1
00:00:03,000 --> 00:00:04,780
..."(سابقاً في (الهروب من السجن"

2
00:00:03,400 --> 00:00:08,552
إن نجحتم في جلب (سيلا) فلن
تتجنّبوا السجن فقط بل يمكنكم الفخر

3
00:00:08,562 --> 00:00:12,673
لمعرفتكم أنّكم ساهمتم في تفكيك
أعظم خطر يهدد ديمقراطيّة هذه البلاد

4
00:00:12,683 --> 00:00:16,354
،وإن قُتلتم أثناء ذلك
فستقام لكم جنازة لائقة

5
00:00:16,365 --> 00:00:20,286
،تحتفظ (غريتشن) ببقيّة الصفحات
ولن نستطيع التقدّم حتّى تعيدها لنا

6
00:00:20,297 --> 00:00:24,128
ذكّرني بسبب قيامنا بهذا -
إنّها ضمانة -

7
00:00:24,268 --> 00:00:25,688
إن صوّبتَ مسدّساً نحوي ثانيةً

8
00:00:25,699 --> 00:00:27,889
فلن تكون هذه هي البصمات
الوحيدة التي سأنسخها

9
00:00:31,311 --> 00:00:32,321
!(مايك)

10
00:00:32,992 --> 00:00:35,943
!مايكل)، ما الخطب؟! كلّمني)
مايكل)؟)

11
00:00:35,953 --> 00:00:41,045
(أريد إخراج (سيلا) من (لوس أنجلوس
بانتهاء يوم غد

12
00:00:42,916 --> 00:00:44,666
!براد)، اخرج من هناك)

13
00:00:44,677 --> 00:00:46,947
!ادفعها -
!لا تفعل هذا -

14
00:00:46,958 --> 00:00:48,788
!(براد)

15
00:01:03,255 --> 00:01:06,496
إن وقع مكروه، فاتصل بأمّي
(في (شيكاغو

16
00:01:06,556 --> 00:01:08,216
لن يقع مكروه

17
00:01:10,818 --> 00:01:12,288
أين جثّة (براد) الآن؟

18
00:01:12,299 --> 00:01:16,690
في طريقها إلى المشرحة وهي بثلاّجة
الأمن القوميّ حيث لا يمكن لأحد إيجادها

19
00:01:16,690 --> 00:01:20,642
ليس ذلك جزءاً من الاتفاق -
قلتَ إن أصابنا مكروه فسنردّ لأقربائنا -

20
00:01:20,643 --> 00:01:24,509
لا، ليس هذا ما قلتُه بالضبط... غير صحيح -
بل هو كذلك -

21
00:01:24,510 --> 00:01:28,095
مفهوم؟ وعليكم البقاء مجهولين
حتّى آمر بالعكس

22
00:01:28,105 --> 00:01:31,916
،فأنا أتعاطى مع ما يكفي من مشاكل
...ولقد زُجرتُ

23
00:01:42,952 --> 00:01:45,963
لديه... لديه أمّ، أتدري؟

24
00:01:46,263 --> 00:01:49,294
(إن أردتَ (سيلا
...وأفترض أنّك لا تزال تريدها

25
00:01:49,304 --> 00:01:52,220
فستعيد جثّة (براد) لوالدته

26
00:01:56,968 --> 00:01:58,743
حسناً، حسناً

27
00:02:01,239 --> 00:02:03,149
سأهتمّ بأمر الجثّة

28
00:02:03,650 --> 00:02:05,970
ولكن عليكم التوقّف عن الحزن

29
00:02:06,442 --> 00:02:11,814
علينا العودة إلى العمل، علينا حزم
أمتعة (براد)، وعلينا العودة إلى العمل

30
00:02:11,824 --> 00:02:13,044
...(و(فرناندو

31
00:02:13,314 --> 00:02:16,053
...يا صديقي، فلأخبرك أمراً

32
00:02:16,066 --> 00:02:22,138
...إن مسستني ثانيةً، فصدّقني
ستكون هنالك جثّتان في الثلاّجة

33
00:02:22,218 --> 00:02:27,680
ولكنّي أريد نتائج -
وعليّ رؤية الصفحات الناقصة، فما سيكون ردّك؟ -

34
00:02:38,925 --> 00:02:41,566
سمعتُ بأنّك ميت -
من أخبرك بذلك؟ -

35
00:02:44,948 --> 00:02:46,458
عصفورة صغيرة

36
00:02:48,839 --> 00:02:51,900
هذا كرم منك -
إنّها مسألة توقيت فحسب -

37
00:02:52,011 --> 00:02:55,172
(تهمّ "الشركة" بنقل (سيلا
(إلى حصن في (بنسلفانيا

38
00:02:55,182 --> 00:02:56,492
متى؟ -
غداً -

39
00:02:56,503 --> 00:02:59,794
أتريدين الحرص على ذكر ذلك
...عبر الهاتف فوراً، حالما

40
00:02:59,804 --> 00:03:03,996
بالنسبة لموظفة سابقة تبدين عالمة
بكثير من أعمال "الشركة" الحاليّة

41
00:03:03,997 --> 00:03:07,567
لا ترتَب، فأنا أتنبّه لما يجري
من أجل سلامتك

42
00:03:07,577 --> 00:03:13,339
وهو سبب مقنع للعمل معي لا ضدّي -
حسن، حصلنا على صفحاتنا، فلنذهب -

43
00:03:25,815 --> 00:03:29,546
،ذلك (إنزن) من قسم النقل
وهو مسؤول عن نقل الطاقة

44
00:03:29,557 --> 00:03:34,459
وتعرف (بول)، إنّه يشرف على
التحكّم اليدويّ بالحماية

45
00:03:34,629 --> 00:03:36,009
إنّها مهمّة كبيرة

46
00:03:36,029 --> 00:03:38,740
(لربما علينا الاتصال بـ(ديفد بيكر

47
00:03:39,211 --> 00:03:42,482
تحرّياً للأمن فحسب -
لن يكون ذلك ضروريّاً -

48
00:03:43,923 --> 00:03:46,914
بوسع طاقمنا القيام بذلك

49
00:03:47,074 --> 00:03:49,610
وستنقل (سيلا) بحلول الصبح

50
00:03:56,778 --> 00:03:59,919
وعدتُ (براد) بأن أهاتف أمّه
إن وقع مكروه

51
00:04:00,330 --> 00:04:01,710
سأفعل ذلك إن أردتَ

52
00:04:03,801 --> 00:04:05,846
لا، لا عليك، سأهاتفها أنا

53
00:04:06,812 --> 00:04:08,052
انظر لهذه

54
00:04:09,544 --> 00:04:11,864
احتفظ بشارة من حفل الشرطة الخيريّ

55
00:04:12,465 --> 00:04:18,107
(عندما كان ضابطاً في (فوكس ريفر
رسب في امتحان القبول في المعهد 5 مرّات

56
00:04:27,751 --> 00:04:31,292
هذه صحيحة، صحيح؟
هذه خريطة لقبو "الشركة"، صحيح؟

57
00:04:32,813 --> 00:04:37,184
،لا أدري، تبدو بسيطة للغاية
ظننتُ أنّها ستكون أكثر تعقيداً من هذه

58
00:04:38,126 --> 00:04:39,726
...هذه الرموز... إنّها

59
00:04:40,037 --> 00:04:42,418
...ليست منطقيّة، والحروف

60
00:04:43,358 --> 00:04:45,128
ثمّة خطأ ما

61
00:04:45,799 --> 00:04:49,530
هذا الحرف (سي)... يدلّ في العادة
على مصرف تدفئة من نوع ما

62
00:04:49,811 --> 00:04:51,951
والـ(إم) تدلّ على المقياس

63
00:04:52,202 --> 00:04:56,964
،وهذه وحدة تكثيف من نوع ما
"وهذه قطعة سمكرة، تسمّى "الشرك الملتوي

64
00:04:56,974 --> 00:05:00,105
جميعها مواد متباينة

65
00:05:00,135 --> 00:05:03,206
يفرض التصميم المنطقيّ ألاّ تركّب
بهذه العشوائيّة مطلقاً

66
00:05:03,216 --> 00:05:04,506
...إنّها

67
00:05:04,957 --> 00:05:06,397
إنّها غير منطقيّة

68
00:05:07,728 --> 00:05:09,208
(سي)، (إم)، (إي)

69
00:05:10,229 --> 00:05:15,383
(سي)، (إم)، (إي)
(سي)، (إم)، (إي)

70
00:05:18,423 --> 00:05:22,614
(سي)... (إم)... (إي)

71
00:05:23,305 --> 00:05:24,015
"تعني "شاهدني

72
00:05:24,025 --> 00:05:26,416
لا تعني هذه الحروف شيئاً
إن اعتبرتها رموزاً

73
00:05:26,426 --> 00:05:28,947
ولكنها تعني شيئاً إن فكّرت فيها حرفيّاً

74
00:05:29,878 --> 00:05:32,238
"هل تشاهدني؟"
إنّه يسأل إن كنتَ تراه

75
00:05:32,249 --> 00:05:34,439
أين؟ -
هنا -

76
00:05:50,376 --> 00:05:51,616
ديفد بيكر)؟)

77
00:05:52,217 --> 00:05:55,848
أجل، ولكن من سواكما
قد يفكّر في أمر كهذا؟

78
00:05:56,169 --> 00:05:57,720
أعني، ما المغزى؟

79
00:05:58,970 --> 00:06:00,522
لا أدري

80
00:06:00,761 --> 00:06:04,580
ولكنّنا لن نفهم هذا المخطّط
إن لم نستطع إيجاد من رسمه

81
00:06:07,023 --> 00:06:08,663
(نحتاج (ديفد بيكر

82
00:06:17,600 --> 00:06:20,395
hash137 ترجمة: هاشم
Lord Ali :تعديل الوقت

83
00:06:20,747 --> 00:06:22,905
(دومنيك بورسيل)
(بدور: (لينكولن بوروز

84
00:06:24,300 --> 00:06:26,625
(وينتورث ميلر)
(بدور: (مايكل سكوفيلد

85
00:06:28,101 --> 00:06:29,935
(مايكل رابابورت)
(بدور: (دون سِلف

86
00:06:29,936 --> 00:06:31,644
(آماوري نولاسكو)
(بدور: (فيرناندو سوكريه

87
00:06:31,645 --> 00:06:33,424
(وَيد ويليامز)
(بدور: (براد بيليك

88
00:06:33,424 --> 00:06:35,573
(روبرت نيبر)
(بدور: (ثيودور باغويل

89
00:06:35,574 --> 00:06:37,402
(مع (جودي لين أوكيف
(بدور: (سوزان ب. أنثوني

90
00:06:37,403 --> 00:06:38,831
(مع (سارا وَين كاليس
(بدور: (سارة تانكريدي

91
00:06:39,000 --> 00:06:40,522
(مع (ويليام فيكتنر
(بدور: (أليكسندر ماهون

92
00:06:40,977 --> 00:06:44,732
((الهروب من السجن))
الموسم الرابع - الحلقة 10
((الجدول البيانيّ))

93
00:06:44,932 --> 00:06:47,188
:من إبداع
(بول تي. شورينغ)

94
00:06:53,113 --> 00:06:55,273
مرحباً، عزيزتي -
صباح الخير -

95
00:06:55,284 --> 00:06:58,275
ها هي قهوتك... ملعقة سكّر
وملعقتا قشدة

96
00:06:59,055 --> 00:07:01,394
وها هي البصمات التي طلبتَها

97
00:07:01,556 --> 00:07:06,148
بصمات (غريتشن)؟ -
(نعم، (غريتشن لويس مورغان -

98
00:07:06,979 --> 00:07:11,010
كيف تمكّنت من تنفيذ شيء كهذا؟ -
(لي صديق يعمل في دوريّات مرور (كاليفورنيا -

99
00:07:11,020 --> 00:07:13,701
،ولكن لا تتحمّس أكثر من اللازم
فلا يوجد الكثير

100
00:07:15,022 --> 00:07:20,734
،غريتشن لويس مورغان)، 77-29-3)
(جونستاون)، (ويست فرجينيا)

101
00:07:20,744 --> 00:07:24,987
(تقطن شقيقتها في (ريفرسايد
توفّي والدها

102
00:07:26,137 --> 00:07:28,938
،فارسة حائزة على جائزة
(حاربت في (العراق

103
00:07:28,948 --> 00:07:32,759
عليّ اللعنة -
فتاة نزيهة، أقلّها في الوثائق -

104
00:07:33,280 --> 00:07:37,306
ولكنّي لا أرى دليلاً على علاقتها
بالمنظّمة الإجراميّة الصينيّة

105
00:07:37,341 --> 00:07:40,642
ألا يوجد زوج في (بكين)؟
ألا يوجد اعتقال سابق بسبب الابتزاز؟

106
00:07:40,653 --> 00:07:41,333
كلاّ

107
00:07:41,343 --> 00:07:46,685
ألا يوجد ذكر لأيّ من أصدقائنا؟ -
(تفقّدتها، لا (سكوفيلد) ولا (بوروز) ولا (ويسلر -

108
00:07:48,186 --> 00:07:49,396
ويسلر)؟)

109
00:07:51,668 --> 00:07:54,249
من أين عرفت هذا الاسم؟ -
أتعني (جيمس ويسلر)؟ -

110
00:07:54,489 --> 00:07:57,220
سمعتُ (سكوفيلد) يذكره ذات يوم -
أيّ يوم؟ -

111
00:07:57,620 --> 00:08:00,821
يوم لقائي به -
ضمن أيّ سياق؟ -

112
00:08:01,152 --> 00:08:03,764
لا أذكر

113
00:08:04,243 --> 00:08:06,901
لماذا؟ ما الأهمّية؟ من يكون؟

114
00:08:08,305 --> 00:08:09,963
لا أحد

115
00:08:12,436 --> 00:08:14,712
هذا كلّ شيء للوقت الراهن

116
00:08:23,711 --> 00:08:27,762
(هذا شخص آخر... (ديفد ألن بيكر
إنّه مستشار للجنة تخطيط المدينة

117
00:08:27,773 --> 00:08:31,314
فاز بجائزة لتصميمه مساكن
الدخل المحدود

118
00:08:31,324 --> 00:08:34,811
زوجته تدعى (إيلين) وها هو العنوان

119
00:08:34,906 --> 00:08:36,858
سأطبع خريطة

120
00:08:39,008 --> 00:08:42,329
حسناً، لا زلنا نحتاج البطاقة السادسة -
حقّاً؟ -

121
00:08:42,659 --> 00:08:46,420
حسناً أمامنا 30 ياردة إضافيّة
...على الأقلّ لكي

122
00:08:46,581 --> 00:08:49,262
نتجاوز قناة المياه الرئيسة
"قبل وصولنا لمبنى "الشركة

123
00:08:49,272 --> 00:08:53,063
مايكل)، (مايكل)، أترى ذلك؟)
يبدو كأنّه حاجز في النفق

124
00:08:53,074 --> 00:08:56,395
أيّاً يكن، ومهما لزم الأمر، علينا تجاوز
ذلك خلال الساعات القليلة المقبلة

125
00:08:56,405 --> 00:08:59,094
أريدكما أن تذهبا إلى هناك وتشرعا بالعمل

126
00:08:59,166 --> 00:09:02,317
(وسأذهب أنا و(سارة) للبحث عن (ديفد بيكر

127
00:09:02,327 --> 00:09:06,699
ويرجع (بيليك) إلى والدته -
(نعم، وحين نحصل على (سيلا -

128
00:09:07,200 --> 00:09:10,294
سنبتعد عن هذه المهزلة -
بالطبع -

129
00:09:12,560 --> 00:09:14,032
...(سارة)

130
00:09:20,850 --> 00:09:22,249
مايكل)؟)

131
00:09:23,150 --> 00:09:24,190
(مايكل)

132
00:09:32,100 --> 00:09:35,203
أنا بخير -
أركباه السيّارة -

133
00:09:35,238 --> 00:09:37,120
إلى أين ستأخذوه؟ -
إلى المستشفى -

134
00:09:37,130 --> 00:09:41,780
بالله عليكم، لا تذعروا، اهدأوا؟ -
هذا قراري لا قرارك، وسنقصد المشفى -

135
00:09:41,790 --> 00:09:44,060
ما علّتُه؟ -
(ديفد بيكر) -

136
00:09:44,070 --> 00:09:46,049
سأذهب أنا، سأعثر عليه

137
00:09:47,730 --> 00:09:49,880
اسمعي، لا تنسي استخدام هويّتيكما
المزيّفتين في المستشفى

138
00:09:49,890 --> 00:09:51,430
أغلق الباب -
حسناً -

139
00:10:07,160 --> 00:10:08,390
سيّد (وايت)؟

140
00:10:08,730 --> 00:10:13,550
،إن سمحتَ لي بالتطفّل
مذ متى و(تريشين) تعمل في المنظّمة؟

141
00:10:13,950 --> 00:10:17,479
أرسلتها وكالة التوظيف المؤقّت
قبل أسبوع تقريباً من مجيئك

142
00:10:17,970 --> 00:10:21,305
إن لم تمانع، أودّ الإطلاع
على طلب تقدّمها للوظيفة

143
00:10:21,340 --> 00:10:25,680
لطالما سعيتُ للتحقّق من خلفيات
كلّ من يتعاطى وشؤوني الشخصيّة

144
00:10:25,690 --> 00:10:28,440
أتفهّم ذلك، سأكلّم الموارد البشريّة -
شكراً -

145
00:10:28,450 --> 00:10:30,030
كول)، أتعلم؟)

146
00:10:30,621 --> 00:10:35,570
أريدك ظهر اليوم أن تحلّ
(محلّ (آندرو بلاونر

147
00:10:35,580 --> 00:10:40,630
لاستضافة جلسة تمهيديّة، رخص جديدة
من (آيداهو)، علينا أن نذهلهم

148
00:10:41,050 --> 00:10:45,030
(أودّ رؤية بعض من سحر (كول فايفر

149
00:10:47,430 --> 00:10:49,882
"أبراكدابرا"

150
00:10:58,530 --> 00:10:59,960
عفواً، سيّدي؟

151
00:11:00,320 --> 00:11:04,310
هل أنت بائع؟ -
نعم، أنا كذلك، بمَ أخدمك؟ -

152
00:11:08,880 --> 00:11:12,350
أرى أنّك مشغول، ولكنّي لم
أشأ أن تكون آخر من يعلم

153
00:11:13,270 --> 00:11:15,222
(سيتمّ نقل (سيلا

154
00:11:15,530 --> 00:11:19,202
ماذا قلتِ؟ -
لا عليك، سنلزم خطّتنا الأصليّة -

155
00:11:20,210 --> 00:11:22,640
وما هي الخطّة بالضبط؟ -
ننتظر -

156
00:11:22,650 --> 00:11:24,655
ننتظر؟ -
أجل -

157
00:11:25,320 --> 00:11:28,600
حسن، أسمعت يوماً بالصيد اليدويّ؟ -
لا أعتقد ذلك -

158
00:11:28,840 --> 00:11:32,933
أيّ نوع من القرويّين أنت، حقّاً؟
سأشرح لك الأمر

159
00:11:33,440 --> 00:11:37,950
الصيد اليدويّ هو عندما يقوم وغد
أرعن بالسباحة إلى قعر مجرى نهر موحل

160
00:11:37,960 --> 00:11:41,610
ويقحم يده إلى أعمق وأحلك حفرة

161
00:11:41,620 --> 00:11:46,970
،ويبحث عن غنيمة سلّور
أحياناً، يعيش السلّور هناك فعلاً

162
00:11:47,070 --> 00:11:50,280
فيسحبها الصيّاد بيديه العاريتين
ويجرّها إلى الضفّة

163
00:11:50,670 --> 00:11:54,383
ولكنّه أحياناً يبلغ تلك الحفرة
ويجد سلحفاة نهّاشة

164
00:11:54,540 --> 00:11:56,366
فتنهش يده

165
00:11:58,360 --> 00:12:00,533
سكوفيلد) صيّاد يدويّ)

166
00:12:00,820 --> 00:12:06,410
،"نعم، وإن بلغ حفرة "الشركة
(ووجد (سيلا)، نأخذها ونبيعها على (فينغ

167
00:12:06,560 --> 00:12:08,880
...وإن وجد سلحفاةً

168
00:12:10,400 --> 00:12:12,160
فليست يدنا هي المنهوشة

169
00:12:14,240 --> 00:12:15,820
قد جاء المقاولان

170
00:12:18,260 --> 00:12:20,270
ماذا تفعلين هنا؟ -
أنا زبونة -

171
00:12:20,280 --> 00:12:23,790
أنت زبونة؟ -
أخفض صوتك، فكلّ ذلك جزء من الحيلة -

172
00:12:23,800 --> 00:12:28,720
نحتاج مساعدة -
أقدّم خدماتي بالفعل كموظف مكتبيّ، مفهوم؟ -

173
00:12:28,730 --> 00:12:32,155
أين الوسيم والسمين؟ -
(قد مات (بيليك -

174
00:12:32,380 --> 00:12:35,246
وإن سخرتَ بذلك فسأقتلع لسانك

175
00:12:36,680 --> 00:12:38,479
(فلنمضِ يا (لينك

176
00:12:43,520 --> 00:12:46,700
آسفة على إزعاجك، ولكنّي طبيبة باطنيّة
وأحضرتُ زوجي إلى هنا

177
00:12:46,710 --> 00:12:49,660
يفقد ويستعيد وعيه باستمرار
ولديه أعراض تثير قلقي

178
00:12:49,740 --> 00:12:52,939
وسأكون شاكرة إن تمكّنا من مقابلة
طبيب أمراض عصبيّة

179
00:12:52,939 --> 00:12:54,606
ألديه تأمين طبّي؟

180
00:12:55,320 --> 00:12:59,050
...أجل، البطاقة ليست عندي ولكن
لديّ بطاقة هويّته

181
00:12:59,100 --> 00:13:02,059
املأي هذه الاستمارة فحسب -
حسناً، شكراً -

182
00:13:03,710 --> 00:13:05,263
سيّد (فريلنغ)؟

183
00:13:06,190 --> 00:13:09,920
(سيّد (فريلنغ -
نعم، هذا... هذا أنا -

184
00:13:10,370 --> 00:13:12,161
أضغط دمك منخفض على الدوام؟

185
00:13:14,390 --> 00:13:15,480
قليلاً

186
00:13:15,880 --> 00:13:21,511
أعانى أيّ فرد من عائلتك من الصرع، السكتة
الدماغيّة، نوبة إقفارية عابرة أو أيّ داء عصبيّ؟

187
00:13:22,840 --> 00:13:24,382
والدتي

188
00:13:26,040 --> 00:13:27,120
حسناً

189
00:13:27,900 --> 00:13:30,795
جيمي)، اصحب هذا السيّد للعنبر الرابع)

190
00:13:34,960 --> 00:13:36,790
ما سبب النقل؟

191
00:13:37,190 --> 00:13:44,220
سلامة (سيلا) هي أساس هذه المنظّمة بأسرها -
أدرك ذلك، ولكن هل فكّرتَ في العواقب؟ -

192
00:13:44,230 --> 00:13:49,594
إن فقدنا حريّة الوصول اللازمة، فقد يعرّض
ذلك جدولنا الزمنيّ للمرحلة الثانية للخطر

193
00:13:52,500 --> 00:13:58,817
الألواح والمنشأة جاهزة لطباعة
قدر ما نحتاج من عملة في أيّ وقت

194
00:13:59,260 --> 00:14:04,566
متى سيتمّ تركيب (سيلا) في (بنسلفانيا)؟ -
ليسا)، ما جدولنا الزمنيّ؟) -

195
00:14:05,590 --> 00:14:07,950
في الواقع، حدثت مشكلة صغيرة

196
00:14:07,970 --> 00:14:12,000
(تجريد الحماية المحيطة بـ(سيلا
صعب قليلاً

197
00:14:12,010 --> 00:14:15,297
وقد يستغرق زمناً أطول ممّا اعتقدنا -
كم؟ -

198
00:14:15,930 --> 00:14:18,753
بوسعي تحقيق هذا فوراً

199
00:14:20,580 --> 00:14:21,936
"نعم، حضرة اللواء"

200
00:14:22,140 --> 00:14:25,060
(اذهبوا لإحضار (ديفد بيكر -
"أمرك، سيّدي" -

201
00:14:32,720 --> 00:14:34,078
نعم؟

202
00:14:34,450 --> 00:14:38,370
(مرحباً، أبحث عن السيّد (ديفد بيكر

203
00:14:38,680 --> 00:14:42,047
إنّه لا يقبل بأيّة مشاريع جديدة حاليّاً

204
00:14:42,430 --> 00:14:46,670
في الواقع، لديّ بعض الأسئلة حول
مشروع عمل عليه قبل بضع سنوات

205
00:14:47,010 --> 00:14:50,073
أتعرفين مشروعاً يدعى (سيلا)؟

206
00:14:59,180 --> 00:15:00,800
!أنا أعمل

207
00:15:02,340 --> 00:15:06,060
(يودّ هذا الرجل محادثتك بخصوص (سيلا

208
00:15:08,200 --> 00:15:10,003
أأنت من "الشركة"؟

209
00:15:10,580 --> 00:15:11,750
نعم، سيّدي

210
00:15:12,010 --> 00:15:17,720
أعمل في اللوجستيّات، وأودّ سؤالك
بضعة أسئلة حول تصميمك الأصليّ

211
00:15:19,960 --> 00:15:22,703
مضى زمن طويل مذ فكّرتُ في ذلك

212
00:15:23,230 --> 00:15:25,531
سيكون من حسن الحظّ أن أذكر شيئاً

213
00:15:25,566 --> 00:15:28,864
،يبدو أنّك مشغول للغاية
أتمانع لو ألقيتُ نظرة؟

214
00:15:43,670 --> 00:15:46,410
أتعلم؟ أنقذ (بيليك) حياتي -
ماذا؟ -

215
00:15:52,500 --> 00:15:55,370
(عندما كنّا في السجن في (بنما

216
00:15:57,330 --> 00:16:01,150
جنّ (تي باغ) وفقد رشده -
ماذا جرى؟ -

217
00:16:01,490 --> 00:16:05,615
أحرق (سونا) وأمر الجميع بالفرار

218
00:16:05,760 --> 00:16:08,141
قال أنّهم لا يستطيعون أن يردونا جميعاً

219
00:16:08,900 --> 00:16:11,030
...كان فراراً جماعيّاً

220
00:16:11,090 --> 00:16:16,595
،كنتُ أداس بالأقدام، لم أستطع النهوض
...ولم أستطع التنفّس، خلتني سأموت

221
00:16:17,150 --> 00:16:20,811
ولكن حينها جرّني أحدهم لأقف على قدميّ

222
00:16:22,010 --> 00:16:23,779
(كان ذلك (بيليك

223
00:16:27,820 --> 00:16:29,310
أنقذ حياتي

224
00:17:07,110 --> 00:17:09,093
أيجب هدم ذلك الحائط؟

225
00:17:09,450 --> 00:17:13,120
ما لم تكن لديك فكرة أفضل -
حسناً -

226
00:17:22,450 --> 00:17:23,650
ما كان ذلك؟

227
00:17:24,690 --> 00:17:27,071
لا أدري، أظنّ أنّي دستُ شيئاً

228
00:17:35,780 --> 00:17:37,300
ما الذي يجري يا (لينك)؟

229
00:17:38,700 --> 00:17:39,980
لا أعلم

230
00:17:48,800 --> 00:17:53,430
إنّها متفجّرة من نوع ما -
متفجّرة؟ أما كان يفترض أن أموت إذاً؟ -

231
00:17:55,650 --> 00:17:57,877
إن تحرّكتَ فستموت

232
00:18:08,030 --> 00:18:11,388
،إنّهما تحت الأرض
لن يتمكّنا من الاتصال بك

233
00:18:14,127 --> 00:18:15,529
أجل

234
00:18:16,310 --> 00:18:19,436
وهل تعلم؟ سيكونان بخير من دونك

235
00:18:20,430 --> 00:18:22,003
أجل

236
00:18:22,380 --> 00:18:24,250
أسمعتِ يوماً بـ(فوكس ريفر)؟

237
00:18:24,620 --> 00:18:26,950
لعلّنا نستطيع الحديث عن ذلك
عند وجبة العشاء

238
00:18:26,960 --> 00:18:30,480
(فلديّ بطاقة هديّة لمطعم (رد لوبستر
على الطريق السريع بين الولايتين

239
00:18:32,490 --> 00:18:35,815
لم أخل يوماً أنّ الرجال
(سيحزنون لوفاة (براد بيليك

240
00:18:35,850 --> 00:18:38,703
(تغيّرتُ أمور كثيرة مذ (فوكس ريفر

241
00:18:41,160 --> 00:18:43,511
تعلم أنّك لا تستطيع التحكّم في هذا

242
00:18:45,050 --> 00:18:48,037
عجيب، كنتُ سأقول لك الأمر ذاته

243
00:18:50,380 --> 00:18:54,578
،أيّاً يكن فبوسعنا تولّي أمره
علينا معرفة ما نجابهه ليس إلاّ

244
00:18:55,820 --> 00:18:58,011
ماذا لو لم أكن أريد أن أعرف؟

245
00:19:02,400 --> 00:19:04,053
كيفن فريلنغ)؟)

246
00:19:28,010 --> 00:19:29,830
لن يستغرق الأمر سوى بضعة دقائق

247
00:19:30,200 --> 00:19:32,620
هل أنت مستعدّ؟ -
نعم -

248
00:19:46,970 --> 00:19:53,340
هدفي هو بناء مدينة واحدة تعتمد
كلّياً على ذاتها لا على مصادر خارجيّة

249
00:19:53,350 --> 00:19:58,770
مجتمع يعيش في تناغم كليّاً -
ما مدى قرب ذلك من الواقع؟ -

250
00:19:59,350 --> 00:20:00,940
تلك مسألة رأي

251
00:20:01,570 --> 00:20:04,725
ينظر الناس لأمر كهذا ويحسبوه مستحيلاً

252
00:20:05,550 --> 00:20:10,560
أمّا في الواقع، فيمكنني تحقيق ذلك غداً -
(مثلما يبنون في (دبي -

253
00:20:10,730 --> 00:20:14,220
بالضبط... أفكار عظيمة يتمّ إنجازها

254
00:20:17,130 --> 00:20:19,451
لن ينفع هذا الغنيّ فحسب

255
00:20:25,980 --> 00:20:28,130
مذ متى وأنت تعمل لحسابهم؟

256
00:20:32,750 --> 00:20:36,331
،لفترة طويلة جدّاً
انضممتُ إليهم في عام 94

257
00:20:39,160 --> 00:20:43,109
،لم أبرع قطّ في استلام أجر من جهة ثابتة
أعمل بشكل مستقلّ دائماً

258
00:20:43,510 --> 00:20:45,770
متقاعد جزئيّاً طوال الوقت

259
00:20:47,580 --> 00:20:50,130
أحبّ إنجاز عمل ما ثمّ أمضي قدماً

260
00:20:50,710 --> 00:20:52,250
وأنسى أمره

261
00:20:54,030 --> 00:20:56,195
أتخلّف اسمك دائماً

262
00:20:56,580 --> 00:20:59,173
بدل المواصفات الصحيحة؟

263
00:20:59,870 --> 00:21:01,770
على مشروع (سيلا) فقط

264
00:21:02,550 --> 00:21:05,060
...نفكّر بإجراء بعض التعديلات و

265
00:21:05,450 --> 00:21:07,050
...كنتُ آمل أن تقوم

266
00:21:07,970 --> 00:21:11,450
بمساعدتي في معرفة ما يجب
أن يظهر فعلاً على تلك المخطّطات

267
00:21:11,460 --> 00:21:14,900
فهي حاليّاً لا تعني الكثير

268
00:21:16,090 --> 00:21:19,768
ألم تقرأوا الجدول البيانيّ؟ -
بلى -

269
00:21:20,550 --> 00:21:22,779
ولكنّنا لا نزال نواجه صعوبات كثيرة

270
00:21:27,200 --> 00:21:28,860
"لستَ من "الشركة

271
00:21:33,300 --> 00:21:35,040
ما الذي عليّ فعله؟

272
00:21:35,910 --> 00:21:38,610
الزم الهدوء -
!الهدوء؟! قلتَ توّاً أنّي أقف على قنبلة -

273
00:21:38,620 --> 00:21:40,371
سنجد حلاً

274
00:21:43,440 --> 00:21:45,995
أتظنّ أنّ (غريتشن) أوقعت بنا؟

275
00:21:57,000 --> 00:22:00,931
"...الدروس التي درّسها مؤسّسنا، السيّد"

276
00:22:02,000 --> 00:22:03,735
"(هارفي هول) ..."

277
00:22:04,530 --> 00:22:10,520
"الدرب إلى الحريّة الشخصيّة" -
أيصدّق الناس هذا الهراء فعلاً؟ -

278
00:22:15,250 --> 00:22:19,340
أفلتني -
سترافقيني وإلاّ رميتُك على ذلك الزجاج، اختاري -

279
00:22:19,450 --> 00:22:22,327
هذا مكان عمل

280
00:22:30,020 --> 00:22:35,683
تسمح لنا (غيت) بإيجاد الدرب
المؤدّية إلى لحريّة الشخصيّة

281
00:22:36,120 --> 00:22:39,253
وتحدّد تخومنا

282
00:22:40,660 --> 00:22:41,780
وترى ما بعدها

283
00:22:41,790 --> 00:22:45,930
دعوني أروي لكم حكاية
عن مؤسّس هذا البرنامج العظيم

284
00:22:53,530 --> 00:22:59,810
أتعلمون؟ سأروي لكم حكاية أفضل
عن الأسر بدل الخطاب الاعتياديّ المبالغ فيه

285
00:23:01,150 --> 00:23:08,473
قبل أعوام، كنتُ أقدّم قيادة تطوّعيّة
في سجن محلّي

286
00:23:09,650 --> 00:23:14,490
،عملتُ مع قائد الحرس
وهو رجل مدلّل قويّ البنية ومقوّس الساقين

287
00:23:14,590 --> 00:23:19,833
،خسيس كالشيطان، هابه كلّ السجناء
حتّى القتلة منهم

288
00:23:21,030 --> 00:23:24,510
:(وذات يوم، قال لي (براد
"كول)، أريدك أن تخرج من هنا)"

289
00:23:24,520 --> 00:23:28,200
أريدك أن تخرج من هنا حالاً"
"لأنّ بوسعي معرفة أنّك رجل تعشق الحرّية

290
00:23:28,450 --> 00:23:31,675
"فقلتُ: "ماذا عنك يا (براد)؟

291
00:23:31,900 --> 00:23:33,240
"ماذا عنك؟"

292
00:23:33,300 --> 00:23:38,100
"فقال: "نعم، سأتحرّر يوماً ما عندما أتقاعد

293
00:23:40,300 --> 00:23:44,320
بلغني مؤخّراً أنّه توفّى

294
00:23:45,380 --> 00:23:47,545
وأين كان؟

295
00:23:48,550 --> 00:23:51,120
لا يزال في ذلك السجن

296
00:23:51,280 --> 00:23:55,410
لا يزال أسيراً للسلبيّة

297
00:24:05,170 --> 00:24:06,530
آسف يا قوم

298
00:24:14,540 --> 00:24:16,864
(آهٍ يا (براد

299
00:24:24,660 --> 00:24:26,800
كما كان والدي يقول

300
00:24:28,070 --> 00:24:31,060
"قف وكؤوسك ثابتة"

301
00:24:31,470 --> 00:24:37,970
،واشرب كُرمى لعيون أصدقائك"
"فها نخب لمن ماتَ منهم

302
00:24:38,280 --> 00:24:41,950
"ومرحى لمن يموت تالياً"

303
00:24:44,520 --> 00:24:49,437
أردتُ التأكّد من تمكّني من مراجعة
...نتائج فحوصاتك، لذا أخبرتُ ممرّضة التنظيم

304
00:24:49,460 --> 00:24:51,080
أنّي زوجتك

305
00:24:54,960 --> 00:24:56,960
لهذه الكلمة وقع جميل

306
00:24:57,680 --> 00:25:00,533
أأنت (كيفن فريلنغ)؟

307
00:25:01,310 --> 00:25:05,890
نعم -
...أنا د.(مالدن)، طبيب أمراض عصبيّة وأنت -

308
00:25:05,900 --> 00:25:08,220
كاميرون إيبرلاين)، طبيبة باطنيّة)

309
00:25:08,230 --> 00:25:10,890
ألديك النتائج؟ -
سيستغرق ذلك وقتاً قصيراً -

310
00:25:10,900 --> 00:25:13,860
،نظراً لتاريخ العائلة الطبّي
أودّ إيداعك المشفى

311
00:25:13,870 --> 00:25:16,450
نبحث عن غرفة، للوقت الراهن فقط

312
00:25:16,460 --> 00:25:19,330
إلى أن نتلقى نتائج الفحوصات -
لا أرى ذلك ضروريّاً، ولكن شكراً -

313
00:25:19,340 --> 00:25:22,000
سيكون من الأفضل أن ترتاح
في مكان يمكن مراقبتك فيه

314
00:25:22,010 --> 00:25:25,840
وبعد ذلك، سنقرّر أفضل نهج
يمكننا اتباعه، موافقان؟

315
00:25:25,850 --> 00:25:27,250
علينا أن نذهب، آسف

316
00:25:27,260 --> 00:25:33,370
مهلاً... كم سيستغرق صدور النتائج؟ -
بضع ساعات، ولكنّنا سنجد لك غرفة قبلها -

317
00:25:33,570 --> 00:25:35,987
انتظرا هنا فحسب -
شكراً -

318
00:25:36,870 --> 00:25:38,352
تعال

319
00:25:48,290 --> 00:25:51,781
أتعرف ما يجري؟ يسلبون حياتك
ولا تعود ملكك

320
00:25:51,791 --> 00:25:56,791
ليس هذا ما جرى لي -
إذن، تجنّبتَ المشاكل بطريقةٍ ما -

321
00:25:56,827 --> 00:25:58,982
فعلتَ ما أمروك به

322
00:26:00,691 --> 00:26:04,694
لعلّ هذا هو سبب بقائك
(هنا في (لوس أنجلوس

323
00:26:05,076 --> 00:26:09,149
أمّا في حالتي فقد كان لديهم مستمسك
عليّ، واستغلّوه ولم يفلتوني بتاتاً

324
00:26:09,159 --> 00:26:14,346
قتلوا مئات بل آلاف الأشخاص
سعياً للسلطة، وتعرف ذلك

325
00:26:14,357 --> 00:26:19,376
،فقدنا رجلاً طيّباً يوم أمس محاولين ردعهم
(آذوا الكثيرين يا (ديفد

326
00:26:19,484 --> 00:26:21,125
(ديفد)

327
00:26:21,159 --> 00:26:22,642
...اسمع

328
00:26:23,156 --> 00:26:26,747
،أبقى بعيداً عن السياسة
كان عملاً فحسب

329
00:26:26,758 --> 00:26:29,095
تخصّصتُ في الهندسة الأمنيّة

330
00:26:29,106 --> 00:26:33,641
كان مشروع (سيلا) مهمّة ممتازة فقبلتُها -
أخبروك بماهيّتها، أليس كذلك؟ -

331
00:26:33,822 --> 00:26:37,383
أخبروك بماهيّتها وبتّ تتمنّى الآن
لو أنّك لم تساعدهم قطّ، ولكنّك محاصر

332
00:26:37,393 --> 00:26:38,797
محاصر كما كنتُ أنا

333
00:26:38,808 --> 00:26:41,610
تتكلّم وكأنّه في الحاضر -
!وهو كذلك -

334
00:26:51,220 --> 00:26:55,955
أعلم أنّك تريد المضيّ قدماً، انظر لما
تفعله، أتحاول التعويض عن شيء ما؟

335
00:26:56,056 --> 00:27:00,520
،انسَ أمر مدينة المستقبل الخيريّة
(واهتمّ بالعالم الذي تعيش فيه الآن يا (ديفد

336
00:27:00,531 --> 00:27:04,343
ما فعلوه... وما يفعلوه... ليس ذنبي

337
00:27:11,517 --> 00:27:14,767
،وضعتَ اسمك هناك لسبب ما
أردتَ أن يجدك أحدهم

338
00:27:14,778 --> 00:27:19,448
،وإن أخبرتني بما أريد معرفته
فسأستطيع فعل شيء لصالحنا معاً

339
00:27:21,722 --> 00:27:23,156
أين زوجك؟

340
00:27:23,678 --> 00:27:26,055
...خرج لقضاء بعض الحاجات
وسيعود فوراً

341
00:27:26,066 --> 00:27:28,518
تلك سيّارته في الممر، أليس كذلك؟

342
00:27:29,508 --> 00:27:31,845
لحظة، سأهاتفه على جوّاله

343
00:27:32,066 --> 00:27:35,086
معذرةً -
أرسلوا دعماً، البوابة الجنوبية الشرقيّة -

344
00:27:42,180 --> 00:27:43,945
علمتِ بشأن هذا، أليس كذلك؟

345
00:27:44,036 --> 00:27:50,969
أوّلاً، لا أدري لمَ قد تريد "الشركة" وضع
جهاز تفجير من أيّ نوع تحت مبناها

346
00:27:50,979 --> 00:27:56,236
إنّنا أسفل الفناء -
وهل تدري؟ لا أعلم صدقاً بوجود هذا هنا -

347
00:28:00,100 --> 00:28:01,894
...وبعد قول هذا

348
00:28:04,314 --> 00:28:08,217
تبدو هذه كألغام مضادّة للأفراد
(من نوع (ج.ز. 33

349
00:28:08,438 --> 00:28:13,284
في (الفلوجة)، كان المجاهدون
يطمروها خارج مقرّهم

350
00:28:13,675 --> 00:28:15,029
تخلّصي منها إذاً

351
00:28:16,645 --> 00:28:19,308
لستُ خبيرة، ولكن لديّ فكرة

352
00:28:19,886 --> 00:28:23,074
ما الذي يطنّ؟ -
!إنّه يطنّ -

353
00:28:23,929 --> 00:28:26,716
لا بدّ أنّد دستَ عليه كما يجب

354
00:28:26,769 --> 00:28:31,735
وزنك موزّع بشكل متساوٍ على
لوح الضغط، ولم تفعّل مسمار الإطلاق

355
00:28:31,745 --> 00:28:35,447
لا يمكنك التحرّك مسافة بوصة واحدة -
نعلم، ما فكرتك؟ -

356
00:28:35,558 --> 00:28:37,343
فكرتي أن يتحرّك مسافة بوصة

357
00:28:37,354 --> 00:28:39,942
وبهذه الطريقة يمكنني الوصول للحفرة
ويمكنني فكّ مسمار الإطلاق

358
00:28:39,953 --> 00:28:41,859
،فهو يقف عليه حالياً
ولا أستطيع فعل شيء

359
00:28:41,869 --> 00:28:45,290
"لا، لا، لا، (لينك)، "كلّم أخاك

360
00:28:45,301 --> 00:28:47,759
ماذا؟ -
اتصل بأخيك، رجاءً -

361
00:28:48,521 --> 00:28:51,240
أنتِ... ابقي هنا -
حسناً -

362
00:28:53,879 --> 00:28:55,945
إنّه أخي -
...(مايكل) -

363
00:28:56,859 --> 00:28:58,032
فلنذهب

364
00:29:01,806 --> 00:29:04,535
...(سارة) -
لن تغادرا، أليس كذلك؟ -

365
00:29:05,328 --> 00:29:06,582
لديك رقمنا

366
00:29:06,672 --> 00:29:09,190
ذكّريني بمن تكونين -
يفضّل الانتظار بالمنزل، سأراقبه أنا -

367
00:29:09,323 --> 00:29:12,116
إنّه يغادر مخالفة للمشورة الطبّية
في حالة هشّة محتملة

368
00:29:12,712 --> 00:29:17,809
،اسمع، لستُ غبيّاً، أعرف من تكون
ولن أقوم بتسليمك للشرطة

369
00:29:17,819 --> 00:29:20,648
همّي هو ما يصيب صحّتك

370
00:29:21,451 --> 00:29:24,240
،ليسوا هنا لأجلك، وصدّقني
...في حالتك هذه

371
00:29:24,251 --> 00:29:26,498
شكراً أيّها الطبيب، أقدّر مساعدتك

372
00:29:27,231 --> 00:29:29,206
اتصل بنا، رجاءً

373
00:29:35,569 --> 00:29:36,853
هل يمكنني مساعدتك؟

374
00:29:47,679 --> 00:29:49,304
لقد أخفقتُ

375
00:29:49,385 --> 00:29:52,816
ماذا تعنين؟ -
(كنتُ أعمل اليوم مع (باغويل -

376
00:29:52,826 --> 00:29:56,428
كان مطيعاً لدرجة كبيرة
وظننتُ أنّ بوسعي إسعاده

377
00:29:56,438 --> 00:29:58,825
(أراد الحديث عن (غريتشن مورغان -
نعم، وماذا حدث؟ -

378
00:29:58,836 --> 00:30:02,116
(وزللتُ، ذكرتُ (ويسلر

379
00:30:02,699 --> 00:30:07,535
،هذه المهمّة عسيرة، صدّقني
باغويل) و(غريتشن مورغان) مجرمان)

380
00:30:07,545 --> 00:30:11,959
صوّب مسدّس إلى مؤخّر رأسي
أكثر من مرّة

381
00:30:16,746 --> 00:30:17,859
حسناً

382
00:30:18,883 --> 00:30:22,364
اسمعي، لا أريدك أن تقومي بعمل
لا تريدين القيام به

383
00:30:22,375 --> 00:30:26,438
...إنّك عميلة جيّدة ويمكننا إعادة تعيين -
لا، لا، ليس هذا ما أريد -

384
00:30:26,448 --> 00:30:29,247
...بوسعي تولّي هذا الأمر، إنّما

385
00:30:29,589 --> 00:30:31,505
إنّي نادمة فحسب

386
00:30:32,057 --> 00:30:36,261
بوسعي إيجاد مهمّة أخرى لك، اتفقنا؟
فقد خرج هذا الأمر عن السيطرة كليّاً

387
00:30:36,271 --> 00:30:38,658
،دالو) يضيّق عليّ الخناق)
(و"الشركة" تنقل (سيلا

388
00:30:38,669 --> 00:30:40,428
كلاّ

389
00:30:40,606 --> 00:30:42,502
أنا على ما يرام

390
00:30:43,806 --> 00:30:45,150
أمتأكّدة؟

391
00:30:46,796 --> 00:30:51,953
(أعتقد فعلاً أنّ بمقدورنا فعل هذا يا (دون
"بوسعنا إسقاط "الشركة

392
00:30:54,532 --> 00:30:57,953
الأنا هي السبب الوحيد وراء
تشفيري لاسمي في تلك المخطّطات

393
00:30:57,964 --> 00:30:59,880
لا أشعر بالذنب حيال أيّ شيء

394
00:31:00,111 --> 00:31:03,030
عليّ الردّ، آسف، مرحباً؟

395
00:31:03,041 --> 00:31:04,776
"...أليكس)، لدينا مشكلة)"

396
00:31:04,786 --> 00:31:07,695
ماذا؟ -
لدينا مشكلة، ثمّة حقل ألغام هنا -

397
00:31:08,970 --> 00:31:11,769
مرحباً، لا أستطيع سماعك -
"سوكريه) واقع في مشكلة)" -

398
00:31:11,780 --> 00:31:15,214
إنّه يقف فوق لغم، علينا تعطيله

399
00:31:19,425 --> 00:31:21,471
،لينك)، عليّ إنهاء المكالمة)
سأعاود الاتصال بك

400
00:31:23,288 --> 00:31:25,257
(لقد جاءوا يا (ديفد

401
00:31:25,847 --> 00:31:28,114
ماذا يريدون منّي؟ -
(سينقلون (سيلا -

402
00:31:28,124 --> 00:31:31,364
،يحمونها... كلّ ما فعلتَه لأجلهم
يريدون منك فعله ثانيةً

403
00:31:32,017 --> 00:31:35,247
أتظنّ أنّ بوسعك ردعهم؟
أعلم بأمرك كلّه

404
00:31:35,258 --> 00:31:39,462
...علمتُ بأمرك مذ 6 أشهر
"مذ سرق أحدهم هذه المخطّطات من "الشركة

405
00:31:39,472 --> 00:31:41,207
لن تنجح خطّتك أبداً

406
00:31:41,218 --> 00:31:43,696
لن تتجاوز الحائط الأوّل -
ماذا عن الحائط الأوّل؟ -

407
00:31:43,706 --> 00:31:45,752
ما سيردعني؟ حقل الألغام؟

408
00:31:50,800 --> 00:31:53,599
أرجوك... لا تخبرهم

409
00:32:06,733 --> 00:32:08,920
لقد أمسكنا به... مشّطوا المنطقة

410
00:32:37,215 --> 00:32:40,578
،ثمّة طريق ترابيّ أسفل التلّة
سيقودك إلى الخارج

411
00:32:40,614 --> 00:32:44,142
...زوجك -
امضِ فحسب، لن يساعدك، أمّا هذه فبلى -

412
00:32:44,244 --> 00:32:46,231
"(مشروع (سيلا"

413
00:32:50,650 --> 00:32:53,505
لينك)، هاتفه مجدّداً)

414
00:32:53,540 --> 00:32:55,305
لينك)، هاتفه)

415
00:32:55,416 --> 00:32:56,379
!لينك)، هاتفه)

416
00:32:56,389 --> 00:33:00,522
وما الذي سيعرفه (مايكل) عن هذا؟
أعني، ليس هذا مجال خبرته

417
00:33:00,533 --> 00:33:03,773
،إنّنا نضيّع الوقت
قدّمتُ لكما تقديراً شبه احترافيّ

418
00:33:03,784 --> 00:33:06,633
فما الخطب؟ ألا تثق بي يا (فرناندو)؟

419
00:33:08,319 --> 00:33:12,302
ولم عساه يثق بك؟ -
(لأنّنا جميعاً نريد الشيء ذاته: (سيلا -

420
00:33:12,312 --> 00:33:15,472
ولن أدع حزمة كبيرة من الألعاب
الناريّة تعيقني

421
00:33:15,483 --> 00:33:17,941
أم تريداني أن أتصل بفريق المتفجّرات؟

422
00:33:19,376 --> 00:33:22,556
أعرض عليكما القيام بصنيع كبير لكما

423
00:33:22,567 --> 00:33:27,132
،إن انفجر هذا اللغم أثناء سحبي للمسمار
!فسيفقد رجله أمّا أنا فسأفقد وجهي

424
00:33:32,269 --> 00:33:34,290
(والآن، لا تقلق يا (فرناندو

425
00:33:34,898 --> 00:33:37,489
فأنا مشهورة بيدي الثابتة

426
00:33:41,119 --> 00:33:42,955
تنفّس بعمق، اتفقنا؟

427
00:33:43,697 --> 00:33:45,442
أبقِ وزنك متساوياً

428
00:33:45,684 --> 00:33:50,168
...وأريدك أن تنتقل ببطء، ببطء شديد

429
00:33:50,179 --> 00:33:54,180
مسافة بوصة واحدة إلى يسارك، لأبلغ المسمار

430
00:33:54,604 --> 00:33:57,002
لا، لا أستطيع، لا أستطيع فعل ذلك

431
00:33:59,881 --> 00:34:01,436
أأنت بخير؟

432
00:34:02,510 --> 00:34:05,891
هل سمعتَ شيئاً؟ -
عليهما تعطيلها -

433
00:34:05,901 --> 00:34:08,600
لديّ دليل، جدول بيانيّ للمخطّط

434
00:34:08,962 --> 00:34:10,768
أأعطاك (بيكر) هذه؟ -
كلاّ -

435
00:34:10,778 --> 00:34:13,319
(أعطتني إيّاها زوجته، جاءوا لأجل (بيكر

436
00:34:13,728 --> 00:34:15,835
حسناً، هذه أكثر منطقيّة

437
00:34:17,831 --> 00:34:21,192
،"هذه الرموز ليست للـ"الشروك الملتوية
...إنّها

438
00:34:21,734 --> 00:34:23,379
إنّها مكبّرات صوت

439
00:34:24,072 --> 00:34:26,259
ولا يرمز الحرف (في) للفراغ

440
00:34:27,473 --> 00:34:29,098
إنّه مولّد

441
00:34:32,189 --> 00:34:37,376
وهذا صفّ ألغام (ج.ز. 33) الأرضيّة
مطمورة تحت الأرض بمقدار 80 ميللمتراً

442
00:34:37,387 --> 00:34:41,335
...حوالى 7 أقدام من الحائط الخارجيّ
حتماً أنّ هذا ما كان يتكلّم (لينك) عنه

443
00:34:43,999 --> 00:34:47,500
"مذكور هنا "تعديل يدويّ فقط

444
00:34:47,711 --> 00:34:52,850
جميع المحاولات التقليديّة لفكّ ألغام"
"(ج.ز. 33) ستفعّل أجهزة إنذار (سيلا)

445
00:34:53,922 --> 00:34:59,715
،ليس هذا لغماً أرضيّاً فحسب
بل هو جرس إنذار

446
00:35:01,306 --> 00:35:03,324
لا يمكننا المكوث هنا طوال الليل

447
00:35:04,527 --> 00:35:06,058
حسناً؟

448
00:35:07,537 --> 00:35:09,085
هل أنت مستعدّ؟

449
00:35:24,163 --> 00:35:27,034
(مرحباً، أنا (لينك"
"تعرف ما عليك القيام به

450
00:35:36,374 --> 00:35:37,598
ماذا تفعل؟

451
00:35:54,364 --> 00:35:55,698
!(لينك)

452
00:35:56,441 --> 00:35:58,003
!(سوكريه)

453
00:36:04,056 --> 00:36:08,480
!توقّفوا! توقّفوا
لا تتحرّك، لا تتحرّك

454
00:36:08,611 --> 00:36:10,014
لا تتحرّك

455
00:36:12,404 --> 00:36:15,120
لا يمكنك فكّ اللغم الأرضيّ دون إطلاق الإنذار

456
00:36:15,120 --> 00:36:18,383
إذن، إمّا أن أطلق الإنذار أو أفجّر نفسي وأموت -
كلاّ -

457
00:36:18,394 --> 00:36:20,551
ثمّة صندوق تعديل يدويّ

458
00:36:22,136 --> 00:36:27,684
سأقطع الطاقة بما يكفي لك لتبتعد
دون تحريك المسمار

459
00:36:27,695 --> 00:36:29,400
وما الذي يدعوك للتأكّد من ذلك؟

460
00:36:29,471 --> 00:36:31,046
(وجدتُ (ديفد بيكر

461
00:36:38,411 --> 00:36:39,835
سوكريه)، ارفع قدمك)

462
00:36:40,648 --> 00:36:43,397
يمكنك فعل ذلك، أمامك 20 ثانية
فحسب، هيّا

463
00:36:43,859 --> 00:36:45,835
...لا أستطيع -
بلى، تستطيع، بلى، تستطيع -

464
00:36:45,846 --> 00:36:47,792
،حللتُ و(مايكل) المسألة
ارفع قدمك حالاً

465
00:36:47,802 --> 00:36:50,862
...لا، لا، انصرفوا جميعاً وسوف
ليس علينا الموت جميعاً، سأفعل ذلك وحدي

466
00:36:50,872 --> 00:36:54,113
!لن يموت أحد اليوم
!ارفع قدمك

467
00:36:58,337 --> 00:37:00,054
!ارفع قدمك

468
00:37:38,481 --> 00:37:40,368
ماذا يوجد وراء هذا الحائط؟

469
00:37:40,929 --> 00:37:42,122
(سيلا)

470
00:38:07,368 --> 00:38:09,194
متى ستعرف النتائج؟

471
00:38:10,328 --> 00:38:14,441
...يفترض بالطبيب أن يتصل
في أيّة لحظة

472
00:38:14,692 --> 00:38:15,916
...اسمع

473
00:38:16,689 --> 00:38:19,235
متأسّف لعدم وجودي لأجلك اليوم

474
00:38:21,248 --> 00:38:22,698
لا عليك

475
00:38:22,749 --> 00:38:26,425
(أتعلم؟ ما فعلته (غريتشن) لأجل (سوكريه
جعلني أدرك أنّ بوسعنا الاستفادة منها

476
00:38:26,522 --> 00:38:29,722
طلبتُ المفتاح السادس -
وماذا قالت؟ -

477
00:38:30,746 --> 00:38:32,510
أنّها ستتولّى الأمر

478
00:38:42,114 --> 00:38:43,247
أأنت بخير؟

479
00:38:43,990 --> 00:38:46,237
حسناً، نهمّ بالتوجّه إلى المطار

480
00:38:46,248 --> 00:38:50,682
سننقل جثّة (براد) إلى أمّه -
أغراضه هنا، أين هو؟ -

481
00:38:51,445 --> 00:38:52,779
هناك

482
00:39:48,827 --> 00:39:51,104
ستقدّر والدته ذلك

483
00:40:15,415 --> 00:40:18,918
(سيّدة (بيليك)، أنا (فرناندو سوكريه

484
00:40:30,686 --> 00:40:32,381
أحسنتَ صنعاً اليوم

485
00:40:32,693 --> 00:40:34,398
تؤسفني وفاة صديقك

486
00:40:34,730 --> 00:40:39,077
،ولكن ذلك عمل نبيل
أن تتطوّع مع حفنة من المجرمين هكذا

487
00:40:39,456 --> 00:40:41,769
جميعنا متشابهون في الواقع

488
00:40:42,847 --> 00:40:45,726
ها هو طلب الوظيفة التي طلبتَه
لموظفة الاستقبال

489
00:40:46,800 --> 00:40:50,625
(طابت ليلتك يا (كول -
وليلتك أيضاً، شكراً -

490
00:41:16,008 --> 00:41:17,302
مرحباً؟

491
00:41:18,978 --> 00:41:20,479
"مرحباً؟"

492
00:41:24,205 --> 00:41:27,355
حسناً، سنفعل، شكراً

493
00:41:27,737 --> 00:41:35,171
،كما علمنا جميعاً بالطريقة الصعبة
ثمّة حاجز إنذار إليكترونيّ حول محيط المنشأة

494
00:41:35,593 --> 00:41:40,057
للأسف، ذلك هو خط الدفاع
(الأوّل لـ(سيلا

495
00:41:41,372 --> 00:41:44,753
الحائط نفسه معزّز بألياف فولاذيّة

496
00:41:45,607 --> 00:41:50,308
،البشرى هي أنّه بالداخل هنا
لا توجد آلات تصوير

497
00:41:50,944 --> 00:41:54,014
لا تريد "الشركة" أيّ دليل مرئيّ
(على وجود (سيلا

498
00:41:54,025 --> 00:41:59,563
أمّا النبأ السيئ فهو وجود مجسّات
وزنيّة وسمعيّة هنا وهنا

499
00:41:59,914 --> 00:42:06,078
ستنبئ أمن "الشركة" بوجود أيّ كائن
بشريّ يتنفّس ويزن أكثر من رطلين

500
00:42:09,637 --> 00:42:11,655
على حدّ علمي

501
00:42:12,517 --> 00:42:18,527
،فإنّ أوّل تحدٍ هو تخطي هذا الحائط
وبعدها يمكننا القلق حيال عبور الأرضيّة

502
00:42:18,597 --> 00:42:21,968
دون لمسها -
وبهدوء -

503
00:42:23,232 --> 00:42:27,610
،المسألة معقّدة
ولكنّي أفكّر بوسيلة ما بالفعل

504
00:42:32,242 --> 00:42:34,390
لم يمت (براد) سدىً

505
00:42:35,049 --> 00:42:37,074
يمكننا إنجاح هذا

506
00:42:48,115 --> 00:42:50,210
كان ذلك طبيب الأمراض العصبيّة

507
00:42:51,176 --> 00:42:54,707
،إنّك مصاب بورم عابيّ في الغدّة النخاميّة
إنّه مرض نادر فعلاً

508
00:42:54,717 --> 00:42:56,815
وعلى الأرجح أنّك ولدتَ مصاباً به

509
00:42:58,810 --> 00:43:03,642
،تغيّرت أمور... وبدأ ينمو
ولهذا السبب مررتَ بأعراضك

510
00:43:04,299 --> 00:43:06,899
ويرى الطبيب أنّك بحاجة للجراحة

511
00:43:08,172 --> 00:43:11,563
يومان، هذا... هذا ما أحتاجه

512
00:43:11,604 --> 00:43:13,018
بل غداً

513
00:43:13,300 --> 00:43:16,308
وإلاّ فقد تموت، وما من بديل آخر

514
00:43:14,189 --> 00:43:19,391
hash137 ترجمة: هاشم
Lord Ali :تعديل الوقت

