1
00:00:01,000 --> 00:00:02,900
..."(سابقاً في (الهروب من السجن"

2
00:00:02,920 --> 00:00:07,500
(هذه هي (سيلا -
لا توشكون على الخروج من هنا حتّى -

3
00:00:07,510 --> 00:00:09,890
أبي؟ هذه أنا -
ليسا)؟) -

4
00:00:09,920 --> 00:00:12,010
،أنا في مرمى السلاح
(إنّها (تانكريدي

5
00:00:12,020 --> 00:00:16,430
(تقول بأنّك إن لم تسمح لـ(مايكل
والآخرين بالمغادرة ومعهم (سيلا)، فستقتلني

6
00:00:17,680 --> 00:00:19,167
!إيّاك

7
00:00:22,250 --> 00:00:24,960
سأغادر -
!(كلاّ، سيّد (وايت -

8
00:00:26,890 --> 00:00:29,780
!استدر -
برفق يا حلوتي -

9
00:00:29,810 --> 00:00:32,810
(أنا العميلة الخاصّة (ميريام هولتز
بالنسبة لك يا حلو

10
00:00:32,820 --> 00:00:34,660
إنّها في حوزتنا -
لقد حصلوا عليها -

11
00:00:34,670 --> 00:00:37,960
،لم أعتقد يوماً أنّك ستبلغ هذا الحدّ
كنتُ مخطئاً

12
00:00:37,970 --> 00:00:41,040
ماذا الآن؟ -
هذه هي كلّ معاملات نقلكم -

13
00:00:41,050 --> 00:00:43,600
عليّ أن أقصد (دالو) بأسرع ما يمكن

14
00:00:44,830 --> 00:00:47,820
ماذا حدث لـ(غريتشن)؟ -
هربت -

15
00:00:55,410 --> 00:00:57,104
(سِلف)

16
00:00:59,760 --> 00:01:01,212
(سِلف)

17
00:01:12,560 --> 00:01:14,720
لقد خدعنا -
لا يمكن لـ(سِلف) فعل ذلك -

18
00:01:14,750 --> 00:01:17,591
إنّه من الحكومة ويمكنه فعل ما يحلو له

19
00:01:26,070 --> 00:01:28,980
الشاحنات المغلقة قادمة، تأخّرت فحسب -
!لن يعود -

20
00:01:29,010 --> 00:01:33,376
!لا يمكنك الجزم بذلك، (لينك)! سيأتون -
ما العمل الآن؟ -

21
00:01:33,820 --> 00:01:37,940
،نتصل بالأمن القوميّ
(ونرى مقدار ما يعرفونه عن (سِلف

22
00:01:40,930 --> 00:01:45,710
ستانتون) يتكلّم) -
(هيرب)، فعلها (سكوفيلد) و(بوروز) -

23
00:01:45,730 --> 00:01:50,420
أأنتَ في مكتب السيناتور؟ -
!أنا مصاب! أنا مصاب -

24
00:01:50,430 --> 00:01:53,190
(لقد ماتت (ميريام

25
00:01:53,220 --> 00:01:57,920
ما موقعك؟ -
لقد كنتَ محقّاً بشأن هذه العمليّة برمّتها -

26
00:01:57,940 --> 00:02:01,360
!(كلاّ، (بوروز)، (بوروز

27
00:02:01,370 --> 00:02:03,667
!(دون)، (دون)

28
00:02:04,580 --> 00:02:07,031
!لا، لا، لا، لا

29
00:02:09,240 --> 00:02:11,411
(أريد إيجاد (غريتشن

30
00:02:12,090 --> 00:02:16,110
فهل ستساعدني؟
أم ستجعلني أُرديك في وجهك؟

31
00:02:16,130 --> 00:02:17,945
سأساعدك

32
00:02:19,980 --> 00:02:21,750
"دائرة الأمن القوميّ"

33
00:02:21,760 --> 00:02:26,620
أودّ محادثة رئيس (دون سِلف)، من فضلك -
"لحظة، من فضلك" -

34
00:02:28,490 --> 00:02:30,890
أعطينا هذا الرجل شيئاً
يساوي مئة مليون دولار

35
00:02:30,900 --> 00:02:33,120
أيعمل في الأمن القوميّ حتّى؟
هل رأينا شارته؟

36
00:02:33,130 --> 00:02:35,560
سُلّمنا مسدّسات وحلّقنا
(في طائرة (سي 130

37
00:02:35,570 --> 00:02:38,330
لم يعمل في دائرة المركبات -
ليس هذا كفيلاً بجعله رجل قانون -

38
00:02:38,340 --> 00:02:40,070
كلاّ

39
00:02:40,090 --> 00:02:42,630
ماذا لو كانت دائرة الأمن القوميّ
متورّطة في هذا منذ البداية؟

40
00:02:42,640 --> 00:02:45,370
"هيرب ستانتون) يتكلّم، من المتصل؟)"

41
00:02:47,260 --> 00:02:50,190
"مرحباً؟ مرحباً؟"

42
00:02:50,530 --> 00:02:54,210
،طريقة تنفيذ (سِلف) لهذا، لا أدري
لقد أبقى نفسه معزولاً

43
00:02:54,220 --> 00:02:58,160
لهذا السبب تلبّث بالتصاريح الرسميّة
المتعلّقة بمهمّتنا

44
00:02:58,180 --> 00:03:00,300
لم يفتأ يدّعي أنّ السبب هو أنّه
لم يرد أن تعلم "الشركة" بالأمر

45
00:03:00,330 --> 00:03:03,530
بينما الواقع أنّه
لم يُرد أن يُقبض عليه، لا أب له

46
00:03:03,540 --> 00:03:05,360
لم يُعلم الكثيرين بالأمر

47
00:03:05,680 --> 00:03:07,990
وتركنا نتحمّل المسؤوليّة

48
00:03:08,000 --> 00:03:12,620
،إن كان الأمن القوميّ يعلم بمكاننا
فسيأتون لاعتقالنا إن عاجلاً أو آجلاً

49
00:03:12,640 --> 00:03:14,900
فليأتوا، لم نقترف سوءاً، لدينا اتفاقات

50
00:03:14,910 --> 00:03:19,230
،كلاّ، لدينا ورق، هذا ما تركه (سِلف) لنا
هذا ما لدينا، يجب أن نرحل عن هنا

51
00:03:19,250 --> 00:03:22,520
،لا يمكننا الرحيل
مايكل) بحاجة للعمليّة الجراحيّة)

52
00:03:23,300 --> 00:03:27,456
لا أقصد الفرار، بل النجاة

53
00:03:35,730 --> 00:03:42,978
ما أريده هو أن أرى "الشركة" تحترق
عن بكرة أبيها، وأراكَ في السجن

54
00:03:45,360 --> 00:03:49,170
،نحن من فعل هذا بك
نحن من فعل هذا بك

55
00:03:58,450 --> 00:04:00,634
إنّهم بانتظارك في الأسفل، سيّدي

56
00:04:09,740 --> 00:04:17,236
يمثّل اليوم مأزقاً حرجاً في مسعانا -
هل لدينا دليل على (سيلا) بعد؟ -

57
00:04:17,300 --> 00:04:25,512
أمننا، مستقبلنا يقفان على شفا جرفٍ هارٍ -
(جواب سؤالي بنعم أو لا يا (جونثان -

58
00:04:25,610 --> 00:04:28,755
ولسنا بحاجة لمناجاة النفس

59
00:04:30,010 --> 00:04:34,195
هاورد)، لم لا تنتظر في مكتبي؟) -
لا -

60
00:04:34,720 --> 00:04:40,010
أنا هنا لأحرص على
ألاّ تتعثّر هذه العمليّة أيضاً

61
00:04:41,720 --> 00:04:47,116
اخرج... الآن -
ما مخطّطك يا (جونثان)؟ -

62
00:04:48,700 --> 00:04:51,445
هذا سبب وجودنا هنا جميعاً، صحيح؟

63
00:04:51,750 --> 00:04:57,040
،حاولتَ نقل (سيلا) رغم مشورتنا الأفضل
وأتى ذلك بنتيجة عكسيّة، فتكلّم

64
00:05:21,530 --> 00:05:23,981
هل من أسئلة أخرى؟

65
00:05:25,890 --> 00:05:32,810
،حسن إذاً، لديكم مهامّكم
فاستخدموا ما لديكم واستعيدوا (سيلا) اليوم

66
00:05:48,640 --> 00:05:52,820
أجل، كثير ممّن وثق بي خلال الأشهر
(القليلة الماضية، أيّها العميل (سِلف

67
00:05:52,830 --> 00:05:55,672
ليسوا أحياء جميعهم اليوم

68
00:05:56,170 --> 00:05:57,963
لا أستطيع نسيان تلك الجملة

69
00:05:58,320 --> 00:06:00,715
"فلا مناص إلاّ بالفرار"

70
00:06:26,970 --> 00:06:28,247
تعال

71
00:06:41,940 --> 00:06:43,975
هاك، خذ هذا

72
00:06:45,620 --> 00:06:49,195
،سارة) محقّة)
علينا أخذك إلى المستشفى فوراً

73
00:06:50,110 --> 00:06:53,041
(اقتربنا كثيراً من النهاية يا (لينك

74
00:06:53,620 --> 00:06:57,830
كثيراً -
نعم، أدري، أدري، أدري -

75
00:06:57,850 --> 00:07:01,690
اسمع، كلّمتُ (إل. جاي) يوم أمس

76
00:07:02,290 --> 00:07:04,943
وأخبرتُه أنّ هذا الأمر شارف على النهاية

77
00:07:06,070 --> 00:07:08,891
(سأفي بوعدي لابني يا (مايكل

78
00:07:11,230 --> 00:07:15,180
كان عليّ توقّع هذا -
لا، لا، ليست غلطة أحد -

79
00:07:15,200 --> 00:07:17,352
خدعنا (سِلف) جميعاً

80
00:07:19,240 --> 00:07:23,879
،يجب أن نغادر هذا المكان
هذا خيارنا الأخير

81
00:07:28,340 --> 00:07:30,070
نعم

82
00:07:46,280 --> 00:07:47,630
اصعدوا

83
00:07:47,640 --> 00:07:50,840
خالٍ، المكان خالٍ

84
00:07:56,850 --> 00:07:58,950
بتنا نعرف موقفنا الآن

85
00:07:59,280 --> 00:08:01,191
هلمّوا

86
00:08:05,160 --> 00:08:06,330
مرحباً

87
00:08:06,340 --> 00:08:09,070
(مايكل سكوفيلد) -
نعم -

88
00:08:09,080 --> 00:08:12,031
أنا (هيرب ستانتون) من دائرة الأمن القومي

89
00:08:12,460 --> 00:08:15,840
،نرغب بالتحدّث
فهلاّ عدتم، رجاءً، إلى المستودع؟

90
00:08:15,850 --> 00:08:21,840
حسناً، ولكنّنا نريد ضمانة أوّلاً -
ضمانة من أيّ نوع؟ -

91
00:08:21,850 --> 00:08:26,580
اسمع، لقد وفينا بوعدنا، لذا نريدك
أن تفي بشروط اتفاقاتنا

92
00:08:26,600 --> 00:08:28,730
"عليّ الاطلاع مجدّداً على هذه الشروط"

93
00:08:28,740 --> 00:08:35,267
ولكنّي متأكّد حتماً أنّها لم تتضمّن
سرقة (سيلا) أو قتل عميلَي مباحث بدم بارد

94
00:08:35,490 --> 00:08:36,980
عمّ تتحدّث؟

95
00:08:36,990 --> 00:08:39,890
إليك الشروط الجديدة
التي أنا مستعدّ لتقديمها

96
00:08:39,900 --> 00:08:44,070
...عودوا، وسلّموا أنفسكم -
!مهلاً! لقد أوقع (سِلف) بنا -

97
00:08:44,080 --> 00:08:47,740
إن لم تفعلوا، فسأطاردكم كالحيوانات

98
00:08:48,782 --> 00:08:51,576
hash137 ترجمة: هاشم
Lord Ali :تعديل الوقت

99
00:08:51,928 --> 00:08:54,086
(دومنيك بورسيل)
(بدور: (لينكولن بوروز

100
00:08:55,479 --> 00:08:57,804
(وينتورث ميلر)
(بدور: (مايكل سكوفيلد

101
00:08:59,279 --> 00:09:01,113
(مايكل رابابورت)
(بدور: (دون سِلف

102
00:09:02,042 --> 00:09:04,119
(آماوري نولاسكو)
(بدور: (فيرناندو سوكريه

103
00:09:04,300 --> 00:09:06,424
(روبرت نيبر)
(بدور: (ثيودور باغويل

104
00:09:06,649 --> 00:09:08,577
(مع (جودي لين أوكيف
(بدور: (سوزان ب. أنثوني

105
00:09:08,577 --> 00:09:10,005
(مع (سارا وَين كاليس
(بدور: (سارة تانكريدي

106
00:09:10,073 --> 00:09:11,695
(مع (ويليام فيكتنر
(بدور: (أليكسندر ماهون

107
00:09:12,149 --> 00:09:15,903
((الهروب من السجن))
الموسم الرابع - الحلقة 13
((اتفقنا أم لا))

108
00:09:16,103 --> 00:09:18,359
:من إبداع
(بول تي. شورينغ)

109
00:09:26,400 --> 00:09:30,330
فعلنا ما أمروا به، لن أدخل السجن
بسبب تهمة قتل ملفّقة

110
00:09:30,340 --> 00:09:34,490
لفّق لنا (سِلف) جريمتَي قتل -
ماذا تفعل يا (لينك)؟ -

111
00:09:34,510 --> 00:09:36,700
...إن جاء رجال الأمن القوميّ -
فسنهتمّ بالأمر -

112
00:09:36,710 --> 00:09:37,940
أوَتعلم؟

113
00:09:37,950 --> 00:09:41,080
،لا بدّ من وجود مرحلة تضع لها حدّاً
والآن هو وقت وضع ذلك الحدّ

114
00:09:41,090 --> 00:09:43,740
لا تكن غبيّاً، لا يمكنك مقاومة
كلّ رجال الأمن القوميّ

115
00:09:43,750 --> 00:09:47,210
،الغباء هو الإصغاء إلى الحكومة
لن أعود لصفّ انتظار الإعدام

116
00:09:47,320 --> 00:09:48,720
لا يزال بوسعنا التشبّث باتفاقاتنا

117
00:09:48,730 --> 00:09:52,420
(كلّ ما علينا فعله هو إجبار (سلف
على الظهور، ونثبت أنّ (سيلا) بحوزته

118
00:09:52,430 --> 00:09:55,410
وكيف سنفعل ذلك؟ -
يجب أن نضع استراتيجيّة أخرى -

119
00:09:55,420 --> 00:09:59,370
علينا البدء بوضع خطّة تمكّننا من
تجاوز مئة ميل بعد الحدود المكسيكيّة

120
00:09:59,390 --> 00:10:02,160
،هذا ما علينا فعله
يستطيع قريبي (بيتي) مساعدتنا

121
00:10:02,170 --> 00:10:06,270
لن نهرب، لا أستطيع

122
00:10:06,280 --> 00:10:08,860
(النتيجة سلبيّة بخصوص (سكوفيلد
(و(بوروز) و(ماهون

123
00:10:08,880 --> 00:10:13,770
تعتقد (ت.د.ز) أنّ (سِلف) قد يستخدم
وسيلة لحجب إشارة جوّاله

124
00:10:13,800 --> 00:10:18,410
،ضع فريقاً تكتيكيّاً حول دائرة الأمن القوميّ
إن ظهر (سِلف) أوّ أيّ من أولئك الأوغاد

125
00:10:18,420 --> 00:10:21,270
فاحرص على ألاّ يقتربوا من المبنى

126
00:10:21,280 --> 00:10:26,500
لا يمكنني العودة للإقامة في النزل
وخارجها، متلفّتاً حولي باستمرار

127
00:10:27,030 --> 00:10:31,790
،"لن يتغيّر شيء، نسقط "الشركة
وننهي ما بدأناه

128
00:10:34,530 --> 00:10:36,178
بمن تتّصلين؟

129
00:10:36,570 --> 00:10:39,970
طبيب -
سارة)، ليس الآن) -

130
00:10:41,900 --> 00:10:42,860
متى؟

131
00:10:43,657 --> 00:10:45,090
اسمعوا

132
00:10:45,100 --> 00:10:49,490
(كول فايفر)، أحد موظفي (غيت)"
"وهي منظمة صحّة وسط المدينة

133
00:10:49,520 --> 00:10:54,980
،وشريكته التي لم يُتعرّف عليها بعد"
"والظاهران في رسمَي الشرطة هنا

134
00:10:54,990 --> 00:10:56,330
وهما

135
00:10:56,340 --> 00:11:00,180
غريتشن)؟ (باغويل)؟)

136
00:11:01,250 --> 00:11:07,870
اجعل جماعتنا في دائرة النقل يراقبون كلّ آلة
تصوير للمرور من (سان دييغو) إلى منطقة الخليج

137
00:11:11,190 --> 00:11:14,750
لا أصدّق أنّك أرديتَه

138
00:11:14,760 --> 00:11:18,490
معرفة متى نبتر عضواً مسرطناً
...للحفاظ على بقيّة الجسد

139
00:11:18,500 --> 00:11:22,960
...كان أحد أكثر مستشاريك الموثوقين و -
...حين ضممتُك -

140
00:11:23,471 --> 00:11:27,940
أخبرتك أنّ لحامل البطاقة مسؤوليّات معيّنة

141
00:11:27,960 --> 00:11:34,383
،إن لم تستطيعي تحمّل ما نفعله هنا
فهذا وقت إطلاعي على ذلك

142
00:11:34,390 --> 00:11:37,750
المدير التنفيذيّ (غريغوري وايت) الذي"
"أردي قتيلاً في المواجهة

143
00:11:37,780 --> 00:11:42,570
تحاول الشرطة تحديد إن كان"
"الدافع هو الانتقام أم السرقة

144
00:11:42,580 --> 00:11:45,280
"...كان (كول فايفر) إضافة حديثة"

145
00:11:45,300 --> 00:11:48,370
لعلّنا لم نكن وحدنا من ترك عالقاً؟

146
00:11:48,380 --> 00:11:53,810
إن كنّا سنظهر (سِلف)، فكيف تظنّه
عزم على تنزيل (سيلا)؟

147
00:11:54,330 --> 00:11:57,786
(غريتشن) -
يجب أن يبيعها -

148
00:12:00,170 --> 00:12:02,960
أخبرني حين أصيب

149
00:12:02,970 --> 00:12:08,160
،التقطتَ (مايكل سكوفيلد) والزمرة
ونقلتَهم إلى هنا على نفقة الحكومة

150
00:12:08,180 --> 00:12:13,970
لينفّذوا تعليماتك، وباتوا عالقين
الآن وسط مأزق ما فعلتَه أنت

151
00:12:14,810 --> 00:12:18,870
(عليّ التسليم بذلك لك يا (دون
يا لبراعتك

152
00:12:21,190 --> 00:12:24,650
لطالما قلتُ أنّ الشرطة
أكثر فساداً من المجرمين

153
00:12:24,670 --> 00:12:28,540
،دعني أخمّن... حصّة من النعيم
أكان هذا مرادك؟

154
00:12:29,220 --> 00:12:31,200
دَين مقامرة؟

155
00:12:31,610 --> 00:12:36,530
لعلّك عالم طبقات أرض لتشكيلة
"جبال (روك كاندي)؟ "مدمن مخدّرات

156
00:12:36,557 --> 00:12:40,790
المعلومات التي استخرجتَها من بصمات
غريتشن)... أمتأكّد أنّه العنوان الصحيح؟)

157
00:12:40,800 --> 00:12:44,050
صحيح تماماً -
جيّد، والآن اصمت وإلاّ أرديتُك -

158
00:12:44,470 --> 00:12:47,880
أتفهمني؟ أطبق فمك، أطبق فمك

159
00:12:47,890 --> 00:12:50,300
...أعرف متى أطبق -
اصمت -

160
00:12:57,630 --> 00:13:00,540
كم يستغرق إيجاد هاتف عملة
في هذه المدينة؟

161
00:13:00,550 --> 00:13:02,689
سيعودون

162
00:13:03,040 --> 00:13:05,220
حسناً

163
00:13:06,760 --> 00:13:12,440
الصفقة السابقة عينها -
نعم، بلا إكراه جسديّ للثماني ساعات المقبلة -

164
00:13:15,010 --> 00:13:17,904
إليك ما في الأمر، تحتاج مساعدة

165
00:13:18,000 --> 00:13:23,350
والتجوال في الأنحاء محاولاً
تعقّب (سِلف) ليس آمناً

166
00:13:24,920 --> 00:13:30,320
،يمكننا بلوغ (المكسيك) في بضع ساعات
ثمّة أطباء هناك أثق فيهم

167
00:13:31,150 --> 00:13:36,200
،وكنتَ تهتمّ بنا جميعاً
ولا أرى بأساً في أن نهتمّ بك

168
00:13:38,620 --> 00:13:40,920
...بوجود جراحة أو من دونها

169
00:13:40,950 --> 00:13:45,570
لن يرتاح ضميري أبداً
ما لم أجد وسيلة لإيقاع هؤلاء القوم

170
00:13:48,540 --> 00:13:53,000
الأمر بهذه البساطة، و... أتفهّم الأمر

171
00:13:53,610 --> 00:13:57,170
لن أطالبك بأن تشعري بالمثل

172
00:14:02,920 --> 00:14:05,660
...صدّقني، لا يمكننا الوثوق بأحد
...الحكومة، الشرطة

173
00:14:05,680 --> 00:14:09,500
وذلك سبب أدعى لأن نفكّر في الرحيل -
كلاّ، نهتمّ بهذا الأمر الآن -

174
00:14:09,510 --> 00:14:11,860
،أريد النيل من هذا الرجل قدرما تريد
ولكنّنا نخبط خبط عشواء هنا

175
00:14:11,870 --> 00:14:16,580
أعني، لا أعرف مذ متى و(سِلف) يدبّر
هذا الأمر، وهو، ممّا يبدو، محكم جدّاً

176
00:14:46,340 --> 00:14:47,450
(غريتشن)

177
00:14:47,470 --> 00:14:50,640
آمل أن يكون اتصالك لتخبرني
(بمكان (سيلا)، (لينكولن

178
00:14:50,650 --> 00:14:54,450
أوَلا تعلمين؟ -
لا أعلم، ما الذي يجري؟ -

179
00:14:54,460 --> 00:14:57,378
(خاننا (سِلف) وأخذ (سيلا

180
00:14:57,680 --> 00:15:00,312
أتعرفين أين يمكن أن يكون؟

181
00:15:01,270 --> 00:15:06,690
لو كنتُ مكان (سِلف)، لبحثتُ عن مشترٍ جديد -
مشترٍ جديد، أتعلمين؟ -

182
00:15:06,700 --> 00:15:09,750
إن كنتِ تخدعيني، فسأشطركِ نصفين

183
00:15:09,790 --> 00:15:14,450
،نعم، أريده قدرما تريده
أين أنت؟ سآتي إليك

184
00:15:14,460 --> 00:15:17,710
منتزه (غراند هوب)، بعد ساعة

185
00:15:22,100 --> 00:15:25,312
ماذا؟ -
أختاه -

186
00:15:25,490 --> 00:15:30,520
إنّها (إيملي)، لقد تعرّضت لحادث

187
00:15:30,840 --> 00:15:36,090
أريدك أن تخبري من يصوّب ذلك
المسدّس نحوك أن يتجرّأ ويكلّمني

188
00:15:38,820 --> 00:15:41,310
تريد محادثتك

189
00:15:43,470 --> 00:15:45,329
كيف الحال يا (غريتشن)؟

190
00:15:46,260 --> 00:15:48,446
حان وقت العودة إلى المنزل

191
00:15:56,100 --> 00:15:58,415
هل سنستمرّ فعلاً في الوثوق
بتلك الساقطة؟

192
00:15:58,425 --> 00:16:02,605
كان (غريتشن) و(تي باغ) ينتظران
في (غيت) ومعهما رشّاشان

193
00:16:02,616 --> 00:16:06,575
أتعتقدون أنّهما أرادا تأمين الحماية فحسب؟ -
هذه الفتاة من المرتزقة -

194
00:16:06,586 --> 00:16:10,545
،ستفعل ما يقتضيه الأمر لتنال مبتغاها
وحالياً، صدف أنّنا نريد الشيء ذاته

195
00:16:10,555 --> 00:16:12,660
...سنتخذ الاحترازات ولكن

196
00:16:12,671 --> 00:16:17,031
(بطريقة أو بأخرى، ستوصلنا (غريتشن
...إلى (سِلف)، وحالياً

197
00:16:17,393 --> 00:16:20,260
هذا كلّ ما يهمّ -
ليست أمامنا فرصة -

198
00:16:20,270 --> 00:16:24,801
،لم تُنشر صورنا في التلفاز
سيبقي الأمن القوميّ الأمر داخليّاً

199
00:16:25,212 --> 00:16:27,206
أمامنا فرصة

200
00:16:36,560 --> 00:16:39,377
حضرة السيناتور؟ -
(هيرب) -

201
00:16:41,482 --> 00:16:45,411
رعينا هذه العمليّة بنوايا حسنة

202
00:16:45,422 --> 00:16:52,509
ولكنّ المنحى المتكتّم الذي نحوناه
في التعاطي والأمر، أخشى أن يكون ضدّنا

203
00:16:52,520 --> 00:16:54,535
وكيف ذلك؟ -
إنّنا في خضم مطاردة -

204
00:16:54,545 --> 00:16:59,557
وأنت فقط مع بضعة عملاء
تحاولون كبح جماح هؤلاء المجرمين

205
00:16:59,567 --> 00:17:02,022
إنّه جنون

206
00:17:05,212 --> 00:17:07,925
...ما دعمناه بادئ الأمر

207
00:17:08,359 --> 00:17:13,652
،لم يأتِ بنتيجة
لا يعني هذا أنّ الأمر انقضى

208
00:17:13,663 --> 00:17:15,785
لا أحد يدري

209
00:17:16,309 --> 00:17:18,605
وهكذا سيبقى الأمر

210
00:17:21,522 --> 00:17:22,916
!تفضّل

211
00:17:24,620 --> 00:17:28,449
(مساء الخير، أنا (ريتشارد سوتر
من إدارة الخدمات القضائية الأميركيّة

212
00:17:28,921 --> 00:17:31,337
تمّ إرسالي بناءً على طلب
(نائب المدير (إيزمار

213
00:17:31,377 --> 00:17:36,008
(للتوصّل لباطن قصّة سجن (سكوفيلد
و(بوروز) مشدّد الحراسة وبشكل نهائيّ

214
00:17:36,429 --> 00:17:38,871
وآمل أن تساعداني

215
00:17:39,958 --> 00:17:45,658
...إن كان هنالك سبب لإخفاء الأسرار
فأطلعاني، بوسعي المساعدة

216
00:17:47,086 --> 00:17:49,241
ما مدى قدرة تحمّلك؟

217
00:17:49,582 --> 00:17:51,498
كبيرة

218
00:17:51,988 --> 00:17:54,714
(هيرب ستانتون)

219
00:17:55,597 --> 00:17:59,015
(إنّه يعمل مع (دونالد سِلف

220
00:17:59,426 --> 00:18:03,776
لدينا سجلّ لكافّة الاتصالات الواردة
والصادرة من الأمن القوميّ اليوم

221
00:18:03,817 --> 00:18:08,968
تلقى (ستانتون) اتصالاً دام دقيقة تقريباً

222
00:18:09,381 --> 00:18:12,137
لم يكن متصلاً بأحد

223
00:18:12,168 --> 00:18:15,406
لا أحد يمكننا تحديد هويّته -
(هاتف (سِلف -

224
00:18:15,436 --> 00:18:19,014
(تعرّفت دائرة النقل على (غريتشن
من آلة تصوير المرور

225
00:18:19,025 --> 00:18:20,799
(لا تزال في (لوس أنجلوس

226
00:18:20,830 --> 00:18:24,048
(كريس) على الهاتف من (جوهانسبورغ)
يسأل عن المستجدّات

227
00:18:24,058 --> 00:18:26,153
سأعاود الاتصال به

228
00:18:26,945 --> 00:18:30,112
...(والآن، بخصوص السيّد (ستانتون

229
00:18:38,083 --> 00:18:40,770
أليكس)، ما وضعك؟)

230
00:18:41,100 --> 00:18:43,564
لا أثر لـ(غريتشن) بعد

231
00:18:44,348 --> 00:18:45,784
لينك)؟)

232
00:18:46,664 --> 00:18:49,520
(لا أثر لـ(غريتشن -
"سوكريه)؟)" -

233
00:18:51,727 --> 00:18:53,989
لم تأتِ بعد يا أخي

234
00:18:54,624 --> 00:18:56,058
سارة)؟)

235
00:18:56,519 --> 00:19:00,717
المكان خالٍ -
حسناً، ها نحن أولاء -

236
00:19:19,646 --> 00:19:24,257
تلك مسافة كافية، تلك مسافة كافية

237
00:19:29,571 --> 00:19:31,144
(آسفة، (ريتا

238
00:19:31,165 --> 00:19:35,686
أعدك بأن يكون كلّ شيء على ما يرام -
(أجل، جميعنا أصدقاء هنا يا (ريتا -

239
00:19:35,716 --> 00:19:37,669
لا تقلقي حيال شيء

240
00:19:44,468 --> 00:19:48,748
أتعلمين؟ إرسالكِ (فينغ) في أثري
كاد أن يكلّفني حياتي، وكلّفني خطّتي

241
00:19:48,759 --> 00:19:53,636
(وذلك سبب وجودك هنا، (غريتشن
(ستساعديني على إيجاد مشترٍ جديد لـ(سيلا

242
00:19:57,240 --> 00:20:00,704
كنتِ تكلّمين (سكوفيلد) والرفاق؟

243
00:20:01,059 --> 00:20:02,540
أجل

244
00:20:02,674 --> 00:20:04,758
كيف هو حالهم؟ -
بخير وغاضبون -

245
00:20:04,768 --> 00:20:06,377
حقّاً؟ أين هم؟

246
00:20:06,804 --> 00:20:12,261
دون)، لا أدري، فلستُ أمّهم) -
...لستِ أمّهم، ولكن -

247
00:20:16,237 --> 00:20:18,292
إنّها تشبهكِ

248
00:20:18,302 --> 00:20:23,144
أوَليست كذلك؟
لها عينان زرقاوان كبيرتان

249
00:20:28,016 --> 00:20:30,302
يفترض بي لقاؤهم بعد نصف ساعة

250
00:20:31,264 --> 00:20:33,971
استعدّ لإبلاغ الأمن القوميّ

251
00:20:34,081 --> 00:20:37,108
أين؟ أين؟

252
00:20:56,457 --> 00:21:01,138
تنفيذ العمليّة يا (مايكل) يتطلّب تواقيع
من حوالي 20 رئيس دائرة مختلفة

253
00:21:01,149 --> 00:21:05,900
السبيل الوحيدة لنجاح هذه العملية
هي عبر موظّف مستقلّ وبشكل غير رسميّ

254
00:21:07,374 --> 00:21:12,907
،أنا من عليه شكرك، فبسبب ما فعلتَه
ستتغيّر مصائر أناس إلى الأبد

255
00:21:21,700 --> 00:21:23,674
سكوفيلد)، هل أعدتَ النظر في عرضي؟)

256
00:21:23,685 --> 00:21:28,890
(إن أحضرتُ لك (سلف) و(سيلا
فهل ستتمكّن من الإيفاء باتفاقاتنا؟

257
00:21:30,031 --> 00:21:32,682
وكيف تعتزم فعل ذلك؟

258
00:21:33,459 --> 00:21:36,104
هذا ما نعمل عليه

259
00:21:43,584 --> 00:21:47,704
،المباحث... لقد جاءوا
لقد تمّ الإيقاع بنا

260
00:22:35,223 --> 00:22:39,825
قتل عميلين اتحاديّين كفيل بإرجاعك لرأس
(قائمة المحكومين بالإعدام، سيّد (بوروز

261
00:22:43,103 --> 00:22:44,851
لم نقتل أحداً

262
00:22:45,078 --> 00:22:46,892
سِلف) هو من دبّر هذا)

263
00:22:47,022 --> 00:22:52,275
دون سِلف) عميل مكرّم ورجل شريف) -
أجل -

264
00:22:52,426 --> 00:22:57,127
لن تكون أوّل رجل يجلس على هذا المقعد
ويحاول جعلي أصدّق حفنة أكاذيب

265
00:22:57,228 --> 00:23:00,315
لم ترانا لم نكن على مقربة من
المكسيك) عند كشفكم الأمور؟)

266
00:23:00,366 --> 00:23:03,744
أخفقتم -
كلاّ، لأنّنا كنّا جاهلين شأننا شأنكم -

267
00:23:03,824 --> 00:23:06,811
(نعرف ما حدث يا (بوروز -
لن تفلح في حلّ الأمر -

268
00:23:06,962 --> 00:23:13,999
فكّر في قيمة (سيلا) وفكّر فيما تجشّمه
سِلف) ليبقي هذا الأمر غير رسميّ، وفينا؟)

269
00:23:14,140 --> 00:23:17,558
نحن، من بين كلّ الناس، ننفّذ هذه المهمّة

270
00:23:17,639 --> 00:23:22,691
أين الجثّتين؟ -
(كفّ لـ5 دقائق عن التفكير فينا وركّز على (سِلف -

271
00:23:23,363 --> 00:23:28,866
لم عسانا نخاطر بحرّيتنا؟
!إنّها الشيء الوحيد الذي همّنا يوماً

272
00:23:38,330 --> 00:23:39,454
أين (فرناندو)؟

273
00:23:39,555 --> 00:23:43,272
إنّه في الطريق، (مايكل)، لا يزال لديّ
صديقة في المباحث يمكننا الاتصال بها

274
00:23:43,373 --> 00:23:45,558
،قد يمكنها إجراء بعض الاتصالات
(وترى أين يعتقلون (لينك

275
00:23:45,658 --> 00:23:47,081
بمَن تتّصل؟

276
00:23:50,420 --> 00:23:52,675
(إنّه (سكوفيلد -
حسناً، ردّي إذاً -

277
00:23:56,956 --> 00:24:01,747
كان حريّاً بي قتلك حين واتتني الفرصة -
(لستُ من أوقع بك يا (مايكل -

278
00:24:01,798 --> 00:24:03,592
حقّاً؟ فمن فعل؟

279
00:24:08,766 --> 00:24:13,337
أتعلم؟ كنتُ جادّاً فيما قلتُه من قبل
يا (مايكل)، يعجبني أسلوبك، إنّك رجل ذكيّ

280
00:24:13,427 --> 00:24:16,534
ومن سوء حظّك أنّي أذكى منك قليلاً

281
00:24:16,806 --> 00:24:18,500
حقّاً؟ سنرى

282
00:24:18,650 --> 00:24:21,577
سمعتُ أنّ الأمن القوميّ
(قام بزيارة مفاجئة لـ(البلازا

283
00:24:21,778 --> 00:24:24,003
"سأنصحك نصيحة مفارقة"

284
00:24:24,094 --> 00:24:27,713
اهرب، اجمع رفاقك واشرعوا في الهرب

285
00:24:27,893 --> 00:24:31,431
يجب أن نذهب يا (مايكل)، يجب أن نذهب -
أقدّر لك مساعدتك، حسناً؟ -

286
00:24:31,522 --> 00:24:36,273
سأبيع (سيلا) الآن -
دون)، لن تبرح مكانك) -

287
00:24:36,304 --> 00:24:38,043
حقّاً؟ حسناً

288
00:24:38,239 --> 00:24:42,469
من المشتري؟ -
يدعى (فايكان) وليس مشترياً، بل وسيطاً -

289
00:24:42,570 --> 00:24:45,617
وسيط لماذا؟ -
لا ننقل الهيرويين هنا -

290
00:24:45,698 --> 00:24:47,301
المسألة أكثر تخصصاً بقليل

291
00:24:47,362 --> 00:24:51,893
ثمّة 5 أشخاص في العالم تقريباً يعلمون
ما يفعلون بـ(سيلا) ومستعدّون لدفع ثمنها

292
00:24:51,933 --> 00:24:55,630
،حسناً، فلنمضِ
سيمكث (باغويل) هنا

293
00:24:57,848 --> 00:25:01,667
ستجد نفسك أسيراً في سلبيّتي
إن مسستَ أيّاً منهما

294
00:25:01,778 --> 00:25:04,133
حذّرتُك من ألاّ تغدري بي

295
00:25:09,537 --> 00:25:11,401
كيف جرؤتِ؟

296
00:25:12,314 --> 00:25:17,817
،سأعود عمّا قريب
وأعدكِ، لن يؤذيك ذلك الرجل

297
00:25:22,850 --> 00:25:25,596
كيف جرؤتِ؟

298
00:25:27,051 --> 00:25:29,116
سأصلح هذا الأمر

299
00:25:29,777 --> 00:25:33,185
(عجباً يا (غريتشن
تعقدين الصدقات بكلّ مكان؟

300
00:25:33,617 --> 00:25:35,431
والآن تحرّكي

301
00:25:42,810 --> 00:25:47,501
ولجنا بيانات (سِلف) الوظيفيّة، وتمكّنا
من الحصول على ملفّات حاول حذفها

302
00:25:47,682 --> 00:25:51,792
وهي تمنحنا صورة أكثر وضوحاً
عمّن يكون وعمّا يدبّره

303
00:25:52,394 --> 00:25:54,198
شريف؟

304
00:25:56,334 --> 00:26:00,504
ماذا وجدتم؟ -
(اسم، (روبرت ووكر -

305
00:26:00,564 --> 00:26:03,421
الهويّة الجديدة التي يعتزم (سِلف) استعمالها

306
00:26:03,542 --> 00:26:06,188
وجدنا رقم ضمان اجتماعيّ
(وحساب مصرفيّ في جزر الـ(كاميان

307
00:26:06,328 --> 00:26:10,317
وبطاقات ائتمانيّة وخطّة رحلة
لمغادرة البلاد صباح الغد

308
00:26:11,030 --> 00:26:17,175
لذا، أوّلاً، ندين لك باعتذار

309
00:26:17,707 --> 00:26:22,448
،وثانياً، حين نمسك به أخيراً
سيكون من المهمّ الحصول على مساعدتكم

310
00:26:24,845 --> 00:26:27,611
كيف؟ -
شهادتك وشهادة أخيك -

311
00:26:27,702 --> 00:26:31,932
والآخرين ضدّ (سِلف) مقابل الحصانة الكاملة

312
00:26:32,073 --> 00:26:34,569
تفلتون دون عقاب -
لدينا صفقة سلفاً -

313
00:26:34,639 --> 00:26:37,365
إن رحلتَ الآن، فلن يكون هنالك
من يتبقى ليروي الحكاية

314
00:26:37,426 --> 00:26:40,603
دائرة الأمن القوميّ تحتاجكم لحماية نفسها

315
00:26:40,714 --> 00:26:46,337
،لا يمكننا إمضاء الوقت في مطاردة أصدقائك
عليهم المجيئ إلى هنا لمناقشة التفاصيل

316
00:26:47,100 --> 00:26:48,944
وماذا إن لم يأتوا؟

317
00:26:49,075 --> 00:26:54,257
لدينا مشاكل في الثقة -
فستتعفّنون إذاً في سجن مشدّد الحراسة -

318
00:26:54,338 --> 00:26:59,250
دائرة الأمن القوميّ مستعدّة لمواجهة
هذا الأمر أو أن تطمسه

319
00:27:00,173 --> 00:27:02,448
(القرار قرارك، سيّد (بوروز

320
00:27:05,075 --> 00:27:07,681
هذا أفضل ما لديكم

321
00:27:14,769 --> 00:27:17,866
(مايكل) -
لينك)، أين أنت؟) -

322
00:27:17,967 --> 00:27:21,220
في المستودع، اضغط مكبّر الصوت

323
00:27:21,666 --> 00:27:24,372
"تعلم دائرة الأمن القوميّ أن (سِلف) خدعنا"

324
00:27:24,493 --> 00:27:26,487
ماذا لدينا؟

325
00:27:26,528 --> 00:27:30,046
وجدوا ملفّاً ظنّ أنّه حذفه
فيه رقم حساب مصرفيّ دوليّ

326
00:27:30,097 --> 00:27:33,665
وتذكرة مغادرة إلى خارج البلاد -
إذن، فقد قضي الأمر -

327
00:27:33,906 --> 00:27:35,630
"...في الواقع"

328
00:27:36,252 --> 00:27:43,149
إن شهدنا ضدّ (سِلف)، فسننال حصانة كاملة -
حصانة ممّ؟ نفّذنا العمل الذي عيّنونا للقيام به -

329
00:27:44,874 --> 00:27:48,904
(مايكل)، معك السيناتور (كونراد دالو)
لدينا دليل يدعم مزاعمك

330
00:27:49,054 --> 00:27:55,259
،أعدك أنّ مشاكلك انتهت الآن
أرجوك، تعال كي ننهي هذه المسألة

331
00:28:05,415 --> 00:28:08,232
...حسناً، لقد قرّرتُ

332
00:28:09,124 --> 00:28:13,392
بالأحرى، أظنّ أنّ علينا سماع
ما في جعبة السيناتور

333
00:28:13,575 --> 00:28:16,762
وإن ساءت الأمور، فلديّ خطّة بديلة

334
00:28:16,823 --> 00:28:19,690
(سوكريه)، أريدك أن تذهب و(سارة)
إلى مكان اللقاء والاستطلاع

335
00:28:19,851 --> 00:28:21,946
(وسأحرص و(أليكس
على ألاّ يحضروا أيّة مفاجآت

336
00:28:21,996 --> 00:28:26,938
عبر العودة إلى المستودع
وبعدها اللحاق بهم إلى مكان اللقاء

337
00:28:27,159 --> 00:28:29,554
سنلتقي السيناتور في هذا المكان

338
00:28:30,227 --> 00:28:32,943
اتفقنا؟ -
سنكون هناك -

339
00:28:42,497 --> 00:28:45,789
...أتعلم؟ أمضى والدي معظم حياته السياسيّة

340
00:28:46,317 --> 00:28:48,231
ساعياً وراء العدالة

341
00:28:49,886 --> 00:28:52,151
كان أشبه بالهوس

342
00:28:52,883 --> 00:29:01,848
وما استطعتُ ووالدتي فهم كيفية جعله
مشاكل الآخرين مشاكله الخاصّة ببساطة

343
00:29:02,567 --> 00:29:04,802
وأظنّ أنّ هذا هو سبب انفصالها عنه

344
00:29:07,419 --> 00:29:11,086
وأنت يا (مايكل) تذكّرني به أكثر
وأكثر هذه الأيّام

345
00:29:12,021 --> 00:29:16,928
كيفية تقديمك مشاكل الآخرين على مشاكلك

346
00:29:20,321 --> 00:29:22,115
...وبعد قول ذلك

347
00:29:23,620 --> 00:29:30,436
أريدك أن تعرف أنّه إن لم يجرِ هذا اللقاء
المزمع مع السيناتور (دالو) وفقما تريد

348
00:29:31,389 --> 00:29:34,032
فليس عليك القلق حيال علاقتنا

349
00:29:35,108 --> 00:29:37,022
...لا شيء

350
00:29:38,116 --> 00:29:40,612
لن يحول بيننا شيء

351
00:29:41,815 --> 00:29:43,388
أجل

352
00:29:45,644 --> 00:29:49,413
وسيكون كلّ شيء على ما يرام، صحيح؟

353
00:30:02,917 --> 00:30:05,322
أتعلم؟ فهمتُ الأمر

354
00:30:06,045 --> 00:30:09,523
أغرتك دائرة الأمن القوميّ في البداية
ووعدتك بالمستحيل

355
00:30:09,624 --> 00:30:14,776
وفي النهاية وضعوك في مكتب حقير
بجوار بغيض من دائرة الطيران الاتحاديّة

356
00:30:14,857 --> 00:30:16,521
ولم تقل شيئاً

357
00:30:16,601 --> 00:30:22,184
(يا للعجب، (غريتشن
لديك حسّ تبصّر حادّ، إنّه مذهل

358
00:30:22,326 --> 00:30:27,298
وينتهي كلّ هذا بكوخ من ثلاثة طوابق
في (تاهيتي)، صحيح؟

359
00:30:27,438 --> 00:30:30,525
شاشة مسطّحة، ودرّاجتان بحريّتان في الخارج

360
00:30:30,697 --> 00:30:34,626
(ولكن ما ستكتشفه يا (دون
هو أنّه بعد انتهاء فورة الحماس

361
00:30:34,917 --> 00:30:38,826
وبعد انتهائك من التربيت على ظهرك
ولا يعد هنالك من تروي له الحكاية

362
00:30:38,937 --> 00:30:41,663
ستكون وحيداً كما هي حالك الآن

363
00:30:41,844 --> 00:30:44,219
(هذه طبيعة (دون سِلف

364
00:30:44,832 --> 00:30:48,150
أهذا صحيح؟ -
أخبرني أنت -

365
00:31:01,192 --> 00:31:04,049
نعم -
أخرج مسدّسك -

366
00:31:04,781 --> 00:31:05,771
ما الذي يجري؟

367
00:31:05,872 --> 00:31:08,670
أتريد حصّتك أم لا يا (باغويل)؟
أخرج مسدّسك

368
00:31:08,751 --> 00:31:10,565
(اهدأ يا (دون

369
00:31:11,047 --> 00:31:12,479
حسناً

370
00:31:12,841 --> 00:31:14,455
صوّبه إلى رأسها

371
00:31:15,598 --> 00:31:17,151
(دون)

372
00:31:18,937 --> 00:31:21,844
اسحب الزناد -
"!(دون)" -

373
00:31:25,533 --> 00:31:29,222
(دون)، (دون) -
أريد مالي وأريد ركوب طائرة في نهاية اليوم -

374
00:31:29,282 --> 00:31:32,901
وإلاّ عرفتِ وعائلتك من يكون
دون سِلف) حقيقةً، أتفهميني؟)

375
00:31:32,952 --> 00:31:34,255
هذا هو -
أتفهميني؟ -

376
00:31:34,335 --> 00:31:36,059
إنّنا جاهزان

377
00:31:37,122 --> 00:31:39,497
حسناً، هذا هو

378
00:31:40,132 --> 00:31:42,463
جنوب الميناء الجويّ 3825"
"بعد 15 دقيقة

379
00:31:42,564 --> 00:31:44,389
أرجوك

380
00:31:47,047 --> 00:31:48,691
سأعاود الاتصال بك

381
00:32:10,134 --> 00:32:13,796
"شرق الشارع السابع 1714"

382
00:32:13,831 --> 00:32:16,409
لا يمكن أن يكون هذا صحيحاً -
أمتأكّد أنّ هذا ما كتبَه؟ -

383
00:32:16,510 --> 00:32:18,605
هذا ما قاله

384
00:32:18,776 --> 00:32:21,382
،إنّه موقف سيّارات
ما سبب اختيار (مايكل) هذا المكان؟

385
00:32:23,126 --> 00:32:26,758
خلتك ستقصد و(مايكل) المستودع -
أرسلني (مايكل) لأسبقه -

386
00:32:26,916 --> 00:32:30,595
ما الذي يجري؟ أين هو؟ -
إنّه بأمان... (مايكل) بأمان -

387
00:32:31,457 --> 00:32:33,492
لن نتمكّن من فعل هذا لوحدنا

388
00:32:34,013 --> 00:32:40,398
،يفعل ما يتوجّب عليه، وعلينا القيام بواجبنا
وحالياً، واجبنا هو ركوب الحافلة ومغادرة المدينة

389
00:32:42,946 --> 00:32:44,660
وعلينا الإنطلاق الآن

390
00:32:47,086 --> 00:32:50,060
يريدكما أن تكونا بمأمن -
"(غرينهاوند)" -

391
00:32:51,206 --> 00:32:54,664
يجب أن نذهب، علينا أن نذهب فعلاً -
أين (مايكل)؟ -

392
00:33:07,778 --> 00:33:10,524
(سيّد (سكوفيلد)، أنا (هيرب ستانتون

393
00:33:10,976 --> 00:33:13,181
(وهذا هو السيناتور (كونراد دالو

394
00:33:13,291 --> 00:33:17,341
أودّ شكرك على خدمتك نيابةً عن كلّ الأميركيّين -
وفّر كلامك -

395
00:33:17,432 --> 00:33:21,492
جئتُ للشهادة وبعدها سأغادر مع أخي

396
00:33:22,063 --> 00:33:23,907
اجلس هنا

397
00:33:30,494 --> 00:33:33,010
حسناً أيّها السيّدان، أخبرانا بما تعرفان

398
00:33:33,762 --> 00:33:38,470
تصل عند الباب الخامس الحافلة الـ34"
"(المغادرة إلى (لاس فيغاس

399
00:33:39,714 --> 00:33:44,339
تصل عند الباب الخامس الحافلة الـ34"
"(المغادرة إلى (لاس فيغاس

400
00:33:47,627 --> 00:33:49,642
هل سنغادر حقّاً؟

401
00:33:50,544 --> 00:33:53,140
(سمعتِ (ماهون)، هذا ما يريده (مايكل

402
00:33:53,832 --> 00:33:55,405
أجل

403
00:33:56,188 --> 00:34:02,844
،حسناً، ولكن إن كان الاتفاق مع (دالو) شرعيّاً
فما من داعٍ للهرب، صحيح؟

404
00:34:03,727 --> 00:34:07,596
،إنّما يقوم (مايكل) باتخاذ الاحتياطات
ويحرص على ألاّ تواجهنا مشاكل ثانيةً

405
00:34:07,697 --> 00:34:11,787
،أجل، ولكن إن كان في مأزق
فسيحتاج عوننا

406
00:34:13,461 --> 00:34:16,388
لعلّه يعتقد أنّه ما عاد بوسعنا فعل شيء

407
00:34:27,526 --> 00:34:29,871
إن غادرنا الآن، فسنتخلّى عنه

408
00:34:45,180 --> 00:34:47,999
(لم أكن أعلم أنّ (دون سِلف
قادر على فعل ذلك

409
00:34:48,498 --> 00:34:52,363
،وبما أنّنا نعلم الآن أنّه وراء هذا
فإنّ وضعنا أسوأ بكثير

410
00:34:53,992 --> 00:34:56,830
لم تعد مهنتانا على المحكّ فحسب

411
00:34:57,872 --> 00:35:00,927
بل قد نواجه محكوميّة فعليّة بالسجن

412
00:35:01,260 --> 00:35:07,790
ننال 15 عاماً لمجرّد قيامنا بعمليّة
غير مصرّحة دون موافقة مجلس الشيوخ

413
00:35:08,628 --> 00:35:10,530
أو لا

414
00:35:12,508 --> 00:35:15,919
لا يجب أن يكون الأمر متعلّقاً
بالاحتواء الآن

415
00:35:17,320 --> 00:35:19,314
قد يكون متعلّقاً بالاستئصال

416
00:35:23,726 --> 00:35:26,139
فهل أنت موافق، حضرة السيناتور؟

417
00:35:33,139 --> 00:35:35,373
نستأصلهم جميعاً إذاً

418
00:35:38,503 --> 00:35:39,826
أين الآخرين؟

419
00:35:39,946 --> 00:35:42,442
(ماهون)، (سوكريه)، (تانكريدي) -
لن يأتوا -

420
00:35:42,493 --> 00:35:46,041
...سأشهد و(لينك)، ولكن الآخرين

421
00:35:46,961 --> 00:35:52,347
جميعنا سينال الحصانة، وهذه هي الشروط -
(شهادتنا وحدها كفيلة بسجن (سِلف -

422
00:35:52,447 --> 00:35:57,349
أيّها السيّدان، لا يمكننا ترك الآخرين
يسرحون في حين أنّنا نحاول إنهاء هذه القضيّة

423
00:35:57,660 --> 00:36:00,302
أيمكننا الاتصال بهم؟
أيمكننا إحضارهم هنا؟

424
00:36:00,427 --> 00:36:04,537
،كان الاتفاق يشمل شهادتكم جميعاً
تلك كانت الشروط

425
00:36:04,618 --> 00:36:09,059
لا ينعقد هذا الاتفاق دون الجميع -
اسمع، ستنال مبتغاك، مفهوم؟ -

426
00:36:09,109 --> 00:36:11,424
هل ستتصل بهم أم لا؟

427
00:36:13,329 --> 00:36:16,426
،لم يكن هنالك اتفاق البتّة
صحيح، حضرة السيناتور؟

428
00:36:21,700 --> 00:36:28,065
ليتَ بوسعي إجابتك بجواب أفضل
ولكنّ (دون سِلف) ترك الكثير من المشاكل

429
00:36:28,517 --> 00:36:30,532
وعلينا حلّها

430
00:36:32,036 --> 00:36:34,051
أتودّان إخباري بمكانهم؟

431
00:36:34,382 --> 00:36:36,497
لن يحدث ذلك

432
00:36:39,324 --> 00:36:42,812
(يمكنني أن أسلّمك (سِلف
(ولا يزال بإمكاني تسليمك (سيلا

433
00:36:42,913 --> 00:36:47,013
(سيلا)؟ لقد تجاوزنا (سيلا)

434
00:36:47,194 --> 00:36:51,876
،بين استعادتها وإنهاء هذه المسألة الآن
الخيار بسيط

435
00:36:52,296 --> 00:36:55,614
،أردتَ جوابك عن السجن مشدّد الحراسة
(فلك ذلك يا (ريتشارد

436
00:36:55,685 --> 00:36:57,900
حان وقت الذهاب الآن

437
00:36:58,131 --> 00:37:00,246
رافقا السيّد (سوتر) للخارج

438
00:37:09,319 --> 00:37:11,765
سأعدّ حتّى الخمسة

439
00:37:12,757 --> 00:37:17,468
...واحد، اثنان، ثلاثة

440
00:37:32,998 --> 00:37:35,807
لديكم موعد مع اللواء

441
00:37:51,835 --> 00:37:53,609
هاك

442
00:38:02,902 --> 00:38:04,455
انتظري هنا

443
00:38:31,874 --> 00:38:33,698
(مضى زمن طويل يا (غريتشن

444
00:38:33,819 --> 00:38:37,788
ألم تعودي تعملي لحساب اللواء؟ -
صحيح -

445
00:38:38,270 --> 00:38:41,272
من يكون؟ -
(أنا من يحمل (سيلا -

446
00:38:41,488 --> 00:38:43,358
فهل أنت مهتمّ؟

447
00:38:43,573 --> 00:38:50,550
عرض اللواء مكافأة لأيّ شخص يستطيع
إعادة (سيلا) مع رؤوس العاصين

448
00:38:52,997 --> 00:38:56,746
أقدّر لك إتاحة الفرصة لي للكم اللواء

449
00:38:57,525 --> 00:38:59,222
أيمكنني رؤيتُها؟

450
00:39:05,499 --> 00:39:07,524
قلت: تحرّكوا، تحرّكوا

451
00:39:08,705 --> 00:39:13,132
،إنّها لحظة طال انتظارها
لقد اخترتم المعركة الخطأ

452
00:39:14,342 --> 00:39:17,668
أرأيتما إلامَ أدّى بكم ذلك؟

453
00:39:18,084 --> 00:39:19,510
هلمّوا

454
00:39:21,347 --> 00:39:23,206
جميعكم

455
00:39:25,899 --> 00:39:30,549
سوتر)، أرجوك، أستطيع تأمين الحماية لك) -
وفّر كلامك! وفّره يا سيناتور، وفّره -

456
00:39:30,951 --> 00:39:34,680
طلب اللواء تحديداً أن أحضرك حيّاً، فتحرّك

457
00:39:44,966 --> 00:39:49,404
كنتَ ستقتلنا، حضرة السيناتور -
كان (ستانتون) هو من اتخذ ذلك القرار -

458
00:39:49,728 --> 00:39:53,878
،ما كان معقّداً قبل 30 ثانية
لم يعد كذلك الآن

459
00:39:53,959 --> 00:39:56,164
كان هنالك ستّة أشخاص
علموا بأمر هذه العمليّة

460
00:39:56,214 --> 00:39:59,271
،لا يزال اثنان منهما حيّين
وأحدهما فارّ الآن... وأنا الآخر

461
00:39:59,312 --> 00:40:01,226
ولن أتفوّه بكلمة

462
00:40:01,327 --> 00:40:05,336
،لن تفلتَ بهذه السهولة أيّها السيناتور
ستساعدنا

463
00:40:07,984 --> 00:40:12,836
هنالك ملفّ في تلك الحقيبة على الطاولة

464
00:40:12,986 --> 00:40:16,685
يحتوي البقايا الأخيرة لهذه العمليّة

465
00:40:16,775 --> 00:40:21,627
،متى ما تخلّصتم منها
فلن يكون لأيّ من هذا وجود

466
00:40:21,808 --> 00:40:26,188
هذه هي ميزة الخلاص من عمليّة سرّيّة
...إن شئتم

467
00:40:27,221 --> 00:40:29,516
لم تقع أبداً

468
00:40:33,888 --> 00:40:37,317
سأنصرف الآن، وأسافر

469
00:40:38,229 --> 00:40:41,918
لعلّي أرى زوجتي قبل أن تخلد للنوم

470
00:40:43,883 --> 00:40:48,059
إنّما أملي ألاّ أصاب برصاصة في ظهري
في طريق خروجي

471
00:40:49,276 --> 00:40:52,123
إنّي متأسّف للغاية أيّها السيّدان

472
00:40:54,399 --> 00:40:56,494
حاولنا

473
00:40:59,702 --> 00:41:01,536
حاولنا

474
00:41:01,807 --> 00:41:06,799
،دعه ينصرف يا (لينك)، دعه
لا تفعل

475
00:41:07,301 --> 00:41:10,007
دعه ينصرف

476
00:41:16,023 --> 00:41:17,727
هل سنهرب الآن؟

477
00:41:17,817 --> 00:41:20,714
سأقتلك بنفسي إن فعلتَ شيئاً
مماثلاً لهذا في المرّة المقبلة

478
00:41:24,775 --> 00:41:26,800
أين (ماهون)؟

479
00:41:27,211 --> 00:41:29,366
لقد رحل

480
00:41:42,709 --> 00:41:46,167
يمكننا إتمام الصفقة بعد أن تحصل
(على بقيّة (سيلا

481
00:41:46,960 --> 00:41:49,052
عمّ تتحدّث؟

482
00:41:50,168 --> 00:41:54,348
إنّها ناقصة -
ناقـ... من هذا المهرّج؟ -

483
00:41:54,439 --> 00:41:56,253
مهرّج؟ -
نعم، مهرّج -

484
00:41:57,225 --> 00:41:59,731
ثمّة قطعة ناقصة يا حذق

485
00:42:00,263 --> 00:42:02,478
انظر، هنا

486
00:42:47,962 --> 00:42:52,222
(مرحباً، (دون -
أعتقد أنّك تملك شيئاً يعود لي -

487
00:42:55,100 --> 00:42:56,473
تعال وخذه

488
00:42:50,670 --> 00:42:53,862
hash137 ترجمة: هاشم
Lord Ali :تعديل الوقت

