1
00:00:00,232 --> 00:00:01,946
..."(سابقاً في (الهروب من السجن"

2
00:00:01,947 --> 00:00:05,496
ماذا تريدين بـ(سيلا)؟ -
"مثلما تريد أنت، أن أسقط "الشركة -

3
00:00:05,498 --> 00:00:07,955
نحتاج الصفحات -
هل نحن شركاء؟ -

4
00:00:08,768 --> 00:00:09,870
شركاء

5
00:00:09,871 --> 00:00:13,070
أخبرني شقيقك عن الرّعاف -
أنا بخير -

6
00:00:13,191 --> 00:00:14,434
لا تبدو بخير

7
00:00:15,478 --> 00:00:17,774
آسف -
اعتبرا هذا تحذيراً -

8
00:00:20,714 --> 00:00:23,061
لينك)، تراجع! إنّه كمين)

9
00:00:24,746 --> 00:00:27,674
!أأنت بخير؟! اللعنة، لقد أصبتَ

10
00:00:32,108 --> 00:00:34,724
!حسناً، حسناً
!ستنال فرصتك، فتراجع الآن

11
00:00:34,725 --> 00:00:38,645
إنّها محاولة لنيل بطاقتي -
كيف تريدنا أن نتابع؟ -

12
00:00:38,647 --> 00:00:42,428
!أريد نقلها، انقلوا (سيلا)، الآن

13
00:00:50,142 --> 00:00:56,641
والآن، أخبر اللواء بأنّك قتلتَنا
وإلاّ فإنّ يدي لن تكلّ عن الضرب

14
00:00:57,112 --> 00:01:00,705
إنّما آمل أن يكلّ لسانك

15
00:01:02,679 --> 00:01:03,832
كم هذا مضحك

16
00:01:07,624 --> 00:01:10,963
،هيّا يا صاحبي، هيّا
(كفاك، هيّا، (لينك

17
00:01:16,330 --> 00:01:19,218
هل صدّقتني الآن؟
(لن يجدي ضربه نفعاً يا (لينكولن

18
00:01:20,392 --> 00:01:21,796
جرّبتِ طريقتكِ

19
00:01:22,067 --> 00:01:24,434
(نريد أن يعتقد اللواء (كرانتز
أنّ (وايت) قد قتلنا

20
00:01:24,715 --> 00:01:27,452
حتّى وإن جعلته ينهار وهاتَف اللواء

21
00:01:27,453 --> 00:01:31,224
أفلا تعتقد أنّ عسكريّاً متدرّباً ومحنّكاً
قادر على سماع الخوف في صوته؟

22
00:01:31,315 --> 00:01:33,982
سيدركون أنّه قد تمّ إكراهه

23
00:01:34,243 --> 00:01:37,281
أحتاج وقتاً أطول معه

24
00:01:37,283 --> 00:01:40,621
أفهم عليك يا (لينك)، ولكن لا يمكنه
إجراء الاتصال إن كان مغشيّاً عليه

25
00:01:40,623 --> 00:01:43,811
مهما كانت الوسيلة، علينا الحصول
على ما نريد من (وايت) قريباً

26
00:01:43,812 --> 00:01:46,971
لأنّ (ماهون) لن يصبر

27
00:01:50,552 --> 00:01:54,333
!أحاول إيجاد السافل الذي قتل ابني

28
00:01:57,483 --> 00:01:59,457
ليسا)، ما هي الأوضاع؟)

29
00:01:59,459 --> 00:02:03,481
(التقدير المبدئيّ هو 3 أيّام لإتمام نقل (سيلا -
هذا غير مقبول -

30
00:02:05,246 --> 00:02:10,280
مع فائق الاحترام، ليس الأمر ببساطة
نزع سلك حاسوب محمول ونقله لغرفة أخرى

31
00:02:10,281 --> 00:02:13,599
البيانات في (سيلا) دقيقة للغاية -
لا أريد أعذاراً -

32
00:02:13,601 --> 00:02:17,220
كلّ ما يهمّني هو إنجاز الأمر
بشكل صحيح وإنجازه الآن

33
00:02:17,222 --> 00:02:20,219
،أتفهّم الحاجة الملحّة
ولكنّ ذلك سيستغرق 3 أيّام

34
00:02:20,221 --> 00:02:24,181
وإن سمحتَ لي بالحديث بصراحة فإنّي
أرى نقل (سيلا) إلى حصن (ريفن روك) خطأ

35
00:02:24,183 --> 00:02:27,672
بينما منشأة (لوس أنجلوس) هي
إحدى أكثر المنشآت أمناً لدينا

36
00:02:27,673 --> 00:02:31,487
أأمن موقع لدينا
هو الموقع الذي لا يعلمون بأمره

37
00:02:31,595 --> 00:02:33,780
(سيّدي... لمّا نتلقى خبراً من (وايت

38
00:02:33,782 --> 00:02:36,418
لا يستخدم إلاّ الجوّال الصادر من
الشركة"، لذا لا يمكننا تعقّبه"

39
00:02:36,419 --> 00:02:39,577
لا سبيل لدينا لتأكيد
إتمامه لعمليّته بنجاح أم لا

40
00:02:39,579 --> 00:02:40,641
!تابع الاتصال به

41
00:02:40,642 --> 00:02:45,886
وصغ بياناً صحفيّاً، والصور والسجلاّت الإجراميّة
وكلّ ما لدينا عن (سكوفيلد) و(بوروز) وجميعهم

42
00:02:45,888 --> 00:02:49,878
وأعلم أصدقائنا في وسائل الإعلام بأنّي
أريدهم أن يُتخموا أخبار المساء وصحف الصباح

43
00:02:49,880 --> 00:02:55,230
أريد أن يكون من المستحيل عليهم السير
في شوارع (لوس أنجلوس) دون أن يُشاهَدوا

44
00:03:01,715 --> 00:03:06,157
أظنّ أنّنا لم نحرز تقدّماً مع صديقنا هناك؟ -
ألديك اقتراحات؟ -

45
00:03:06,158 --> 00:03:11,003
ما رأيكم في أن نكلّمه؟
رائع، أتريدنا أن نعطيه حليباً وبسكويتاً أيضاً؟ -

46
00:03:11,317 --> 00:03:14,506
لا، ما رأيكم في محادثة لطيفة؟

47
00:03:22,158 --> 00:03:24,960
hash137 ترجمة: هاشم
Lord Ali :تعديل الوقت

48
00:03:25,314 --> 00:03:27,478
(دومنيك بورسيل)
(بدور: (لينكولن بوروز

49
00:03:28,875 --> 00:03:31,206
(وينتورث ميلر)
(بدور: (مايكل سكوفيلد

50
00:03:32,687 --> 00:03:34,526
(مايكل رابابورت)
(بدور: (دون سِلف

51
00:03:34,526 --> 00:03:36,239
(آماوري نولاسكو)
(بدور: (فيرناندو سوكريه

52
00:03:36,239 --> 00:03:38,023
(وَيد ويليامز)
(بدور: (براد بيليك

53
00:03:38,024 --> 00:03:40,179
(روبرت نيبر)
(بدور: (ثيودور باغويل

54
00:03:40,179 --> 00:03:42,012
(مع (جودي لين أوكيف
(بدور: (سوزان ب. أنثوني

55
00:03:42,013 --> 00:03:43,445
(مع (سارا وَين كاليس
(بدور: (سارة تانكريدي

56
00:03:43,614 --> 00:03:45,140
(مع (ويليام فيكتنر
(بدور: (أليكسندر ماهون

57
00:03:45,595 --> 00:03:49,360
((الهروب من السجن))
الموسم الرابع - الحلقة 9
((تحقّقت العظمة))

58
00:03:49,561 --> 00:03:51,823
:من إبداع
(بول تي. شورينغ)

59
00:04:00,611 --> 00:04:08,374
أرسلوا (فلورنس نايتنغايل) لتحضّرني للتعاون -
في الواقع، أتيتُ لمساعدتك، رغم ما فعلتَ -

60
00:04:08,786 --> 00:04:12,456
لأنّي لا أزال طبيبة وأنت سجين -
ستنقذيني؟ -

61
00:04:13,119 --> 00:04:15,806
،لدى (دون سيلف) حقيبة معدنيّة بالخارج
ولا أعرف ما في داخلها

62
00:04:15,807 --> 00:04:18,955
،وأتصوّر أنّك لا تريد أن تعرف
...لذا أظنّ أنّنا إن أجرينا حديثاً

63
00:04:18,956 --> 00:04:21,519
ستجعليني أرى النور

64
00:04:21,815 --> 00:04:25,041
إن لم تتصل باللواء، فأنت في عداد الموتى

65
00:04:25,516 --> 00:04:31,363
مررتُ بتجارب في حياتي أكثر سوءاً
من الموت أيّتها الطبيبة

66
00:04:31,865 --> 00:04:35,107
حريّ أن يكون لديك ما هو أكثر
من ذلك لتهدّديني به

67
00:04:38,445 --> 00:04:41,422
بربّك يا (مايك)، إنّها بخير -
إنّه قاتل محترف -

68
00:04:41,423 --> 00:04:43,759
لا تقلق، إنّه مقيّد، فهلمّ

69
00:04:45,456 --> 00:04:47,234
!هيّا، هلمّ

70
00:04:48,053 --> 00:04:51,282
ماذا فعلتَ بجثّة (رولاند)؟ -
رولاند)؟) -

71
00:04:51,393 --> 00:04:56,116
لقد تمّ تغيير هيئته
ومُنح مقرّ راحة دائم

72
00:04:56,117 --> 00:04:59,726
جيّد، خذ قمصان البولينغ وبقيّة
أغراضه معك عندما تغادر

73
00:04:59,728 --> 00:05:03,578
بربّك يا (لينك)، قد توفّي الرجل -
(مات وضيعاً! لقد وشى بنا، (بيليك -

74
00:05:03,580 --> 00:05:06,652
أنتما، دعانا نعالج المسألة التي بين أيدينا

75
00:05:07,963 --> 00:05:12,095
،على فرض أنّ هذه الصفحات صحيحة
...وما من وسيلة للتثبّت من ذلك

76
00:05:12,667 --> 00:05:17,380
نتبع دهليز القبو هذا عبر غرفة
المِرجَل إلى هنا، ثمّة سلّم من نوع ما

77
00:05:17,381 --> 00:05:23,307
نتبعه إلى النهاية، ونكون قد غطّينا معظم
"المسافة بين (غيت) ومقرّ "الشركة

78
00:05:23,309 --> 00:05:24,862
ما هذا الشيء في نهاية الممشى؟

79
00:05:24,863 --> 00:05:30,017
،"لا أدري... علّمه (ويسلر) بعلامة "إكس
لذا أظنّه جداراً أو عائقاً جسيماً

80
00:05:30,019 --> 00:05:33,929
لهذا سننزل إلى هناك مستعدّين
...بالأدوات والقضبان الحراريّة والمِرزَبّات

81
00:05:33,931 --> 00:05:37,381
...حسناً، إن اخترقنا ذلك الجدار
فماذا يوجد في الجانب الآخر؟

82
00:05:37,521 --> 00:05:40,900
،أكرّر، لا أدري
لأنّ (غريتشن) تحتفظ ببقيّة الصفحات

83
00:05:40,901 --> 00:05:44,721
،ولكن متى ما تجاوزنا هذا الموقع
فلن نستطيع التقدّم حتّى تعيدها لنا

84
00:05:44,723 --> 00:05:46,086
ما مصلحتها من كلّ هذا؟

85
00:05:46,087 --> 00:05:49,787
،"أعني، إن كانت تبغي إسقاط "الشركة
فعليها إعطائنا الصفحات وحسب

86
00:05:49,788 --> 00:05:53,106
سنتعاطى مع (غريتشن) حين
يكون الوقت مناسباً، مفهوم؟

87
00:05:53,108 --> 00:05:54,882
(عليكم الذهاب إلى (غيت
والشروع في العمل

88
00:05:54,883 --> 00:05:57,801
،سأبقى مع (وايت) هنا
وأحرص على الحصول على ما نريده

89
00:06:02,687 --> 00:06:05,665
لا مزيد من التسكّع الآن، تحرّكوا

90
00:06:05,706 --> 00:06:10,205
،نشاط بالغ يا سادة، نشاط بالغ
سيأتي رئيسي في أيّة لحظة

91
00:06:13,559 --> 00:06:22,564
،أظنّ أن لا داعي لذكر أن التكتّم فائق الأهميّة
وبعبارة أخرى: الصمت من ذهب

92
00:06:22,566 --> 00:06:25,864
لازم مكتبك فحسب، وأبقِ الآخرين بعيدين

93
00:06:25,866 --> 00:06:31,952
،سألازم مكتبي الجميل والمكيّف أيّها الوسيم
ويمكنك الزحف إلى حفرتك الصغيرة الآن

94
00:06:32,496 --> 00:06:33,609
هيّا

95
00:06:36,267 --> 00:06:38,092
هيّا، ازحف

96
00:06:38,425 --> 00:06:40,434
"هيّا"

97
00:06:45,344 --> 00:06:51,190
كول)؟ ما الذي يجري هنا؟) -
سيّد (وايت)، هل عدتَ؟ كيف حالك؟ -

98
00:06:51,192 --> 00:06:55,284
بخير، حتّى وجدتُ فاكس استقالة
(بانتظاري من (آندرو بلاونر

99
00:06:57,531 --> 00:06:59,947
استقالة؟ -
لم أستطع مهاتفته -

100
00:06:59,948 --> 00:07:04,678
فاتصلتُ بخطيبته التي لم تره
أو تسمع صوته، إنّها قلقه عليه

101
00:07:05,274 --> 00:07:08,081
،على الأغلب أنّه ثمل حدّ الإفراط
ويرقد حتّى يفيق منها في مكان ما

102
00:07:08,082 --> 00:07:12,558
،بلاونر)؟ إنّه فتى كشّافة)
(لا شيء من هذا منطقيّ يا (كول

103
00:07:13,057 --> 00:07:16,208
ولكن سأخبرك أمراً، سأتحرّى الأمر

104
00:07:19,546 --> 00:07:22,584
أعلمني إن أردتَ مساعدتي -
صباح الخير -

105
00:07:22,586 --> 00:07:24,516
...مساعدتي

106
00:07:32,816 --> 00:07:34,562
ما ذلك الصوت؟

107
00:07:47,224 --> 00:07:50,547
نعم؟ -
آمل أن يكون صباحك ممتعاً -

108
00:07:50,549 --> 00:07:56,326
،فريثما لا يمكن إيجادك بمكان
(يجري تحقيق هنا حول مكان (آندرو بلاونر

109
00:07:56,326 --> 00:08:00,417
وبعد؟ -
إن كنتُ سأسجن لهذه الجريمة فلن أسجن وحيداً -

110
00:08:00,419 --> 00:08:03,547
سنسجن معاً كالطقس وحركة السير -
اهدأ، مفهوم؟ -

111
00:08:03,548 --> 00:08:05,973
لن يجدوا الجثّة أبداً حيث وضعتُها

112
00:08:06,196 --> 00:08:09,776
والآن، أين (سكوفيلد) و(بوروز)؟

113
00:08:09,967 --> 00:08:14,375
،ينفّذان عهدهما فحسب
ممّا يدعو للسؤال عمّا تفعليه أنتِ؟

114
00:08:14,551 --> 00:08:15,674
أنا؟

115
00:08:20,409 --> 00:08:22,114
أستعدّ لاجتماع

116
00:08:24,822 --> 00:08:27,287
أصدقاؤك يتصلون كثيراً

117
00:08:27,510 --> 00:08:31,232
لا بدّ أنّهم يتساءلون عن مكانك -
هذا صحيح -

118
00:08:31,592 --> 00:08:35,754
،يتساءلون، وكلّما طال تساؤلهم
كلّما كنتم في خطر محدق أكثر

119
00:08:35,815 --> 00:08:40,508
اتصل باللواء وقل ما يريدوك أن تقوله -
وماذا بعدها؟ هل ستتركوني أرحل؟ -

120
00:08:40,509 --> 00:08:46,346
كلاّ، ولكن سيحرص (دون سِلف) أن تمضي
بقيّة عمرك في سجن محترم دون عقوبة إعدام

121
00:08:48,262 --> 00:08:54,039
بكلا الحالين، سأموت سواء اتصلتُ أم لا

122
00:08:54,149 --> 00:09:01,711
،تعرفين ذلك، وكلانا يعلم أنّه بصفتك طبيبة
لن تسمحي بوقوع ذلك

123
00:09:02,434 --> 00:09:09,866
لذا، رجاءً، دعينا نجد حلاً
يناسب الجميع من هذه الورطة

124
00:09:33,858 --> 00:09:35,411
!اجلس -
!ابتعد عن طريقي -

125
00:09:35,413 --> 00:09:39,083
!ابتعد! ابتعد
سأقيّدك إلى تلك الطاولة، مفهوم؟

126
00:09:40,288 --> 00:09:42,634
،أعلم أنّ هذا صعب
وأعلم ما تنوي فعله

127
00:09:42,635 --> 00:09:46,375
،ولكنّي أحاول عمل شيء هنا
وعليك تقبّل هذا الواقع

128
00:09:46,376 --> 00:09:49,114
هل فقدتَ ابناً؟ -
نعم، فقدتُ ابناً أنا الآخر -

129
00:09:49,495 --> 00:09:51,049
كانت زوجتي حبلى

130
00:09:52,654 --> 00:09:55,332
وحدثت بعض المضاعفات وأخفق الطبيب

131
00:09:55,443 --> 00:09:56,797
...و

132
00:09:57,669 --> 00:09:59,289
...كلاهما

133
00:10:00,598 --> 00:10:03,825
لم ينجوا، حسناً؟ لذا أتفهّم شعورك

134
00:10:05,573 --> 00:10:11,299
ما كنتَ لتفعل لو كنتَ مكاني
وذلك الرجل هناك، هناك؟

135
00:10:11,300 --> 00:10:13,739
ما كنتَ لتفعل؟ -
لا أدري ما كنتُ لأفعل -

136
00:10:14,520 --> 00:10:18,895
،اسمع، أعاهدك، حين يكون الوقت ملائماً
لن أعترض طريقك

137
00:10:20,939 --> 00:10:23,806
حين يكون الوقت ملائماً، لن أدعك تعترضني -
حسناً -

138
00:10:23,808 --> 00:10:26,330
أرأيتم النظرة التي كان
يرمق بها (ماهون) (وايت)؟

139
00:10:26,847 --> 00:10:30,056
الرجل مجروح -
كان أكثر من جرح، كان وجعاً -

140
00:10:30,117 --> 00:10:33,998
،لم آبه لمثل ذلك من قبل
أطالع ما فعلتُه في حياتي

141
00:10:34,279 --> 00:10:38,822
(أضرب المساجين في (فوكس ريفر
أطارد المال، أحاول البقاء خارج السجن

142
00:10:38,983 --> 00:10:40,838
أهذا هو الطريق الذي تتحدّث عنه؟

143
00:10:41,210 --> 00:10:46,765
،وفقاً للخريطة، فإنّ هذا بطول تلك الساحة
يجب أن يقودنا لتحت مقرّ "الشركة" مباشرةً

144
00:10:46,766 --> 00:10:48,869
صهٍ، أصغوا

145
00:10:49,073 --> 00:10:50,824
ها هي ثانيةً

146
00:10:51,210 --> 00:10:54,058
ما تلك الجَلَبة يا (سكوفيلد)؟ -
لا أدري -

147
00:10:54,329 --> 00:10:59,123
حسناً، تحرّياً للوضوح، نرتقي السلّم
تجاه الجَلَبة التي لا نعرف ماهيّتها

148
00:10:59,194 --> 00:11:03,837
،ولكن إن حالفنا الحظّ
فسندخل "الشركة" ببساطة؟

149
00:11:04,078 --> 00:11:05,502
ذلك صحيح تقريباً

150
00:11:06,285 --> 00:11:07,438
فهل أنت مستعدّ؟

151
00:11:08,552 --> 00:11:10,989
أجل، من بعدك

152
00:11:14,901 --> 00:11:20,096
...لا أختلف عن ذلك الرجل
الذي يريد قتلي

153
00:11:20,337 --> 00:11:24,880
أجبرت "الشركة" (ماهون) على القيام
بأمور، وكذلك أجبرتني أنا

154
00:11:25,221 --> 00:11:28,410
ولكنّي أعرف أناساً في الحكومة

155
00:11:28,591 --> 00:11:32,542
(أناساً بوسعهم مساعدتك و(مايكل

156
00:11:33,105 --> 00:11:34,870
بوسعي أن أعطيك رقم هاتف

157
00:11:35,442 --> 00:11:37,508
ويمكن إجراء بعض التدابير

158
00:11:37,749 --> 00:11:43,566
كلّ ما عليك هو الوثوق بي
وسينقضي هذا الأمر

159
00:11:55,913 --> 00:11:58,452
قضي الأمر بالفعل

160
00:12:03,837 --> 00:12:06,855
هل لدى (وايت) أي جديد
ليقوله عن (بلاونر)؟

161
00:12:06,856 --> 00:12:09,152
لا، ولكنّه قد يفعل

162
00:12:11,991 --> 00:12:13,274
سيّد (فايفر)؟

163
00:12:16,134 --> 00:12:17,708
هذا أنا

164
00:12:17,779 --> 00:12:21,560
(أنا المحقّق (كونر مارا
(وددتُ محادثتك بشأن (آندرو بلاونر

165
00:12:22,473 --> 00:12:24,649
بالطبع -
عظيم -

166
00:13:02,192 --> 00:13:03,686
من هذه الطريق

167
00:13:30,857 --> 00:13:32,110
!ها هو ذا

168
00:13:32,402 --> 00:13:34,708
هذا هو مصدر الصوت

169
00:13:35,341 --> 00:13:38,921
أحد أنابيب قنوات المياه الرئيسة
(لمخزون مياه (لوس أنجلوس

170
00:13:40,245 --> 00:13:44,758
ثلاثون ألف غالون من الماء
تتدفّق عبر هذه البقعة تماماً

171
00:13:44,899 --> 00:13:47,184
كلّ ثانية -
عظيم -

172
00:13:47,186 --> 00:13:50,043
،لا بدّ من وسيلة أخرى لتجاوزها
طريق أخرى أو ما شابه

173
00:13:50,045 --> 00:13:53,726
كلاّ، سلكنا الطريق الوحيدة
إلى أسفل وتؤدّي إلى هنا

174
00:13:53,786 --> 00:13:57,517
ماذا لو مررنا فوقها؟ -
لا يمكننا المخاطرة بشقّ نفق قريباً من السطح -

175
00:13:57,778 --> 00:13:59,338
فما العمل؟

176
00:14:01,981 --> 00:14:03,674
نحفر

177
00:14:04,568 --> 00:14:10,625
بصراحة، السيّد (بلاونر) ليس مفقوداً
رسميّاً، ولكن لخطيبته قريب بمكتب العمدة

178
00:14:10,626 --> 00:14:14,056
لذا ها نحن أولاء -
ها نحن أولاء -

179
00:14:14,147 --> 00:14:17,035
لا يعني قولي أنّه ليس هنالك
أمور تقلقني

180
00:14:17,848 --> 00:14:19,511
حقّاً؟ مثل ماذا؟

181
00:14:19,874 --> 00:14:24,247
(الفاكس الذي وصل لمكتب (وايت
صدر من متجر نسخ

182
00:14:24,548 --> 00:14:27,531
(ولكن كان لدى (بلاونر
جهاز فاكس في منزله

183
00:14:27,958 --> 00:14:29,020
حسناً

184
00:14:29,021 --> 00:14:32,811
،وبعد نصف ساعة من استقالته
(شوهدت سيّارته وهي تغادر مرآب (غيت

185
00:14:32,813 --> 00:14:38,409
لم يتمّ تحديد هويّة السائق، ولكن يبدو
أنّ يدي امرأة شوهدت وهي تمسك المقود

186
00:14:38,750 --> 00:14:45,771
دعني أوقفك هنا، لطالما بدا لي أنّ السيّد
بلاونر) كان، كيف أقولها بشكل مهذّب)

187
00:14:46,496 --> 00:14:48,630
كان "عابثاً"، أتعرف ما أعني؟

188
00:14:48,820 --> 00:14:50,546
في الواقع لا

189
00:14:51,779 --> 00:14:58,023
،لعلّه كان يغمس خَطمَه في حوض آخر
وخطيبتُه لا تعلم

190
00:14:59,171 --> 00:15:03,563
،ممّا سمعتُ عنه من زملائه الآخرين
لا يبدو كلامك محتملاً

191
00:15:03,565 --> 00:15:07,587
إن لم تمانع سؤالي، ما صوت الطرق ذاك؟ -
...ذلك -

192
00:15:08,550 --> 00:15:12,791
،إنّها مشكلة في الأنابيب، تعلم
انفكّت، كانت هزّة متوسطة

193
00:15:12,792 --> 00:15:15,589
وهي تهتزّ الآن أكثر من الزلزال نفسه

194
00:15:15,591 --> 00:15:18,819
سيّد (فايفر)، أخبرني بعض الأشخاص هنا
(أنّك لم تكن على وفاق مع (بلاونر

195
00:15:18,820 --> 00:15:21,588
هلاّ حدّثتني قليلاً عن هذا الموضوع

196
00:15:23,544 --> 00:15:27,514
قبل عدّة أعوام، قام شريك لي بالحركة
نفسها ضدّ عدوّ مقاتل اعتقلناه

197
00:15:27,516 --> 00:15:32,220
...(على حدود (نيو مكسيكو
أبى هذا الرجل الكلام، ولم يعرف شيئاً

198
00:15:32,953 --> 00:15:36,142
نجح الأمر حينها، ويجب أن ينجح الآن

199
00:15:43,344 --> 00:15:46,135
ألا تزال سيّارة الإسعاف
التي أحضرتها لنا بالخارج؟

200
00:15:46,236 --> 00:15:47,676
نعم

201
00:15:59,061 --> 00:16:03,122
هيّا يا صاح، أكبرك بعقد تقريباً
ولا تراني أتنفّس الصعداء

202
00:16:03,123 --> 00:16:05,490
(لقد أصبتُ بعيار ناريّ يا (براد -
أجل -

203
00:16:05,560 --> 00:16:09,681
لا نحرز تقدّماً هنا يا رفاق -
لا يوجد أسفل هذا الإسمنت إلاّ الجرانيت -

204
00:16:09,682 --> 00:16:11,778
ما كنّا لنخرقه حتّى بمثقاب

205
00:16:12,220 --> 00:16:14,555
لربما علينا العودة للمستودع
وإيجاد وسيلة أخرى

206
00:16:14,557 --> 00:16:16,672
،لا توجد وسيلة أخرى
!هذه هي الوسيلة الوحيدة

207
00:16:16,964 --> 00:16:19,410
،إلى هنا تقود المخطّطات
(هذه هي سبيلنا إلى (سيلا

208
00:16:19,411 --> 00:16:23,192
ماذا؟ لدينا ملايين الغالونات من الماء
في أنبوب التصريف هذا

209
00:16:23,313 --> 00:16:26,562
لا يمكننا العبور من أسفله أو من فوقه -
أعلم -

210
00:16:27,105 --> 00:16:29,629
ربما يمكننا العبور من خلاله

211
00:16:46,242 --> 00:16:47,445
!إنّه مفكوك

212
00:16:50,675 --> 00:16:55,969
حسناً، (لينك)، يجب أن يكون هذا كفيلاً -
كم يبقى لدينا من الوقت بعد انتهائي؟ -

213
00:16:55,971 --> 00:16:57,064
ليس كثيراً

214
00:16:57,686 --> 00:17:00,333
توخّى الحذر -
وأنت أيضاً -

215
00:17:08,448 --> 00:17:12,008
،عندما كنتُ صغيراً
(كان لديّ هرّ يدعى (روفوس

216
00:17:12,791 --> 00:17:14,900
كان صائد فئران بارع

217
00:17:15,289 --> 00:17:18,538
قويّ كالمسامير، قطّ صلب متعدّد البراعات

218
00:17:18,709 --> 00:17:23,553
وذات يوم، أحضرتُ للمنزل هريرة
(من علبة هديّة خارج متجر (بِك أن سيف

219
00:17:23,754 --> 00:17:26,281
لم ترق هذه الهريرة لـ(روفوس) العجوز

220
00:17:26,302 --> 00:17:33,333
،قوّس ظهره وهسهس كالأفعى المجلجلة
وأبرز مخالبه كالمِطواة، أتعلم؟

221
00:17:35,178 --> 00:17:39,409
لم تقترف تلك الهريرة الجديدة
سوءاً سوى أنّها كانت جديدة

222
00:17:39,411 --> 00:17:40,974
وهذا كلّ ما اقترفتُه أنا

223
00:17:40,975 --> 00:17:45,978
كنتُ جديداً، وكان (بلاوتنر) يتصرّف
كقطّ عجوز يحدّد ببوله منطقته

224
00:17:45,980 --> 00:17:50,903
،لم أحقد عليه لفعله ذلك
فلو لم يحمِ ميدانه لشكّكتُ في شخصه

225
00:17:50,905 --> 00:17:56,671
،ولكن بغضّ الطرف عن غيرته الطفيفة
كانت مشاكلنا برقّة المناديل الورقيّة

226
00:17:56,672 --> 00:17:58,437
أؤكّد لك ذلك

227
00:17:59,521 --> 00:18:04,472
استخرجتُ جدول رحلات (بلاونر) كما طلبتَ -
شكراً -

228
00:18:06,080 --> 00:18:07,389
ما هذا؟

229
00:18:07,836 --> 00:18:12,720
سيّدي، علينا الخروج لجلب المزيد
من مفاصل الدعم للترفيف

230
00:18:12,881 --> 00:18:15,969
حسناً، نعم

231
00:18:15,970 --> 00:18:20,412
ولكن لن أدفع لكما للتوقّف لشراء
قهوة وكعك محلّى، لذا عودا بسرعة

232
00:18:20,413 --> 00:18:22,468
(انتظر، (مانويل

233
00:18:23,402 --> 00:18:30,804
،وظّفتُ رجالاً، على حسابي الخاصّ بالطبع
لإلحاق مساحة إضافيّة بخزانتي، فآمل ألاّ تمانع

234
00:18:33,904 --> 00:18:36,301
...هذه هي التجزئة الشهريّة لأماكن سفره

235
00:18:42,048 --> 00:18:45,678
هل ستكلّمني الآن؟ -
أنا، لا؟ -

236
00:18:45,819 --> 00:18:47,656
...فرغنا من الكلام

237
00:18:48,227 --> 00:18:49,998
أمّا أنتَ فلا

238
00:18:51,306 --> 00:18:54,925
"لقد ماتوا جميعاً، قضي الأمر"

239
00:18:55,468 --> 00:18:57,756
"وسينقضي هذا الأمر"

240
00:18:58,377 --> 00:19:00,577
وسينقضي هذا الأمر

241
00:19:00,885 --> 00:19:02,634
"قضي الأمر"

242
00:19:03,322 --> 00:19:07,332
،لقد ماتوا، لقد ماتوا جميعاً"
"قضي الأمر

243
00:19:09,871 --> 00:19:11,255
سآخذ هذا الهاتف

244
00:19:17,223 --> 00:19:18,336
...(سِلف)

245
00:19:22,369 --> 00:19:24,380
هلاّ خرجتَ لتتمشّى

246
00:19:25,147 --> 00:19:26,630
نعم

247
00:19:34,144 --> 00:19:36,279
هيّا يا (سارة)، يجب أن نذهب

248
00:19:38,357 --> 00:19:39,781
فلنخرج

249
00:20:01,115 --> 00:20:06,379
...نصّ تقرير تشريح ابني على أنّه
أنّه أصيب مرّتين

250
00:20:06,701 --> 00:20:08,637
...مرّة في بطنه

251
00:20:12,449 --> 00:20:14,162
لماذا؟

252
00:20:16,751 --> 00:20:20,284
!لماذا؟! لترهيب زوجتي ليس إلاّ؟

253
00:20:25,538 --> 00:20:28,853
وبعدها بخمسة دقائق كاملة

254
00:20:29,209 --> 00:20:30,733
...تماماً في الـ

255
00:20:34,464 --> 00:20:38,123
ستعاني أنت أيضاً

256
00:20:39,710 --> 00:20:40,933
...وعندما

257
00:20:41,666 --> 00:20:43,942
وعندما لا تطيق تحمّل الألم

258
00:20:46,250 --> 00:20:48,145
ستجري اتصالاً لأجلي

259
00:20:48,677 --> 00:20:54,232
أتعلم؟ قال (سكوفيلد) أنّ التعذيب لن يجدي
لأنّ اللواء سيسمع الخوف في صوتك

260
00:20:54,234 --> 00:20:55,567
...ولكن الأمر هو

261
00:20:57,875 --> 00:21:02,779
أنّي أريد أن يسمع الطرف الآخر
في اتصالي أن يسمع الخوف في صوتك

262
00:21:08,336 --> 00:21:09,710
البيان الصحفي، سيّدي

263
00:21:09,800 --> 00:21:15,306
باختصار، يذكر أنّ أفراد ثمانية (فوكس
(ريفر) ومعاونيهم أحياء في (لوس أنجلوس

264
00:21:22,960 --> 00:21:24,584
أين كنتَ؟

265
00:21:25,788 --> 00:21:30,060
"لقد ماتوا جميعاً، قضي الأمر" -
أحسنتَ -

266
00:21:30,392 --> 00:21:33,120
سنترك لك أجرك حيث اتفقنا

267
00:21:41,174 --> 00:21:43,612
لم يعد هذا ضروريّاً

268
00:21:48,085 --> 00:21:49,208
تفضّل

269
00:21:52,137 --> 00:21:57,047
شيفرة العبور لمدخل المخبأ لا تزالا
لتاريخ مولدَي ابنتيك

270
00:21:57,533 --> 00:21:59,458
اتركونا لوحدنا جميعكم

271
00:22:00,823 --> 00:22:02,227
...قلتُ

272
00:22:03,320 --> 00:22:06,399
اتركونا لوحدنا جميعكم

273
00:22:06,921 --> 00:22:08,837
لا بأس

274
00:22:11,184 --> 00:22:13,220
لن تؤذيني

275
00:22:23,571 --> 00:22:25,407
...(ليسا)

276
00:22:38,897 --> 00:22:40,914
أيقنتُ من عودتكِ

277
00:22:50,241 --> 00:22:53,651
كيف حالك، تعلم، عدم وجودك
بصحبة (إل. جاي) وما إلى ذلك؟

278
00:22:53,711 --> 00:22:59,167
بخير، إنّه فتى ذكيّ ويستطيع الاعتناء بنفسه -
بوسعي رؤية مدى محبّتك له -

279
00:22:59,769 --> 00:23:01,744
توفّي والدي لمّا كنتُ صغيراً

280
00:23:02,176 --> 00:23:03,780
ولكنّه كان أباً رائعاً

281
00:23:04,513 --> 00:23:07,231
فلنركّز وننجز هذا الأمر، اتفقنا؟

282
00:23:12,588 --> 00:23:16,008
قال (مايكل) بأنّ جهاز التعديل اليدويّ
يجب أن يكون بمكان ما قرب القناة الرئيسة

283
00:23:16,048 --> 00:23:18,542
أتبدو لك هذه كقناة رئيسة؟

284
00:23:18,997 --> 00:23:20,794
ثمّة سبيل وحيدة للتأكّد

285
00:23:32,668 --> 00:23:34,823
أتبدو لك وكأنّها هي؟ -
نعم -

286
00:23:34,824 --> 00:23:35,957
أشعلها

287
00:23:48,124 --> 00:23:49,678
حسناً، فلنخرج من هنا

288
00:23:51,193 --> 00:23:54,234
!أسرع يا أخي -
كدتُ أفرغ يا صاحبي -

289
00:23:54,804 --> 00:23:56,288
حسناً، أرجعه على مهل

290
00:24:11,383 --> 00:24:13,069
نجح الأمر

291
00:24:14,954 --> 00:24:16,257
كم بقي لدينا؟

292
00:24:16,910 --> 00:24:18,284
لا أدري

293
00:24:20,771 --> 00:24:25,213
،سينقطع الماء عن آلاف الناس
ستهتمّ البلديّة بهذا الأمر خلال ساعة تقريباً

294
00:24:25,215 --> 00:24:30,340
أي أنّ أمامنا... 60 دقيقة
للقيام بعمل يحتاج 90 دقيقة

295
00:24:30,902 --> 00:24:33,080
(وإلاّ فإنّنا لن نبلغ (سيلا

296
00:24:44,743 --> 00:24:46,076
ما الخطب يا صاحبي؟

297
00:24:54,984 --> 00:24:56,077
(مايك)

298
00:24:57,461 --> 00:24:59,858
!(مايكل)! (مايكل)
!ما الخطب يا صاحبي؟

299
00:24:59,999 --> 00:25:03,117
!صديقي، كلّمني
!ما الخطب؟! كلّمني

300
00:25:03,118 --> 00:25:04,161
!(مايكل)

301
00:25:05,596 --> 00:25:07,110
!مايكل)، ما الخطب؟)

302
00:25:08,334 --> 00:25:10,039
(مايكل)

303
00:25:15,937 --> 00:25:17,281
أتريد ماءً؟

304
00:25:17,912 --> 00:25:19,135
أنا بخير

305
00:25:20,259 --> 00:25:24,130
تمرّ بأمور كثيرة الآن يا صديقي
والخير ليس أحدها

306
00:25:24,933 --> 00:25:28,965
لعلّي لستُ الأذكى

307
00:25:31,302 --> 00:25:32,866
ولكنّي أسمع أموراً

308
00:25:33,960 --> 00:25:39,526
سارة) وشقيقك كانا يتحدّثان)
عن توعّكك أو ما شابه

309
00:25:39,617 --> 00:25:42,034
...اسمع، إنّما أقول

310
00:25:50,109 --> 00:25:51,503
أحتاج مساعدتك

311
00:25:52,546 --> 00:25:55,173
...لذا، رجاءً

312
00:25:56,287 --> 00:25:57,998
حلّ محلّي

313
00:25:58,674 --> 00:26:00,508
لك ذلك

314
00:26:12,255 --> 00:26:16,991
الحقيقة يا (غريتشن) هي أنّي
أعرفك أكثر ممّا تعرفين نفسك

315
00:26:18,403 --> 00:26:20,750
هذا ما لا تنفكّ تقوله لي

316
00:26:20,801 --> 00:26:26,617
عندما التقيتُكِ أوّل مرّة، كنتِ فتاة في الـ20
طردها معهد شرطة الطرق مؤخّراً

317
00:26:26,618 --> 00:26:29,035
لرسوبها في التقويم النفسيّ

318
00:26:29,707 --> 00:26:38,733
(ولكن بينما لم يرَ رجال غرب (فرجينيا
إلاّ انفصالاً عاطفيّاً مع آثار للنزعات الإجراميّة

319
00:26:38,734 --> 00:26:44,972
رأيتُ صِبغة ميكافيليّة
ستجعل الفشل مستحيلاً

320
00:26:44,973 --> 00:26:54,009
اضطررتُ للسماح لـ(وايت) بفعل ما فعله
لأنّي أردتُ معرفة ما قد عرفته فتاتي العنيدة

321
00:26:54,010 --> 00:26:57,313
(عن (ويسلر) ونواياه تجاه (سيلا

322
00:26:57,841 --> 00:27:01,093
أخبرتك بأنّي لا أعرف شيئاً

323
00:27:01,723 --> 00:27:04,317
كان عليك تصديقي

324
00:27:04,353 --> 00:27:07,116
أيقنتُ أنّك لن تحملي الأمر
على محمل شخصيّ

325
00:27:07,400 --> 00:27:14,110
...لأنّك ومذ طويتك تحت جناحيّ

326
00:27:17,139 --> 00:27:18,890
فتاتي

327
00:27:32,325 --> 00:27:34,536
فتاتي

328
00:27:43,117 --> 00:27:45,412
أكثر النهايات العصبيّة حساسيةً موجودة هنا

329
00:27:45,414 --> 00:27:51,696
لهذا يتجنّب معالجو الوخز بالإبر وضع الإبر
...قربها لأنّ فتح النهايات العصبيّة في الأنامل

330
00:27:51,732 --> 00:27:56,769
...ولو وخزة صغيرة
قد تسبّب حرقة مفاجئة ومؤلمة جدّاً

331
00:27:58,202 --> 00:28:02,414
لذا فإنّ إبرة بطول 5 بوصات
تُدفع على طول الإصبع

332
00:28:05,454 --> 00:28:08,502
قد تجعل أحشاءك تشعر بأنّها تحترق

333
00:28:08,503 --> 00:28:15,259
حقيقة أخرى في علم وظائف الأعضاء، أنّ الجسم
البشري يبدأ في الضمور أثناء الإكراه الشديد

334
00:28:15,263 --> 00:28:20,898
يقلّ نشاط الدماغ ويتباطأ معدل نبضات قلبك
حتّى لا تعود قادراً على الإحساس بالألم

335
00:28:20,900 --> 00:28:23,958
وهنا يأتي دور مرقاب القلب والمدّخرة

336
00:28:23,959 --> 00:28:29,945
لأنّه حين يقلّ معدل نبض قلبك عن الـ50
ستنبّهك تلك المدّخرة لتمنع جسدك من الضمور

337
00:28:29,947 --> 00:28:35,824
وحينها ستشعر بكلّ ذرّة ألم

338
00:28:37,800 --> 00:28:40,850
وحينها ستتوسّلني لأجري الاتصال

339
00:28:54,089 --> 00:28:55,523
بمَ أخدمك؟

340
00:28:55,694 --> 00:28:59,354
وجدتُ مزيداً من التناقضات
في تقارير مبيعاتك

341
00:29:08,723 --> 00:29:09,866
اسمعي

342
00:29:10,137 --> 00:29:13,958
(أيمكنك ولوج سجلاّت (غيت
من حاسوبك الصغير ذاك؟

343
00:29:15,162 --> 00:29:19,605
،إن ولجتُ الشبكة كمسؤول نظام
(يمكنني رؤية الملفّات بغير صيغة (بي دي إف

344
00:29:19,666 --> 00:29:21,971
"أجهل معنى ذلك، ولكنّي أظنّ أنّها "نعم

345
00:29:21,973 --> 00:29:25,773
لذا قومي بتحريك أصابع على لوحة
المفاتيح تلك واجلبي لي سجلاّت مبيعاتي

346
00:29:25,774 --> 00:29:30,608
إنّك تؤلم ذراعي -
فلا تجبريني على إيذائك أكثر، اذهبي الآن -

347
00:29:51,772 --> 00:29:53,751
ونِعم البلاء

348
00:30:06,566 --> 00:30:07,779
هاك

349
00:30:13,878 --> 00:30:16,225
أريدك أن تقيس هذه الفجوة

350
00:30:17,669 --> 00:30:21,069
ومن ثمّ اصنع واحدة أخرى
بالقياس نفسه على الجدار المقابل

351
00:30:21,430 --> 00:30:22,523
كيف؟

352
00:30:23,316 --> 00:30:25,157
ألديك حزام؟

353
00:30:52,694 --> 00:30:56,635
أمامنا أقلّ من 30 دقيقة
قبل أن يغمر الماء هذا الأنبوب ثانيةً

354
00:31:26,766 --> 00:31:28,671
(القبول مهمّ يا (وايت

355
00:31:29,073 --> 00:31:31,874
كان عليّ تقبل وفاة ولدي

356
00:31:32,463 --> 00:31:38,551
،وعليك تقبّل أنّ حياتك
عمرك القصير جدّاً المتبقّي لك

357
00:31:38,892 --> 00:31:42,002
سيمتلئ بألم مُمِضّ

358
00:31:43,055 --> 00:31:48,159
،أقلّها حتّى تفعل ما طلبتُه إليك
...وحينها

359
00:31:48,230 --> 00:31:50,519
سيتلاشى الألم

360
00:32:00,647 --> 00:32:02,161
!الوقت يداهمنا

361
00:32:06,705 --> 00:32:08,410
ربّاه -
ما الخطب؟ -

362
00:32:08,721 --> 00:32:10,909
!الخزّان فارغ

363
00:32:12,964 --> 00:32:14,137
حسناً

364
00:32:14,769 --> 00:32:16,533
سأدخل

365
00:32:28,842 --> 00:32:30,857
لا يمكنك فعل هذا يا أخي

366
00:32:31,199 --> 00:32:33,146
أنهِ الأمر فحسب

367
00:32:41,183 --> 00:32:42,649
"مرحباً؟"

368
00:32:42,803 --> 00:32:44,331
هذا أنا

369
00:32:44,478 --> 00:32:46,133
ما الذي يجري؟

370
00:32:46,344 --> 00:32:48,887
يودّ أحدهم إخبارك بشيء

371
00:32:53,134 --> 00:32:55,344
نادِها باسمها الأوّل

372
00:33:01,419 --> 00:33:03,115
...(بام)

373
00:33:07,216 --> 00:33:11,789
أنا... آسف

374
00:33:16,966 --> 00:33:18,754
قضي الأمر

375
00:33:19,854 --> 00:33:21,545
"وأحبّك"

376
00:33:24,558 --> 00:33:26,132
أحبّك

377
00:33:49,423 --> 00:33:51,016
هذا الشيء ثقيل

378
00:33:51,890 --> 00:33:54,718
بالطبع، تأتيان بعد إتمام العمل الصعب

379
00:33:54,979 --> 00:33:56,533
حسناً، أرجعه على مهل

380
00:33:56,745 --> 00:34:00,767
سمعنا عبر المذياع أنّ وزارة المياه والكهرباء
ستعيد تشغيل الماء بعد 10 دقائق

381
00:34:04,327 --> 00:34:05,420
أأنت بخير؟

382
00:34:07,978 --> 00:34:10,755
الجُلبَة ثقيلة للغاية لتمريرها عبر الأنبوب

383
00:34:10,756 --> 00:34:15,047
سيتعيّن على اثنين منّا الدخول
وتمريرها عبر الفجوة الأخرى

384
00:34:15,049 --> 00:34:17,288
قد يفيض هذا الأنبوب في أيّة لحظة

385
00:34:17,908 --> 00:34:20,053
سأفعل ذلك -
سأدخل أنا أيضاً -

386
00:34:20,054 --> 00:34:25,719
كلاّ، سأدخل أنا -
لا أقصد الإهانة أيّها الجامعي، ولكنّها ثقيلة -

387
00:34:25,721 --> 00:34:27,817
ستحتاج إلى ضخامة هناك

388
00:34:28,720 --> 00:34:29,813
حسناً

389
00:34:32,421 --> 00:34:36,132
استخدم هذه لدعم الجُلبة
عندما تسحبانها إلى الجانب الآخر

390
00:34:36,945 --> 00:34:38,299
...و

391
00:34:39,181 --> 00:34:41,146
فلنخرج من هنا، اتفقنا؟

392
00:34:49,222 --> 00:34:50,395
كيف حال (إيمي)؟

393
00:34:51,027 --> 00:34:54,206
لم آتِ لأصغي إليك وأنت تتظاهر
...بأنّك تهتمّ بها

394
00:34:55,300 --> 00:34:57,324
أو بي

395
00:34:58,890 --> 00:35:01,992
أتيتُ لأخبرك بأنّي عميلة حرّة الآن

396
00:35:02,128 --> 00:35:05,640
المجتمع الذي نعمل فيه يعلم أنّي حيّة ومتاحة

397
00:35:08,108 --> 00:35:11,206
بوسعي ببساطة العمل لدى
أيّ منهم مثلما أستطيع العمل لديك

398
00:35:11,207 --> 00:35:13,823
لذا فالسؤال هو، كم تقدّم؟

399
00:35:13,825 --> 00:35:18,579
:في الواقع، السؤال لك هو
لمَ عساك ترغبين بالعمل لدى جهة أخرى؟

400
00:35:18,750 --> 00:35:23,125
(ليس هذا وقتاً للضغائن يا (غريتشن
بل وقتاً للاتحاد

401
00:35:23,665 --> 00:35:26,182
أيّام الشباب تقترب

402
00:35:26,272 --> 00:35:28,147
(قد نجحت عمليّة (لاوس

403
00:35:28,288 --> 00:35:31,186
...وسرعان ما يلجأ الرعاع لنا

404
00:35:31,388 --> 00:35:36,163
...قادة الجيش، الماليّة والطاقة
لتعديل مسار السفينة

405
00:35:36,202 --> 00:35:40,764
...ووقتئذٍ
سنعيد بناء هذه البلاد على صورتنا

406
00:35:40,766 --> 00:35:43,905
وحينما نفعل ذلك، أريدك أن تكوني
(إلى جواري يا (غريتشن

407
00:35:44,106 --> 00:35:47,110
كساعدي الأيمن، كما وعدتك دائماً

408
00:35:47,727 --> 00:35:51,575
وماذا عن (ليسا)؟ -
لقد أخبرتك سلفاً -

409
00:35:52,481 --> 00:35:54,993
أنت فتاتي

410
00:36:07,385 --> 00:36:08,588
هيّا

411
00:36:12,571 --> 00:36:13,794
إلى هناك

412
00:36:21,467 --> 00:36:23,257
هناك تماماً

413
00:36:34,948 --> 00:36:38,378
(أنا وأنت متشابهان، (أليكس

414
00:36:38,930 --> 00:36:40,404
...قمتُ بأمور

415
00:37:01,507 --> 00:37:02,228
!ادفعا

416
00:37:02,229 --> 00:37:05,087
!تابعا، تابعا
!تابعا! تابعا

417
00:37:09,622 --> 00:37:12,891
نعم، المكان جيّد هنا -
هل أمسكتَها؟ هكذا -

418
00:37:13,192 --> 00:37:15,449
لا أعرف كم سيصمد هذا

419
00:37:21,627 --> 00:37:25,876
،كلّ ما علينا هو سحب هذا الشيء
!هيّا أيّها الرفيقان، ادفعا

420
00:37:29,481 --> 00:37:32,098
!لقد انكسرت! لقد انكسرت العارضة الحديديّة

421
00:37:41,266 --> 00:37:42,549
...(سيّد (وايت

422
00:37:43,914 --> 00:37:49,951
آسف لإزعاجك، ولكن بعد حديثي مع
(المحقّق (مارا)، فكّرتُ في السيّد (بلاونر

423
00:37:49,952 --> 00:37:51,836
وبعض المحادثات التي أجريناها

424
00:37:51,838 --> 00:37:56,278
البائعون يشبهون الصيّادين كثيراً، صحيح؟
دائماً ما يتباهون بصيدهم العظيم

425
00:37:56,933 --> 00:38:01,626
لم يتحدّث (آندي) أبداً عن مبيعاته
مهما تطفّلتُ

426
00:38:01,627 --> 00:38:06,401
لذا سمحتُ لنفسي بالبحث عنها

427
00:38:08,478 --> 00:38:12,565
...فوجدتُ حينها، تحرّياً للاختصار

428
00:38:13,352 --> 00:38:15,729
الشذوذات

429
00:38:17,113 --> 00:38:19,027
(وطاب مساؤك أنت أيضاً يا (آندي

430
00:38:19,029 --> 00:38:22,458
لا يملك اثنان من أكبر مشتريك
أرقام ضمان إجتماعيّ صالحة

431
00:38:22,459 --> 00:38:28,346
تحقّقتُ من أرقام الضمان الاجتماعيّ
(للعملاء الذين يزعم أنّه باعهم ورش (غيت

432
00:38:28,568 --> 00:38:34,855
الأرقام في بعض الحالات محض تلفيق -
لكن لا بدّ أنّ الشيكات قد صرفت -

433
00:38:34,857 --> 00:38:38,968
لا بدّ أنّه كان يغسل الأموال
والله وحده عليم لأيّة أعمال إجراميّة فذّة

434
00:38:38,969 --> 00:38:40,403
...بيت القصيد هو

435
00:38:41,717 --> 00:38:47,985
،إن وقعت هذه الأوراق بين يدي الضابط
فسينهال عليك مدقّقو حسابات مصلحة الضرائب

436
00:38:50,714 --> 00:38:56,511
(أنصحك بأن تخبر السيّد (مارا
(بأنّك وجدت بعض الشذوذات في نفقات (بلاونر

437
00:38:56,652 --> 00:39:00,172
يلغي مصاريف شؤون شخصيّة... إلخ

438
00:39:00,343 --> 00:39:05,498
سيفسّر هذا سبب اختفائه وسيسكّن الشرطة

439
00:39:06,692 --> 00:39:07,885
حسناً

440
00:39:15,628 --> 00:39:17,781
...اسمع، حضرة المحقّق

441
00:39:20,012 --> 00:39:23,543
!ارفع! ارفع -
!لا أستطيع إنّها ثقيلة للغاية -

442
00:39:24,014 --> 00:39:27,375
،لا بدّ أنّ الدعامة قد انكسرت
!فلنحاول رفعها

443
00:39:28,447 --> 00:39:30,277
!إنّها لا تتحرّك

444
00:39:30,794 --> 00:39:34,485
!الماء قادم، الماء قادم! هيّا

445
00:39:37,053 --> 00:39:40,031
علينا أن نتركها هنا -
ولكنّنا لن نحصل على (سيلا) حينها -

446
00:39:40,172 --> 00:39:41,505
ليس أمامنا خيار آخر

447
00:39:43,432 --> 00:39:46,651
ليس أمامك، أمّا أنا فبلى -
!ماذا تفعل بحقّ الجحيم؟ -

448
00:39:48,066 --> 00:39:51,997
!ماذا تفعل بحقّ الجحيم؟
!(براد)، لا تفعل هذا! (براد)

449
00:39:56,792 --> 00:39:58,717
!اسحبها، اسحبها، الآن

450
00:39:59,139 --> 00:40:01,616
!الماء قادم
!اصعد إلى هنا، الآن

451
00:40:02,970 --> 00:40:04,825
!هيّا، هيّا

452
00:40:07,123 --> 00:40:08,306
أتسمع ذلك؟

453
00:40:09,791 --> 00:40:11,165
إنّهم يغمرون الأنبوب

454
00:40:11,666 --> 00:40:15,827
!لينك)! اخرج من هناك) -
!الصوت عالٍ جدّاً، لا يستطيع سماعك -

455
00:40:15,829 --> 00:40:16,992
!(لينك)

456
00:40:18,276 --> 00:40:21,113
هيّا يا رجل، لا يزال هنالك متسع
لك كي تمرّ من الفجوة

457
00:40:21,114 --> 00:40:24,183
إن أفلتُّ هذه فقد توقعها
!فهي ثقيلة للغاية

458
00:40:25,497 --> 00:40:29,709
!براد)، اترك الجُلبة واخرج من هناك)

459
00:40:32,137 --> 00:40:33,280
لا تفعل هذا

460
00:40:33,582 --> 00:40:35,036
!لديك ابن

461
00:40:35,447 --> 00:40:37,803
!لا تفعل هذا، لا تفعل هذا

462
00:40:37,804 --> 00:40:42,447
!(ادفع! ادفع، (سكوفيلد
هيّا، مرّرها

463
00:40:46,561 --> 00:40:48,667
!ادفعا! ادفعا

464
00:40:52,899 --> 00:40:55,657
!ادفعا! ادفعا

465
00:40:56,270 --> 00:40:59,188
!براد)! (براد)، لا)

466
00:41:00,051 --> 00:41:01,866
!براد)، لا)

467
00:41:02,207 --> 00:41:04,814
!(براد)! (براد)

468
00:41:05,126 --> 00:41:06,780
!براد)، لا)

469
00:41:08,025 --> 00:41:10,632
!(براد)! (براد)

470
00:41:50,512 --> 00:41:53,601
،يمكنكم الدخول ثانيةً
كلّ شيء على ما يرام

471
00:41:54,153 --> 00:41:57,151
لطالما كان كذلك -
أأنت بخير؟ -

472
00:41:57,422 --> 00:41:58,615
ولا أفضل

473
00:41:58,867 --> 00:42:03,148
الأهمّ، ما الجديد في أمر (سيلا)؟ -
سأخبرك على انفراد -

474
00:42:03,150 --> 00:42:05,446
(يمكنك إخباري بوجود (غريتشن

475
00:42:08,104 --> 00:42:10,890
ليس قبل أن أقول أمراً آخر

476
00:42:10,983 --> 00:42:14,762
...إن اقتربتِ منه ثانيةً وبيدك مسدّس -
فماذا ستفعلين؟ -

477
00:42:16,209 --> 00:42:17,958
هذا يكفي

478
00:42:21,123 --> 00:42:22,436
(سيلا)

479
00:42:23,129 --> 00:42:27,371
لدينا حراسة أوّلية بالموقع
أسرع ممّا توقّعنا

480
00:42:27,452 --> 00:42:32,958
،بوسعنا نقل (سيلا) يوم غد إن شئنا
(ولكن بما أنّ (وايت) قتل (سكوفيلد) و(بوروز

481
00:42:33,179 --> 00:42:34,382
فلا داعي لذلك

482
00:42:35,948 --> 00:42:38,150
هل مات (سكوفيلد) و(بوروز)؟

483
00:42:38,505 --> 00:42:40,558
ماتا كاللغة اللاتينيّة

484
00:42:41,153 --> 00:42:42,697
باشري الخطّة

485
00:42:42,758 --> 00:42:46,519
(إن كان بوسع شابين من (إيلينوي
الاقتراب إلى هذا الحدّ، فقد حان خلط الأمور

486
00:42:46,710 --> 00:42:51,885
(أريد إخراج (سيلا) من (لوس أنجلوس
بانتهاء يوم غد

487
00:43:03,280 --> 00:43:05,219
أبى أن يصعد

488
00:43:10,550 --> 00:43:13,032
أبى أن يصعد -
إلى أين يقود الأنبوب الجنوبيّ؟ -

489
00:43:13,033 --> 00:43:14,630
...ربما يمكننا تتبّع -
لا -

490
00:43:16,100 --> 00:43:17,709
لا، لقد مات

491
00:43:13,103 --> 00:43:19,012
hash137 ترجمة: هاشم
Lord Ali :تعديل الوقت

