1
00:00:01,100 --> 00:00:04,800
..."(سابقاً في (الهروب من السجن" -
كان اجتماعاً بين حاملي البطاقة الستّة -

2
00:00:04,800 --> 00:00:07,319
أمسينا نعرف من يملك
البطاقات الخمس الأخرى

3
00:00:07,400 --> 00:00:08,965
أنفك ينزف

4
00:00:10,900 --> 00:00:13,700
(أنا (كول فايفر -
(مرحباً بك في (لوس أنجلوس -

5
00:00:13,700 --> 00:00:18,400
يدعى (ثيودور باغويل)، كان معنا في
(بنما) وهو الآن هنا في (لوس أنجلوس)

6
00:00:18,400 --> 00:00:23,200
(وبحوزته الكتاب الذي يعود لـ(ويسلر
ويعتقد (ماهون) أنّ بالكتاب خطّة للاقتحام

7
00:00:23,700 --> 00:00:27,640
لم يصل (كول فايفر) لاجتماعنا -
إذن، فـ(سيلا) ليست بحوزتك؟ -

8
00:00:29,300 --> 00:00:33,300
يبدو أنّ صديقك (ويسلر) ليس
(الوحيد الذي يتحرّى عن (سيلا

9
00:00:33,400 --> 00:00:35,580
أتعلمين شيئاً عن هذا الأمر؟ -
كلاّ -

10
00:00:37,200 --> 00:00:40,790
،أبحث عن قاتل ابني
هذا الرجل قاتل محترف

11
00:00:40,800 --> 00:00:44,738
إنّه أميركيّ من أصل أفريقيّ، طوله 6 أقدام
و4 بوصات ويزن 220 رطلاً تقريباً

12
00:01:11,400 --> 00:01:15,590
نقّحنا الصورة قدر استطاعتنا ولكنّا سنحتاج
أحد أخصّائيكم لتوضيح المقطع المصوّر

13
00:01:15,600 --> 00:01:19,092
لنتعرّف على البقيّة -
حسناً، سأرى ما يمكنني فعله -

14
00:01:19,092 --> 00:01:22,713
ولكنّي رأيتُ ما يستطيع هؤلاء
...التقنيّون فعله، أحياناً يكون

15
00:01:24,300 --> 00:01:26,990
،مهلاً، أعرف هذا الرجل
إنّه يعمل في مبنى عملي

16
00:01:27,000 --> 00:01:29,156
(إنّه (غريفن أورن -
أتعرفه؟ -

17
00:01:29,191 --> 00:01:31,600
ليس شخصيّاً، إنّه رئيس
(.مكتب وزارة المال في (ل. أ

18
00:01:31,700 --> 00:01:34,055
إن كان في مبنى عملك
فيمكنك الاقتراب منه

19
00:01:34,100 --> 00:01:36,190
سأحتاج سبباً -
اختلق سبباً -

20
00:01:36,200 --> 00:01:41,816
شيء عن استخدام (القاعدة) لسندات لحامله
مسروقة لتمويل عمليّات غامضة، أيّ شيء

21
00:01:41,851 --> 00:01:44,290
اختلاق مزاعم كاذبة
بشؤون مؤثرة في الحكومة؟

22
00:01:44,300 --> 00:01:48,506
عقوبتها سجن لـ5 سنوات -
(مرحباً بك في النادي أيّها العميل (سِلف -

23
00:02:15,900 --> 00:02:19,290
،شكراً لمقابلتي، لكنتُ أتيتُ لزيارتك
...ولكن لا يمكنني السفر تلك المسافة

24
00:02:19,300 --> 00:02:24,014
...آسفة
ولكنك قلتَ أنّ لديك صوراً لتريني إيّاها

25
00:02:43,000 --> 00:02:44,239
هذا هو

26
00:02:47,200 --> 00:02:49,100
...سأتصل بك فور

27
00:02:51,800 --> 00:02:55,594
فور... معرفتي

28
00:02:57,300 --> 00:02:59,160
لم تتسبّب في هذا

29
00:03:03,800 --> 00:03:07,626
إنّك رجل طيّب للغاية
في صميم قلبك

30
00:03:08,100 --> 00:03:15,550
،لهذا السبب تزوّجتك
ولهذا السبب أنشأتُ وإيّاك عائلةً

31
00:03:23,200 --> 00:03:29,524
،أتذكر حين اعتدتَ جلب ملفاتك للمنزل
وكنتُ أتوسّلك كي تتركها في العمل؟

32
00:03:30,300 --> 00:03:33,412
ولكن حين يكون هنالك
...وحش نصب عينيك

33
00:03:34,800 --> 00:03:38,988
تعجز عن التركيز حتّى تنال منه

34
00:03:39,600 --> 00:03:42,778
كنتُ أكره هذا الأمر فيك

35
00:03:43,000 --> 00:03:47,334
أمّا الآن فهو الأمر الوحيد
...الذي يجعلني أنام، لأنّي موقنة

36
00:03:49,600 --> 00:03:51,558
أنّك ستنال منه

37
00:04:39,497 --> 00:04:41,455
ماذا تفعلين؟

38
00:05:08,882 --> 00:05:11,676
hash137 ترجمة: هاشم
Lord Ali :تعديل الوقت

39
00:05:12,028 --> 00:05:14,186
(دومنيك بورسيل)
(بدور: (لينكولن بوروز

40
00:05:15,579 --> 00:05:17,904
(وينتورث ميلر)
(بدور: (مايكل سكوفيلد

41
00:05:19,379 --> 00:05:21,213
(مايكل رابابورت)
(بدور: (دون سِلف

42
00:05:21,213 --> 00:05:22,921
(آماوري نولاسكو)
(بدور: (فيرناندو سوكريه

43
00:05:22,921 --> 00:05:24,700
(وَيد ويليامز)
(بدور: (براد بيليك

44
00:05:24,700 --> 00:05:26,849
(روبرت نيبر)
(بدور: (ثيودور باغويل

45
00:05:26,849 --> 00:05:28,677
(مع (جودي لين أوكيف
(بدور: (سوزان ب. أنثوني

46
00:05:28,677 --> 00:05:30,105
(مع (سارا وَين كاليس
(بدور: (سارة تانكريدي

47
00:05:30,273 --> 00:05:31,795
(مع (ويليام فيكتنر
(بدور: (أليكسندر ماهون

48
00:05:32,249 --> 00:05:36,003
((الهروب من السجن))
الموسم الرابع - الحلقة 5
((سالمين غانمين))

49
00:05:36,203 --> 00:05:38,459
:من إبداع
(بول تي. شورينغ)

50
00:05:44,057 --> 00:05:46,187
"(سيلا)"

51
00:05:46,600 --> 00:05:49,695
ماذا تفعل؟ -
(مرحباً، (بلوني -

52
00:05:50,200 --> 00:05:53,800
أجري بحثاً صغيراً فحسب -
أهو متعلّق بـ(غيت)؟ -

53
00:05:54,100 --> 00:05:59,700
أزيد في بلاغة لساني "كالببغاء
"السجينة العاجزة عن نشر جناحيها

54
00:05:59,800 --> 00:06:01,100
أوَتعلم يا (كول)؟

55
00:06:01,200 --> 00:06:06,500
كنتُ أفكّر في أن تمضي وقتاً أقلّ في
التدريب وتمضي وقتاً أطول في العمل

56
00:06:06,900 --> 00:06:12,759
أعني، البائع الأوّل في العالم؟ ننتظر
جميعنا بلهفةٍ أن نرى ما يمكنك فعله هنا

57
00:07:01,100 --> 00:07:03,300
رأيناه هنا

58
00:07:08,600 --> 00:07:11,269
ألم ترَ (سارة)؟ -
كلاّ -

59
00:07:12,400 --> 00:07:18,490
إن أردتَ العودة لـ(فوكس ريفر) فتفضّل -
ما الذي يجري؟ -

60
00:07:18,500 --> 00:07:20,490
(يريد أن يبحث عن (تي باغ -
نعم، أريد البحث عنه -

61
00:07:20,500 --> 00:07:23,900
نعلم أن كتاب الطيور بحوزته
ونعلم أن الكتاب يحوي خطّة الاقتحام

62
00:07:24,000 --> 00:07:27,800
ورأينا ذلك المحتال هنا اليوم

63
00:07:27,800 --> 00:07:31,290
كلّ ما أقوله هو أنّه ليس من الآمن
لأحد فارّي (فوكس ريفر) الثمانية أن يخرج

64
00:07:31,300 --> 00:07:34,682
بحثاً عن آخر من نفس المجموعة -
...نعم، ولكن -

65
00:07:35,200 --> 00:07:38,790
(بيليك)، أريدك أن ترافق (سوكريه)
مشّطا المنطقة بحثاً عن خيط يدلّنا عليه

66
00:07:38,800 --> 00:07:41,700
،ثمّة ستّة مبانٍ كبيرة هناك
قد يكون في أيّ منها

67
00:07:41,700 --> 00:07:43,962
ولذلك يسمّى تمشيطاً

68
00:07:50,600 --> 00:07:53,400
تدرك أنّ هذه وزارة الماليّة، صحيح؟

69
00:07:53,500 --> 00:07:56,790
مُر (سِلف) بالنزول بضعة طوابق
والمضيّ بجوار الحواسيب الصحيحة

70
00:07:56,800 --> 00:08:00,177
فنغدو أثرياء -
رجاءً، نريد البطاقة فقط -

71
00:08:03,767 --> 00:08:05,561
"(المبنى الاتحاديّ، 11100 (ويلشاير"

72
00:08:06,500 --> 00:08:07,790
دون سِلف) من الأمن القوميّ)

73
00:08:07,800 --> 00:08:09,690
أريد مقابلة السيّد (أورن) فوراً -
ليس موجوداً -

74
00:08:09,700 --> 00:08:13,791
أريد مقابلته فوراً وإلاّ تعرّضت
مئات من أرواح الأميركيّين للخطر

75
00:08:14,900 --> 00:08:16,682
دون سِلف) من الأمن القوميّ)

76
00:08:16,682 --> 00:08:20,490
كلّم (أنجيلا) في آخر الممر -
عذراً لدخولي عنوةً ولكنّ الأمر ملحّ -

77
00:08:20,500 --> 00:08:23,190
واثق أنّه كذلك، كلّم (أنجيلا) بنهاية الممرّ

78
00:08:23,200 --> 00:08:27,390
نسمع لغواً عن مستندات لحاملها مسروقة
...(ولدينا ما يدعونا للاعتقاد أنّ عملاء (القاعدة

79
00:08:27,400 --> 00:08:30,100
ألديك أرقام متسلسلة؟ -
كلاّ -

80
00:08:33,195 --> 00:08:35,222
"(تأليف: (سِث هوفمان"

81
00:08:37,190 --> 00:08:39,380
"(إخراج: (كارِن غافيولا"

82
00:08:39,798 --> 00:08:42,000
أتمانع أن تدير ظهرك؟ -
إطلاقاً -

83
00:08:53,100 --> 00:08:55,448
سأسافر لـ(آسيا) بعد 6 ساعات

84
00:08:56,100 --> 00:08:57,300
إنّها معه

85
00:09:01,200 --> 00:09:07,210
وحتّئذٍ فإنّ لديّ اجتماعات مع مدراء
المباحث والاستخبارات والأمن القوميّ

86
00:09:08,200 --> 00:09:09,466
لقد اختفت

87
00:09:10,000 --> 00:09:14,167
فإن كان ما تخبرني به مهمّ فعلاً
فسيخبرني رؤساؤك به

88
00:09:15,600 --> 00:09:18,920
وحتّئذٍ... كلّم (أنجيلا) في الممرّ

89
00:09:18,955 --> 00:09:21,990
وإن خطوتَ داخل مكتبي ثانيةً
دون موافقتي المسبقة

90
00:09:22,000 --> 00:09:26,524
فسأحرص أن تمضي ما تبقّى
(من خدمتك حارس حدود في (ألاسكا

91
00:09:32,500 --> 00:09:34,200
هل حصلنا عليها؟ -
"ما الذي حدث؟" -

92
00:09:34,200 --> 00:09:37,790
ما تعني بقولك؟ -
حصلنا عليها لثانيتين ثم اختفت -

93
00:09:38,600 --> 00:09:43,300
إنّها في الخزنة، لديه خزنة منيعة
في مكتبه، لا بدّ وأنّها حجبت الإرسال

94
00:09:43,400 --> 00:09:46,300
أراهنك أنّه يحتفظ بالبطاقة فيها -
علينا الوصول للخزنة إذاً -

95
00:09:46,300 --> 00:09:48,000
صدّقني، هيهات أن تخرقها

96
00:09:48,200 --> 00:09:50,290
سأحصل على الصور المحسّنة
لحاملي البطاقات الآخرين

97
00:09:50,300 --> 00:09:54,300
خلال بضع ساعات وسنتابع من هناك -
أيمكنك الحصول على مخططات المبنى؟ -

98
00:09:54,400 --> 00:09:57,600
لا يمكنني العودة للداخل -
لم يطلب أحد منك ذلك، سنتولّى ذلك -

99
00:09:57,800 --> 00:09:59,590
بربّك، لن تتخطّوا الباب الأماميّ

100
00:09:59,600 --> 00:10:02,490
،حتّى وإن لم يتعرّفوا عليكم
...تحتاجون بطاقة مرور تطابق

101
00:10:02,500 --> 00:10:06,382
اجلب المخططات وتعال إلى هنا، مفهوم؟ -
...نعم -

102
00:10:08,600 --> 00:10:12,300
سارة)، ما الذي حدث؟) -
أنا بخير ولكنّ أحداً كان يتبعني -

103
00:10:12,400 --> 00:10:15,190
ضيّعتُه على بعد ميل تقريباً
ولا أخاله تمكّن من ملاحقتي إلى هنا

104
00:10:15,200 --> 00:10:17,046
حرصتُ على ذلك؟ -
كيف بدا شكله؟ -

105
00:10:17,686 --> 00:10:20,800
طويل، أسود، وله لحية -
أهذا هو؟ -

106
00:10:23,900 --> 00:10:24,900
نعم

107
00:10:26,000 --> 00:10:27,100
من يكون؟

108
00:10:28,200 --> 00:10:29,800
إنّه قاتل ابني

109
00:10:31,600 --> 00:10:33,572
وجاء الآن لقتلنا جميعاً

110
00:10:40,100 --> 00:10:46,073
أين كنتِ حين رأيتِه أوّل مرّة؟ أوّل مرّة؟ -
في طريق عودتي -

111
00:10:46,373 --> 00:10:50,397
لم يصادفك في الشارع؟
أين كنتِ قبلها؟

112
00:10:51,386 --> 00:10:54,308
(في (تاون لاونج -
أهي حانة؟ -

113
00:10:54,594 --> 00:10:56,336
ألديك اعتراض على ذلك؟

114
00:10:56,800 --> 00:11:00,479
كلاّ، إنّما أريد أن أعرف
كم بقيتِ فيها

115
00:11:01,712 --> 00:11:04,910
سارة)، عليّ إيجاد هذا الرجل)
ولا يمكنني ذلك دون مساعدتك

116
00:11:04,921 --> 00:11:09,322
،لا آبه لماذا وماذا كنت تفعلين بالحانة
أريد معرفة مدّة بقائك هناك فحسب

117
00:11:09,402 --> 00:11:13,206
حسناً، ساعتين -
شكراً، لا بدّ وأنّ شيئاً ما دلّه -

118
00:11:14,445 --> 00:11:16,550
دفعتِ نقداً، صحيح؟ -
بالطبع -

119
00:11:17,753 --> 00:11:20,491
ولكن البطاقة الائتمانية التي
أعطاني إيّاها (بروس) اختفت

120
00:11:21,362 --> 00:11:22,807
أيّة بطاقة ائتمانيّة؟

121
00:11:24,571 --> 00:11:26,977
هذه نقاط التفتيش الأمنيّة

122
00:11:27,077 --> 00:11:31,329
لا يمكنكم عبورها دون واحدة من هذه -
أمن وسيلة لتقليدها؟ -

123
00:11:31,388 --> 00:11:35,398
بالطبع، إن كان أمامك أسبوعان
وسبيل لولوج الجهاز الرئيس للمبنى

124
00:11:35,498 --> 00:11:41,413
لا يبدو أنّ هنالك نقاط تفتيش بالدور الـ10 -
كلاّ، فقط نقاط التفتيش المودية للدور الـ10 -

125
00:11:41,514 --> 00:11:45,313
ولكن إن أمكنكم الظهور بصورة سحريّة
في وسط الردهة فستكونون بخير

126
00:11:45,323 --> 00:11:49,232
باستثناء الموظفين الحكوميّين الذين سيتجوّلون
هناك والذين سيتعقلونكم في طرفة عين

127
00:11:49,233 --> 00:11:52,340
وإن كان بوسعك إدخالنا المرآب
فهل سيفتّش رجال الأمن الشاحنة؟

128
00:11:52,442 --> 00:11:55,148
بالطبع، أنقل مجرمين مشهورين، لم لا؟

129
00:11:55,249 --> 00:12:00,162
المرآب، هو نقطة دخولنا -
نريد تفاصيل عن الخزنة -

130
00:12:02,567 --> 00:12:08,117
حسناً، يوجد شعار على الخزنة

131
00:12:08,883 --> 00:12:11,887
يبدو مشابهاً لهذا

132
00:12:21,917 --> 00:12:24,004
ستحتاج إلى بعض من هذا

133
00:12:41,867 --> 00:12:45,426
(وجدتُ (سارة تانكريدي
(في (لوس أنجلوس

134
00:12:45,577 --> 00:12:51,199
،ممّا يعني أنّ (مايكل سكوفيلد) هنا
ممّا يعني أنّ (لينكولن بوروز) هنا، لماذا؟

135
00:12:51,392 --> 00:12:52,863
سارة)؟)

136
00:12:54,800 --> 00:12:57,761
إنّها ساقطة مراوغة، أليست كذلك؟

137
00:12:58,810 --> 00:13:02,732
(الوقت ليس حليفك يا (غريتشن

138
00:13:04,425 --> 00:13:06,262
...لعلّك لم تنتبهي

139
00:13:06,430 --> 00:13:11,131
ولكن بما أنّك منيعة نوعاً ما
ضدّ العنف الجسديّ

140
00:13:12,646 --> 00:13:14,686
قرّرنا تجربة أمر آخر

141
00:13:17,859 --> 00:13:20,601
الأنف أعجوبة ثوريّة

142
00:13:21,969 --> 00:13:26,033
...صُوّر دماغنا ليميّز روائح معيّنة

143
00:13:28,386 --> 00:13:34,268
كالبنّ، وتوت العلّيق المفيد لأجسادنا
نعتبرها روائح محبّبة

144
00:13:34,501 --> 00:13:39,433
بينما الروائح الأخرى الدالّة على الموت
أو المرض

145
00:13:40,717 --> 00:13:44,530
تتضمّن الأعراض الأوّليّة
الغثيان والدوار

146
00:13:44,727 --> 00:13:48,562
،وحرقة بالعينين
وكلها أعراض تمرّين بها الآن

147
00:13:48,637 --> 00:13:54,449
وسيقود التعرّض المطوّل لفقدان الوعي
ولتقهقر سريع لقواك العقليّة

148
00:13:56,156 --> 00:14:00,196
أخبريني -
لا أعرف شيئاً -

149
00:14:02,873 --> 00:14:04,960
أمامك يوم أخير

150
00:14:24,128 --> 00:14:25,528
أفضل الخزائن

151
00:14:26,895 --> 00:14:31,208
إنّها خزنة بايومتريّة
(ولن تفتحها إلاّ بصمة (أورن

152
00:14:31,576 --> 00:14:36,518
نرفع بصماته عن شيء لمسه إذاً -
تتعرّف اللبادة على الجلد البشريّ -

153
00:14:36,529 --> 00:14:38,624
فإن حاولنا مخادعتها
فستطلق صافرة الإنذار

154
00:14:38,665 --> 00:14:41,782
ومن ثمّ هنالك الشيفرة ذات الـ12 رقماً -
ماذا عن المفاصل؟ -

155
00:14:41,792 --> 00:14:43,947
موصولة بجرس الإنذار -
نثقبها -

156
00:14:44,008 --> 00:14:45,501
ربما عبر الطبقة الفولاذيّة الخارجيّة

157
00:14:45,512 --> 00:14:49,431
ولكن هيكلها من صفائح خلائط كوبالت
صلدة بسمك ثلاثة أرباع البوصة

158
00:14:49,592 --> 00:14:51,727
،لن يجدي الثقب نفعاً
ليس ضمن إطارنا الزمنيّ

159
00:14:51,738 --> 00:14:58,114
،حسناً، إذاً، لدينا وسيلة لإدخالكم المرآب
وذلك، في حال نسيتم، يعرّضني لـ4 تهم أخرى

160
00:14:58,124 --> 00:15:02,364
،ولكن لا سبيل لإيصالكم للدور العاشر
ولكن فلنفترض وصولكم له

161
00:15:02,375 --> 00:15:05,723
علينا بعدها إدخالكم مكتب (أورن) لساعة
في منتصف النهار

162
00:15:05,733 --> 00:15:09,201
ومن ثمّ علينا أن نأمل ألاّ يسمع
...(أحد زملاء (أورن

163
00:15:09,212 --> 00:15:14,555
صوت المثقاب العالي الذي ستستخدموه
في خرق خزنةٍ أؤكّد لكم أنّه لا يمكن خرقها

164
00:15:14,566 --> 00:15:18,967
أتفهم أنّ هنالك عملاء أمن لا همّ
لهم سوى تصميم معايير أمنيّة

165
00:15:18,977 --> 00:15:24,601
لجعل هذا المبنى منيعاً -
نعم، كان لـ(فوكس ريفر) رجال كهؤلاء -

166
00:15:26,005 --> 00:15:29,533
مكتب مَن هذا؟ -
سام ميدلتون)، وزارة العدل) -

167
00:15:29,544 --> 00:15:32,100
(يفصل هذا الجدار (ميدلتون) عن (أورن

168
00:15:33,414 --> 00:15:35,649
سأحتاج بعض المعدّات

169
00:15:37,845 --> 00:15:40,241
استخدمت البطاقة الائتمانيّة
الساعة الـ10:32 في الحانة

170
00:15:40,251 --> 00:15:42,637
متى رأيتِه؟ -
حوالى الـ11 -

171
00:15:42,647 --> 00:15:44,601
وكم مشيتِ وقتها؟

172
00:15:45,465 --> 00:15:49,866
عشر أو 15 دقيقة -
لنفرض وجوده بمنزله ساعة تلقيه الاتصال -

173
00:15:50,588 --> 00:15:54,708
ذلك مشوار 18 دقيقة من
(حانة (تاون لاونج) في (سان بيدرو

174
00:15:54,718 --> 00:15:59,069
،بمعدّل 30 ميلاً في الساعة طوال الطريق
هذا نطاق 9 أميال

175
00:15:59,079 --> 00:16:04,673
إذن فإنّه سيكون بمكان ما بمحيط هذه الدائرة -
سيكون متنقلاً في نصف ميل من طريق سريع -

176
00:16:04,683 --> 00:16:10,126
الطريق الـ10، والـ110، والـ405 -
لا عنوان دائم، إذاً فنحن نبحث عن فنادق؟ -

177
00:16:10,137 --> 00:16:14,357
أجل، إنّما ليس بمكان تُركن فيه السيّارة
بعيداً، يجب أن تكون قريبة طوال الوقت

178
00:16:14,378 --> 00:16:17,876
ومكان لا حاجة فيه للدفع بالبطاقة الائتمانيّة
للتكاليف العرضية، أفهمت ذلك؟

179
00:16:17,887 --> 00:16:19,220
سأرى ما يمكنني فعله

180
00:16:20,744 --> 00:16:21,756
بسرعة

181
00:16:26,258 --> 00:16:32,203
تريشين)، أريد كوب شاي بالليمون) -
عذراً، (كول)، لا يمكنني مغادرة مكتبي الآن -

182
00:16:34,730 --> 00:16:37,186
يصعب إيجاد العون

183
00:16:42,861 --> 00:16:46,139
بمَ أخدمكما؟ -
إنّنا من شركة (آبر فالي) للتأمين -

184
00:16:46,149 --> 00:16:49,838
وقد ورث هذا الرجل مئة ألف دولار

185
00:16:49,848 --> 00:16:56,073
لا يمكننا إيجاده، لذا نقدّم بدل
إيجاد بمقدار 10% لمن يدلّنا عليه

186
00:16:56,646 --> 00:17:00,084
يا إلهي، ماذا، 10 آلاف؟ -
أجل -

187
00:17:13,869 --> 00:17:16,605
آسفة، لم أعرفه

188
00:17:16,937 --> 00:17:20,365
حسناً، إن رأيتِه، هلاّ اتصلتِ بنا

189
00:17:22,171 --> 00:17:23,263
شكراً

190
00:17:25,810 --> 00:17:28,978
غيت)؟) -
"العظمة تتحقّق عبر الإتقان" -

191
00:17:48,227 --> 00:17:50,893
لعبة؟ هلاّ شرحتَ لي هذا

192
00:17:50,904 --> 00:17:55,285
أمزج مسحوق الألمنيوم مع أكسيد الحديد
وأسخّن المزيج قليلاً

193
00:17:55,950 --> 00:17:59,683
مرحباً، نعم، شكراً لمعاودتك
(الاتصال بي يا (سام

194
00:18:02,213 --> 00:18:04,651
نعم، لا، أعلم بحلول مواعيد
هذه المحاكمات

195
00:18:04,662 --> 00:18:07,993
ونريد أن نحرص على حصولك
على كلّ ما تحتاجه لإدانة هؤلاء الأوغاد

196
00:18:09,791 --> 00:18:12,520
حسن، عظيم

197
00:18:13,545 --> 00:18:14,959
حسناً، أراك حينها

198
00:18:15,652 --> 00:18:19,716
،حسناً، سنتناول الغداء معاً
سأبعده عن مكتبه قدرما أستطيع

199
00:18:20,240 --> 00:18:21,303
حظّاً موفّقاً

200
00:18:22,940 --> 00:18:24,073
حسناً

201
00:18:30,458 --> 00:18:32,274
"مرحباً" -
هل من أثر له؟ -

202
00:18:32,284 --> 00:18:34,893
لا، تفقّدنا 10 مبانٍ تقريباً
ولكن لا شيء حتّى الآن

203
00:18:34,904 --> 00:18:37,141
"كفّا، سنسعى للبطاقة التالية"

204
00:18:37,393 --> 00:18:40,595
(لاقياني عند تقاطع (سانتا مونيكا
(و(سينتشري ويست

205
00:18:47,377 --> 00:18:50,063
"(المبنى الاتحاديّ، 11100 (ويلشاير"

206
00:18:56,233 --> 00:18:59,023
(مرحباً، (تشارلي -
خسر فريق الـ(يانكيز) البارحة مجدّداً -

207
00:18:59,033 --> 00:19:02,023
أجل، أقلّها حضر مشجّعونا
قبل الجولة الخامسة، صحيح؟

208
00:19:02,095 --> 00:19:04,784
طاب يومك، حسناً، (تشارلي)؟ -
(وأنت كذلك، سيّد (سِلف -

209
00:19:22,882 --> 00:19:26,675
سأخبركم الآن، إن قبض عليكم
فلا تذكروا اسمي

210
00:19:44,200 --> 00:19:45,512
هل الجميع مستعدّون؟

211
00:20:14,476 --> 00:20:15,046
!الآن

212
00:20:19,639 --> 00:20:21,753
...ارفعني

213
00:20:27,428 --> 00:20:28,950
...إذن

214
00:20:30,647 --> 00:20:35,327
حضر رجلان رثّان وأخبراني
أنّهما من شركة التأمين

215
00:20:35,339 --> 00:20:39,749
وعرضا عليّ 10 آلاف دولار
إن عرفتُ مكانك

216
00:20:40,912 --> 00:20:44,057
وثمّة ما ينبئني أنّ لديك عرضاً أفضل

217
00:20:45,344 --> 00:20:49,012
(سأقدّم لك عرضاً، (تريشين
قد وجدتِ الجنّي القزم

218
00:20:49,024 --> 00:20:53,494
ووفق الأسطورة، يحقّ لك أمنية
واحدة، فاطلبي ما شئتِ

219
00:20:53,505 --> 00:20:56,180
حقّاً؟ -
وأنا ملزم بتحقيقها -

220
00:20:56,191 --> 00:21:01,463
حقّاً؟ شيك مباشرتك العمل موجود
على مكتبي بانتظار أن يُوقّع

221
00:21:01,655 --> 00:21:06,317
إنّها جرّة ذهب مُرضية -
...قبل أن تنبسي بكلمة أخرى -

222
00:21:08,081 --> 00:21:11,939
صحيح أنّ أقزام الجنّ لا يمكنهم
رفض مطالب آسرتهم

223
00:21:11,951 --> 00:21:16,140
ولكن إن وجدتها طمّاعة أو جشعة

224
00:21:16,152 --> 00:21:23,429
فسيصحب أيّما تتمنّاه
بأنباء مفجعة بالتأكيد

225
00:21:25,255 --> 00:21:27,371
هذا وفق الأسطورة طبعاً

226
00:21:29,887 --> 00:21:33,579
ثلاثة بالمئة من عمولتك
من الآن فصاعداً

227
00:21:36,323 --> 00:21:37,565
اتفقنا

228
00:21:43,802 --> 00:21:45,741
جاء (دون سِلف) لمقابلتك

229
00:21:46,959 --> 00:21:50,428
يمكنك الدخول... وأنت كذلك -
شكراً، طاب يومك -

230
00:21:53,887 --> 00:21:56,472
،مرحباً
(مرحباً، (سام

231
00:21:57,286 --> 00:21:58,919
يسرّني لقاؤك -
وأنا كذلك -

232
00:21:58,930 --> 00:22:01,335
شكراً مجدّداً لقبولك مقابلتي
في وقت قصير جدّاً

233
00:22:01,346 --> 00:22:05,014
،فكّرتُ أنّ لدينا الكثير لنراجعه
وهذه أفضل وسيلة

234
00:22:06,009 --> 00:22:08,133
ظننتنا سنخرج لتناول الغداء

235
00:22:08,676 --> 00:22:10,097
أهنالك مشكلة؟

236
00:22:12,014 --> 00:22:13,005
...في الواقع

237
00:22:13,017 --> 00:22:17,116
أنا نباتيّ، إنّها حمية جديدة
ولكن ثمّة مطعم رائع بنهاية الشارع

238
00:22:17,127 --> 00:22:18,780
وسيكون على حسابي

239
00:22:22,059 --> 00:22:24,807
إيليس)؟ سأخرج لتناول الغداء) -
"نعم، سيّدي؟" -

240
00:22:50,712 --> 00:22:52,480
أمسكها للحظة

241
00:22:56,145 --> 00:23:00,304
...آسفة، أتيتُ لكي
لقد نفدت المناديل بحمّام النساء

242
00:23:00,476 --> 00:23:04,518
سنهتمّ بذلك بعد قليل -
ما رأيك بأن تحضرها الآن؟ -

243
00:23:09,570 --> 00:23:11,433
أفضل الموجود عندنا

244
00:23:30,924 --> 00:23:33,600
يجب أن تنظّما المكان أكثر

245
00:23:48,600 --> 00:23:51,809
ثلاثة وخمسون فندقاً
يطابقون مجال البحث

246
00:23:55,803 --> 00:23:59,002
أتعلم؟ قرأتُ مقالاً قبل مدّة

247
00:23:59,014 --> 00:24:04,781
حول مسألة الطبيعة بمواجهة التطبّع
وتبيّن أن لا تكافؤ بين الأمرين

248
00:24:04,793 --> 00:24:06,945
لأنّ الحمض النوويّ يفوق الكلّ

249
00:24:07,532 --> 00:24:14,072
وأؤمن بذلك لأنّني ربوتُ بالمنزل
نفسه وقصدتُ المدرسة التي قصدها أخي

250
00:24:14,084 --> 00:24:17,714
والذي هو أستاذ رياضيّات
وأختي طبيبة أطفال

251
00:24:17,727 --> 00:24:20,575
وأنا لصّ يبدّد ماله
على العاهرات والمخدّرات

252
00:24:20,827 --> 00:24:26,133
كما جُبل (سكوفيلد) على أن يكون
عبقريّاً، وأن تكون أنت رجل قانون، صحيح؟

253
00:24:26,336 --> 00:24:29,204
،أعني، أيّاً يكن هذا الرجل
أتحسب أنّه أراد أن يصبح مجرماً؟

254
00:24:29,216 --> 00:24:30,880
على الأرجح لا

255
00:24:33,108 --> 00:24:37,479
حاذر في اختيار كلماتك القادمة
التي سينطق بها لسانك

256
00:24:42,028 --> 00:24:47,790
...إنّما أقول
نحن كما جُبلنا

257
00:24:59,194 --> 00:25:01,110
!يا للهول

258
00:25:04,955 --> 00:25:08,304
جاك)، أحتاجك أمام الغرفة 1018 الآن)

259
00:25:08,316 --> 00:25:13,256
ما الذي يجري؟ -
أعتذر، ولكنّنا سنعيقك للـ90 دقيقة المقبلة -

260
00:25:14,306 --> 00:25:16,090
بقعة سوداء؟ -
نعم -

261
00:25:16,404 --> 00:25:18,931
،عذراً، سيّدتي
ولكن أين القابس؟

262
00:25:19,685 --> 00:25:24,108
يمكنك دخول المكتب للوقت الراهن
...ولكن حين يعود رئيسي من غدائه فسوف

263
00:25:53,067 --> 00:25:55,564
يجب أن تكون الخزنة بمكان ما
خلف هذا الحائط

264
00:26:25,515 --> 00:26:29,854
،حال خرقك للفولاذ
سأكون قد جهّزتُ الثرمايت

265
00:26:35,188 --> 00:26:36,655
ما بك؟

266
00:26:36,733 --> 00:26:39,591
مذ متى وهو يحدث؟ -
ليس بالأمر الهامّ -

267
00:26:39,603 --> 00:26:42,471
كان أمراً هامّاً حين كنتَ بالـ13 -
(فقط عدني أنّك لن تخبر (سارة -

268
00:26:42,482 --> 00:26:47,045
سارة) طبيبة وبوسعها مساعدتك) -
إنّي أتأقلم مع المناخ الدافئ، مفهوم؟ -

269
00:26:47,058 --> 00:26:49,372
هيّا، لدينا عمل لنقوم به

270
00:26:50,720 --> 00:26:51,761
هيّا

271
00:26:58,838 --> 00:27:04,128
"لا أعرف ما تدبّر له هذه "الشركة
ولكن يبدو أنّ للأموال الطائلة علاقة بالأمر

272
00:27:04,495 --> 00:27:06,229
لا أدري

273
00:27:07,687 --> 00:27:11,508
سافرت (ليسا تاباك) لـ(لاوس) للتوّ؟ -
أجل، أظنّ -

274
00:27:11,520 --> 00:27:15,159
وقال (غريفن أورن) أنّه
(سيسافر لمكان في (آسيا

275
00:27:19,035 --> 00:27:21,323
"لاوس)... بحث)"

276
00:27:25,918 --> 00:27:28,449
إلى طبقة الكوبالت -
حسناً -

277
00:27:54,765 --> 00:27:56,068
ماذا أحضر لك؟

278
00:27:56,360 --> 00:28:01,174
،دقيقة من وقتك فحسب، أنا تحرّ خاص
(وأعمل مع امرأة تدعى (سارة تانكريدي

279
00:28:01,186 --> 00:28:05,139
وكانت إحدى زبائنك مؤخّراً -
لا أريد أن أتدخّل بالأمر -

280
00:28:06,756 --> 00:28:10,330
قطعت مسافة طويلة
لتبتعد عن هذا الرجل

281
00:28:12,063 --> 00:28:15,419
ساعديني في إيجاده قبل أن يجدها

282
00:28:19,157 --> 00:28:21,791
تحطّم فكّ (سارة) بآخر مرّة

283
00:28:26,731 --> 00:28:29,127
كنتُ أقف عند الباب الأمامي
عندما غادر

284
00:28:29,130 --> 00:28:32,439
وبعدها بلحظة رأيتُه يمرّ
ويُخرج شيئاً من سيّارته

285
00:28:32,451 --> 00:28:38,178
أتذكرين شكل السيّارة؟ -
رماديّة، مغطّاة، تشبه السيّارات المستأجرة -

286
00:28:50,181 --> 00:28:51,786
أتحتاج شيئاً؟

287
00:28:53,672 --> 00:28:55,451
...مجرّد

288
00:28:56,652 --> 00:28:58,287
خدمة صغيرة

289
00:29:03,124 --> 00:29:06,172
إنّها أسهل 300 دولار
ستجنيها يوماً

290
00:29:18,426 --> 00:29:19,699
إنّنا نعمل هنا

291
00:29:22,840 --> 00:29:24,103
وأنا كذلك

292
00:29:24,797 --> 00:29:27,274
ثمّة حزمة رسائل عليّ
أن أضعها في البريد

293
00:29:27,285 --> 00:29:31,116
الكيماويات لا تتفاعل جيّداً مع الجلد -
ماذا تستخدمان، غسولاً قلويّاً؟ -

294
00:29:31,128 --> 00:29:32,794
مهلاً، مهلاً، مهلاً

295
00:29:34,921 --> 00:29:39,816
،اسمعي، نعلم أنّ هذا مزعج
ونعلم أنّا نعطّل عملك ونصيبك بالصداع

296
00:29:39,877 --> 00:29:41,801
نزعج شخصاً مختلفاً كلّ يوم

297
00:29:41,814 --> 00:29:45,173
ولكن إن اتسخت السجّادة
وهي لا تزال مبتلّة فستخلّف بقعة

298
00:29:45,186 --> 00:29:48,365
وسنعود إلى هنا ثانيةً

299
00:29:48,657 --> 00:29:52,398
لمَ لا تخبريني بمكانها
وسأحضرها لك؟

300
00:29:52,681 --> 00:29:56,336
في زاوية مكتبه قرب حاسوبه

301
00:29:59,584 --> 00:30:03,702
كم بقي؟ -
دقيقتان ونكون جاهزين للنسخ -

302
00:30:23,263 --> 00:30:26,236
هل (غريفن) موجود؟ -
إنّه في اجتماع حاليّاً -

303
00:30:26,514 --> 00:30:30,084
ولكن بوسعي إخراجه إن أردت -
افعلي رجاءً -

304
00:30:30,367 --> 00:30:33,110
تفضّل بالجلوس في مكتبه
وسيأتيك فوراً

305
00:30:42,498 --> 00:30:44,554
كلّ ما نحتاجه هو محاولة ثقب أخرى

306
00:30:49,751 --> 00:30:51,385
ثمّة أحد بالداخل

307
00:31:17,275 --> 00:31:19,962
إن كان بوسعي سماع جلوسه
فمحال ألاّ يسمع المثقاب

308
00:31:19,964 --> 00:31:23,173
يمكننا فعل ذلك يدويّاً -
توليد حراراة كافية لتفعيل الثرمايت؟ -

309
00:31:23,184 --> 00:31:25,627
إنّا على بعد 0,16 سم منها

310
00:32:06,780 --> 00:32:09,832
بمَ أخدمك؟ -
هاتفتك سابقاً بخصوص أحد نزلائك -

311
00:32:10,232 --> 00:32:12,674
سيّارة رماديّة مغطّاة، صحيح؟ -
أجل، صحيح -

312
00:32:14,938 --> 00:32:16,404
أهذا هو الرجل؟

313
00:32:18,921 --> 00:32:20,317
نعم، هو

314
00:32:21,409 --> 00:32:25,358
بأيّة غرفة -
كان في 130، وقد رحل -

315
00:32:29,467 --> 00:32:30,822
...هل

316
00:32:31,233 --> 00:32:33,872
هل ذكر ما يدلّ على وجهته؟

317
00:32:39,571 --> 00:32:43,837
أتمانع لو ألقيتُ نظرةً على غرفته؟ -
الأجر 19 دولاراً للساعة و59 لليلة -

318
00:32:43,840 --> 00:32:46,306
حسن، أيّاً يكن، ناولني المفتاح

319
00:33:13,184 --> 00:33:14,386
نعم؟

320
00:33:14,477 --> 00:33:18,554
أردتَ أن تعرف إن جاء أحدهم باحثاً عنك -
وهل جاء أحد؟ -

321
00:33:21,400 --> 00:33:25,343
كلاّ، إنّما اتصلتُ لأبلغك
أنّ نوبتي انتهت ولم يأتِ أحد

322
00:33:25,446 --> 00:33:27,521
"حسناً، شكراً"

323
00:33:30,070 --> 00:33:33,752
لمَ لا تعطيني الورقة التي في يدك؟
ما رأيك في ذلك؟

324
00:33:40,153 --> 00:33:43,329
،آسف لجعلك تنتظر
إلامَ أعزو شرف زيارتك؟

325
00:33:43,525 --> 00:33:48,455
أتأكّد فقط من استعدادك لرحلتك -
يجب أن أستعدّ فسأغادر بعد 5 دقائق -

326
00:33:49,947 --> 00:33:52,674
حسناً، إن عيّرناه لأقل قيمة
فقد يجدي ذلك

327
00:33:52,685 --> 00:33:54,860
أمتأكّد؟ -
لا خيار آخر عندنا -

328
00:33:54,874 --> 00:33:59,166
سأخبرك متى تبدأ -
وزير الماليّة ينتظر وصولك بتوق -

329
00:33:59,178 --> 00:34:04,991
إن كنتَ تذكر فقد فاوضتُ بنجاح السياسات
الماليّة مع صندوق النقد الدوليّ والمصرف الدوليّ

330
00:34:06,180 --> 00:34:09,568
(ومتأكّد من قدرتي على تولّي (لاوس -
الآن -

331
00:34:17,820 --> 00:34:21,139
أعرف سيرتك الذاتيّة حقّ المعرفة
(يا (غريفن

332
00:34:21,412 --> 00:34:22,132
أزلتُها

333
00:34:40,013 --> 00:34:41,253
"قد خرقناها"

334
00:34:41,379 --> 00:34:45,640
وجدتُها -
"جرّ التضخّم الجامح بـ(لاوس) ثورات طعام" -

335
00:34:45,654 --> 00:34:50,986
في العاصمة (فينتشين)، حيث"
"ارتفعت حصيلة القتلى إلى 200 قتيل

336
00:35:11,419 --> 00:35:17,236
ما السياسة النقديّة إلاّ وسيلة لغاية -
إنّي محيط بغايتنا النهائيّة، حضرة اللواء -

337
00:35:17,250 --> 00:35:19,515
إنّه يوم هامّ بالنسبة لنا

338
00:35:19,828 --> 00:35:23,639
عليّ أن أحرص
على معرفة الجميع لأدوارهم

339
00:35:23,741 --> 00:35:26,208
كان بوسعك إبلاغي
بكلّ هذا عبر الهاتف

340
00:35:26,581 --> 00:35:30,633
فلمَ اخترتَ اليوم دوناً عن بقيّة
الأيام لتأتي هنا وتؤنّبني شخصيّاً؟

341
00:35:30,796 --> 00:35:35,088
وقعت أمور خلال الأيام القليلة الماضية
جعلتني منزعجاً نوعاً ما

342
00:35:35,125 --> 00:35:38,747
وتأكّد لنا اليوم أنّ أحد أهدافنا
(في (لوس أنجلوس

343
00:35:38,784 --> 00:35:44,177
هذا بالإضافة إلى أنّ أحد حرّاس
ليسا) الشخصيّين قد قُتل)

344
00:35:44,179 --> 00:35:48,553
ظننتُ أنّ ذلك بسبب زواجها من التركيّ -
تلك هي الرواية الرسميّة -

345
00:35:48,662 --> 00:35:50,384
ما المشكلة إذاً؟

346
00:35:52,648 --> 00:35:54,302
هيّا، هيّا

347
00:35:56,400 --> 00:35:58,946
أتحمل البطاقة معك يا (غريفن)؟ -
بالطبع -

348
00:35:58,948 --> 00:36:00,384
أودّ رؤيتَها

349
00:36:01,277 --> 00:36:02,248
أين وصلنا؟

350
00:36:02,340 --> 00:36:05,098
"(كلّمني يا (رولاند" -
اثنان وسبعون بالمئة -

351
00:36:05,135 --> 00:36:08,816
وضعتُها في خزنتي صباح اليوم -
أودّ رؤيتَها -

352
00:36:38,384 --> 00:36:39,695
"ستّة وثمانون"

353
00:36:39,781 --> 00:36:41,269
سبعة وثمانون

354
00:36:48,337 --> 00:36:49,912
"اثنان وتسعون"

355
00:36:51,532 --> 00:36:54,125
نعمل معاً منذ 15 عاماً
ويظنّ المرء أنّك ستثق بي

356
00:36:54,138 --> 00:36:57,649
،لا تُحل هذا إلى أوبرا
سلّمني البطاقة فحسب

357
00:36:58,541 --> 00:36:59,676
هيّا، هيّا

358
00:37:13,504 --> 00:37:14,470
هل أنت سعيد؟

359
00:37:14,534 --> 00:37:19,424
من الآن فصاعداً أريد من الجميع أن
يحملوا بطاقاتهم معهم طوال الوقت

360
00:37:19,564 --> 00:37:23,168
،إن قام أحدهم بخطوة
وإن ضاع شيء، تتصل بي

361
00:37:28,291 --> 00:37:30,443
أحصلنا عليها؟ -
"مئة بالمئة" -

362
00:37:30,443 --> 00:37:31,860
نعم

363
00:37:34,211 --> 00:37:36,275
لا أعرف كيف أكلت ذلك
(الطعام السيئ، (دون

364
00:37:36,286 --> 00:37:38,160
ما كان اسمه؟ (تمبيه)؟ -
نعم -

365
00:37:38,364 --> 00:37:41,965
بدوت عاجزاً عن بلعه -
أجل، إنّه ذوق مكتسب -

366
00:37:42,126 --> 00:37:43,485
اعذرانا

367
00:37:45,322 --> 00:37:49,483
،حسناً، يبدو أنّ عليّ العودة للعمل
كان ذلك شرفاً لي

368
00:38:11,187 --> 00:38:15,676
يبدو أنّ مليارات العملات المزوّرة
أغرقت الاقتصاد وهو ما سبّب الأمر برمّته

369
00:38:16,070 --> 00:38:18,055
ما لا أفهمه هو السبب

370
00:38:18,355 --> 00:38:20,988
أعني، حتّى الآن، كان جميع
حاملي البطاقات خبراء في مجالاتهم، صح؟

371
00:38:21,002 --> 00:38:24,519
في الطاقة واللوجستيّات
والموارد الماليّة

372
00:38:25,494 --> 00:38:28,315
أعني، يبدو وكأنّهم يحاولون
تقويض البلاد

373
00:38:28,317 --> 00:38:34,278
كي ينتفعوا من إعادة بنائها -
فالسؤال إذاً: ما الخطوة التالية؟ -

374
00:38:39,240 --> 00:38:41,341
كنتُ في حانة بوقت سابق

375
00:38:42,455 --> 00:38:45,946
...ولم يحدث شيء، لم أشرب ولكن -
...اسمعي، إن كان هذا كثير عليك -

376
00:38:45,959 --> 00:38:50,989
لا، لا... لن يحدث ذلك ثانيةً -
قوليها ونترك الأمر كلّه، أعدك -

377
00:38:51,100 --> 00:38:54,732
...ولكنها ستكون كذبة أن لا أخبرك و

378
00:38:55,573 --> 00:38:57,922
أريدك أن تعلم أنّي لن أكذب عليك قطّ

379
00:39:01,314 --> 00:39:02,661
آسفة

380
00:39:17,347 --> 00:39:20,596
جاء أحدهم لزيارتك -
زيارتي أنا؟ -

381
00:39:25,333 --> 00:39:26,844
(كول فايفر)

382
00:39:32,281 --> 00:39:33,850
أتدعى (زينغ)؟

383
00:39:34,227 --> 00:39:37,646
(بقي السيّد (زينغ) في (نيويورك

384
00:39:38,770 --> 00:39:42,360
اجلس إذاً، بمَ أخدمك؟

385
00:39:46,747 --> 00:39:49,629
كان يفترض بك تسليم الغرض
قبل يومين

386
00:39:49,922 --> 00:39:52,396
فأين هو؟ -
ماذا تقصد؟ -

387
00:39:52,687 --> 00:39:56,298
(قطعتُ مسافة طويلة، سيّد (فايفر
وصبري ينفد

388
00:39:56,750 --> 00:40:02,810
،وممارسة الألاعيب لن تعود بخير لكلينا
أين (سيلا)؟

389
00:40:06,174 --> 00:40:09,716
سيّد (فايفر)؟ -
إنّي بعملي ولا يمكنني التكلّم بحرّية -

390
00:40:09,728 --> 00:40:12,321
فأخبرني بفصل الخطاب -
فصل الخطاب؟ -

391
00:40:12,363 --> 00:40:14,958
إن سلّمتني إيّاها بنهاية اليوم

392
00:40:15,209 --> 00:40:17,726
فسأدفع لك المبلغ الذي اتفقنا عليه

393
00:40:18,543 --> 00:40:24,201
...بقدر ما أرغب بإخبارك بإمكانية ذلك -
سلّمها لي غداً وستنال 50% من أجرك -

394
00:40:24,423 --> 00:40:29,702
،%يومان، تنال 25
ثلاثة أيّام، سأنسف رأسك

395
00:40:29,944 --> 00:40:32,166
وهذا هو فصل الخطاب

396
00:40:34,556 --> 00:40:35,782
لا مشكلة

397
00:40:50,997 --> 00:40:53,217
"(سيلا)"

398
00:41:03,313 --> 00:41:05,504
"براد)، 0149-555-310)"

399
00:41:07,721 --> 00:41:12,259
،فكّرتُ أنّ ذلك البول بدأ يصبح بائتاً
لذا أحضرتُ لك المزيد

400
00:41:52,715 --> 00:41:55,777
وصلت نتائج الصور المحسّنة
للمقطع المصوّر

401
00:41:55,870 --> 00:41:58,384
هل استلمت ما أرسلتُه؟ -
حاملي البطاقات الثلاثة؟ -

402
00:41:58,665 --> 00:42:00,630
،نعم، بخصوص أوّل اثنين
...لدينا اسماهما وعناوينهما

403
00:42:00,642 --> 00:42:02,764
وكلّ ما نحتاجه للقبض عليهما

404
00:42:03,616 --> 00:42:04,781
(سارة)

405
00:42:12,681 --> 00:42:17,183
،أمّا بالنسبة للواء... فلا شيء عندنا
وكأنّه شبح

406
00:42:21,206 --> 00:42:22,683
أأنت بخير؟

407
00:42:29,832 --> 00:42:33,633
اسمع، لا أذكر معظم ما حدث
...لي في (بنما)، ولكن

408
00:42:33,784 --> 00:42:36,727
عندما كنتُ محتجزة، كان بوسعي سماع
غريتشن) تتحدّث هاتفيّاً في الغرفة المجاورة)

409
00:42:36,741 --> 00:42:38,845
وكانت تتلقى أوامر من المسؤول

410
00:42:39,555 --> 00:42:41,280
ونادته باللواء

411
00:42:41,332 --> 00:42:44,997
مسؤولاً عن المهمّة؟ -
"لا، أظنّه رئيساً لـ"الشركة -

412
00:42:49,868 --> 00:42:51,306
...أخبرتك

413
00:42:52,304 --> 00:42:55,235
(كان حريّاً بنا قتل (غريتشن
حين واتتنا الفرصة

414
00:42:56,986 --> 00:42:58,409
ستعود

415
00:42:59,462 --> 00:43:03,404
لطالما عادت -
يجدر بك أن تكون متأكّداً من ذلك -

416
00:43:04,154 --> 00:43:06,098
عذراً، سيّدي؟ -
ما الأمر؟ -

417
00:43:07,787 --> 00:43:10,999
أجرى أحد موظفي الأمن القوميّ
بحثاً لصورة محسّنة لك اليوم

418
00:43:11,043 --> 00:43:13,657
لم نستطع الجزم بموقع الصورة الأصلية -
مَن؟ -

419
00:43:14,100 --> 00:43:17,380
...من طلب البحث
(اسمه (دون سِلف

420
00:43:14,120 --> 00:43:16,396
hash137 ترجمة: هاشم
Lord Ali :تعديل الوقت

