1
00:00:01,070 --> 00:00:02,800
..."(سابقاً في (الهروب من السجن"

2
00:00:02,880 --> 00:00:05,760
أجرى أحد موظفي الأمن القوميّ
بحثاً لصورة محسّنة لك اليوم

3
00:00:05,840 --> 00:00:08,620
مَن؟ -
(اسمه (دون سِلف -

4
00:00:08,621 --> 00:00:10,126
"(دون سِلف)"

5
00:00:24,300 --> 00:00:25,550
نعم؟

6
00:00:27,660 --> 00:00:30,590
لمَ لا تعطيني الورقة التي في يدك؟

7
00:00:30,900 --> 00:00:36,790
من الآن فصاعداً أريد من الجميع أن
يحملوا بطاقاتهم معهم طوال الوقت

8
00:00:37,070 --> 00:00:39,410
أين كتاب الطيور؟ -
كتاب طيور؟ -

9
00:00:39,450 --> 00:00:40,900
!أين الكتاب؟

10
00:00:40,960 --> 00:00:43,550
كان أحدهم يتبعني -
أهذا هو؟ -

11
00:00:43,630 --> 00:00:46,210
نعم -
من يكون؟ -

12
00:00:46,290 --> 00:00:50,330
إنّه قاتل ابني -
وجاء الآن لقتلنا جميعاً -

13
00:01:05,760 --> 00:01:07,960
لا تعتد على ذلك

14
00:01:11,100 --> 00:01:13,840
سباركلكيد)، البوابة 8)

15
00:01:21,160 --> 00:01:22,410
عفواً

16
00:01:22,510 --> 00:01:25,520
،مرحباً
أرغب بالمراهنة، من فضلك

17
00:01:28,950 --> 00:01:33,830
أرغب بالمراهنة ترتيبيّاً للقبطان
برودي) والسيّد (هوبر) بالسباق الأوّل)

18
00:01:33,900 --> 00:01:35,130
حسناً

19
00:01:35,590 --> 00:01:39,500
عشرون دولاراً، من فضلك، شكراً -
أظنّك ارتكبتِ خطأ -

20
00:01:39,570 --> 00:01:43,200
أردتُ مراهنة غير ترتيبيّة للقبطان
برودي) والسيّد (هوبر) بالسباق الأوّل)

21
00:01:43,260 --> 00:01:46,640
أعطيتني رهناً ترتيبيّاً -
هذا ما أخبرتني به -

22
00:01:46,720 --> 00:01:51,130
!غير صحيح، وأريدك أن تصحّحيه -
...سيّدي، أعطيتك ما طلبتَه بالضبط -

23
00:01:51,200 --> 00:01:53,110
!لا، لم تفعلي... ما هذا المكان؟

24
00:01:53,190 --> 00:01:56,920
اهدأ رجاءً -
لن أهدأ، عمّ تتحدّثين؟ -

25
00:01:56,930 --> 00:01:59,970
،أريدك أن تصحّحي هذا
...لقد أعطيتني الرهان الخطأ

26
00:02:00,070 --> 00:02:04,060
راهنتُ رهاناً غير ترتيبيّ على
د.(برودي) والسيّد (هوبر) بالسباق الأوّل

27
00:02:04,420 --> 00:02:08,490
هنالك من يصيح على أمينة المراهنة -
سنتفقّد الأمر -

28
00:02:13,160 --> 00:02:16,170
"انتباه: أبقوا هذه المنطقة خالية"

29
00:02:17,430 --> 00:02:20,380
"لويس)، لدينا شغب قرب النوافذ)"

30
00:02:25,470 --> 00:02:26,920
أنا قادم

31
00:02:29,200 --> 00:02:31,260
!ما هذا المكان بأيّة حال؟

32
00:02:31,350 --> 00:02:34,770
اهدأ رجاءً -
لن أهدأ، عمّ تتحدّثين؟ -

33
00:02:34,800 --> 00:02:38,530
،أريدك أن تصحّحي هذا
لقد أعطيتني الرهان الخطأ

34
00:02:44,950 --> 00:02:47,260
...لن أبرح مكاني حتّى أكلّم المسؤول

35
00:02:51,030 --> 00:02:52,500
عليك أن تهدأ -
من تكون بحقّ الجحيم؟ -

36
00:02:52,510 --> 00:02:54,340
أنا مدير العمليّات، حسناً؟
هوّن عليك

37
00:02:54,390 --> 00:02:57,480
أتتحرّى عن موظّفيك
أم تجعل المدانين يعملون هنا فحسب؟

38
00:02:57,560 --> 00:02:59,840
لا يوجد أيّ مدان يعمل هنا، مفهوم؟ -
انظر إليها، ما الذي تفعله؟ -

39
00:03:00,060 --> 00:03:03,480
ميف)، ألديك سجلّ إجراميّ يا (ميف)؟) -
...عذراً، سيّدي -

40
00:03:05,720 --> 00:03:09,090
لديّ مشكلة هنا، فهل جئتَ لمساعدتي
أم لتضايقني؟

41
00:03:10,860 --> 00:03:12,320
عذراً، سيّدتي

42
00:03:15,420 --> 00:03:16,690
ربّاه، شكراً جزيلاً

43
00:03:16,710 --> 00:03:18,520
لكنتُ وقعتُ بمشكلة عظمى
لو كنتُ فقدتُها

44
00:03:18,610 --> 00:03:21,410
،لا تعرف ربّ عملي
لكان وبّخني أيّما توبيخ

45
00:03:21,410 --> 00:03:22,980
شكراً -
على الرحب والسعة -

46
00:03:38,700 --> 00:03:40,020
انظر إليها، لم تنظر إليّ هكذا؟

47
00:03:40,110 --> 00:03:42,920
لم تنظرين إليّ هكذا؟ -
كفانا صراخاً، مفهوم؟ سنحلّ المشكلة -

48
00:03:43,610 --> 00:03:45,480
لا أصرخ على أحد

49
00:03:46,210 --> 00:03:47,870
آسف، سيّدي

50
00:03:54,730 --> 00:03:56,890
سأراقب الشاشات

51
00:04:02,170 --> 00:04:04,030
إنّه يقفل راجعاً

52
00:04:06,340 --> 00:04:07,950
فلنذهب

53
00:04:09,490 --> 00:04:12,404
"ما الأوضاع؟" -
نتلقى إشارة واضحة، كل شيء جاهز -

54
00:04:12,590 --> 00:04:15,920
حان دورك يا حامل البطاقة الرابعة

55
00:04:23,220 --> 00:04:25,940
هاك، عزيزي -
شكراً -

56
00:04:26,380 --> 00:04:30,120
(قال مسجّل السرعات أن سرعة (سباركلكيد
دنت من الرقم القياسي للحلبة بالتحضيرات

57
00:04:30,200 --> 00:04:32,110
هذا رائع، عزيزي

58
00:04:33,620 --> 00:04:34,980
فلنذهب

59
00:05:00,720 --> 00:05:07,060
طاب مساؤكم، سيّداتي، سادتي ومرحباً بكم"
"(في السباق الأوّل لليوم في (لوس ألاميتوس

60
00:05:11,970 --> 00:05:14,300
"...الخيول البادئة عند البوابّة"

61
00:05:15,310 --> 00:05:17,540
"ونحن مستعدّون للبدء"

62
00:05:20,400 --> 00:05:24,280
"وهاقد انطلقت" -
ما الأمر؟ -

63
00:05:24,460 --> 00:05:27,760
إنّها عالقة! البوّابة عالقة

64
00:05:28,790 --> 00:05:30,760
سأذهب لمخاطبة المدير

65
00:05:35,282 --> 00:05:38,076
hash137 ترجمة: هاشم
Lord Ali :تعديل الوقت

66
00:05:38,428 --> 00:05:40,586
(دومنيك بورسيل)
(بدور: (لينكولن بوروز

67
00:05:41,979 --> 00:05:44,304
(وينتورث ميلر)
(بدور: (مايكل سكوفيلد

68
00:05:45,779 --> 00:05:47,613
(مايكل رابابورت)
(بدور: (دون سِلف

69
00:05:47,613 --> 00:05:49,321
(آماوري نولاسكو)
(بدور: (فيرناندو سوكريه

70
00:05:49,321 --> 00:05:51,100
(وَيد ويليامز)
(بدور: (براد بيليك

71
00:05:51,100 --> 00:05:53,249
(روبرت نيبر)
(بدور: (ثيودور باغويل

72
00:05:53,249 --> 00:05:55,077
(مع (جودي لين أوكيف
(بدور: (سوزان ب. أنثوني

73
00:05:55,077 --> 00:05:56,505
(مع (سارا وَين كاليس
(بدور: (سارة تانكريدي

74
00:05:56,673 --> 00:05:58,195
(مع (ويليام فيكتنر
(بدور: (أليكسندر ماهون

75
00:05:58,649 --> 00:06:02,403
((الهروب من السجن))
الموسم الرابع - الحلقة 6
((الخذلان))

76
00:06:02,603 --> 00:06:04,859
:من إبداع
(بول تي. شورينغ)

77
00:06:10,960 --> 00:06:12,960
أرغب بمخاطبة المدير -
حاضر، سيّدي -

78
00:06:15,580 --> 00:06:16,440
...إنّه

79
00:06:17,220 --> 00:06:20,410
من الأحرى أن يكون لديك
تفسير جيّد لما حدث توّاً

80
00:06:20,490 --> 00:06:23,700
،حسناً، سأعاود الاتصال بك
(إنّنا نبحث في الأمر الآن، سيّد (إدسون

81
00:06:23,780 --> 00:06:25,920
تفحّص الشريط، الآن

82
00:06:35,450 --> 00:06:38,629
لقد تمّ الاتصال، 15% والنسبة في ارتفاع

83
00:06:42,530 --> 00:06:44,650
هنا، إنّها عالقة

84
00:06:47,860 --> 00:06:50,780
ما الذي حدث لبوّابته؟ -
لا أدري -

85
00:06:50,830 --> 00:06:53,110
"لويس)، يستحسن أن تأتي إلى هنا)" -
ليس الآن -

86
00:06:53,190 --> 00:06:57,169
وجدنا شيئاً بالبوّابة الثامنة"
"(حيث تمّ وضع (سباركلكيد

87
00:07:00,390 --> 00:07:03,660
سأعود على الفور -
سأرافقك -

88
00:07:15,160 --> 00:07:16,887
هل نسخناها؟

89
00:07:17,050 --> 00:07:20,050
،مئة بالمئة، كلّها موجودة
البطاقة كلّها موجودة

90
00:07:24,280 --> 00:07:27,770
،لم تحتل على فاشل من قبل
!الذنب كلّه ذنبك

91
00:07:29,790 --> 00:07:30,930
سنحتاج للمساندة

92
00:07:31,030 --> 00:07:33,020
،ها قد أتت الشرطة
اذهب قبل أن يتعرّفوا عليك

93
00:07:33,030 --> 00:07:36,080
يجب أن يقوم أحدنا بالمراقبة -
!سأقوم بذلك، اذهب، اذهب -

94
00:07:36,720 --> 00:07:39,603
حسناً، فضّا النزاع -
!فلنذهب -

95
00:07:43,000 --> 00:07:44,230
!فلنذهب

96
00:07:45,040 --> 00:07:48,490
مرحباً، معذرةً، كنتُ أتساءل
إن كان بوسعك مساعدتي

97
00:07:48,590 --> 00:07:50,320
راهنتُ على (سباركلكيد) لربّ عملي

98
00:07:50,430 --> 00:07:53,020
فهل تعرف ما جرى؟ -
ليس الآن يا عزيزتي -

99
00:07:54,830 --> 00:07:58,630
حسناً، جعلني رئيسي أراهن
بمبلغ يفوق أجري خلال أسبوع

100
00:07:59,130 --> 00:08:03,730
وسيثور غضباً إن أخبرتُه بهذا -
لستُ الشخص المناسب لتسأليه -

101
00:08:11,970 --> 00:08:14,590
حسناً، ولكن اسمع، راهنت بـ500
...دولار على (أوركاز ريفنج) فلربما

102
00:08:14,630 --> 00:08:18,250
عليك مخاطبة أحد موظفي الشبّاك -
ولكن ربما يمكنني إضافته لذلك؟ -

103
00:08:18,410 --> 00:08:22,130
لا يمكنني مساعدتك، مفهوم؟
فانصرفي يا عزيزتي

104
00:08:22,190 --> 00:08:25,710
حسناً، اسمع، إنّما أحاول
طرح بعض الأسئلة عليك

105
00:08:25,790 --> 00:08:27,900
أجل، لقد طرحتِ أسئلة كثيرة

106
00:08:30,800 --> 00:08:35,040
ما رأيك بهذا؟ لمَ لا تساعدني على
إيجاد من يعينني على حلّ هذه المشكلة؟

107
00:08:35,100 --> 00:08:35,760
ما رأيك؟

108
00:08:35,840 --> 00:08:40,070
إن لم ترفعي يديك عنّي الآن فستكون
لديك مشاكل أكثر من رئيس غاضب

109
00:08:40,170 --> 00:08:41,700
حسناً

110
00:08:43,800 --> 00:08:46,700
اعتنِ بنفسك، حضرة الضابط

111
00:08:53,110 --> 00:08:54,490
معذرةً؟

112
00:08:54,610 --> 00:08:56,660
،هذه منطقة محظورة، سيّدي
لا يحقّ لك التواجد هنا

113
00:08:56,710 --> 00:09:00,760
أبحث عن المدير لأنّي أريد استعادة المال
الذي راهنتُ به على الجواد الذي علق بالبوّابة

114
00:09:00,860 --> 00:09:03,420
أرأيتَ ذلك؟ أجل -
!قلتُ: لا يحقّ لك التواجد هنا -

115
00:09:03,510 --> 00:09:04,990
أحتاج للمساندة

116
00:09:19,560 --> 00:09:22,530
أين (ماهون)؟ -
إنّه هناك -

117
00:09:24,950 --> 00:09:27,400
عظيم، الجهاز معه

118
00:09:30,010 --> 00:09:31,770
لقد قُضي علينا

119
00:09:36,670 --> 00:09:39,320
"(ريفرسايد)، (كاليفورنيا)"

120
00:09:47,300 --> 00:09:48,752
أمّاه؟

121
00:09:50,145 --> 00:09:52,799
عودي لغرفتك، اتفقنا، عزيزتي؟
حسناً

122
00:10:00,142 --> 00:10:01,634
يا إلهي

123
00:10:02,647 --> 00:10:04,670
ما الذي جرى لك؟

124
00:10:04,991 --> 00:10:07,127
مرحباً، أختاه

125
00:10:09,549 --> 00:10:12,103
"(شركة (غيت"

126
00:10:23,384 --> 00:10:26,479
لدينا مشكلة -
(وطاب مساؤك أيضاً يا (آندي -

127
00:10:26,580 --> 00:10:28,633
كنتُ أراجع لائحتك
من القسم الشمال شرقي

128
00:10:28,724 --> 00:10:33,432
ويبدو أنّه لا يوجد رقم ضمان اجتماعيّ
صالح لاثنين من عملائك الكبار

129
00:10:35,997 --> 00:10:38,271
فهلاّ شرحتَ ذلك

130
00:10:45,824 --> 00:10:48,078
حين أهمّ بالبيع لأحد العملاء

131
00:10:48,158 --> 00:10:56,122
أسأل نفسي سؤالين: "أتتمّ مساعدة
"هذا العميل؟" و"هل نتلقى أجرنا؟

132
00:10:57,515 --> 00:11:02,483
ثمّة سبب لكوني أفضل بائع
في الشمال شرقيّ

133
00:11:02,594 --> 00:11:05,849
لا تعطّلني التفاصيل

134
00:11:06,802 --> 00:11:11,139
...وما ترمي إليه هو -
قد تكون هنالك أخطاء مطبعيّة بتقاريري -

135
00:11:11,219 --> 00:11:14,665
ولكنّي موقن
أنّ تلك الشيكات قد صُرفت

136
00:11:16,870 --> 00:11:18,623
هذا منصف

137
00:11:49,097 --> 00:11:51,690
"(تقرير اعتقال: (فرانك زوان"

138
00:11:53,054 --> 00:11:55,007
(كان صباحك حافلاً يا (فرانك

139
00:11:55,128 --> 00:11:59,966
دخول محظور ومقاومة الاعتقال
ولم يحن موعد الغداء حتّى

140
00:12:04,485 --> 00:12:09,183
،تحاول إخافتي
لقد نجحت في مسعاك

141
00:12:09,924 --> 00:12:13,129
اسمع أيّها الرقيب، أعرف قدراً
مناسباً عن النظام العدليّ

142
00:12:13,210 --> 00:12:17,828
ما يكفي لأعرف أنّ بوسعك إسقاط
الأمر برمّته إن أحببتَ

143
00:12:17,919 --> 00:12:20,724
وسيوفّر ذلك العناء على الجميع

144
00:12:22,176 --> 00:12:23,488
أيّ نوع من الهواتف هو هذا؟

145
00:12:23,589 --> 00:12:30,040
إنّه طراز يابانيّ يباع خارج السوق -
وماذا عن طوق المراقبة الذي ترتديه؟ -

146
00:12:32,525 --> 00:12:37,013
،لقد كنتُ نزيها ومستقيماً
وستتمّ إزالته بعد بضعة أيّام

147
00:12:37,504 --> 00:12:39,896
اضغط أصابعك في المِختَمة

148
00:12:42,292 --> 00:12:44,886
ضيّعتُ ألفي دولار بسبب بوّابة معطّلة

149
00:12:44,997 --> 00:12:48,232
فتضايقتُ للحظة، أتفهم ما أعني؟
من عساه لن يتضايقك؟

150
00:12:48,774 --> 00:12:50,977
فلنناقش الأمر

151
00:12:50,998 --> 00:12:55,616
أعلينا مناقشة ضربك لضابط أوّلاً؟
أو محاولتك الفرار من موقع الحادثة؟

152
00:12:55,696 --> 00:12:57,509
اختر جنحة

153
00:13:00,334 --> 00:13:02,307
خذه لزنزانة الاحتجاز

154
00:13:08,669 --> 00:13:10,882
"ماذا تعني بأنّه اعتقل؟ ماذا حدث؟"

155
00:13:10,953 --> 00:13:14,489
إنّها قصّة طويلة، ولكنّنا نريدك
أن تخرج (ماهون) والجهاز

156
00:13:14,570 --> 00:13:15,611
أيمكنك فعل ذلك؟

157
00:13:15,702 --> 00:13:19,699
ماذا؟ أتظنّون أنّه بكلّ مرّة تخفقون فيها
فسيمكنني إصلاح الأمور بشكل سحريّ؟

158
00:13:19,779 --> 00:13:22,814
،لا تهمّنا أعذارك
أيمكنك فعل ذلك أم لا؟

159
00:13:22,925 --> 00:13:27,152
،لينكولن)، أوَتعلم؟ سأعاود الاتصال بك)
عفواً، من تكون؟ ما هذا؟

160
00:13:27,192 --> 00:13:30,387
أنا (برايان) من دائرة تقنية المعلومات

161
00:13:30,438 --> 00:13:36,458
،كنّا نتلقّى بعض التناقضات السجلّية بالخادم
لذا أقوم ببعض التحرّيات العشوائيّة الاعتياديّة

162
00:13:36,559 --> 00:13:40,796
فدخلتَ هنا عنوةً ودون سؤال؟ -
لديّ تصريح من الدرجة الثانية، أترى؟ -

163
00:13:41,418 --> 00:13:44,964
هذا عملي، أدخل مكاتب الناس
وأصلح حواسيبهم

164
00:13:45,004 --> 00:13:49,732
فكّرتُ أنّه من الأفضل القيام بذلك بغيابك -
أوَتعلم؟ عليك الانصراف ولا تعد إلى هنا -

165
00:13:51,005 --> 00:13:53,689
حسناً، أصلحتُ كلّ شيء لك

166
00:14:00,442 --> 00:14:04,028
ما الخبر إذاً؟ -
سيهتمّ (سِلف) بالأمر -

167
00:14:04,970 --> 00:14:09,538
سيهتمّ به، بمعنى أنّه سيخرج (ماهون)؟ -
قال أنّه سيتولّى الأمر -

168
00:14:09,618 --> 00:14:13,785
(وما هناك ليتولاّه؟ أخرجنا (سِلف
من السجن من تهم أكبر بكثير

169
00:14:13,886 --> 00:14:15,418
(ويجب أن يكون إخراج (ماهون
أسهل، أليس كذلك؟

170
00:14:15,469 --> 00:14:16,841
بلى

171
00:14:26,238 --> 00:14:32,258
،فلنركّز على إيجاد حامل البطاقة التالي
سنمضي قدماً فور حصولنا على الجهاز

172
00:14:32,329 --> 00:14:35,765
هلاّ راجعت لنا ما نعرفه حتّى الآن -
بالتأكيد -

173
00:14:35,775 --> 00:14:40,162
(يدير (هاورد سكوديري) (أغريسو
والذي هو أكبر تكتّل زراعي في العالم

174
00:14:40,213 --> 00:14:46,444
(ويملك أسهماً وأراضٍ كبرى في (لاوس
أي جنيهم أموالاً بازدياد بسبب التضخّم الحالي

175
00:15:09,766 --> 00:15:13,432
"يلعب أصدقائي في المنتزه"

176
00:15:14,454 --> 00:15:17,619
عزيزتي، لم لا تذهبي للعب
في غرفتك لهنيهة، اتفقنا؟

177
00:15:23,610 --> 00:15:27,076
كيف حالك؟ -
أحسن حالاً -

178
00:15:27,237 --> 00:15:32,135
أعددتُ لك شطيرةً -
شكراً -

179
00:15:32,977 --> 00:15:35,872
لم تشرحي لي ما جرى

180
00:15:38,537 --> 00:15:39,969
...في الواقع

181
00:15:40,711 --> 00:15:43,766
...تعطّلت سيّارتي وسط الصحراء و

182
00:15:43,857 --> 00:15:48,695
،لم يوجد أحد بالجوار لعدّة أميال
وفرغت بطّارية جوّالي فمشيتُ إلى هنا

183
00:15:50,028 --> 00:15:53,454
ألا تزالين تحتفظين بتلك البومة
التي أرسلتُها من (ألمانيا)؟

184
00:15:53,534 --> 00:15:54,766
نعم

185
00:15:54,846 --> 00:15:57,029
أريد رؤيتها -
حسناً -

186
00:16:07,198 --> 00:16:08,700
شكراً

187
00:16:11,155 --> 00:16:13,148
(يا للهول، (غريتشن

188
00:16:13,229 --> 00:16:16,434
أهذا... أهذا مسدّس حقيقيّ؟ -
نعم -

189
00:16:17,156 --> 00:16:20,201
لا تعملين لمصلحة الضرائب؟ -
لا -

190
00:16:21,845 --> 00:16:25,451
لحساب من تعملين؟ -
منذ الآن؟ -

191
00:16:25,882 --> 00:16:27,845
لحساب نفسي

192
00:16:32,413 --> 00:16:36,109
قصد كليّة (تورو) للقانون
(في (لونغ آيلاند

193
00:16:38,614 --> 00:16:43,342
أمضى الـ18 عاماً التالية متنقلاً
بين وزارة العدل ووزارة الدفاع

194
00:16:43,413 --> 00:16:46,298
قبل أن يُلقى على أعتاب
الأمن القوميّ في 2002م

195
00:16:46,368 --> 00:16:48,081
ادخل

196
00:16:52,028 --> 00:16:53,460
حضرة اللواء

197
00:16:54,242 --> 00:16:56,486
ماذا وجدت؟

198
00:16:56,667 --> 00:17:02,777
(حاولتُ ولوج حساب المستخدم لـ(سِلف
ولكن لديه نظام جدار حماية منيع

199
00:17:02,868 --> 00:17:06,754
،ما من وسيلة سهلة لتجاوزه
ليس دون أن نلفت الانتباه

200
00:17:06,825 --> 00:17:10,992
إذن، فلا نزال نجهل سبب اهتمامه بي

201
00:17:11,674 --> 00:17:14,108
ربما إن أمهلتني وقتاً أكبر

202
00:17:15,641 --> 00:17:17,614
سأحقّق في الأمر

203
00:17:27,512 --> 00:17:30,627
،اسمع، إنّه مهمّ بالنسبة لي
مفهوم؟ ويقوم بعمل لحسابي

204
00:17:30,688 --> 00:17:33,733
ضرب مخبرك السريّ أحد ضبّاطي في وجهه -
أفهم ذلك -

205
00:17:33,773 --> 00:17:38,240
إنّك محظوظ أنّه لم يتّهم بما هو أسوأ -
أعتذر نيابةً عنه، حسناً؟ -

206
00:17:39,073 --> 00:17:43,701
،اسمع، أطلب منك معروفاً
من شرطيّ لآخر

207
00:17:43,781 --> 00:17:48,539
متى نظرتَ لشارتك آخر مرّة؟ لأنّه مدوّن على
(شارتي أنّها صادرة من مدينة (لوس أنجلوس

208
00:17:48,620 --> 00:17:51,154
،وليس الحكومة الاتحاديّة
...لذا ما لم يكن لديك أمر محكمة ينصّ

209
00:17:51,234 --> 00:17:54,270
أتريدنا أن نتعامل بذلك النحو؟
أتريد أن تتحاذق؟

210
00:17:54,280 --> 00:17:58,106
(أتريد أن تعتقل بمطار (غوادالاهارا
عند عودتك من زيارتك لجدّتك؟

211
00:17:58,177 --> 00:18:01,442
ما رأيك بذلك؟ أسمعت يوماً
بقائمة الممنوعين من السفر؟

212
00:18:01,523 --> 00:18:04,307
هذا ما تخوّلني شارتي فعله، مفهوم؟

213
00:18:04,919 --> 00:18:07,173
أتريد أن ترى ما تخوّلني غير ذلك؟

214
00:18:13,113 --> 00:18:15,046
بدأتُ أقلق

215
00:18:15,097 --> 00:18:17,320
وقّع هذه -
حسناً -

216
00:18:22,721 --> 00:18:25,686
ليست هذه أوراق تسريح -
أريدك أن توقّعها لأتمكّن من أخذ متعلّقاتك -

217
00:18:25,776 --> 00:18:27,198
...سيفحصون بصماتي وحالما

218
00:18:27,319 --> 00:18:29,382
ضربتَ شرطيّاً -
نعم، محاولاً إنقاذ المهمّة -

219
00:18:29,433 --> 00:18:32,889
أبقِ صوتك منخفضاً، مفهوم؟
بذلتُ قصارى جهدي

220
00:18:32,969 --> 00:18:36,294
عليك توقيع هذه الأوراق
(لأتمكّن من أخذ جهاز (رولاند

221
00:18:38,509 --> 00:18:43,197
تريدني أن أتخلّى عن الشيء
الوحيد الذي يجعلني ذا قيمة للفريق

222
00:18:43,297 --> 00:18:47,734
،كنتَ محيطاً بالاتفاق حين وافقتَ
ضحّينا جميعنا بالكثير لنبلغ هذا الحدّ

223
00:18:47,835 --> 00:18:51,351
وتريد إفساد كلّ ذلك
لأنّكَ قمتَ بخطوةٍ سيّئة؟

224
00:19:20,594 --> 00:19:21,906
فهمتُ

225
00:19:22,107 --> 00:19:25,132
،أخذ (سِلف) الجهاز
لكن (ماهون) لا يزال بالسجن

226
00:19:26,725 --> 00:19:30,291
ولكن (ماهون) فرد من الفريق -
فيما مضى -

227
00:19:30,331 --> 00:19:33,065
اسمعوا، أشعر بالاستياء حيال
ابنه شأن الجميع

228
00:19:33,146 --> 00:19:35,079
ولكن لا يمكننا إفساد المهمّة
بسبب شخص واحد

229
00:19:35,170 --> 00:19:38,485
حقّاً؟ فإذا ما اعتقلتُ غداً
فهل ستنسون أمري فحسب؟

230
00:19:38,566 --> 00:19:40,289
أجل

231
00:19:40,630 --> 00:19:45,598
أصغوا، ثمّة قاتل يحاول
قتلنا جميعاً، مفهوم؟

232
00:19:45,679 --> 00:19:48,694
و(تي باغ) ذاك طليق
ومعه مفاتيح القصر

233
00:19:48,774 --> 00:19:51,579
لدينا ما يكفينا من المشاكل
دون القلق بشأن سجن ذلك الرجل

234
00:19:51,679 --> 00:19:53,492
اصمت

235
00:19:53,603 --> 00:19:57,379
حسناً، لـ(أليكس) اسم مستعار ولكن
...إذا فحصوا بصماته فسيعرفون

236
00:19:57,450 --> 00:19:58,932
ليس "إذا" بل حينما يفحصون بصماته

237
00:19:59,043 --> 00:20:02,719
سيعرفون هويّته وأنّه ليس بسجن
مشدّد الحراسة كما يُفترض

238
00:20:02,809 --> 00:20:05,964
...وحينها سيدركون أنّنا لسنا في -
مايكل)؟) -

239
00:20:08,850 --> 00:20:13,137
،لينك) محقّ، ليس لدينا خيار آخر)
نمضي قدماً بالخطّة

240
00:20:20,731 --> 00:20:22,644
"(المبنى الاتحاديّ، 11100 (ويلشاير"

241
00:20:34,286 --> 00:20:36,570
(حضرة العميل (سِلف

242
00:20:45,636 --> 00:20:48,651
(أنا مرافق للواء (كرانتز

243
00:20:50,845 --> 00:20:55,914
تناهى لمسمع اللواء أنّك
كنت تجمع معلومات عنه

244
00:20:55,984 --> 00:20:58,618
فلمَ ذلك، سيّد (سِلف)؟

245
00:20:58,910 --> 00:21:05,441
أنا من الأمن القوميّ ومن واجبي حماية
...الذين يشكّلون أهدافاً جاذبة للإرهابيّين

246
00:21:05,622 --> 00:21:09,088
،ذوي المناصب الرفيعة بالجيش
(أشخاص مثل (كرانتز

247
00:21:09,168 --> 00:21:15,278
أهنالك خطر معيّن عليّ معرفته؟
لربما يمكنك إطلاعي على الوضع

248
00:21:15,329 --> 00:21:20,007
ما قسمك؟ هلاّ أخبرتني
بمستوى تصريحك

249
00:21:20,067 --> 00:21:21,649
...أنا

250
00:21:22,512 --> 00:21:25,266
متعاقد أجير

251
00:21:25,617 --> 00:21:27,350
أجل

252
00:21:27,551 --> 00:21:35,805
لا أطلع بالعادة مدنيّين يحاصروني في مواقف
السيّارات السفليّة معلومات سرّية

253
00:21:35,996 --> 00:21:39,682
مفهوم؟ فإن كان لدى اللواء
مشكلة فليهاتفني

254
00:21:41,886 --> 00:21:43,999
أثمّة أمر آخر ترغب بإخباري به؟

255
00:21:44,080 --> 00:21:46,935
أظنّنا بدأنا بدايةً خاطئة

256
00:21:47,366 --> 00:21:52,535
جئتُ لأسديك نصيحة ودّية ليس إلاّ -
وما هي؟ -

257
00:21:52,626 --> 00:21:56,883
اللواء... يحبّ خصوصيّته

258
00:22:01,251 --> 00:22:03,695
هذا كلّ ما بالأمر

259
00:22:11,239 --> 00:22:13,723
"موقف المركز رقم 11"

260
00:22:20,806 --> 00:22:22,949
(نعم، كان ذلك (وايت

261
00:22:23,230 --> 00:22:26,415
عليّ إخبارك، لستُ مولعاً
بتلقي رصاصة في رأسي

262
00:22:26,466 --> 00:22:29,471
بتّ تعرف الآن شعورنا

263
00:22:33,909 --> 00:22:36,213
إذن، ما مدى معرفتك بـ(ماهون)؟

264
00:22:37,015 --> 00:22:39,749
"أعرف أنّه يريد إسقاط "الشركة
قدرما نريد

265
00:22:39,860 --> 00:22:42,444
وتعلم أيضاً أنّه عائق كبير

266
00:22:42,895 --> 00:22:45,750
أعني، إن تمكّن (وايت) من
(إيجادي فبوسعه إيجاد (ماهون

267
00:22:45,831 --> 00:22:47,774
...ومن ثمّ أناس -
فأخرجه إذاً -

268
00:22:47,874 --> 00:22:50,288
أخبرتك أنّي لا أستطيع

269
00:22:50,539 --> 00:22:53,864
ولكن يمكنني بلوغه

270
00:22:54,136 --> 00:22:56,530
أعني، من الممكن الوصول إليه

271
00:22:56,630 --> 00:22:58,984
(لا أدري، لربما يكون (ماهون
رجلاً مخلصاً

272
00:22:59,054 --> 00:23:03,271
أو لعلّه يحبّذ الثرثرة ليحصل
على صفقة، لستُ متأكّداً

273
00:23:03,312 --> 00:23:07,469
ولكن إن اضطررنا فيمكنني
التخلّص من تلك الصفقة

274
00:23:08,010 --> 00:23:10,644
يمكنني التخلّص من ذلك الخطر

275
00:23:11,406 --> 00:23:15,032
ليس ذلك خياراً مطروحاً -
بلى -

276
00:23:15,343 --> 00:23:21,874
...لأنّه إن توجّب الاختيار بيننا وبينه

277
00:23:28,838 --> 00:23:31,382
فرانك)، لديّ أنباء سارّة)

278
00:23:33,045 --> 00:23:35,038
حقّاً؟ ما هي؟

279
00:23:35,780 --> 00:23:38,124
يمكنني التخفيف من حكمك

280
00:23:39,627 --> 00:23:41,921
بهذه البساطة؟

281
00:23:42,792 --> 00:23:44,965
خاطبتُ مدير مضمار السباق

282
00:23:45,036 --> 00:23:49,093
وقال أنّك شوهدتَ مع رجل آخر
أبيض يصغرك بـ10 سنين تقريباً

283
00:23:49,194 --> 00:23:52,750
أهذا صحيح؟ -
"ها قد أتت الشرطة" -

284
00:23:52,880 --> 00:23:56,516
لا أعلم عمّا تتحدّث -
ما كان مخطّطكما؟ -

285
00:23:56,627 --> 00:24:01,064
أكنتما ستدخلان وتسرقان الخزنة؟
تأخذان قدر استطاعتكما من المال وتخرجان؟

286
00:24:01,115 --> 00:24:03,699
"يجب أن يقوم أحدنا بالمراقبة" -
"!سأقوم بذلك، اذهب" -

287
00:24:03,810 --> 00:24:06,915
اسمع، لربما لديك زوجة
تعود إليها بالمنزل

288
00:24:07,977 --> 00:24:09,429
عائلة

289
00:24:09,751 --> 00:24:13,377
إن كنت تعتزم إعلامنا باسم شريكك
فأظنّ أنّ بوسعنا تغيير أحكامك

290
00:24:13,467 --> 00:24:17,684
"فكّرتُ أن نعمل معاً ونعين بعضنا" -
"تكفّل أمورك بنفسك" -

291
00:24:20,931 --> 00:24:23,185
نادني إن غيّرتَ رأيكَ

292
00:24:28,494 --> 00:24:30,697
حسناً، فلنناقش أمر حامل البطاقة الخامس

293
00:24:30,888 --> 00:24:36,037
يُلزم اللواء كلّ حاملي البطاقات
بأن يحملوا بطاقاتهم معهم طوال الوقت

294
00:24:36,098 --> 00:24:41,387
لذا فإنّ (سكوديري) سيحمل بطاقته أيضاً -
تحيط بمنزل (سكوديري) حراسة مشدّدة -

295
00:24:41,447 --> 00:24:43,240
سياج كبير، وكثير من كلاب الحراسة

296
00:24:43,291 --> 00:24:46,376
أين الوثائق التي وجدتها؟ -
إنّها من مكتب مسّاحة المقاطعة -

297
00:24:46,466 --> 00:24:50,403
تظهر مخطط مسكنه ومحاذاته
لكل منزل آخر بشارعه

298
00:24:50,493 --> 00:24:57,575
يملك، وياللمفاجأة، نظام إنذار متطوّر
يحذّره بحال وجود اختراق بالمنشأة

299
00:24:57,726 --> 00:25:00,621
...إن قطعنا الكهرباء
فسينطلق الإنذار

300
00:25:00,682 --> 00:25:03,797
وإن ضاعفنا الكهرباء بنبضة فولطيّة
...حادّة فإن نظام الإنذار

301
00:25:03,907 --> 00:25:07,733
وسعياً منه لحماية نفسه من
الطاقة المفرطة، سيطفئ نفسه

302
00:25:07,744 --> 00:25:10,148
وبهذه الوسيلة سندخل -
ومن ثمّ ماذا؟ -

303
00:25:10,149 --> 00:25:12,583
،اسمع، أعرف النتيجة
كل امرئ مسؤول عن نفسه

304
00:25:12,653 --> 00:25:15,287
،إن تخلّفت فستعتقل
يا للحظّ العاثر

305
00:25:15,408 --> 00:25:19,665
لقد وقّعتُ على الخطّ المنقّط مثل البقيّة
وأريد أن أعرف الآن دوري بهذه العمليّة

306
00:25:20,447 --> 00:25:22,691
أوافق (بيليك) في هذا الأمر

307
00:25:23,482 --> 00:25:28,971
ربما علينا وضع خطّة لحال وصول الشرطة
هنا، فإن نطق (ماهون)، سيهرعون إلى هنا

308
00:25:29,142 --> 00:25:33,219
إنّه عميل اتحاديّ... كم صفقة
تحسبونه عقد بعمره؟

309
00:25:33,340 --> 00:25:36,205
...أتخالون أنّه سيخنع -
اصمت -

310
00:25:37,407 --> 00:25:41,434
بوسعنا الجلوس هنا والجدال حول
ما قد يفعله أو لا يفعله (ماهون) طوال اليوم

311
00:25:41,525 --> 00:25:46,243
ولكن هذا هو الواقع، لا يمكننا
إخراجه من مركز الشرطة

312
00:25:51,312 --> 00:25:58,204
،واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة
خمسة، ستّة، لا، خطوات كبيرة جدّاً

313
00:26:31,464 --> 00:26:33,457
ثمانية في عشرة

314
00:26:42,544 --> 00:26:44,417
هذا أقل معيار أمكنني جلبه

315
00:26:44,567 --> 00:26:46,109
إنّه مناسب -
رائع -

316
00:26:56,278 --> 00:26:59,623
...حسن... أظنّ

317
00:27:02,599 --> 00:27:05,123
أظنّ أنّنا سنتركه في السجن

318
00:27:05,324 --> 00:27:07,658
أهذا تصريح أم سؤال؟

319
00:27:08,540 --> 00:27:11,996
المشكلة أنّه لو وقع مكروه
...لـ(أليكس)... لو

320
00:27:12,257 --> 00:27:14,591
لو عثرت "الشركة" عليه

321
00:27:14,881 --> 00:27:21,322
لو كان الوضع معكوساً وكنتَ المعتقل، فهل
تظنّ أنّ (أليكس) سيغامر بكلّ شيء لإخراجك؟

322
00:27:22,776 --> 00:27:24,769
أعني، لا أدري

323
00:27:25,500 --> 00:27:28,595
ولكنّه كان عميلاً اتحاديّاً
وأحسبه كان ليكمل ما بدأه

324
00:27:28,746 --> 00:27:30,789
"أظنّه كان سيسقط "الشركة

325
00:28:02,269 --> 00:28:05,285
"(دون سِلف)... (فرانك زوان)"

326
00:28:05,802 --> 00:28:07,434
أيمكنني مساعدتك بشيء؟

327
00:28:07,536 --> 00:28:11,773
(نعم، جئتُ لمقابلة (فرانك زوان
أنا صديق للعائلة

328
00:28:11,883 --> 00:28:16,361
للأسف، لا يمكنك مقابلته الآن
فهو على وشك نقله لجلسة الاستدعاء

329
00:28:25,027 --> 00:28:28,332
في الواقع، أرغب بحضورها
من أجل الدعم المعنويّ

330
00:28:28,453 --> 00:28:30,546
أيمكنك إخباري بأيّة محكمة؟

331
00:28:48,489 --> 00:28:49,801
مرحباً؟

332
00:28:50,532 --> 00:28:52,044
(مايكل)

333
00:28:53,728 --> 00:28:57,815
أليكس)، اسمع، أنا آسف) -
لقد وجدني -

334
00:28:58,296 --> 00:29:02,042
وايت)... لقد جاء لمركز الشرطة)
حيث يحتجزوني، لا أعرف كيف فعلها

335
00:29:02,113 --> 00:29:04,627
"لا أعرف كيف اكتشف ذلك" -
(دعني أكلّم العميل (سِلف -

336
00:29:04,708 --> 00:29:06,701
...كلاّ يا (مايكل)، اسمع -
"لعلّ بوسعه نقلك" -

337
00:29:06,811 --> 00:29:11,419
،انتهى الأمر بالنسبة لي، انتهى
ولكنّي لن أتفوّه بكلمة عن أيّ شيء

338
00:29:11,510 --> 00:29:15,406
ولكن عليك أن تعدني بأمر، مفهوم؟ -
حسناً، ماذا؟ -

339
00:29:15,497 --> 00:29:22,229
(عدني أنّك ستصل لـ(وايت
وستقتل هذا السافل

340
00:29:22,359 --> 00:29:27,718
(وبعدها ستتصل بـ(بام
وتخبرها بأنّه قضى نحبه

341
00:29:27,799 --> 00:29:29,401
حسناً

342
00:29:30,213 --> 00:29:34,831
أعدك -
حسناً -

343
00:29:38,007 --> 00:29:40,381
حسناً، مع السلامة

344
00:29:44,228 --> 00:29:46,311
أمستعد للرحيل؟

345
00:29:47,843 --> 00:29:49,541
مايكل)؟)

346
00:29:52,453 --> 00:29:54,446
أنا زوجته

347
00:29:54,547 --> 00:29:58,614
،آسفة، لا أزال مصدومة
سآتي هذا المساء

348
00:29:58,614 --> 00:30:01,629
شكراً -
من تكونين؟ -

349
00:30:01,649 --> 00:30:04,474
لديّ أمور عليّ الاهتمام
بها ليس إلاّ

350
00:30:04,575 --> 00:30:06,518
لا داعي لأن تقلقي

351
00:30:11,066 --> 00:30:14,952
...لديك هذا الشيء
مفتاح تحويل بداخلك

352
00:30:15,053 --> 00:30:19,140
لا أعرف كيف يمكنك أن
تنغلقي على نفسك هكذا

353
00:30:19,231 --> 00:30:23,448
فعلتِها حين توفيت والدتنا
(وفعلتها مع (إيميلي

354
00:30:25,482 --> 00:30:28,096
وفعلتها معي

355
00:30:30,060 --> 00:30:32,233
...أفعل ذلك لأنّ

356
00:30:36,402 --> 00:30:40,589
لأنّ هذه هي طبيعتي -
غير صحيح -

357
00:30:41,611 --> 00:30:45,167
...كنتِ -
عليّ الرحيل -

358
00:30:45,388 --> 00:30:49,244
ولكن شكراً على كلّ شيء

359
00:30:51,058 --> 00:30:54,544
إذن، فأنتِ لم تأتِ لأخذها

360
00:30:54,905 --> 00:30:58,832
لو كنتُ قادرةً على أن أكون أمّاً
لها لما منحتك الوصاية عليها

361
00:31:06,135 --> 00:31:08,489
كوني فتاةً مطيعة، اتفقنا؟

362
00:31:11,104 --> 00:31:15,151
(مع السلامة، (إيميلي -
مع السلامة، خالتي -

363
00:31:23,045 --> 00:31:24,748
أحبّكِ

364
00:31:29,707 --> 00:31:33,964
هل سنراك ثانيةً؟ -
لا أدري -

365
00:31:52,588 --> 00:31:54,391
خابراني إن ساءت الأحوال

366
00:32:23,042 --> 00:32:26,928
"للاستماع لرسائلك، اضغط 1"

367
00:32:27,450 --> 00:32:30,635
،مرحباً، عزيزي، هذه أنا"
"أنا في متجر البقالة

368
00:32:30,746 --> 00:32:34,272
أعتزم إعداد شرائح اللحم المقدّد"
"المشويّة، ما لم تكن بمزاج لتناولها

369
00:32:34,342 --> 00:32:37,267
"آمل أن تستمتع بيومك"

370
00:32:52,415 --> 00:32:56,852
ماذا تفعلون؟ -
سنتصل بك عندما نفرغ -

371
00:32:57,023 --> 00:32:58,485
لا، مهلاً

372
00:33:00,890 --> 00:33:04,235
أين أصبحتما؟ -
نكاد نكون مستعدّين -

373
00:34:31,722 --> 00:34:34,557
لديك مشكلة -
وما هي؟ -

374
00:34:36,360 --> 00:34:38,513
بمَ أخدمك؟

375
00:34:38,895 --> 00:34:42,982
وجدتُ للتوّ بعض التناقضات
في تقارير مبيعاتك

376
00:34:43,122 --> 00:34:45,796
في الواقع، وجدتُ الكثير

377
00:34:45,937 --> 00:34:47,760
...حقيقةً

378
00:34:48,011 --> 00:34:51,447
تبدو كعملية احتيال بالواقع

379
00:34:52,369 --> 00:34:55,654
علمتُ أنّك فاسد منذ البداية

380
00:34:55,775 --> 00:34:58,860
أريدك في مكتبي بعد 5 دقائق
لمراجعة هذا

381
00:34:58,981 --> 00:35:03,529
وإن لم تتمكّن من مراجعتها
فسأبلغ السلطات

382
00:35:21,561 --> 00:35:25,097
ماذا تفعل؟ -
سرّتني معرفتك يا حلوة -

383
00:35:26,109 --> 00:35:28,353
كول)، انتظر)

384
00:35:32,995 --> 00:35:35,567
قاض التحقيق بالوفاة"
"(لمقاطعة (لوس أنجلوس

385
00:35:35,567 --> 00:35:40,344
كنتُ مسافرةً حين توفي -
أكرّر أسفي الشديد -

386
00:35:41,477 --> 00:35:43,370
أهذا زوجك؟

387
00:35:45,039 --> 00:35:47,931
"(غاري ميلر)"

388
00:35:50,533 --> 00:35:51,454
نعم

389
00:35:51,455 --> 00:35:55,642
عليّ رؤية هويّة ما
لأوقّع بتسليم أغراضه إليك

390
00:36:02,394 --> 00:36:05,679
إذن... فقد كان لكلّ منكما
اسم شهرة مغاير؟

391
00:36:05,840 --> 00:36:07,122
هذا صحيح

392
00:36:07,293 --> 00:36:11,951
أدرك أنّ في هذا إزعاج ولكن عليّ
رؤية وثيقة أخرى تثبت زواجكما

393
00:36:13,875 --> 00:36:16,629
ألديك أيّة فكرة عمّا مررتُ به؟

394
00:36:17,341 --> 00:36:18,913
آسف، سيّدتي

395
00:36:19,595 --> 00:36:21,909
ولكن القوانين تبقى قوانين

396
00:36:35,463 --> 00:36:37,431
"رسالة جديدة واحدة"

397
00:36:38,539 --> 00:36:42,135
سيّد (فايفر)، أنا (كريستال) من"
"أنستاهومز) أعاود الاتصال بك)

398
00:36:42,285 --> 00:36:48,305
أردتُ إطلاعك أنّ شيك التأمين الابتدائيّ"
"قد صُرف وغرفة نومك جاهزة، شكراً

399
00:37:07,581 --> 00:37:09,754
(مرحباً، أمثّل (فرانك زوان

400
00:37:09,925 --> 00:37:13,190
سأحتاج إلى ملفّه منك -
قيل لي أنّه معوز -

401
00:37:13,331 --> 00:37:17,778
(كان، إلاّ أنّ والدته في (سانتا باربرا
ليست كذلك، ووكّلتني صباح اليوم

402
00:37:22,738 --> 00:37:25,262
تفضّلي -
شكراً -

403
00:37:37,113 --> 00:37:38,495
خمسة

404
00:37:42,002 --> 00:37:43,354
أربعة

405
00:37:46,460 --> 00:37:48,333
ثلاثة

406
00:37:50,337 --> 00:37:52,140
سيّدي، سيّدي

407
00:37:52,240 --> 00:37:54,504
اثنان -
اجلس، من فضلك -

408
00:38:01,838 --> 00:38:04,112
واحد -
واحد -

409
00:38:26,060 --> 00:38:27,819
هيّا يا جماعة، تحرّكوا

410
00:39:15,229 --> 00:39:17,392
حسناً، فلنغادر هذا المكان

411
00:40:09,205 --> 00:40:15,957
لا أعلم إن كنتم قد قمتم بهذا
لأجل الفريق أم قمتم به لأجلي

412
00:40:15,997 --> 00:40:19,563
...ولا آبه، إنّما

413
00:40:20,846 --> 00:40:23,470
أشكركم

414
00:41:10,465 --> 00:41:14,642
نعم؟ -
تلقيتُ رسالتك -

415
00:41:15,433 --> 00:41:18,662
كنتُ أتساءل عن موعد اتصالك بي

416
00:41:19,851 --> 00:41:23,176
أخبرتَ زوجتي
أنّك تريدني أن أسلّم نفسي

417
00:41:23,768 --> 00:41:27,935
فلم لا تخبرني أين أذهب وسألقاك؟

418
00:41:28,697 --> 00:41:30,410
فلننهِ هذه المسألة

419
00:41:30,550 --> 00:41:38,864
(هذا الأمر بعيد عن النهاية يا (أليكس
بالبداية، وجدتُ (سارة تانكريدي) هنا، ثمّ أنت

420
00:41:39,647 --> 00:41:42,712
يبدو أنّ ثمّة الكثير من الأمور
لنناقشها

421
00:41:42,802 --> 00:41:45,246
لا، لا، لا، لا

422
00:41:46,589 --> 00:41:49,534
ثمّة أمر وحيد لأناقشه وإيّاك

423
00:41:49,625 --> 00:41:52,570
(عملتَ لحساب "الشركة" يوماً يا (أليكس

424
00:41:52,660 --> 00:41:55,555
ويجب أن تكون أدرى من حمل
الأمور على محمل شخصيّ

425
00:41:55,665 --> 00:42:01,495
سأنهي هذه المكالمة في حال
قرّرتَ تعقّب هذه المكالمة، ولكنّي أعدك

426
00:42:02,367 --> 00:42:06,454
...سنلتقي ثانيةً، وحين نلتقي

427
00:42:06,545 --> 00:42:10,131
سأريك كيف يمكن للأمور
أن تتحوّل لمسائل شخصيّة

428
00:42:10,472 --> 00:42:12,195
"أجل"

429
00:42:53,429 --> 00:42:55,542
(كول فايفر)

430
00:42:57,366 --> 00:42:59,249
ماذا ستفعل الآن؟

431
00:43:05,150 --> 00:43:07,173
من تكون بحقّ الجحيم؟

432
00:43:05,114 --> 00:43:09,086
hash137 ترجمة: هاشم
Lord Ali :تعديل الوقت

