1
00:00:01,170 --> 00:00:02,780
..."(سابقاً في (الهروب من السجن"

2
00:00:02,790 --> 00:00:04,490
(تهمّ "الشركة" بنقل (سيلا -
متى؟ -

3
00:00:04,500 --> 00:00:05,390
غداً

4
00:00:05,410 --> 00:00:07,030
لقد أخفقتُ -
ماذا تعنين؟ -

5
00:00:07,040 --> 00:00:09,240
(ذكرتُ (ويسلر

6
00:00:11,880 --> 00:00:13,790
مرحباً؟ مرحباً؟

7
00:00:14,060 --> 00:00:16,000
(إذن، فأنت (فينغ

8
00:00:17,120 --> 00:00:18,980
سوزان)؟) -
هذا صحيح -

9
00:00:18,990 --> 00:00:22,070
الحائط نفسه معزّز بألياف فولاذيّة

10
00:00:22,080 --> 00:00:26,280
النبأ السيئ هو وجود مجسّات
وزنيّة وسمعيّة

11
00:00:26,290 --> 00:00:32,200
ستنبئ أمن "الشركة" بوجود أيّ كائن
بشريّ يتنفّس ويزن أكثر من رطلين

12
00:00:32,210 --> 00:00:33,100
!(مايكل)

13
00:00:33,110 --> 00:00:37,270
إنّك مصاب بورم عابيّ في الغدّة النخاميّة
ويرى الطبيب أنّك بحاجة للجراحة

14
00:00:37,280 --> 00:00:39,420
يومان -
لا، بل غداً -

15
00:00:39,430 --> 00:00:42,420
وإلاّ فقد تموت، وما من بديل آخر

16
00:01:11,090 --> 00:01:14,050
أكثر بقليل وببطء

17
00:02:08,330 --> 00:02:11,780
لا، محال أن يستحقّ أيّاً من هذا -
غنّيها يا أختاه -

18
00:02:11,800 --> 00:02:14,760
بعد كلّ ما جعلني أعانيه -
لا أكاد أصدّق أنا الآخر -

19
00:02:14,770 --> 00:02:19,230
اسمعي، ما علينا فعله هو التأكّد
من أن تحلّ عليه العدالة الكونيّة

20
00:02:19,240 --> 00:02:21,550
لأنّه ساعة حصولنا على بطاقة اللواء الطيّب

21
00:02:21,560 --> 00:02:27,320
لن يحول بيننا وبين ملايين
السيّد (فينغ) الـ125 شيء

22
00:02:30,930 --> 00:02:38,240
ولدتُ على جانب الجبل -
أبقِ كلتا يديك على آلة التصوير، فلنبدأ -

23
00:02:50,660 --> 00:02:52,860
عظيم، حسناً

24
00:02:52,870 --> 00:02:55,130
(شكراً جزيلاً، د.(مالدن

25
00:02:55,140 --> 00:02:57,500
نعم، يمكنه مقابلتك اليوم الساعة الـ3

26
00:02:57,520 --> 00:02:58,760
لا -
سنذهب -

27
00:02:58,770 --> 00:03:01,008
علينا إنهاء ما بدأناه

28
00:03:01,430 --> 00:03:04,780
يمكننا القيام بذلك -
أحتاج يوماً آخر -

29
00:03:06,080 --> 00:03:09,440
مايكل)، بوسع الد.(مالدن) مقابلتك اليوم)

30
00:03:09,450 --> 00:03:16,430
وعدنا ألاّ يبلغ السلطات، إن أجّلت هذا الأمر
وانهرت فسيعالجك طبيب آخر

31
00:03:16,440 --> 00:03:19,990
فهل تودّ المراهنة بأنّه لن يخطر الشرطة؟

32
00:03:20,000 --> 00:03:22,714
لا يزال هنالك الكثير لنفعله

33
00:03:33,670 --> 00:03:35,288
حسناً

34
00:03:36,250 --> 00:03:38,381
الساعة الثالثة؟

35
00:03:42,310 --> 00:03:48,200
آخر مرّة حفرتُ فيها فجوة في جدار، كانت
(بخفّاقة بيض في (فوكس ريفر) مع (مايكل

36
00:03:48,220 --> 00:03:53,650
لا أكاد أصدّق أنّ كلّ ذلك سينتهي
قريباً، وهو ليس موجوداً هنا

37
00:03:53,660 --> 00:03:55,512
سيكون بخير

38
00:03:56,370 --> 00:03:58,116
وما أدراك؟

39
00:03:59,250 --> 00:04:04,341
لا أدري، إنّما أحاول الحفاظ على تركيزنا

40
00:04:06,000 --> 00:04:12,993
إنّه مريض، ولكن أؤكّد لك أمراً واحداً
سيزيد حاله سوءاً... العودة إلى السجن

41
00:04:15,400 --> 00:04:17,897
...إن لم ندخل إلى هناك

42
00:04:18,490 --> 00:04:20,620
فسيكون السجن مصيرنا جميعاً

43
00:04:30,282 --> 00:04:33,076
hash137 ترجمة: هاشم
Lord Ali :تعديل الوقت

44
00:04:33,428 --> 00:04:35,586
(دومنيك بورسيل)
(بدور: (لينكولن بوروز

45
00:04:36,979 --> 00:04:39,304
(وينتورث ميلر)
(بدور: (مايكل سكوفيلد

46
00:04:40,779 --> 00:04:42,613
(مايكل رابابورت)
(بدور: (دون سِلف

47
00:04:43,542 --> 00:04:45,619
(آماوري نولاسكو)
(بدور: (فيرناندو سوكريه

48
00:04:45,800 --> 00:04:47,924
(روبرت نيبر)
(بدور: (ثيودور باغويل

49
00:04:48,149 --> 00:04:50,077
(مع (جودي لين أوكيف
(بدور: (سوزان ب. أنثوني

50
00:04:50,077 --> 00:04:51,505
(مع (سارا وَين كاليس
(بدور: (سارة تانكريدي

51
00:04:51,573 --> 00:04:53,195
(مع (ويليام فيكتنر
(بدور: (أليكسندر ماهون

52
00:04:53,649 --> 00:04:57,403
((الهروب من السجن))
الموسم الرابع - الحلقة 11
((شغب صامت))

53
00:04:57,603 --> 00:04:59,859
:من إبداع
(بول تي. شورينغ)

54
00:05:14,270 --> 00:05:16,400
سيكون بخير

55
00:05:18,460 --> 00:05:22,570
وأنا أيضاً خائفة، لكنّ المستشفى
هي المكان الأنسب له الآن

56
00:05:22,580 --> 00:05:25,350
لن يذهب دون خطّة لإتمام المهمّة

57
00:05:25,360 --> 00:05:31,220
(حسن، يفترض أن يعود (أليكس) و(فيرناندو
قريباً ومعهما الشريط المصوّر، صحيح؟

58
00:05:31,230 --> 00:05:32,990
يفترض، نعم

59
00:05:33,010 --> 00:05:35,720
إذن، فكلّ ما ينقصنا هو البطاقة السادسة

60
00:05:35,930 --> 00:05:38,030
تعمل (غريتشن) على ذلك

61
00:05:38,040 --> 00:05:41,900
أتظنّ أنّ بمقدورنا الوثوق بها؟ -
لإحضار البطاقة؟ -

62
00:05:41,910 --> 00:05:46,810
بالتأكيد، أمّا ما عداها فلا

63
00:05:52,830 --> 00:05:57,900
سيرافق 8 حرّاس (سيلا) من السرداب
إلى المرآب حيث توجد شاحنة مدرّعة بالانتظار

64
00:05:57,910 --> 00:06:00,300
لن تشكّل شاحنة واحدة حماية كافية

65
00:06:00,310 --> 00:06:04,260
لهذا أرسلتُ مرافقة استخبارات كاملة
إلى قاعدة (مارش) للقوّات الجوّية

66
00:06:04,280 --> 00:06:06,410
وهناك، سيتم وضعها في
(طائرة (سي 130

67
00:06:06,430 --> 00:06:11,510
(نحتاج دعماً جوّياً طوال الطريق إلى (ريفر روك -
(سيعيرنا المقدّم (ريفي) 3 من طائراته الـ(إف 18 -

68
00:06:11,520 --> 00:06:14,510
،قد يصعب عليك تصديق ذلك
ولكنّي مسيطرة على الوضع

69
00:06:14,620 --> 00:06:17,160
ما من شيء لتقلق حياله

70
00:06:19,300 --> 00:06:22,740
وحين تهبط الطائرة، سيتمّ اتخاذ
الاحترازات نفسها

71
00:06:22,750 --> 00:06:26,280
من الشاحنة المدرّعة إلى الحرّاس
إلى الموقع النهائيّ

72
00:06:26,290 --> 00:06:29,820
"غرفتنا القديمة، الساعة الواحدة مساءً"

73
00:06:30,030 --> 00:06:32,460
لا بأس بهذا

74
00:06:34,600 --> 00:06:37,910
هل ستقصد مكاناً ما؟ -
لديّ موعد -

75
00:06:37,920 --> 00:06:42,400
اليوم؟ -
أخبرتني بأنّه ما من شيء لأقلق حياله -

76
00:06:42,750 --> 00:06:45,363
(أخبرني أنّها ليست (غريتشن

77
00:06:45,790 --> 00:06:49,400
هذه سخافة -
إنّها مسألة شخصيّة لن أناقشها -

78
00:06:49,410 --> 00:06:52,750
لا أثق بها -
لا جديد في ذلك -

79
00:06:52,760 --> 00:06:55,332
سأعود بعد ساعة

80
00:07:02,340 --> 00:07:05,860
ماذا عرفتِ؟ -
ستكون مستيقظاً طوال العمليّة -

81
00:07:05,870 --> 00:07:09,780
المخدّر الوحيد الذي ستحتاجه
...هو أربع حقنات موضعيّة بسيطة

82
00:07:09,790 --> 00:07:12,270
اثنتان في جبينك واثنتان في مؤّخر رأسك

83
00:07:12,290 --> 00:07:15,210
وذلك للركيزة؟ -
...الإطار، نعم، و -

84
00:07:15,220 --> 00:07:18,440
سيكون وصل ذلك أكثر جزء مزعج

85
00:07:18,770 --> 00:07:21,760
سيتعيّن عليهم إدخال
أربعة مسامير إلى جمجمتك

86
00:07:21,770 --> 00:07:24,420
وسيحتاجون ثقباً صغيراً لفعل ذلك

87
00:07:24,430 --> 00:07:27,460
أعلينا الاستماع لهذا؟ -
(أريد سماعه يا (لينك -

88
00:07:27,470 --> 00:07:28,810
وماذا بعدها؟

89
00:07:29,336 --> 00:07:30,740
تصوير مقطعيّ آخر

90
00:07:30,750 --> 00:07:35,260
سيستخدم الطبيب الصور ثلاثيّة الأبعاد
لتحديد موضع النمو الدقيق

91
00:07:35,280 --> 00:07:36,560
وبعد فعل ذلك؟

92
00:07:36,570 --> 00:07:39,850
"( وبعدها يأتي دور وحدة "سكّين (غاما
سيلبسوك خوذة

93
00:07:39,860 --> 00:07:45,000
وسيعايروها ليتمّ توجيه كلّ من
الثقوب الـ201 إلى الورم مباشرة

94
00:07:45,020 --> 00:07:46,870
...وفي تلك المرحلة

95
00:07:46,880 --> 00:07:51,040
لديّ صندوقان آخران في السيّارة
عليكم إحضارهما بأنفسكم

96
00:07:53,560 --> 00:07:56,490
حسناً، أأنت بخير؟

97
00:07:56,500 --> 00:07:57,930
...لأنّه في آخر مرّة قابلتك فيها -
نعم، أنا بخير -

98
00:07:57,940 --> 00:08:00,130
كنتُ مصاباً بالجفاف ليس إلاّ

99
00:08:00,140 --> 00:08:03,230
،حسناً، جيّد
هذه هي الأغراض التي طلبتموها

100
00:08:03,240 --> 00:08:08,130
أمتأكّدون من إدخال هذه لكم؟ -
فلنهتمّ نحن بالدخول، ولتهتمّ أنت بالخروج -

101
00:08:08,140 --> 00:08:12,600
(لديّ من يراقب (غريتشن) و(باغويل
إن حاولا الإقدام على شيء فسيُقتلان

102
00:08:12,620 --> 00:08:16,280
لن يحول بيننا وبين (سيلا) شيء

103
00:08:16,770 --> 00:08:18,537
أمتأكّد أنّك بخير؟

104
00:08:19,900 --> 00:08:23,240
"نعم، تعلم، سنخترق مقرّ "الشركة

105
00:08:23,250 --> 00:08:29,180
وستفهم سبب توتّرنا جميعاً -
فهمتُ -

106
00:08:29,200 --> 00:08:31,600
أتعلم؟ كنتُ أفكّر، عندما قصدني
والدك بخصوص فعل هذا

107
00:08:31,610 --> 00:08:34,750
شعرتُ وكأنّي أطارد شبحاً
...أو ما شابه، ولكن

108
00:08:34,760 --> 00:08:41,910
،بسبب ما فعلتموه، اليوم هو اليوم الموعود
سنسقط هؤلاء الأوغاد

109
00:08:55,160 --> 00:08:58,137
هل أحضرتماه -
نعم -

110
00:09:01,355 --> 00:09:03,911
أمامنا 4 ساعات -
كيف؟ -

111
00:09:03,921 --> 00:09:06,848
سأذهب للعلاج

112
00:09:12,111 --> 00:09:15,427
(ها هي ذي، (سيلا

113
00:09:15,850 --> 00:09:20,010
جليّ أنّ لدينا الكثير لنكتشفه

114
00:09:20,040 --> 00:09:24,540
...علينا خرق جدارين
...أحدهما خرسانيّ، والآخر زجاجيّ

115
00:09:24,551 --> 00:09:26,375
وعلينا فعل ذلك دون إحداث صوت

116
00:09:26,396 --> 00:09:30,285
مكبّرات صوت قطعيّة مكافئة
فائقة الحساسيّة، موجّهة في كلّ اتجاه

117
00:09:30,305 --> 00:09:35,648
بوسع مجسّات الأرضيّة اكتشاف
حمل سطوح مضافٍ لرطلين فقط

118
00:09:35,668 --> 00:09:37,312
...لذا

119
00:09:37,322 --> 00:09:41,361
علينا قطع المسافة بين الجدارين
دون أن نلمس الأرض

120
00:09:41,382 --> 00:09:46,023
وعلينا فعل كلّ ذلك من دون
توليد أيّة حرارة جسديّة

121
00:09:46,054 --> 00:09:50,374
وبالطبع، لديهم أحدث أجهزة
في تقنيّة الاستشعار الحراريّ

122
00:09:50,685 --> 00:09:56,769
إن قمنا بحركة واحدة خاطئة فستعمل آلة
التصوير، ويعلم اللواء (كرانتز) بوجودنا بالداخل

123
00:09:56,790 --> 00:09:57,551
إنّه مذهل

124
00:09:57,562 --> 00:10:01,230
كلّ تلك الحماية وشخص واحد
فقط يستطيع ولوج المراقبة المرئيّة؟

125
00:10:01,241 --> 00:10:03,907
لا تريد "الشركة" أيّ تسجيل
لما يجري بالأسفل هناك

126
00:10:03,917 --> 00:10:05,430
أيمكننا بلوغ ذلك المصعد؟

127
00:10:05,451 --> 00:10:08,388
..."كلاّ، إنّه وسط مبنى "الشركة
وهنالك 10 طبقات من الحماية

128
00:10:08,398 --> 00:10:12,648
علينا الذهاب للمكان الذي لا يتوقّعونا
فيه، بدءاً من الجدار الخرسانيّ

129
00:10:12,659 --> 00:10:14,413
سوكريه)، كنت تحفر هناك، صحيح؟) -
نعم -

130
00:10:14,423 --> 00:10:16,718
إنّه معزّز بألياف فولاذيّة كما قلتَ

131
00:10:16,729 --> 00:10:22,984
حسناً، كي نتجاوز ذلك، علينا توليد
...مجال كهرطيسي

132
00:10:26,913 --> 00:10:31,263
...علينا توليد مجال كهرطيسي

133
00:10:33,349 --> 00:10:37,559
لتوليد مجال كهرطيسيّ بالقوّة التي نريدها

134
00:10:37,590 --> 00:10:41,158
،سنحتاج لمدّخرتي سيّارة على الأقلّ
فهل يمكنك توفير ذلك؟

135
00:10:41,369 --> 00:10:43,526
نعم، نعم

136
00:10:43,985 --> 00:10:46,015
يمكننا فعل هذا

137
00:10:49,348 --> 00:10:53,779
(متى نتوقّع من (غريتشن
جلب البطاقة السادسة؟

138
00:11:04,275 --> 00:11:06,717
ما الذي أخّرك؟

139
00:11:07,643 --> 00:11:12,855
تعرف حالي حين أصبح جائعة -
لم يكن سهلاً الابتعاد عن المكتب -

140
00:11:12,866 --> 00:11:15,051
...كان بوسعي أن آتيك

141
00:11:15,071 --> 00:11:17,353
كالأيّام الخوالي

142
00:11:18,880 --> 00:11:23,230
ليته كانت هنا طاولة من خشب الماهاغونيّ

143
00:11:26,689 --> 00:11:29,350
إنّك متوتّر

144
00:11:29,677 --> 00:11:32,684
اخلع هذه السترة ودعني أدلّكك

145
00:11:40,192 --> 00:11:42,814
لم أحضرها معي

146
00:11:42,959 --> 00:11:46,958
بطاقتي، هذا ما تبحثين عنه، صحيح؟

147
00:11:47,360 --> 00:11:53,381
عمّ تتحدّث؟ بطاقتك -
نسيتِ، أنا مَن علّمك كيف تكذبين -

148
00:11:53,986 --> 00:12:00,225
،لم أتصوّر أنّه في سنّ الـ63
سيكون بوسع قلبي أن ينفطر

149
00:12:01,003 --> 00:12:03,318
لمَ شعرتِ برغبة في سرقة بطاقتي؟

150
00:12:03,329 --> 00:12:07,960
،أما تعلمين أنّك لو انتظرتِ قليلاً
لحصلتِ على بطاقتك الخاصّة؟

151
00:12:08,000 --> 00:12:09,954
...آسفة، أنا

152
00:12:10,286 --> 00:12:11,488
لمن ستبيعينها؟

153
00:12:11,499 --> 00:12:14,215
...ليس ذلك سبب -
لمن؟ -

154
00:12:16,120 --> 00:12:22,097
،أنا أمّ ابنتك، أرجوك
(كُرمى لـ(إيميلي

155
00:12:22,877 --> 00:12:28,651
أرجوك، (جونثان)، أرجوك، أحبّك

156
00:12:36,720 --> 00:12:42,297
...إن رأيتك ثانيةً
فسأرديكِ في طرفة عين

157
00:12:58,283 --> 00:13:02,817
أكلّ شيء على ما يرام يا (كول)؟ -
لديّ أمر هامّ يجب أن تعرفيه -

158
00:13:04,418 --> 00:13:07,264
سنصبح ثريّين

159
00:13:07,606 --> 00:13:09,921
فإليك السؤال

160
00:13:09,951 --> 00:13:14,231
كم سيكلّفني خلع تلك السترة عنك؟

161
00:13:14,242 --> 00:13:15,194
عفواً؟

162
00:13:15,234 --> 00:13:19,303
،هذا آخر يوم أراك فيه
وأنت متستّرة كلّياً

163
00:13:19,314 --> 00:13:24,266
لا أطيق تحمّلاً، 100 دولار -
تريد أن تدفع لي لأخلع ملابسي؟ -

164
00:13:24,276 --> 00:13:27,223
ليس كلّها، السترة فحسب، 200 دولار

165
00:13:27,234 --> 00:13:30,421
لن أتعرّى لك -
شفقةً على رجل عجوز -

166
00:13:30,431 --> 00:13:33,949
إنّك مقزّز -
وفاسق وسافل -

167
00:13:33,960 --> 00:13:38,352
،وثريّ بما يفوق التصوّر عمّا قريب
ألف دولار

168
00:13:38,742 --> 00:13:44,596
لمَ تعفّفتِ على حين غرّة؟ -
كول)، أريد مقابلتك في مكتبي حالاً) -

169
00:13:49,177 --> 00:13:52,074
شكراً لاتصالك بـ(غيت)، بمَ أخدمك؟

170
00:13:53,277 --> 00:13:57,206
كان السيّد (وايت) في مكتبه
ومعه بائع سلع رئيسة

171
00:13:57,217 --> 00:14:03,652
(كول)، بالأمس، مع مجموعة (آيداهو)
جنيتَ لهذه الشركة 35 ألف دولار

172
00:14:05,246 --> 00:14:09,197
وأودّ أن أردّ لك الجميل

173
00:14:10,219 --> 00:14:12,384
إنّها رحلتنا البحريّة السنويّة

174
00:14:12,394 --> 00:14:15,702
سبعة أيّام وستّة ليال
من التمايل اللامتوقّف

175
00:14:15,712 --> 00:14:18,919
شخصيّاً أسمح بـ50 ألفاً لمعظم الرحلات

176
00:14:18,930 --> 00:14:26,749
ولكن مقابل كلّ ما فعلته، كلّه لك
وهذا أقلّ ما يمكنني فعله

177
00:14:26,759 --> 00:14:31,430
ستغادر الرحلة اليوم -
اذهب لمنزلك واحزم أمتعتك، أراك بعد أسبوع -

178
00:14:34,197 --> 00:14:39,229
للأسف، لديّ بعض الأعمال
التي عليّ الاهتمام بها هنا

179
00:14:47,941 --> 00:14:50,637
حسناً، إليكما كيف يجري الأمر

180
00:14:50,667 --> 00:14:54,566
حال التقاط المجسّات لأيّ مصدر
حرارة من 90 درجة أو أعلى

181
00:14:54,577 --> 00:14:57,594
،يتحوّل النظام لوضع الاستعداد
ويظهر ضوء أصفر

182
00:14:57,604 --> 00:15:01,333
،وبعد 5 ثوانٍ من وضع الاستعداد
إن لم يزل مصدر الحرارة، يفعّل جرس الإنذار

183
00:15:01,343 --> 00:15:04,751
إذن، أمامنا 6 ثوانٍ لعبور الممرّ
وعبر الجدار الزجاجيّ؟

184
00:15:04,762 --> 00:15:05,764
بصورة أساسيّة

185
00:15:05,794 --> 00:15:10,405
،لو أمكننا الحصول على نيتروجين سائل
فيمكننا ضبط درجة الحراراة

186
00:15:10,426 --> 00:15:12,059
أجل

187
00:15:12,270 --> 00:15:14,415
ونصيد عصفورين بحجر واحد

188
00:15:14,425 --> 00:15:17,412
انظري إن كان بوسعك الحصول
على بعض من هذا

189
00:15:35,106 --> 00:15:37,436
لن أسألك عن حالك

190
00:15:38,334 --> 00:15:40,148
جيّد

191
00:15:40,158 --> 00:15:43,324
بعد 4 أعوام تقريباً من انضمامي إلى المباحث

192
00:15:44,004 --> 00:15:48,599
كان أوّل عميل خاصّ مسؤول عنّي
قد شخّص بإصابته بسرطان الكبد

193
00:15:48,629 --> 00:15:50,593
،ولكن بالنسبة له
لم يكن العلاج أصعب ما بالأمر

194
00:15:50,604 --> 00:15:54,463
،بل كان أصعب أمر هو تركه المكتب
...لأنّه كانت لدينا

195
00:15:54,473 --> 00:15:57,751
لأنّه كانت لدينا قضية ابتزاز وفساد كبرى
على وشك الشروع بمحاكمتها

196
00:15:57,771 --> 00:16:02,602
وأعني آلاف الساعات من العمل
وخمس سنوات من البحث

197
00:16:02,613 --> 00:16:06,184
وكان سيخضع للعلاج الكيميائيّ

198
00:16:07,214 --> 00:16:09,302
وكان خائفاً

199
00:16:09,911 --> 00:16:13,980
كان خائفاً من خسارتنا للقضيّة
وأنّ كثيراً من الأشرار سيفلتون

200
00:16:14,011 --> 00:16:19,965
دعني أخمّن: كانت لديه زمرة دهماء
من المجرمين المستعدّين لإتمام العمل

201
00:16:23,404 --> 00:16:26,090
كان شيئاً من هذا القبيل

202
00:16:29,809 --> 00:16:32,786
(لن نخذلك يا (مايكل

203
00:16:36,556 --> 00:16:39,149
ماذا حدث لرئيسك؟

204
00:16:39,894 --> 00:16:42,815
كان حاضراً ليشهد نصرنا

205
00:16:51,783 --> 00:16:55,121
أمتأكّد أنّها عميلة مباحث؟ -
أبت خلع سترتها مقابل ألف دولار -

206
00:16:55,131 --> 00:16:56,704
لديها مسدّس تحت سترتها

207
00:16:56,715 --> 00:16:59,782
ذلك مصدر تعقيد -
هذا وصف جميل للوضع -

208
00:16:59,793 --> 00:17:03,672
،شبيه بعدم حصولك على البطاقة السادسة
ماذا سنسمي ذلك الآن، نكسة؟

209
00:17:03,682 --> 00:17:05,275
اهدأ

210
00:17:05,587 --> 00:17:07,652
ألديك فكرة عمّا أتخلّى عنه؟

211
00:17:07,682 --> 00:17:12,593
لقد مُنحتُ 50 ألفاً -
أتبكي على 50 ألفاً؟ هل أنت جادّ؟ -

212
00:17:12,604 --> 00:17:16,643
،لديّ وظيفة، وأجني مالاً، وأتلقى بريداً
"ويناديني الناس بـ"سيّدي

213
00:17:16,654 --> 00:17:19,210
أيّام عمل لـ12 ساعة
وتناول بقايا العصائبيّة

214
00:17:19,250 --> 00:17:22,307
(ثمّة ما ينبئني أنّ (ثيودور باغويل
لن يحتمل طويلاً هذا الوضع

215
00:17:22,318 --> 00:17:27,080
أجل، ربّما، ولكنّ (كول فايفر) سيحتمل

216
00:17:27,400 --> 00:17:32,111
،إن كنت تريد الوجوم فافعل ذلك غداً
فلدينا عمل لنقوم به

217
00:17:34,096 --> 00:17:37,805
هل تساوي حقّاً 125 مليون دولار؟ -
تساوي ضعف هذا المبلغ -

218
00:17:37,815 --> 00:17:39,188
ماذا لو رفضوا تسليمها لنا؟

219
00:17:39,199 --> 00:17:42,647
(إمّا أن ندفع مقابل (سيلا
أو أن نقتل لأجلها

220
00:17:55,529 --> 00:17:59,556
(سوزان) -
فينغ)، يجب أن نتحدّث) -

221
00:18:06,375 --> 00:18:09,240
،أمهلوني ثانيةً يا رفاق
ثانية واحدة فحسب

222
00:18:11,447 --> 00:18:14,263
لا يمكننا إحداث ضجّة تفوق 10 ديسبل

223
00:18:14,274 --> 00:18:17,036
ألديك اثنتان منها؟ -
بالطبع -

224
00:18:17,903 --> 00:18:21,527
سيفلح هذا الأمر، صحيح؟ -
يفترض -

225
00:18:21,582 --> 00:18:25,250
،لا، لا أعني ذلك فحسب
بل المسألة برمّتها

226
00:18:25,261 --> 00:18:27,987
أعني، هل لدينا فرصة حتّى؟

227
00:18:27,998 --> 00:18:31,032
احرص أن تكون الفجوة
في المكان الصحيح فحسب

228
00:18:37,732 --> 00:18:40,042
ما وضعنا؟

229
00:18:40,549 --> 00:18:43,561
لم تجلب لنا (غريتشن) البطاقة السادسة

230
00:18:44,528 --> 00:18:47,014
(نحتاج تلك البطاقة السادسة يا (دون -
أعلم -

231
00:18:47,024 --> 00:18:48,257
إن لم نحصل على البطاقة السادسة

232
00:18:48,267 --> 00:18:50,983
فلن نفكّ شيفرة (سيلا) أبداً -
أعلم -

233
00:18:51,806 --> 00:18:56,617
ماذا نعرف أيضاً؟ ماذا نعرف أيضاً؟
نعرف أنّهم سينقلون (سيلا) اليوم

234
00:18:56,638 --> 00:18:59,464
ونعرف أنّنا لا نستطيع دخول مكتب
اللواء وسرقة البطاقة الأخيرة ببساطة

235
00:18:59,485 --> 00:19:02,402
فأين يخلّفنا هذا الوضع؟ -
لا بدّ من وجود وسيلة -

236
00:19:02,412 --> 00:19:05,098
ليس دون أن نفقد رجلاً آخر

237
00:19:05,108 --> 00:19:07,714
صدّقني، أمضيتُ الأسبوع المنصرم محاولاً
إيجاد وسيلة للحصول على البطاقة السادسة

238
00:19:07,735 --> 00:19:12,646
وينتهي كلّ سيناريو بتصويب مسدّس
إلى رأس أحدهم، وليس ذلك مقبولاً

239
00:19:16,186 --> 00:19:19,464
أتعلم؟ مرّرت (غريتشن) هذه المعلومة لك

240
00:19:19,875 --> 00:19:23,483
قد يكون هذا مفيداً

241
00:19:29,969 --> 00:19:31,354
مرحباً؟

242
00:19:34,039 --> 00:19:37,820
لقد جاء المشتري للتوّ -
"حسناً، اعرفي ما يدبّرونه" -

243
00:19:39,533 --> 00:19:42,945
سيّد (فينغ)، يسرّني مجيئك لمقابلتنا

244
00:19:43,211 --> 00:19:47,421
كنتُ أتوقّع أنّ وجودنا التالي نحن
الثلاثة في غرفة واحدة

245
00:19:47,432 --> 00:19:50,188
سيكون لديكما شيء لي

246
00:19:50,209 --> 00:19:54,646
كان هذا توقّعنا أيضاً
ولكنّنا صادفنا بعض العقبات

247
00:19:55,231 --> 00:20:00,543
،ولضمان استعادة الغرض سالماً
نحتاج مساعدتك

248
00:20:20,071 --> 00:20:21,982
حان وقت الذهاب

249
00:20:26,056 --> 00:20:28,782
"لا مناص إلاّ بالفرار"

250
00:20:29,003 --> 00:20:31,730
لعلّ والدي كان محقّاً

251
00:20:32,091 --> 00:20:37,444
إن ماتوا جميعاً بسبب محاولتنا
...إسقاط "الشركة"، ونجوتُ لأنّي

252
00:20:37,464 --> 00:20:40,892
...لأنّي تغيّبتُ بسبب المرض

253
00:20:41,504 --> 00:20:44,691
فأنّى لضميري الراحة بعدها؟

254
00:20:54,024 --> 00:20:57,270
ستتجاوز هذه المحنة -
لن أذهب إلى المستشفى -

255
00:20:57,854 --> 00:20:59,252
ماذا؟

256
00:21:00,630 --> 00:21:04,814
،لينك)، اركب السيّارة فحسب)
سأرافقكم

257
00:21:30,062 --> 00:21:34,252
،لو كانت لا تزال لديّ رخصة طبّية
لكنتُ فقدتُها بسبب هذا

258
00:21:34,463 --> 00:21:36,127
يُعطى هذا عادةً لمرضى الصرع

259
00:21:36,137 --> 00:21:40,297
سيمنع النوبات العصبيّة الخاطفة
للساعات الثلاث المقبلة

260
00:21:40,327 --> 00:21:43,605
ممّا يجعل من المستبعد
إصابتك بنوبة صرع خلال تلك المدّة

261
00:21:43,615 --> 00:21:47,253
ولكن يا (مايكل)، أيّ ضغط
...عقليّ أو جسديّ آخر

262
00:21:47,264 --> 00:21:49,509
فهمتُ -
أنا جادّة -

263
00:21:49,520 --> 00:21:52,577
لا أريدك أن تتحرّك
ما لم تكن مضطرّاً لذلك تماماً

264
00:21:52,597 --> 00:21:56,087
،وحالما ينتهي هذا الأمر
سأصحبك إلى المستشفى

265
00:22:09,298 --> 00:22:11,631
هل أنت بخير؟

266
00:22:12,917 --> 00:22:15,502
سيجري هذا الأمر وفق ما هو مخطّط

267
00:22:15,984 --> 00:22:18,580
أعدك

268
00:22:18,601 --> 00:22:21,508
لا أدعو لنفسي

269
00:22:24,174 --> 00:22:25,174
فلنذهب

270
00:22:27,422 --> 00:22:31,141
أردتَ مقابلتي؟ -
إنّه الثلاثاء الثاني من الشهر -

271
00:22:31,202 --> 00:22:35,442
أليس لديك حفل غداء (نسور وملائكة)؟ -
فكّرتُ بعدم حضوره اليوم -

272
00:22:37,256 --> 00:22:40,706
هل استدعيتني إلى هنا
لتأكيد مشاريع غدائي؟

273
00:22:41,106 --> 00:22:42,569
كنتِ محقّة

274
00:22:43,171 --> 00:22:45,376
لولاك، لضاعت هذه

275
00:22:49,065 --> 00:22:53,415
هل ماتت؟ -
فلنقل أنّها لن تزعجني وإيّاك مجدّداً -

276
00:22:54,138 --> 00:22:57,195
ولكنّي أريد نقل (سيلا) الآن

277
00:22:57,616 --> 00:23:02,457
(مكانيكيّونا في المدرج لفحص الـ(سي 130
وحين يفرغون، سنكون مستعدّين للتحرّك

278
00:23:02,558 --> 00:23:05,250
،اتصلي بحاملي البطاقات الآخرين
واستدعيهم إلى هنا

279
00:23:13,234 --> 00:23:17,374
هل اتصل بك (سِلف) بخصوص
وضع مضطرب مع اللواء؟

280
00:23:18,878 --> 00:23:20,301
ابتعد عن طريقي

281
00:23:20,382 --> 00:23:26,573
رَوماً للتوضيح، البطاقة السادسة جزء
من قائمة المهام، صحيح يا سادة؟

282
00:23:50,605 --> 00:23:54,715
اللعبة على قدم وساق -
"هل لدى (مايكل) وسيلة لنيل البطاقة؟" -

283
00:23:56,019 --> 00:23:59,357
،عملتُ مع (مايكل سكوفيلد) من قبل
معه وضدّه على حدّ سواء

284
00:23:59,397 --> 00:24:02,444
محال أن ينزل إلى هناك
دون خطّة لإنهاء المهمّة

285
00:24:02,575 --> 00:24:06,845
(تلقيتُ اتصالاً من صديق قديم سمع أنّ (سيلا
بمتناولنا فأراد معرفة إن كان بوسعه المشاركة

286
00:24:10,554 --> 00:24:14,232
حرب مزايدة؟ -
"إنّه مستعدّ لدفع 200" -

287
00:24:14,935 --> 00:24:16,418
هل هو جادّ؟ -
"لا أدري" -

288
00:24:16,549 --> 00:24:18,453
دبّرتُ مكاناً آمناً لنتمكّن من سماع عرضه

289
00:24:18,524 --> 00:24:20,789
هل لديك قلم؟ -
مهلاً، لحظة -

290
00:24:24,107 --> 00:24:29,008
"(تسعة عشر، سبعة عشر، (بيرمونت" -
(واحد، تسعة، واحد، سبعة، (بيرمونت -

291
00:24:29,009 --> 00:24:31,533
كتبتُه، أنا في طريقي إلى هناك

292
00:24:33,540 --> 00:24:35,444
(مساء الخير، شكراً لاتصالك بـ(غيت

293
00:24:35,866 --> 00:24:39,925
لديّ مفاوضات في اللحظة الأخيرة
مع المشتري لنتحدّث عنها

294
00:24:40,166 --> 00:24:42,541
سأعود بسرعة -
أراك لاحقاً -

295
00:24:42,673 --> 00:24:44,397
هلاّ انتظرتَ، رجاءً

296
00:25:18,540 --> 00:25:20,204
حسناً

297
00:25:20,605 --> 00:25:22,289
حانت الساعة

298
00:25:23,602 --> 00:25:27,060
والآن، هل لدى أحدكم سؤال
حول ما يفترض به فعله؟

299
00:25:31,341 --> 00:25:33,969
...تلك الفجوة التي حفرتَها صباح اليوم

300
00:25:34,218 --> 00:25:37,616
حال وصولنا إلى هناك، إن أحدثنا ضجّة كبيرة

301
00:25:37,747 --> 00:25:41,917
فستنتقل الموجات الصوتيّة عبر الجدار
وتلتقطها المجسّات في الجانب الآخر

302
00:25:41,987 --> 00:25:46,344
لذا، من الآن فصاعداً، نحتاج صمتاً مطبقاً

303
00:25:49,857 --> 00:25:52,623
أليكس)، حظّاً موفّقاً)

304
00:25:53,896 --> 00:25:55,670
وأنت كذلك

305
00:26:14,587 --> 00:26:15,980
أمستعدّون؟

306
00:26:18,827 --> 00:26:20,160
حسناً

307
00:27:00,740 --> 00:27:05,266
...علينا خرق جدارين
...أحدهما خرسانيّ، والآخر زجاجيّ

308
00:27:05,361 --> 00:27:07,524
وعلينا فعل ذلك دون إحداث صوت

309
00:27:16,899 --> 00:27:21,984
كي نتجاوز ذلك، علينا توليد
...مجال كهرطيسي

310
00:27:29,821 --> 00:27:36,487
،لتوليد مجال كهرطيسيّ بالقوّة التي نريدها
سنحتاج لمدّخرَتي سيّارة على الأقلّ

311
00:27:46,251 --> 00:27:49,450
،بدءاً من الجدار الخرسانيّ
سوكريه)، كنت تحفر هناك، صحيح؟)

312
00:27:49,551 --> 00:27:52,442
إنّه معزّز بألياف فولاذيّة كما قلتَ

313
00:34:54,115 --> 00:34:57,743
أمتأكّدة أنّ هذا هو العنوان؟ -
جادّة (بيرمونت) 1917 -

314
00:34:57,784 --> 00:34:59,217
حسناً

315
00:34:59,458 --> 00:35:01,573
متى مشّطت غرفة آخر مرّة؟

316
00:35:02,185 --> 00:35:04,340
في معهد الشرطة

317
00:35:04,972 --> 00:35:06,134
حسناً، اتبعيني فحسب، مفهوم؟

318
00:35:06,215 --> 00:35:08,891
لأنّ (غريتشن) و(باغويل) لا يحترمان
النفس البشريّة

319
00:35:08,981 --> 00:35:11,015
مفهوم؟ إن لاذا بالسلاح، أطلقي النار

320
00:35:11,087 --> 00:35:12,861
حسناً -
وإن حاولا الهرب، أطلقي النار -

321
00:35:12,931 --> 00:35:15,537
وإن فعلا شيئاً غير الركوع
...ووضع أياديهما فوق رأسيهما

322
00:35:15,598 --> 00:35:17,559
أطلق النار -
ولا تخطئي التصويب -

323
00:35:57,219 --> 00:35:59,354
(أيّها العميل (سِلف

324
00:36:01,309 --> 00:36:03,825
كنّا بانتظارك

325
00:36:14,391 --> 00:36:17,999
،كان المتصل (فينغ)، لقد أمسك بهما
عند عبور (سكوفيلد) و(بوروز) من الباب

326
00:36:18,220 --> 00:36:19,954
امنحهما فرصة للاستسلام

327
00:36:20,015 --> 00:36:23,031
،إن كان بوسعنا تفادي المواجهة
فهذا أفضل سيناريو ممكن

328
00:36:23,654 --> 00:36:26,130
هيهات أن يسلّموها دون مقاومة

329
00:36:26,340 --> 00:36:31,151
إن فعلوا ذلك فسنردّ بالمثل -
مئة وخمسة وعشرون مليوناً -

330
00:36:31,342 --> 00:36:35,010
وحده الكرز قادر على تزيين
هذا اليوم المشمس

331
00:36:35,392 --> 00:36:39,661
(يمكنك تولّي أمر (بوروز) و(ماهون
(و(سوكريه

332
00:36:41,122 --> 00:36:43,621
دعي (سكوفيلد) لي

333
00:36:49,838 --> 00:36:52,694
لقد أُعطينا الضوء الأخضر
(لاستخدام طائرة (سي 130

334
00:36:53,787 --> 00:36:55,380
حان الوقت

335
00:40:19,610 --> 00:40:21,351
حسناً، شكراً

336
00:40:21,935 --> 00:40:26,646
،أورين)، (تاكسهورن) و(إدسونار) مستعدّون)
(كان (سكوديري) في (لاس فيغاس

337
00:40:26,737 --> 00:40:30,195
أتظنّين أنّ بوسعنا حمل
ولاية (نيفادا) على حظر القمار؟

338
00:40:30,256 --> 00:40:32,180
أشكّ في ذلك

339
00:40:32,301 --> 00:40:36,230
ستهبط طائرته بعد ساعة تقريباً -
يمكنك حضور حفل الغداء إذاً -

340
00:40:36,361 --> 00:40:38,065
أفضّل البقاء

341
00:40:38,255 --> 00:40:42,124
،الآن أكثر من ذي قبل
نحتاج دعم قوّات القانون

342
00:40:42,185 --> 00:40:45,232
سأتصل بك حين نكون مستعدّين للتحرّك -
...حضرة اللواء -

343
00:40:45,282 --> 00:40:48,178
لا يوجد لديك شيء آخر لتقلقي حياله

344
00:40:51,437 --> 00:40:52,499
ليسا)؟)

345
00:40:55,297 --> 00:40:57,161
أحسنتِ صنعاً

346
00:43:03,380 --> 00:43:06,034
أريد فريقاً بالأسفل، الآن

347
00:43:13,600 --> 00:43:17,720
hash137 ترجمة: هاشم
Lord Ali :تعديل الوقت

