1
00:00:01,140 --> 00:00:04,790
..."(سابقاً في (الهروب من السجن" -
إنّك مصاب بورم عابيّ في الغدّة النخاميّة -

2
00:00:04,800 --> 00:00:07,610
ويرى الطبيب أنّك بحاجة للجراحة
وإلاّ فقد تموت

3
00:00:07,630 --> 00:00:12,380
ألا تطيع الأوامر المباشرة؟ -
بلى أطيعها، سيّدي -

4
00:00:12,400 --> 00:00:14,650
إنّما ليس منك بعد الآن

5
00:00:14,680 --> 00:00:17,870
لكنتُ متّ على هذه الطاولة لولاك
أيّتها الطبيبة

6
00:00:17,880 --> 00:00:20,460
ماذا؟ -
حان وقت العودة إلى المنزل -

7
00:00:20,480 --> 00:00:22,400
(ستساعديني على إيجاد مشترٍ جديد لـ(سيلا

8
00:00:22,420 --> 00:00:27,480
يدعى (فايكان) وليس مشترياً، بل وسيطاً -
فلنمضِ، وسيمكث (باغويل) هنا -

9
00:00:27,490 --> 00:00:31,030
حذّرتُك من ألاّ تغدري بي -
(مضى زمن طويل يا (غريتشن -

10
00:00:31,065 --> 00:00:33,320
من يكون؟ -
(أنا من يحمل (سيلا -

11
00:00:33,350 --> 00:00:37,350
،إنّها ناقصة
ثمّة قطعة ناقصة يا حذق

12
00:00:40,370 --> 00:00:44,430
(مرحباً، (دون -
أعتقد أنّك تملك شيئاً يعود لي -

13
00:00:44,440 --> 00:00:46,840
تعال وخذه

14
00:00:53,370 --> 00:00:55,771
"كاربامازيبين"

15
00:00:55,820 --> 00:00:59,260
لتذكيرك فحسب، ليس هذا ترياقاً سحريّاً

16
00:00:59,280 --> 00:01:03,200
لا زلتَ بحاجة للمستشفى
ولمعدّات حقيقيّة

17
00:01:04,070 --> 00:01:07,380
وقد يفيدك وجود طبيب
لا يزال مرخّصاً لممارسة الطب

18
00:01:07,390 --> 00:01:11,960
نحصل على (سيلا) أوّلاً
ثمّ أقصد المستشفى

19
00:01:51,460 --> 00:01:54,215
هل انتهيتَ؟ -
أوشك على الانتهاء -

20
00:02:00,570 --> 00:02:03,710
إذن، أعتقد أنّك مستعدّ للحديث الآن؟ -
في الواقع، أنا مستعدّ للقاء -

21
00:02:03,750 --> 00:02:05,427
لديّ فكرة أفضل

22
00:02:13,400 --> 00:02:15,140
!فليخرج الجميع

23
00:02:25,750 --> 00:02:29,140
إنّكم محاصرون، اخرج ومعك
(قطعة (سيلا)، (مايكل

24
00:02:29,150 --> 00:02:34,050
أنتَ أوّلاً -
اخرجوا وإلاّ أجبرتكم على ذلك بالغاز -

25
00:02:34,060 --> 00:02:38,470
إن كان الخيار الأخير، فلديّ مخزن
ذخيرة كامل بثلاثين قذيفة

26
00:02:38,950 --> 00:02:42,740
أتريد المراهنة أنّ أحدها قد يسبقك؟ -
وما يدعوك للاعتقاد أنّي أحملها معي؟ -

27
00:02:42,750 --> 00:02:45,970
(أعرفك يا (مايكل
لن تدع ذلك الشيء يغيب عن بصرك

28
00:02:46,000 --> 00:02:50,870
سألتزم بعرضي الأصليّ، تعال وخذها -
حسناً -

29
00:02:53,750 --> 00:02:56,400
ابقيا منخفضَين، ودعا الغاز يرتفع للسقف

30
00:02:56,420 --> 00:02:59,850
إنّها مساحة كبيرة، ولكنّها لن تحتمل
الكثير من هذه قبل أن نبدأ بالاختناق

31
00:02:59,870 --> 00:03:01,805
أين (لينكولن)؟

32
00:03:04,300 --> 00:03:06,338
(ها قد بدأنا، (مايكل

33
00:03:14,782 --> 00:03:17,576
hash137 ترجمة: هاشم
Lord Ali :تعديل الوقت

34
00:03:17,928 --> 00:03:20,086
(دومنيك بورسيل)
(بدور: (لينكولن بوروز

35
00:03:21,479 --> 00:03:23,804
(وينتورث ميلر)
(بدور: (مايكل سكوفيلد

36
00:03:25,279 --> 00:03:27,113
(مايكل رابابورت)
(بدور: (دون سِلف

37
00:03:28,042 --> 00:03:30,119
(آماوري نولاسكو)
(بدور: (فيرناندو سوكريه

38
00:03:30,300 --> 00:03:32,424
(روبرت نيبر)
(بدور: (ثيودور باغويل

39
00:03:32,649 --> 00:03:34,577
(مع (جودي لين أوكيف
(بدور: (سوزان ب. أنثوني

40
00:03:34,577 --> 00:03:36,005
(مع (سارا وَين كاليس
(بدور: (سارة تانكريدي

41
00:03:36,073 --> 00:03:37,695
(مع (ويليام فيكتنر
(بدور: (أليكسندر ماهون

42
00:03:38,149 --> 00:03:41,903
((الهروب من السجن))
الموسم الرابع - الحلقة 14
((عمل ليس إلاّ))

43
00:03:42,103 --> 00:03:44,359
:من إبداع
(بول تي. شورينغ)

44
00:03:48,980 --> 00:03:51,400
،حسناً، نذهب في جولة الآن
(ونحضر (سيلا

45
00:03:51,410 --> 00:03:54,350
وإلاّ أرديتُك -
لن يحدث ذلك -

46
00:03:54,360 --> 00:03:55,827
جرّبني

47
00:04:02,110 --> 00:04:03,947
صباح الخير

48
00:04:05,940 --> 00:04:10,740
حسناً، بما أنّ الأسلحة موجّهة
نحونا الآن، فلنتحاور، اتفقنا؟

49
00:04:10,750 --> 00:04:12,220
حسناً

50
00:04:12,230 --> 00:04:15,370
...يمكنك البدء بإخباري
مع من أتحدّث يا (دون)؟

51
00:04:15,380 --> 00:04:19,900
تكلّم رجلاً أمضى 17 عاماً
في خدمة حكومته، مطبّقاً القوانين فيها

52
00:04:19,920 --> 00:04:23,700
أتريد معرفة نتيجتها؟ لا شيء، صفر

53
00:04:23,710 --> 00:04:26,920
(إنّنا متشابهان يا (مايكل
جوهريّاً، نبغي الشيء عينه

54
00:04:26,950 --> 00:04:28,830
ولديّ وسيلة للحصول عليه

55
00:04:28,860 --> 00:04:31,110
وكيف ذاك؟ -
(لديّ مشترٍ لـ(سيلا -

56
00:04:31,120 --> 00:04:36,060
،رجل يريد تدمير "الشركة" قدرما تريد
ويعتزم دفع مبلغ طائل لذلك

57
00:04:36,070 --> 00:04:37,350
كم؟

58
00:04:37,380 --> 00:04:41,570
،تسعة أرقام
في حساب خارجيّ من اختيارك

59
00:04:41,580 --> 00:04:44,180
...فها هو عرضي أو

60
00:04:44,190 --> 00:04:48,880
يمكنكم الالتزام بمبادئكم -
سأفوّت عرضك -

61
00:04:48,900 --> 00:04:51,980
اسمع، غدرتُ بكم، صحيح؟
وأعتذر، ولكن ما الجدوى؟

62
00:04:51,990 --> 00:04:54,490
جميعنا متورطون الآن

63
00:04:54,500 --> 00:04:57,330
ولكنّنا لن نتمكّن من الاختباء
ونحن مفلسون

64
00:04:57,350 --> 00:05:00,440
من المشتري؟ -
عميل سابق لـ"الشركة" وعلى خلاف معها -

65
00:05:00,450 --> 00:05:02,820
مثل والدك تماماً

66
00:05:03,230 --> 00:05:05,170
مايكل)؟)

67
00:05:05,580 --> 00:05:08,670
أودّ لقاءه أوّلاً -
تدبير ذلك ممكن -

68
00:05:08,680 --> 00:05:13,050
،ولتعلم، لم يكن هذا الأمر شخصيّاً
إنّما عمل ليس إلاّ

69
00:05:13,060 --> 00:05:15,180
سنكون على اتصال

70
00:05:32,320 --> 00:05:35,340
سنلتزم بالخطّة، مفهوم؟
(سنحصل على (سيلا

71
00:05:35,350 --> 00:05:39,100
وننتظر (أليكس) لينجح في مسعاه، اتفقنا؟

72
00:05:47,930 --> 00:05:52,493
لم يكن يفعل -
مهلاً، دعني أعدّل السروال -

73
00:05:58,120 --> 00:06:00,868
(مرحباً، (أليكس

74
00:06:01,580 --> 00:06:07,240
جئتِ -
لطالما فعلتُ، ضرراً برتبتي الوظيفيّة -

75
00:06:08,890 --> 00:06:14,120
كنتُ طرفاً خلال الأسابيع القليلة المنصرمة
في عمليّة غير رسميّة يرعاها الأمن القوميّ

76
00:06:15,230 --> 00:06:20,590
فليشا)، أوشك من أعمل معهم على نيل)
"الشيء الوحيد الذي قد يدمّر "الشركة

77
00:06:20,610 --> 00:06:23,570
،كتابهم الأسود، يمكننا الحصول عليه
أسماء وأرقام

78
00:06:23,580 --> 00:06:27,730
لا أريد التورّط في سياسات
بين وكالتين حكوميّتين

79
00:06:27,760 --> 00:06:32,050
...هذه دائرة الأمن القومي -
قد طوى الأمن القوميّ العمليّة، لا يمكننا العودة -

80
00:06:32,060 --> 00:06:33,530
"ولكن لا يزال بوسعنا إسقاط "الشركة

81
00:06:33,540 --> 00:06:38,030
...فسؤالي لك هو
من تعرفين في المباحث ويمكنك الوثوق به؟

82
00:06:38,350 --> 00:06:41,240
(كنتَ أنتَ يا (أليكس

83
00:06:41,930 --> 00:06:46,770
خسرتُ الكثير خلال الأشهر القليلة
المنصرمة وليس أقلّها ثقتك

84
00:06:47,120 --> 00:06:51,020
،ولكنّي لا آتيك متوسّلاً إحساناً
سيلا) حقيقيّة)

85
00:06:51,030 --> 00:06:56,410
ولكن إن أردتِ ألاّ يكون لك
علاقة بالأمر، فلا بأس، يمكنني أن أرحل

86
00:07:00,250 --> 00:07:04,070
نعم، ثمّة شخص
قد يكون قادراً على المساعدة

87
00:07:08,240 --> 00:07:12,440
سيّدي، ثمّة أكثر من 10 ملايين
(وجه في (لوس أنجلوس

88
00:07:12,450 --> 00:07:14,560
حتّى بوجود روابط القمر الصناعيّ
للأمن القوميّ والاستخبارات

89
00:07:14,570 --> 00:07:17,790
سنغربل ملايين الغيغابايتات
من بيانات الصور

90
00:07:17,800 --> 00:07:21,370
(واحتمالات إيجاد (دون سِلف) و(سكوفيلد
و(بوروز)... ليست جيّدة

91
00:07:21,380 --> 00:07:23,040
فلنحسّن هذه الاحتمالات

92
00:07:23,050 --> 00:07:28,520
قد يكون (سِلف) والأخوين قد سرقوا
سيلا)، ولكن لا يملك أيّهم المعارف لتنزيلها)

93
00:07:28,530 --> 00:07:31,190
أضيفوا وجه (غريتشن) للبحث

94
00:07:31,210 --> 00:07:36,290
(لن يكون مرحّباً بها في فريق (سكوفيلد
(لذا اربطوا صورتها بصورة (سِلف

95
00:07:36,300 --> 00:07:40,500
إن وجدنا هذين الاثنين ضمن نطاق 5 أقدام
(من بعضهما في أيّ مكان في (لوس أنجلوس

96
00:07:40,510 --> 00:07:43,010
(فسنجد (سيلا

97
00:07:52,050 --> 00:07:56,492
أأنت صديق لخالتي (غريتشن)؟

98
00:07:56,920 --> 00:08:00,340
،اذهبي والعبي في غرفتك
ستلحق بك والدتك قريباً

99
00:08:07,670 --> 00:08:09,315
أين والدها؟

100
00:08:11,210 --> 00:08:13,540
لا تتحدّث (غريتشن) عنه

101
00:08:13,550 --> 00:08:17,820
...إذن، فـ(إيميلي) لا تعرف أنّك لستِ
أنّ (غريتشن) أمّها؟

102
00:08:17,830 --> 00:08:21,050
لا، وأودّ إبقاء الأمر هكذا

103
00:08:29,150 --> 00:08:30,950
فتاة لطيفة

104
00:08:33,960 --> 00:08:35,746
لا تؤذِ صغيرتي

105
00:08:36,300 --> 00:08:40,205
إن كنتَ مضطرّاً لفعل شيء، فافعله بي

106
00:08:42,120 --> 00:08:49,290
ما تحسبيني؟ وحشاً؟ -
تحتجزنا سجينتين في منزلنا -

107
00:08:49,300 --> 00:08:52,300
إنّي سجين مثلكما تماماً

108
00:08:55,760 --> 00:09:02,760
،بيضاء مصفرّة، وبحروف عريضة
بروز مضاعف، كنتُ (كول فايفر)، تاجر محترم

109
00:09:02,770 --> 00:09:06,100
أفضل بائع في منطقة الشمال شرقيّ

110
00:09:08,000 --> 00:09:16,220
،وعدتُ الآن لأكون سجين هويّتي
ثيودور باغويل)، مجرم مدان)

111
00:09:19,060 --> 00:09:21,200
وما الأهميّة؟

112
00:09:21,510 --> 00:09:25,030
لا يمكننا تغيير ما نحن عليه، صحيح؟

113
00:09:26,810 --> 00:09:30,470
ماذا كنتَ تبيع؟ -
لا عليك -

114
00:09:30,490 --> 00:09:34,010
ادعي أن تنجح أختك فحسب

115
00:09:35,330 --> 00:09:38,060
،تتدمّر "الشركة" ونتلقى أجرنا
إنّها صفقة رائعة

116
00:09:38,070 --> 00:09:41,020
ما هذا الرجل إلاّ اللواء (كرانتز) المقبل

117
00:09:41,050 --> 00:09:44,090
،"هَب أنّنا بعناها إيّاه وسقطت "الشركة
أتعرف ما سيحصل بعدها؟

118
00:09:44,100 --> 00:09:48,190
ستشيّد شركة أخرى فوقها

119
00:09:48,440 --> 00:09:50,866
لن نبيعها

120
00:10:01,240 --> 00:10:02,790
"لقد دخلتُ"

121
00:10:02,800 --> 00:10:06,900
(لقد أفلح (سوكريه -
عظيم -

122
00:10:10,680 --> 00:10:13,146
"اعرف العنوان"

123
00:10:24,700 --> 00:10:25,880
هل سيفلح هذا؟

124
00:10:25,890 --> 00:10:29,580
،إنّه يشبه التصوير بالأمواج فوق الصوتيّة
يمكنه التصوير عبر أيّ شيء

125
00:10:44,201 --> 00:10:48,450
إنّك تطوّر مناعةً -
سنزيد الجرعة إذاً -

126
00:10:48,460 --> 00:10:53,050
نعم، زدتُها، وبهذه المرحلة، سيكون لجرعة
أكبر تأثيرات جانبيّة أكثر من الورم نفسه

127
00:10:53,061 --> 00:10:55,887
سأتدبّر أمري من دونه

128
00:10:56,199 --> 00:10:58,764
،لا تشاركنا في هذه
ودعني و(سوكريه) نتولّى الأمر

129
00:10:58,774 --> 00:11:00,810
سأذهب

130
00:11:08,707 --> 00:11:14,830
لمَ لا يفهم أنّ عليّ إتمام هذا؟
"كلّ ما جرى، بدأ كلّه بـ"الشركة

131
00:11:14,852 --> 00:11:17,276
(ربّما ليس بالنسبة إلى (لينكولن

132
00:11:17,287 --> 00:11:21,656
لربّما بالنسبة إليه، بدأ هذا الأمر
بتهريب أخيه الصغير له من السجن

133
00:11:21,668 --> 00:11:23,802
مايكل)، لقد أنقذتَ حياته)

134
00:11:23,812 --> 00:11:28,883
إن أصابك مكروه، فسيمضي بقيّة عمره
لائماً نفسه على ذلك

135
00:11:28,895 --> 00:11:32,503
،أخبرني
متى تتحوّل الشهامة إلى تحمّس زائد؟

136
00:11:32,513 --> 00:11:37,999
التحمّس الزائد هو الوسيلة الوحيدة لهزمهم -
حتّى لو قتلك ذلك؟ -

137
00:11:52,309 --> 00:11:54,529
افتحي الصندوق

138
00:12:18,712 --> 00:12:22,189
"(فندق (فانتليروي"

139
00:12:35,400 --> 00:12:36,721
مايكل)؟)

140
00:12:38,969 --> 00:12:41,584
،أرسل (سوكريه) رسالة للتوّ
(وجد (غريتشن) و(سلف

141
00:12:41,595 --> 00:12:45,524
جيّد، جيّد -
هل أنتَ بخير؟ -

142
00:12:45,534 --> 00:12:48,149
نعم، حالياً -
حسناً -

143
00:12:48,160 --> 00:12:50,274
لينك)؟) -
نعم؟ -

144
00:12:51,849 --> 00:12:55,476
بعد محاكمتك، يوم جئتُ
...(لمقابلتك في (فوكس ريفر

145
00:12:55,497 --> 00:12:57,089
ماذا بشأنه؟

146
00:12:57,472 --> 00:12:59,977
خلتُك فعلتَها

147
00:13:00,269 --> 00:13:05,414
(خلتُك قتلتَ (تيرانس ستيدمان -
شأن البقيّة -

148
00:13:05,701 --> 00:13:08,155
...ولكن فور مغادرتي

149
00:13:09,019 --> 00:13:14,060
،أدركتُ أنّك بريء
وتحتّم عليّ إخراجك من ذلك المكان

150
00:13:14,071 --> 00:13:20,675
،لذا، أيّاً كان مآل هذا الأمر
فاعلم أنّي لستُ نادماً

151
00:14:07,375 --> 00:14:09,248
يخبّئ (سكوفيلد) شيئاً في الحمّام

152
00:14:09,270 --> 00:14:12,387
أعتقد أنّنا وجدنا قطعتنا الناقصة
(من (سيلا)، اتصلي بـ(فايكان

153
00:14:12,397 --> 00:14:16,545
أريد التحدّث إلى ابنتي أوّلاً -
اتصلي به فحسب، إنّهما بخير -

154
00:14:16,628 --> 00:14:18,531
بيني وبين (فايكان) ماضٍ

155
00:14:18,561 --> 00:14:21,597
لا تتمّ أيّة عمليّة بيع
ما لم أخبره بأنّك موثوق

156
00:14:21,609 --> 00:14:24,184
!أريد محادثة ابنتي، الآن

157
00:14:35,160 --> 00:14:37,916
نعم؟ -
أعطِ الهاتف للابنة -

158
00:14:37,927 --> 00:14:40,783
أهنالك مشكلة؟ -
ناولها الهاتف فحسب -

159
00:14:43,550 --> 00:14:46,967
مرحباً؟ -
(إيميلي)، حبيبتي، أنا خالتك (غريتشن) -

160
00:14:46,978 --> 00:14:50,295
"أين أنتِ؟" -
لستُ بعيدةً، أأنتِ بخير؟ -

161
00:14:50,307 --> 00:14:53,564
ثمّة رجل لئيم هنا

162
00:14:57,402 --> 00:15:01,480
إيميلي)، حبيبتي، أتذكرين الرجل)
اللئيم الذي كان يسكن مع أمّك (ريتا)؟

163
00:15:01,493 --> 00:15:04,219
"الذي كان يصرخ فيك دائماً؟" -
روي)؟) -

164
00:15:04,229 --> 00:15:11,144
"نعم هو، وماذا حدث لـ(روي)؟" -
قصد المتجر يوماً ولم يعد أبداً -

165
00:15:11,165 --> 00:15:12,808
"هذا صحيح"

166
00:15:12,829 --> 00:15:21,108
وأظنّ أنّكِ إن لم تحبّي هذا الرجل اللئيم
فسيغادر عمّا قريب ولن يعود أبداً

167
00:15:21,118 --> 00:15:22,591
أتعتقدين ذلك؟

168
00:15:22,602 --> 00:15:25,578
حبيبتي، موقنة بذلك -
حسناً، هذا يكفي -

169
00:15:25,589 --> 00:15:28,986
إيميلي)، حبيبتي، ناولي الهاتف)
للرجل اللئيم

170
00:15:31,783 --> 00:15:33,025
"أصغِ إليّ"

171
00:15:33,137 --> 00:15:35,842
سأتصل بكَ بعد ساعتين
وأبلغك بمكان المقايضة الدقيق

172
00:15:35,852 --> 00:15:39,081
فإن لم أتصل بك، اقتلهما معاً

173
00:15:53,353 --> 00:15:56,179
أتنتظرين زيارة أحدهم؟ -
كلاّ -

174
00:16:04,580 --> 00:16:06,129
ابدي مرحةً

175
00:16:06,926 --> 00:16:09,711
حلوتي، لمَ لا تذهبين للعب
بدُماكِ أو ما شابه؟

176
00:16:09,722 --> 00:16:12,388
لا بأس، عزيزتي، اذهبي لغرفة اللعب

177
00:16:18,894 --> 00:16:20,106
مرحباً

178
00:16:20,117 --> 00:16:24,426
أدعى (رالف بيكر)، وأبيع الأناجيل
(لأجمع المال لكنيسة (الثالوث المقدّس

179
00:16:24,437 --> 00:16:29,398
وأتساءل إن كان بوسعي إمضاء 5 دقائق
من وقتكما للحديث عن الإنجيل معكما

180
00:16:29,408 --> 00:16:32,504
إنّنا متوعّكان قليلاً في الوقت
(الراهن يا (رالف

181
00:16:32,515 --> 00:16:37,025
أيمكنك العودة في الغد؟ -
في الواقع، اليوم آخر يوم لجمع التبرّعات -

182
00:16:37,046 --> 00:16:40,924
أخبرتك أنّنا مشغولان -
لا يشغلنا شيء عن الربّ -

183
00:16:40,935 --> 00:16:45,024
وما أهميّة بضعة دقائق من مسائكم
مقابل مكان في ملكوته؟

184
00:16:45,034 --> 00:16:48,702
،إنّك ملحاح بالنسبة لبائع أناجيل
أليس كذلك يا صديقي؟

185
00:16:48,714 --> 00:16:51,559
أنا في مهمّة -
"الإنجيل المقدّس" -

186
00:16:52,522 --> 00:16:55,639
نعم، أراهن أنّك في مهمّة

187
00:16:56,151 --> 00:16:58,561
ماذا تصنع؟ -
!أغلقي الباب -

188
00:16:59,258 --> 00:17:00,740
!"هذا الرجل من "الشركة -
أيّة شركة؟ -

189
00:17:00,751 --> 00:17:03,256
أحضري لي حبلاً وقيّديه معي -
إنّه بائع أناجيل -

190
00:17:03,268 --> 00:17:05,673
!أحضري لي الحبل، الآن

191
00:17:35,974 --> 00:17:40,594
(اختيار موفّق لمكان اللقاء يا (أليكس
مكان مزدحم، مَخرجان

192
00:17:40,604 --> 00:17:43,229
طاولة زاوية لمنظر شامل للمكان

193
00:17:43,542 --> 00:17:47,029
يبدو أنّك بدأتَ تتعوّد على حياة الهرب

194
00:17:49,005 --> 00:17:51,139
سمعتُ أنّكَ ترقّيتَ

195
00:17:51,450 --> 00:17:55,979
،مكتبك الميدانيّ الخاصّ
هذا مذهل

196
00:17:55,991 --> 00:18:00,350
حين لا يكون المرء عاراً على المباحث
ولا مدمناً، يُجازى خيراً

197
00:18:00,361 --> 00:18:02,595
(لقد توقّفَ عن التعاطي يا (مارك -
(شكراً، (فليشا -

198
00:18:02,606 --> 00:18:06,063
(اسمع، أعرفك يا (مارك
إنّك عميل صالح وطلاّع ثنايا

199
00:18:06,084 --> 00:18:09,361
لذا دعني أستميل جانبك
الذي يهوى رؤية اسمك مطبوعاً

200
00:18:09,372 --> 00:18:12,699
أتريد أن تكون على القائمة
القصيرة لمنصب نائب المدير؟

201
00:18:12,710 --> 00:18:17,250
(أجل، لقد أطلعتني (لانغ
لديك معلومات ثمينة ومتينة

202
00:18:17,261 --> 00:18:23,858
لا أعلم أأشكّك أكثر في عميل سابق مستهلك
"أم في الزمرة الأسطورية المعروفة بـ"الشركة

203
00:18:24,337 --> 00:18:27,845
قطعتَ كلّ تلك المسافة لأجل أسطورة؟

204
00:18:29,740 --> 00:18:34,309
ماذا تريد يا (أليكس)؟ -
أخبرتني (فليشا) أنّ النائب العام يصغي إليك -

205
00:18:34,320 --> 00:18:35,736
ذلك صحيح

206
00:18:36,165 --> 00:18:41,988
المباحث الاتحاديّة مخترقة
ودائرة الأمن القوميّ مخترقة

207
00:18:41,998 --> 00:18:45,094
،أحتاج مَن أثق به
فهل يمكنني الوثوق بك؟

208
00:18:52,252 --> 00:18:56,621
..."ائتني بمعلومات موثوقة ضدّ "الشركة

209
00:18:56,633 --> 00:19:00,752
وسأرافقك إلى مكتب النائب العام بنفسي

210
00:19:02,887 --> 00:19:04,906
سنحضرها

211
00:19:18,995 --> 00:19:22,693
أليكس)، كلّمني) -
أخالني وجدتُ في الحكومة من نثق به -

212
00:19:22,704 --> 00:19:26,431
ما مدى قربكم من الحصول على (سيلا)؟ -
قريبون جدّاً -

213
00:19:26,443 --> 00:19:30,712
،مايكل)... إنّنا عالقون هنا)
يجب أن تفلح في مسعاك

214
00:19:31,023 --> 00:19:35,428
(لا تقلق، سنحصل على (سيلا -
حسناً -

215
00:19:36,005 --> 00:19:37,845
انظر ما وجدتُ

216
00:19:38,431 --> 00:19:40,645
ولكن لا وسيلة عندنا لإطلاقها

217
00:19:47,512 --> 00:19:52,643
بلى عندنا، ولكنّي أريدك أن تشتري
بخّاخاً لتثبيت الشعر وولاّعة

218
00:20:08,512 --> 00:20:12,316
ما هذا؟ -
استقالتي -

219
00:20:14,897 --> 00:20:19,096
ليسا)، حاولتُ حجبك عن كلّ)
ما اعتقدتُ أنّك لن تتحمّليه

220
00:20:19,126 --> 00:20:23,936
الشيء الوحيد الذي حجبتَه عنّي
هو معرفة من تكون فعلاً

221
00:20:24,629 --> 00:20:27,450
وبتّ أعرف الآن

222
00:20:28,658 --> 00:20:31,122
أردتُ ولداً

223
00:20:31,605 --> 00:20:33,032
...سيّدي

224
00:20:34,652 --> 00:20:39,736
،التقطت قبل أقل من ساعة
(كنتَ مصيباً... (غريتشن) مع (سلف

225
00:20:44,857 --> 00:20:47,632
(مهمّتكم هي الاستعادة الآمنة لـ(سيلا

226
00:20:47,643 --> 00:20:50,699
ما قوانين الاشتباك؟ -
ما من قوانين، أطلقوا فوراً -

227
00:20:50,710 --> 00:20:53,306
فندق (فانتليروي)، وسط المدينة

228
00:21:05,274 --> 00:21:08,019
مَن أرسلك؟ -
(كنيسة (الثالوث المقدّس -

229
00:21:08,030 --> 00:21:09,793
!كاذب

230
00:21:09,804 --> 00:21:13,211
!هل فقدتَ صوابك؟ إنّك تضرب بائع أناجيل

231
00:21:13,223 --> 00:21:16,661
(لستُ (سكوفيلد)، لستُ (بوروز
!ليس هذا قدري! دعوني وشأني

232
00:21:16,671 --> 00:21:19,647
!"لستُ فرداً من هذه "الشركة

233
00:21:19,658 --> 00:21:22,704
لا أعرف شيئاً، أقسم -
!انظر إليه! أرجوك، انظر إليه فحسب -

234
00:21:22,714 --> 00:21:28,085
أيبدو لك كعميل متخفٍ؟ -
!إنّهم يندمجون، هكذا ينالوا منّا -

235
00:21:28,097 --> 00:21:31,293
انظر لهذه، محفظتُه، لديه رخصة
(قيادة من (كاليفورنيا

236
00:21:31,305 --> 00:21:35,744
رالف بيكر)"، حسناً؟ لديه بطاقة)"
مكتبة وبطاقة صلاة، هذا مقنع للغاية

237
00:21:35,756 --> 00:21:40,987
،"انظري لهذا، "حرّية، شرف، وطن
المعهد الجنوب شرقي العسكري، دفعة 98

238
00:21:41,008 --> 00:21:44,726
كم بائع أناجيل تخرّج
في معهد عسكريّ تعرفين؟

239
00:21:44,737 --> 00:21:48,766
!لا! لم أقصد المعهد الجنوب شرقيّ
!إنّه خاتم شقيقي الأصغر

240
00:21:48,776 --> 00:21:56,273
!توفّى في (بغداد) العام الماضي
!توفّى في انفجار سيّارة! أقسم

241
00:21:56,514 --> 00:22:01,364
اسمعني، كلامه معقول -
أرجوك -

242
00:22:01,376 --> 00:22:06,728
انظر إليّ... كلامه معقول -
!أرجوك -

243
00:22:12,271 --> 00:22:16,009
!لن نبرح مكاننا
!ليس قبل أن أتلقى اتصالاً

244
00:22:26,093 --> 00:22:28,457
الأجر 25 دولاراً في الساعة

245
00:22:29,391 --> 00:22:32,036
لا نريد غرفة -
أبحث عن أختي -

246
00:22:32,098 --> 00:22:34,543
(تدعى (غريتشن مورغان
أيمكنك إخباري في أي غرفة تنزل؟

247
00:22:34,653 --> 00:22:37,820
تريدين معلومات، اتصلي بـ411

248
00:22:42,852 --> 00:22:44,976
ما رأيك الآن؟

249
00:22:46,581 --> 00:22:48,815
(لا وجود لـ(غريتشن مورغان

250
00:22:49,438 --> 00:22:51,452
لا يمكنكما استرجاع المال

251
00:22:51,824 --> 00:22:54,529
،طولها 5.7 قدماً تقريباً
ولها شعر أسود وعينان زرقاوان

252
00:22:54,640 --> 00:22:58,378
وأخالها تبرز في فندق جميل كهذا

253
00:23:05,426 --> 00:23:08,462
الغرفة 308 -
شكراً جزيلاً -

254
00:23:12,081 --> 00:23:17,292
،التبوّل على الدرج ممنوع
هذا هو القانون الأهمّ

255
00:23:20,851 --> 00:23:21,732
نعم؟

256
00:23:21,753 --> 00:23:25,861
،إنّهما في الطابق الثالث، مقدّمة الفندق
إلى يسار الوسط

257
00:23:26,966 --> 00:23:29,211
فهمتُ، شكراً -
العفو -

258
00:23:29,222 --> 00:23:31,687
الطابق الثالث، يسار الشرفة

259
00:23:33,942 --> 00:23:36,798
لمَ لا تتمركز فوق ذلك السقف؟

260
00:23:42,613 --> 00:23:44,928
،شارفت (سيلا) على الاكتمال
فهل كلّ شيء جاهز من طرفك؟

261
00:23:44,948 --> 00:23:48,284
(دعني أكلّم (غريتشن -
كلاّ، ستكلّمني أنا -

262
00:23:48,356 --> 00:23:52,304
،لقد وصل المشتري
وليس هذا شخصاً تجعله ينتظر

263
00:23:52,315 --> 00:23:55,972
وأنا كذلك، تأكّد من تحضيره للمال فحسب -
أصغِ إليّ أيّها الخسيس -

264
00:23:56,004 --> 00:23:59,618
،قد بلغتَ جهة البركة العميقة الآن
فتظاهر على الأقلّ بأنّك تجيد السباحة

265
00:23:59,654 --> 00:24:01,115
،وبالمرّة المقبلة التي أتصل بها
(أريد محادثة (غريتشن

266
00:24:01,206 --> 00:24:02,858
لا، لا، أنتَ أصغِ إليّ

267
00:24:02,869 --> 00:24:07,486
بالمرّة المقبلة التي تتصل بها، يحسن أن
تكون لإخباري بأنّ المال جاهز، أتفهم؟

268
00:24:10,908 --> 00:24:11,899
مرحباً

269
00:24:11,911 --> 00:24:15,980
ظننتُ أنّه يجب أن تعلم بأنّ رجلاً
وامرأة أتيا بحثاً عنكما

270
00:24:16,021 --> 00:24:17,424
(لقد وجدنا (سكوفيلد -
كيف؟ -

271
00:24:17,444 --> 00:24:18,816
ومن يهتمّ؟ تجهّزي فحسب

272
00:24:18,828 --> 00:24:21,673
مذ متى؟ -
"مذ دقيقتين" -

273
00:24:27,537 --> 00:24:30,333
!لا أريد مشاكل في فندقي

274
00:25:20,251 --> 00:25:23,187
،سأستطلع الردهة، فإن وقع خطب
خذ (سيلا) واخرج من هنا

275
00:25:23,208 --> 00:25:24,891
سأجدك -
حسناً -

276
00:27:32,811 --> 00:27:35,458
هيّا، انطلق، انطلق، انطلق

277
00:28:23,901 --> 00:28:27,860
،كما قلتُ سابقاً
هذا عمل ليس إلاّ

278
00:28:30,086 --> 00:28:31,929
!لا تتحرّك

279
00:28:33,113 --> 00:28:34,765
!اركب

280
00:28:49,932 --> 00:28:52,607
!ساعدني على وضعه في مؤخّر الشاحنة

281
00:29:01,930 --> 00:29:03,784
!(مايكل)

282
00:29:20,232 --> 00:29:23,867
ما هذا؟ -
إنّه المستودع -

283
00:29:25,094 --> 00:29:26,777
الرقاقة

284
00:29:34,897 --> 00:29:36,941
أمتأكّد أنّها هنا؟ -
نعم، متأكّد -

285
00:29:37,052 --> 00:29:39,648
من المخطّطات، لا يمكن أن تكون
إلاّ في مكان واحد

286
00:30:05,487 --> 00:30:10,630
لا تتحامقي، مفهوم يا (غريتشن)؟
ستستعيدين ابنتك وتنالين مالك

287
00:30:11,994 --> 00:30:14,098
أراك في السيّارة

288
00:30:29,475 --> 00:30:33,694
تمّ إحضاره على هذه الحال -
من هناك؟ -

289
00:30:34,657 --> 00:30:38,365
سأعطيه 10 سنتيمترات مكعّبة من
كلونازبام) وأنزله للأسفل)

290
00:30:38,386 --> 00:30:40,650
سنعرف المزيد قريباً

291
00:30:46,215 --> 00:30:48,239
حاول أن تسترخي

292
00:31:15,382 --> 00:31:17,426
(لا تقلقا، سنسترجع (مايكل

293
00:31:17,438 --> 00:31:20,985
،كيف؟ أخذ (سلف) القطعة
(وليس لدينا ما نقايض به (مايكل

294
00:31:21,006 --> 00:31:24,794
(إنّه مريض يا (لينكولن
...إن لم يكونوا قد قتلوه فعلاً

295
00:31:24,845 --> 00:31:27,123
سنسترجعه، أعدك

296
00:31:30,869 --> 00:31:32,931
مرحباً

297
00:31:33,325 --> 00:31:37,123
(انتظر، إنّه (أليكس

298
00:31:38,417 --> 00:31:41,153
نعم -
هل حصلتم عليها؟ -

299
00:31:41,213 --> 00:31:44,651
كلاّ، أخذها (سلف)، كلّها

300
00:31:46,184 --> 00:31:50,513
ماذا؟ -
(انسَ (سيلا)، لقد أخذت "الشركة" (مايكل -

301
00:31:50,675 --> 00:31:53,661
...صديقك في الحكومة"
"أيمكنه فعل شيء له؟

302
00:31:54,143 --> 00:31:56,427
لا، لا أعتقد ذلك

303
00:31:57,852 --> 00:32:00,487
(ما من سبب يدعوك للعودة يا (أليكس

304
00:32:01,089 --> 00:32:03,364
أنا آسف

305
00:32:04,367 --> 00:32:06,551
أجل، وأنا كذلك

306
00:32:17,458 --> 00:32:19,442
كان حريّاً بي أن أكون أدرى

307
00:33:22,420 --> 00:33:24,464
هل سيقابلنا (فايكان) هنا؟

308
00:33:25,126 --> 00:33:27,461
سنكون بعيدين
عن أنظار "الشركة" هنا

309
00:33:31,481 --> 00:33:33,454
نعم؟ -
لدينا مشكلة -

310
00:33:33,506 --> 00:33:35,991
أيّاً تكن، فيمكن تأجيلها، نكاد نفرغ هنا

311
00:33:36,012 --> 00:33:39,830
أحضر الأخت والابنة، سأعاود الاتصال
بك لأبلغك بموقع المبادلة

312
00:33:39,891 --> 00:33:42,175
...أودّ ذلك، ولكن

313
00:33:42,186 --> 00:33:46,525
تمّ إضافة طرف ثالث -
"من؟" -

314
00:33:46,537 --> 00:33:50,515
،لم أتأكّد بعد
"قد يكون أحد عملاء "الشركة

315
00:33:50,526 --> 00:33:54,485
فاقتله إذاً -
قد يكون بائع أناجيل أيضاً -

316
00:33:54,505 --> 00:33:58,153
فلن يواجه مشكلة إذاً في ملاقاة
القدّيس (بطرس)، اقتله

317
00:34:03,737 --> 00:34:05,710
عودي إلى غرفة اللعب مع ابنتك

318
00:34:05,732 --> 00:34:08,267
ماذا ستفعل؟ -
!اذهبي الآن -

319
00:34:16,386 --> 00:34:19,382
أرجوك... أرجوك، أرجوك لا تقتلني

320
00:34:19,454 --> 00:34:22,601
،أرجوك لا تقتلني
!أرجوك... لن أخبر أحداً

321
00:34:22,650 --> 00:34:28,293
!لن أخبر أحداً، أعدك
أرجوك لا تقتلني! أقسم بألاّ أخبر أحداً

322
00:34:30,930 --> 00:34:33,585
لا تفعل هذا -
أمرتُك بأن تعودي إلى هناك، مفهوم؟ -

323
00:34:33,706 --> 00:34:35,770
!أنصحك بألاّ تري هذا

324
00:34:36,804 --> 00:34:39,459
ما كان (كول فايفر) ليفعل هذا

325
00:34:40,182 --> 00:34:43,750
،لم يعد (كول فايفر) هنا
تي باغ) القديم فحسب)

326
00:34:44,853 --> 00:34:49,082
"...أبانا الذي في السموات، ليتقدّس اسمك"

327
00:34:49,102 --> 00:34:51,336
أتريد أن تكون حرّاً؟ -
"...ليأتِ ملكوتك، لتكن مشيئتك" -

328
00:34:51,418 --> 00:34:55,315
فابدأ الآن، في التوّ واللحظة

329
00:34:55,618 --> 00:35:00,038
...إن ضغطتَ ذلك الزناد
فسيختفي (كول فايفر) للأبد

330
00:35:00,199 --> 00:35:02,891
لا تفعل هذا

331
00:35:05,916 --> 00:35:08,046
لا تفعل هذا

332
00:35:14,933 --> 00:35:19,593
أتعلم؟ كان والدي متديّناً أيضاً
يا (رالف)، مثلك تماماً

333
00:35:19,815 --> 00:35:24,726
اعتدنا... الصلاة سويّة في غرفتي ليلاً

334
00:35:25,388 --> 00:35:28,950
كنتُ أجثو أرضاً باكياً مثلك الآن

335
00:35:31,322 --> 00:35:33,055
وأحياناً، عندما لم أكن أطق صبراً

336
00:35:33,136 --> 00:35:38,708
كان يتلو والدي مقطعاً معيناً
...من الكتاب المقدّس كان مولعاً به

337
00:35:39,080 --> 00:35:46,426
"...عند المساء يبيت البكاء" -
"وفي الصباح ترنم" -

338
00:35:46,507 --> 00:35:49,843
مزمور 5:30

339
00:36:22,913 --> 00:36:25,107
...(ريتا) -
نعم؟ -

340
00:36:25,328 --> 00:36:30,178
ألديكِ سيّارة؟ -
سيّارتي في المرآب -

341
00:36:30,280 --> 00:36:35,300
اركبي تلك السيّارة وقودي مبتعدةً
بعيداً عن هذا المكان، حالاً، مفهوم؟

342
00:36:35,341 --> 00:36:38,541
هاكِ، خذي هذه

343
00:36:41,316 --> 00:36:43,226
...(ريتا)

344
00:36:45,164 --> 00:36:47,282
أشكرك

345
00:36:51,560 --> 00:36:53,798
ماذا ستفعل بي؟

346
00:37:00,280 --> 00:37:01,850
أريدك أن ترحل

347
00:37:02,225 --> 00:37:04,341
أريدك أن تتحرّر

348
00:37:06,324 --> 00:37:10,633
تحرّر مثلي -
شكراً -

349
00:37:11,516 --> 00:37:13,716
شكراً جزيلاً

350
00:37:29,408 --> 00:37:33,828
،نعم، أمسكتُ بواحد
(ليست (غريتشن)، بل (باغويل

351
00:37:34,420 --> 00:37:36,414
سآتيكم به

352
00:37:40,394 --> 00:37:45,716
الورم خبيث، إنّه يضغط على
فصّه الصدغي وسيقتله إن لم يُستأصل

353
00:37:45,737 --> 00:37:50,117
هل رأيتَ له مثيلاً من قبل؟
بهذه المرحلة المتقدّمة؟

354
00:37:50,136 --> 00:37:51,799
مرّة واحدة

355
00:37:52,021 --> 00:37:53,847
...سيّدي

356
00:37:54,006 --> 00:37:57,052
لن تخمّن أبداً من جاء إلى عتبة بابنا

357
00:38:04,891 --> 00:38:07,296
أريد رؤية أخي

358
00:38:16,037 --> 00:38:18,127
شكراً يا سادة

359
00:38:18,312 --> 00:38:22,003
،لن يتسبّب السيّد (بوروز) في مشكلة
أليس كذلك؟

360
00:38:25,490 --> 00:38:28,907
،بدأ هذا الأمر بي وينتهي بي
دع (مايكل) يرحل

361
00:38:28,928 --> 00:38:31,383
أعتقد أنّك اتخذتَ القرار الصائب

362
00:38:32,205 --> 00:38:34,559
فلننزل ونرى شقيقك

363
00:38:57,434 --> 00:38:59,097
(غريتشن)

364
00:38:59,850 --> 00:39:01,112
...(دون)

365
00:39:01,654 --> 00:39:04,782
حريّ أن تكون هذه هي الحقيقيّة هذه المرّة -
كلّها هنا -

366
00:39:05,222 --> 00:39:08,239
لا أقصد الإهانة، ولكنّي سأفحصها بنفسي

367
00:39:13,562 --> 00:39:15,879
هل المشتري قادم؟

368
00:39:16,729 --> 00:39:19,044
سيصل عمّا قريب

369
00:39:19,336 --> 00:39:24,738
وسيحضر المال معه؟ -
نعم، (دون)، سيحضر المال معه -

370
00:39:26,594 --> 00:39:28,896
"تمّ التحقق من سلامة الذاكرة"

371
00:39:31,274 --> 00:39:36,809
،سيلا) كاملة)
غريتشن)، لقد نجحتِ)

372
00:39:39,162 --> 00:39:42,389
أتحرّق لرؤية النظرة
التي تعتلي وجه اللواء

373
00:39:44,965 --> 00:39:48,112
ماذا تفعل؟
!نحتاجه حيّاً لبيع هذا الشيء

374
00:39:48,223 --> 00:39:51,720
سمعتِ ما قاله، المشتري في طريقه إلينا

375
00:39:51,762 --> 00:39:55,098
%أتعتقدين أنّي سأعطي هذا المهرّج 30
لمجرّد تعريفنا بالمشتري؟

376
00:40:00,603 --> 00:40:06,536
!بربّك، كيف تفوّته، إنّه باب زجاجيّ
حسناً، سمعتُك، سنخرج حالاً

377
00:40:13,637 --> 00:40:16,443
"غيت)، (كول فايفر)، مدير مبيعات)"

378
00:40:33,349 --> 00:40:34,782
حسن؟

379
00:40:36,927 --> 00:40:39,281
النائب العام مستعدّ لسماعك

380
00:40:42,640 --> 00:40:44,994
،أتعلمين؟ من موضع جلوسي هنا
...بدا وكأنّ

381
00:40:45,277 --> 00:40:48,022
ستغادر رحلتك إلى (دالاس) بعد 45 دقيقة

382
00:40:58,448 --> 00:41:00,582
أيمكنني الوثوق بهذا الرجل؟

383
00:41:03,459 --> 00:41:05,992
يحسن بنا الذهاب

384
00:41:23,647 --> 00:41:26,984
هيّا يا (أليكس)، رحلة قصيرة إلى المطار

385
00:41:28,638 --> 00:41:30,652
النائب العام بانتظارك

386
00:41:42,601 --> 00:41:45,236
ليس هنالك لقاء مع النائب العام، صحيح؟

387
00:42:01,415 --> 00:42:05,684
(شكراً، (فليشا
على كلّ ما فعلتِه

388
00:42:05,956 --> 00:42:07,990
كلّ شيء

389
00:42:19,458 --> 00:42:20,730
ماذا فعلتم بأخي؟

390
00:42:20,800 --> 00:42:26,071
يحتاج (مايكل) عمليّة لإزالة ورم
من فصّه الصدغيّ، ويحتاجها الآن

391
00:42:26,243 --> 00:42:30,432
بوسع "الشركة" تأمين عملية
كهذه بمقابل معين

392
00:42:30,964 --> 00:42:35,854
ماذا تريدون منّا؟ -
ليس منكم يا (لينكولن)، بل منك أنت -

393
00:42:35,966 --> 00:42:38,781
(ثمن هذه العمليّة هو العودة السالمة لـ(سيلا

394
00:42:38,842 --> 00:42:46,198
أعد إليّ ما سرقتموه وسأحرص على أن
يحظى (مايكل) بأفضل رعاية طبّية في العالم

395
00:42:46,310 --> 00:42:51,742
تملك "الشركة" علوماً وتقنيات تتقدّم
بسنواتٍ عن تلك المتوفّرة للعامّة

396
00:42:51,803 --> 00:42:54,438
وهي موجودة هنا... في هذه المنشأة

397
00:42:54,940 --> 00:43:00,359
أتصوّر أنّ عملك لحسابي
سيكون من الصعب عليك قبوله

398
00:43:01,210 --> 00:43:02,765
"تومبستون: شاهد القبر) 2)"

399
00:43:02,900 --> 00:43:07,048
ما هذا؟ -
حافز إضافيّ -

400
00:43:06,930 --> 00:43:09,105
"تومبستون: شاهد القبر) 2)"

401
00:43:14,657 --> 00:43:18,554
hash137 ترجمة: هاشم
Lord Ali :تعديل الوقت

