1
00:00:02,560 --> 00:00:04,690
..."(سابقاً في (الهروب من السجن"

2
00:00:10,500 --> 00:00:11,868
!(مايكل)

3
00:00:14,307 --> 00:00:16,655
سيلا) كاملة)

4
00:00:16,715 --> 00:00:20,332
ماذا تفعل؟ -
المشتري في طريقه إلينا -

5
00:00:22,500 --> 00:00:24,587
(نعم، أمسكتُ بواحد، إنّه (باغويل

6
00:00:24,789 --> 00:00:27,586
ليس هنالك لقاء مع النائب العام، صحيح؟

7
00:00:27,946 --> 00:00:30,932
(إنّه مريض يا (لينكولن
...إن لم يكونوا قد قتلوه فعلاً

8
00:00:30,934 --> 00:00:32,811
سنسترجعه، أعدك

9
00:00:32,812 --> 00:00:36,658
يحتاج (مايكل) لعمليّة
لإزالة ورم من فصّه الصدغيّ

10
00:00:36,660 --> 00:00:39,736
(وثمن هذه العمليّة هو العودة السالمة لـ(سيلا

11
00:00:39,737 --> 00:00:42,954
ما هذا؟ -
حافز إضافيّ -

12
00:00:48,501 --> 00:00:53,396
ما الذي يجري؟ أين (مايكل)؟ -
يحتاج (مايكل) لعمليّة، وسيخضع لها -

13
00:00:53,397 --> 00:00:54,465
أين؟

14
00:00:54,466 --> 00:00:57,453
هنا -
ماذا؟ -

15
00:00:57,783 --> 00:01:01,589
تدبّر (كرانتز) أفضل الأطباء في العالم -
لا يمكننا السماح لهم بالاقتراب منه -

16
00:01:01,591 --> 00:01:07,716
الوقت يداهمنا، إنّه خيارنا الوحيد -
لا أفهم سبب مساعدة "الشركة" له -

17
00:01:07,896 --> 00:01:13,961
،د.(تانكريدي)، مرحباً
أرجوك... ما من شيء تخشينه

18
00:01:13,981 --> 00:01:17,287
كلّ ما نريده هو المساعدة -
ستنقذون (مايكل)؟ -

19
00:01:17,289 --> 00:01:21,404
أتشكّكين في قدراتنا؟ -
كلاّ، أشكّك في دوافعكم -

20
00:01:21,405 --> 00:01:27,039
حين يتألّم إنسان ما، فلمَ عسانا
لا نرغب بتقديم المساعدة؟

21
00:01:27,041 --> 00:01:32,315
التعاطف يا (سارة) هو ما يميّزنا
عن الحيوانات

22
00:01:32,317 --> 00:01:37,333
ستُعامَلين كضيفة في منزلي
خلال مدّة العمليّة

23
00:01:38,103 --> 00:01:42,559
وبعدها؟ -
سيّدي... المريض جاهز -

24
00:01:44,498 --> 00:01:48,055
ستكون الأمور على ما يرام
يا (سارة)، ثقي بي

25
00:01:56,349 --> 00:02:02,504
سيّد (سكوفيلد)، رغم أنّك
ستكون مخدّراً ولن تشعر بألم يذكر

26
00:02:02,564 --> 00:02:05,860
إلاّ أنّنا نحتاجك أن تكون
مستيقظاً أثناء العمليّة

27
00:02:05,862 --> 00:02:11,973
كإجراء وقائيّ، علينا مراقبة حديثك
ونشاطك الحسيّ باستمرار

28
00:02:11,973 --> 00:02:16,743
لنحرص على ألاّ يتسبّب النسيج
الذي سنزيله بعجزك بأيّة طريقة

29
00:02:16,933 --> 00:02:18,910
أيّ مستشفى هو هذا؟

30
00:02:18,912 --> 00:02:23,208
لا عليك، لديك أطبّاء بارعون
سيعتنون بك جيّداً

31
00:02:25,447 --> 00:02:28,544
(عليّ الحصول على (سيلا -
لا، لا، لا، لا -

32
00:02:28,624 --> 00:02:30,032
ليس الآن

33
00:02:30,962 --> 00:02:32,440
أين (لينك)؟

34
00:02:32,711 --> 00:02:35,548
إنّه هنا، إنّه بخير

35
00:02:37,008 --> 00:02:38,915
لن أغادر حتّى يخضع (مايكل) للعمليّة

36
00:02:38,916 --> 00:02:43,422
ولن أبدأ العمليّة حتّى
تثبت مقدرتك على الإيفاء بعهدك

37
00:02:43,823 --> 00:02:46,909
سيلا) تنسلّ من بين أصابعنا خلال حديثنا)

38
00:02:46,910 --> 00:02:51,215
الوقت ليس في صالحنا
ولا في صالح أخيك

39
00:02:51,217 --> 00:02:56,878
،ستحصل على تعاون تامّ من مكتبي
إن احتجتَ شيئاً فاتصل بهذا الرقم

40
00:02:56,893 --> 00:03:01,878
(سأحتاج كلّ ما لديكم عن (سلف
و(غريتشن)، أسماء مستعارة، كلّ ما لديكم

41
00:03:01,879 --> 00:03:04,716
ما رأيك في شريك؟

42
00:03:14,329 --> 00:03:16,487
...إن كنتَ تريد شيئاً -
اخرس -

43
00:03:17,087 --> 00:03:21,842
ستوفّر على نفسك كثيراً من الألم وإحراج
توسّلي لأن أتوقّف إن أخبرتني بمكانهما فوراً

44
00:03:21,844 --> 00:03:24,222
غريشن) والعميل الخائن؟) -
نعم -

45
00:03:24,821 --> 00:03:29,206
معلومات كهذه تبدو ذات قيمة جوهريّة

46
00:03:29,308 --> 00:03:33,984
،لو قدّمَت بعض العروض والمغريات
...فيمكنني

47
00:03:35,263 --> 00:03:38,719
،اسمع، أستحقّ شيئاً من نوع ما
مقابل كلّ العمل الذي أقدّمه

48
00:03:38,721 --> 00:03:42,458
...فلولا إيجادي لكتاب (ويسلر) عن الطيور

49
00:03:45,086 --> 00:03:48,792
الأمر الوحيد الذي تستحقّه هو فرصة
احتفاظك بأسنانك أو أظافرك

50
00:03:48,793 --> 00:03:52,250
...كلاّ، لن
لن أخبرك بشيء

51
00:03:53,140 --> 00:03:57,006
سأقتلع كلّ ضرس، كلّ واحد منها

52
00:03:57,007 --> 00:03:58,465
ما رأيك؟

53
00:03:58,646 --> 00:04:00,424
...اسمع، إنّما كنتُ أعبث

54
00:04:00,594 --> 00:04:04,410
!حسناً
!(رصيف (آرلينغتون)!... رصيف (آرلينغتون

55
00:04:04,411 --> 00:04:06,739
متى؟ في أيّ ساعة؟

56
00:04:07,369 --> 00:04:09,317
الثالثة

57
00:04:12,775 --> 00:04:15,003
هذه آخر جرعة من المخدّر

58
00:04:15,103 --> 00:04:17,789
،من الآن فصاعداً
(يفترض ألاّ تشعر بشيء، سيّد (سكوفيلد

59
00:04:17,791 --> 00:04:22,557
سأكون هناك طوال الوقت -
وسأكون هنا طوال الوقت -

60
00:04:24,636 --> 00:04:25,855
إنّنا مستعدّون

61
00:04:30,931 --> 00:04:35,197
لن أتركك، مفهوم؟
فلا تجرؤ على تركي

62
00:04:58,020 --> 00:05:01,337
كم عمليّة أجرى فريقك
باستخدام "سكّين (غاما)"؟

63
00:05:01,797 --> 00:05:05,523
لـ"سكّين (غاما)" معدّل تكرار
%يفوق الـ13

64
00:05:05,525 --> 00:05:09,052
سنستخدم أسلوباً أكثر تقدّماً

65
00:05:19,776 --> 00:05:22,567
hash137 ترجمة: هاشم
Lord Ali :تعديل الوقت

66
00:05:22,919 --> 00:05:25,075
(دومنيك بورسيل)
(بدور: (لينكولن بوروز

67
00:05:26,468 --> 00:05:28,791
(وينتورث ميلر)
(بدور: (مايكل سكوفيلد

68
00:05:30,265 --> 00:05:32,097
(مايكل رابابورت)
(بدور: (دون سِلف

69
00:05:33,026 --> 00:05:35,101
(آماوري نولاسكو)
(بدور: (فيرناندو سوكريه

70
00:05:35,282 --> 00:05:37,404
(روبرت نيبر)
(بدور: (ثيودور باغويل

71
00:05:37,629 --> 00:05:39,555
(مع (جودي لين أوكيف
(بدور: (سوزان ب. أنثوني

72
00:05:39,556 --> 00:05:40,982
(مع (سارا وَين كاليس
(بدور: (سارة تانكريدي

73
00:05:41,051 --> 00:05:42,671
(مع (ويليام فيكتنر
(بدور: (أليكسندر ماهون

74
00:05:43,225 --> 00:05:46,876
((الهروب من السجن))
الموسم الرابع - الحلقة 15
((الخضوع للعمليّة))

75
00:05:47,076 --> 00:05:49,330
:من إبداع
(بول تي. شورينغ)

76
00:05:55,536 --> 00:05:57,653
ما حال (مايكل)؟ -
سيجرون له العمليّة -

77
00:05:57,675 --> 00:06:01,711
هكذا ببساطة، وافقوا على إجرائها؟ -
(أقنعتُهم أنّ (مايكل) يعرف مَن سيشتري (سيلا -

78
00:06:01,772 --> 00:06:05,199
ماذا سنفعل؟ -
نضع أيدينا عليها قبلهم -

79
00:06:05,209 --> 00:06:06,887
ونسلّمها لمن؟ -
لستُ متيقناً بعد -

80
00:06:06,898 --> 00:06:08,057
لينك)، عليّ معرفة ما نفعله)

81
00:06:08,067 --> 00:06:12,193
!ننهي هذا الأمر -
حقّاً؟ لأنّه يبدو أنّه ينهي أمرنا -

82
00:06:12,204 --> 00:06:15,881
أنت، أنا... نحن الوحيدان المتبقيان

83
00:06:15,891 --> 00:06:18,888
،يوم آخر وننتهي
لا يمكنني فعل هذا من دونك

84
00:06:30,440 --> 00:06:33,692
"(تومبستون = شاهد القبر 2)"

85
00:06:38,014 --> 00:06:40,042
،حين يصل المشتري إلى هنا
دعني أقم بالكلام

86
00:06:40,093 --> 00:06:43,220
لأجل ماذا؟
(أنا من خطّط لكلّ هذا، (غريتشن

87
00:06:43,240 --> 00:06:46,167
يمكنني تولّي أعمالي -
حقّاً؟ -

88
00:06:46,198 --> 00:06:50,394
لم لا تبدأ بتولّي أمر نهر الأعصاب
المتوتّرة ذاك الذي يجري في جبينك؟

89
00:06:50,405 --> 00:06:53,003
أحسبتَ أنّ هذا الأمر سيكون أسهل؟ -
هذا ما أملتُه -

90
00:06:53,033 --> 00:06:56,560
ولكنّي أعتقد أنّي لطالما أيقنتُ
أنّه سيؤول إلى كومة من الجثث

91
00:06:56,600 --> 00:07:00,866
لم أخلك قاتلاً قطّ -
وأنا لم أخلك أمّاً قطّ -

92
00:07:03,744 --> 00:07:06,731
أهنالك ما تودّ أن تخالني
أكونه يا (دون)؟

93
00:07:06,742 --> 00:07:10,669
كفى، حسناً؟ لا تحرجي نفسك

94
00:07:10,689 --> 00:07:14,805
قد ينفع هذا مع الآخرين، ولكن الآن الشيء
الوحيد الذي أفكّر فيه هو الـ125 مليوناً

95
00:07:14,816 --> 00:07:18,713
،لذا زرّري قميصك وافتحي عينيك
لأنّ المشتري في طريقه إلينا

96
00:07:18,723 --> 00:07:22,719
ولا أريد أيّة مفاجآت حين يصل إلى هنا

97
00:07:31,114 --> 00:07:35,440
كم بقي من الوقت؟ -
ساعة آخرى أو نحوها، فالزم مكانك -

98
00:07:36,070 --> 00:07:38,608
أريد قضاء حاجتي -
تهانينا -

99
00:07:38,638 --> 00:07:41,645
ما تخالني سأفعل؟ أهرب؟ -
هذا بالضبط ما أخالك ستفعله -

100
00:07:41,666 --> 00:07:43,114
أتريدني أن أقضي حاجتي
في المقعد الخلفيّ، هنا؟

101
00:07:43,124 --> 00:07:45,801
(أريدك أن تحترم ذكائي قليلاً، (أليكس

102
00:07:45,812 --> 00:07:49,918
أحترمه، ولذلك أعلم أنّك لن تخرق
(القانون (42-13-72 ب

103
00:07:49,929 --> 00:07:54,435
والذي ينصّ على أنّ الشخص الذي
يتمّ نقله من قبل ممثّل للنظام العدلي

104
00:07:54,456 --> 00:07:59,142
يجب أن تتاح له الفرصة لقضاء حاجته
إن كانت مدّة النقل تفوق الـ3 ساعات

105
00:07:59,152 --> 00:08:02,759
وأعتقد أنّنا نقترب من تلك المدّة

106
00:08:02,769 --> 00:08:07,335
،حسناً، سأرى ما يمكنني فعله
ولكنّي سأذكّرك بقانون

107
00:08:07,366 --> 00:08:10,883
ذاك الذي ينصّ على أنّه إن حاول
سجين الفرار خلال عمليّة النقل

108
00:08:10,903 --> 00:08:15,149
فإنّه يحقّ للعميل المرافق
إرداؤه في مؤخّر رأسه

109
00:08:16,559 --> 00:08:19,536
أمتأكّد أنّك لا ترغب بتمالك
نفسك يا (أليكس)؟

110
00:08:19,547 --> 00:08:22,234
نعم، متأكّد

111
00:08:26,591 --> 00:08:31,607
هل من ألم أو شدّة، سيّد (سكوفيلد)؟ -
لا -

112
00:08:31,617 --> 00:08:37,102
تلك الإبر، أهي للتثبيت؟ -
ليس تماماً -

113
00:08:37,113 --> 00:08:41,709
طوال العمليّة، ستتنشّط أجزاء مختلفة
(من قشرة المخ لدى (مايكل

114
00:08:41,730 --> 00:08:46,286
مثيرةً المناطق التي تتحكّم
في الحواس، كالسمع والشمّ والذاكرة

115
00:08:46,296 --> 00:08:49,673
لهذا يتحدّث بعض الناس
...قبل الموت مباشرة عن

116
00:08:49,694 --> 00:08:53,211
مرور حياتهم قبالة أعينهم -
تماماً -

117
00:08:53,421 --> 00:09:00,645
عند انقطاع الأكسجين عن الدماغ، يفرط في
الجهد مستغلاً كلّ مورد لمتابعة تشغيل الجسم

118
00:09:00,655 --> 00:09:03,922
ونتيجة لذلك تنشط كلّ الحواس
في وقت واحد

119
00:09:03,953 --> 00:09:11,637
كلّ ما عرفته يوماً أو شعرتِ به
أو اعتقدته... يمرّ في طرفة عين

120
00:09:47,700 --> 00:09:50,547
(مرحباً، (مايكل

121
00:10:00,200 --> 00:10:02,183
تشارلز)؟)

122
00:10:02,540 --> 00:10:06,470
أعتقد أنّ بوسعك مناداتي بـ(دي بي) الآن

123
00:10:13,420 --> 00:10:16,560
الجواب هو: لا -
الجواب؟ -

124
00:10:16,580 --> 00:10:21,700
،إنّك تتساءل إن كنتَ ميتاً
والجواب هو: لا

125
00:10:21,710 --> 00:10:24,530
فما سبب وجودي هنا؟

126
00:10:24,550 --> 00:10:29,410
أعتقد أنّ هذا سؤال علينا
جميعاً معرفة إجابته

127
00:10:37,710 --> 00:10:41,550
هذه رسميّاً أأمن فسحة قضاء حاجة
في تاريخ الشرطة

128
00:10:41,570 --> 00:10:43,430
نعم، هي كذلك

129
00:10:43,470 --> 00:10:48,230
إن كنتَ ترغب في تقييدي وسدّ جميع
المخارج فافعل إن كان ذلك يسرّك

130
00:10:48,240 --> 00:10:50,620
هل سيسرّك ذلك يا (أليكس)؟

131
00:10:50,630 --> 00:10:54,940
سمعتُ أنّ السجن يغيّر المرء -
هلاّ أنهينا هذا الأمر -

132
00:11:02,250 --> 00:11:06,010
المكان آمن -
أمامك 15 ثانية -

133
00:11:32,190 --> 00:11:35,340
لم يكن ذلك سيّئاً، أليس كذلك؟

134
00:11:37,820 --> 00:11:42,690
كان حريّاً بكِ الوثوق بي
كما وثقتُ بك

135
00:11:56,580 --> 00:11:58,550
حسناً

136
00:11:58,570 --> 00:12:02,220
إنّنا جاهزون للشروع في عزل
(الورم الآن، سيّد (سكوفيلد

137
00:12:02,230 --> 00:12:07,540
كما تحدّثنا سابقاً، سأطلب إليك
أن تسرد الحروف الأبجديّة ببطء

138
00:12:07,550 --> 00:12:11,870
إن واجهتك أيّة صعوبة في تذكّر
حرف ما، وأيّة صعوبة في نطقه

139
00:12:11,920 --> 00:12:14,410
فأعلمني، اتفقنا؟

140
00:12:14,610 --> 00:12:16,660
اتفقنا

141
00:12:24,020 --> 00:12:26,840
حسناً، أمستعدّ؟

142
00:12:27,870 --> 00:12:29,381
ابدأ

143
00:12:29,580 --> 00:12:33,560
...أ... ب

144
00:12:34,050 --> 00:12:37,900
...ت... ث

145
00:12:37,910 --> 00:12:41,450
...ج... ح

146
00:12:41,760 --> 00:12:46,060
...خ... د... ذ

147
00:12:46,110 --> 00:12:49,100
(آسف يا (تشارلز -
علامَ؟ -

148
00:12:49,130 --> 00:12:53,760
،على كلّ شيء
على كلّ الأكاذيب التي قلتُها

149
00:12:53,790 --> 00:12:58,820
على كلّ الآلام التي سبّبتُها -
أتطلب الصفح؟ -

150
00:12:58,840 --> 00:13:01,920
لستُ متأكّداً إن كنتُ أهلاً له

151
00:13:03,190 --> 00:13:09,837
أعتقد أنّ هذا القرار
منوط بقوّة أسمى منّا، أليس كذلك؟

152
00:13:14,610 --> 00:13:16,170
...إنّما يصعب

153
00:13:16,210 --> 00:13:22,320
،يصعب التصديق بأنّنا خسرنا
وبأنّ كلّ ذلك كان سدىً

154
00:13:22,330 --> 00:13:26,010
لا يجب أن يكون كذلك

155
00:13:37,186 --> 00:13:38,817
"مطلوبون من قِبل المباحث الاتحاديّة"

156
00:13:39,358 --> 00:13:41,265
أصيب رجل، وجرح ضابط"
"في عمليّة سرقة، مطاردة

157
00:13:41,400 --> 00:13:46,260
يبدو أنّ الورم توارى وراء الحُصين

158
00:13:48,390 --> 00:13:53,270
(تملك الإجابات يا (مايكل -
ما الأسئلة؟ -

159
00:13:53,290 --> 00:13:59,460
،لا أعرف، لكنّك تعرف
إلاّ أنّك لمّا تدرك ذلك

160
00:14:09,230 --> 00:14:12,480
،هنا، انعطف يميناً
لا، لا، يساراً، يساراً

161
00:14:14,210 --> 00:14:18,200
أمامنا 10 دقائق... ما رأيك؟ -
سيكون وقتاً ضيّقاً -

162
00:14:21,180 --> 00:14:25,090
حسناً، في أيّة لحظة الآن -
لا أثر له -

163
00:14:25,110 --> 00:14:28,910
،تفقّد مفكّرة (فايكان) الشخصيّة الرقميّة
وانظر إن ترك له المشتري رسالة

164
00:14:28,920 --> 00:14:32,370
هذا الجهاز معطوب، لا بدّ أنّه تحطّم
عندما ارتطم بالأرض

165
00:14:32,650 --> 00:14:36,590
ألا يزال بوسعك رؤية رقم الاتصال؟ -
(نعم، إنّه رمز منطقة (ميامي -

166
00:14:36,620 --> 00:14:39,470
حسناً، اقرأه بصوتٍ عالٍ، سأدوّنه بجهازي -
لا، لا، لن أقرأ شيئاً بصوتٍ عالٍ -

167
00:14:39,480 --> 00:14:42,650
سأحتفظ بهذا الرقم للوقت الراهن
إن لم يكن لديك مانع

168
00:14:42,960 --> 00:14:45,440
من المتصل؟ -
إنّها أختي -

169
00:14:45,450 --> 00:14:49,300
لا تردّي، قلتُ لا تردّي

170
00:14:49,510 --> 00:14:51,800
أردِني

171
00:14:53,520 --> 00:14:55,220
مرحباً؟

172
00:14:55,230 --> 00:14:57,930
"تحرّرنا، لقد رحل" -
ماذا؟ -

173
00:14:57,940 --> 00:15:01,950
...الرجل ذو اليد المزيفة
...حرّرنا، لذا

174
00:15:01,960 --> 00:15:04,830
جرينا إلى لشارع المقابل إلى منزل
بيتل)، وبعدها ببضعة دقائق)

175
00:15:04,850 --> 00:15:08,660
...نظرتُ من النافذة ورأيتُ رجلين

176
00:15:08,680 --> 00:15:12,490
يرتديان حلّتين، جرّاه إلى شاحنة ما -
حسناً، (غريتشن)، دعي (باغويل) يتكلّم -

177
00:15:12,530 --> 00:15:14,000
ليس هناك -
...غريتشن)، لم أعد أعبث) -

178
00:15:14,010 --> 00:15:17,660
"دون)، لقد أخذته "الشركة)

179
00:15:21,620 --> 00:15:24,220
ما حال (إيميلي)؟

180
00:15:24,810 --> 00:15:26,510
إنّها بخير

181
00:15:26,820 --> 00:15:28,953
(اسمعي، (غريتشن

182
00:15:29,150 --> 00:15:34,540
،عليك الابتعاد عنّا، لصالح الجميع"
"هاك، حبيبتي

183
00:15:34,550 --> 00:15:37,340
وداعاً، خالتي

184
00:15:40,450 --> 00:15:42,530
(انسي ذلك الريفيّ (باغويل

185
00:15:43,050 --> 00:15:47,720
لا، لا أستطيع، إنّه يعرف موقع المقايضة

186
00:15:47,740 --> 00:15:53,070
...وإن كان يعلم بوجودنا هنا
فإنّ "الشركة" تعلم أيضاً

187
00:16:01,030 --> 00:16:05,170
...هذا هو، هناك
رصيف (آرلينغتون)، توقّف

188
00:16:39,450 --> 00:16:42,890
دم يا صاحبي، ضيّعناهما للتوّ

189
00:16:43,760 --> 00:16:46,480
سأبحث في الجوار

190
00:16:51,160 --> 00:16:52,300
"العمليّات"

191
00:16:52,330 --> 00:16:54,630
أمرني اللواء بالاتصال بهذا الرقم
في حال احتجتُ مساعدة

192
00:16:54,650 --> 00:16:57,560
"رمز تصريحك، من فضلك" -
رمز تصريح؟ -

193
00:16:57,600 --> 00:17:01,070
(ما رأيك في أنّي (لينكولن بوروز
وأنتم على وشك فقد (سيلا)؟

194
00:17:01,730 --> 00:17:04,420
"تابع" -
أريد تعقّب هذا الخطّ -

195
00:17:04,440 --> 00:17:08,350
قد حاولنا سلفاً، إنّك في منطقة"
"تستحيل فيها المراقبة المرئيّة

196
00:17:08,370 --> 00:17:12,550
هلاّ بحثتِ خارج المنطقة عن سيّارة
غادرت خلال الـ15 دقيقة الماضية

197
00:17:12,570 --> 00:17:15,600
إن رأيتِ سيّارة، فجدي تطابقاً وخابريني

198
00:17:17,200 --> 00:17:21,090
لا شيء، ما من أثر، ولكنّي وجدتُ هذه -
يعلمان أنّنا نطاردهما -

199
00:17:21,400 --> 00:17:24,610
علينا إيجادهم قبل أن يتفرّقوا

200
00:17:38,110 --> 00:17:42,660
،ثمّة أحد هنا، ولكنّه ليس البائع
ماذا تريدوني أن أفعل؟

201
00:17:51,260 --> 00:17:55,640
(يعتريني الفضول يا (لانغ
متى قرّرتِ التخلّي عنّي؟

202
00:17:55,660 --> 00:17:58,400
ربما في الوقت نفسه
الذي قرّرتَ فيه أن تصبح فارّاً

203
00:17:58,420 --> 00:18:01,950
لم أكن أخاطبك -
(أقسمتُ على دعم القانون يا (أليكس -

204
00:18:01,980 --> 00:18:06,500
هل فعلتِ ذلك لأجل ترقية؟
هل وعدوك بشيء إن سلّمتني؟

205
00:18:06,520 --> 00:18:10,060
(لم أرد يوماً إلاّ سلامتك يا (أليكس

206
00:18:10,430 --> 00:18:14,730
،كلّما طالت مدّة فرارك
كلّما قلّ احتمال نيلي مرادي

207
00:18:21,700 --> 00:18:24,740
إلامَ تنظر يا (أليكس)؟

208
00:18:25,280 --> 00:18:27,750
إلى هناك

209
00:18:36,720 --> 00:18:41,950
أنا العميل (ويلر)، لديّ مشتبه يفرّ من العهدة
(خارج الطريق 14، 3 أميال شمال (غرينبرغ

210
00:18:41,970 --> 00:18:44,680
أطلب دعماً ومساندة جويّة

211
00:18:56,930 --> 00:19:00,400
لم أقصد إفزاعك -
ما الذي تفعله هنا؟ -

212
00:19:00,430 --> 00:19:04,640
خدمة العملاء، التحكّم في الجودة

213
00:19:04,670 --> 00:19:07,750
أحبّ أن أمسك بزمام الأمور
في مسارح اشتباكاتنا

214
00:19:07,780 --> 00:19:09,880
قلتَها كرجل عسكريّ

215
00:19:09,900 --> 00:19:13,650
كم هي هيّنة مناقشة الأرواح التي
على المحكّ حين يكون مسرحاً فحسب

216
00:19:13,660 --> 00:19:16,210
(يعجبني تفانيك، (سارة

217
00:19:16,220 --> 00:19:20,900
،إنّها شيمة أقدّرها فوق ما عداها
...ولكنّي أتساءل

218
00:19:21,440 --> 00:19:25,710
أهي القضيّة التي تؤمنين بها أم الرجل؟

219
00:19:25,740 --> 00:19:31,870
أعني، أأنتِ صاحبة مبدأ
أم مجرّد طالبة سخيفة

220
00:19:31,880 --> 00:19:34,940
تتبع الفتى المكتئب الذي انتبه لها أخيراً؟

221
00:19:34,950 --> 00:19:38,460
أنا الفتاة التي قُتل والدها
والتي تبحث عن الوغد المسؤول

222
00:19:38,500 --> 00:19:44,480
أتريديني أن أجري بعض الاتصالات لأنظر إن
كنتُ أستطيع توجيهك في الاتجاه الصحيح؟

223
00:19:45,290 --> 00:19:48,930
،يمكنك أن ترتاحي
فهو يتلقى أفضل رعاية ممكنة

224
00:19:48,940 --> 00:19:52,780
،حقّاً؟ لأنّي لم أرَ هذه المعدّات من قبل
ولم أرَ هذه العمليّة من قبل

225
00:19:52,800 --> 00:19:54,080
إنّها تجريبيّة، أليس كذلك؟

226
00:19:54,110 --> 00:19:57,850
،يمكنك قول ذلك
ولكنّها استعملت مرّة من قبل

227
00:19:57,870 --> 00:19:59,730
لكم عاش المريض؟

228
00:19:59,760 --> 00:20:04,880
د.(تانكريدي)، أعرف رأيك
في عملنا هنا، ولكن اعرفي التالي

229
00:20:04,890 --> 00:20:08,660
لا يتوافق الجوهر والمظهر دائماً

230
00:20:09,410 --> 00:20:14,330
وإن كان لذلك قيمة، فإنّ المريض
قد عاش حياة مديدة وسعيدة

231
00:20:31,150 --> 00:20:32,960
ماذا تفعل؟

232
00:20:33,000 --> 00:20:36,780
من واجب المهندس المعماريّ أن
يحرص على أن يكون كلّ شيء يصنعه

233
00:20:36,820 --> 00:20:40,940
مصمّماً لتحمّل الوزن الذي يوضع عليه

234
00:20:40,970 --> 00:20:46,180
وما بنيتُه هنا... لا يحتمل

235
00:20:46,190 --> 00:20:55,680
،إن اكتشفتَ أنّ بناءً أنشأتَه كان معيباً
فهل تهدم المبنى أو تجد وسيلة لإصلاحه؟

236
00:20:55,720 --> 00:20:58,353
حاولتُ إصلاحه

237
00:20:58,820 --> 00:21:02,300
حاولتُ تصويب الأمور

238
00:21:02,650 --> 00:21:06,090
وكلّ ما فعلتُه هو زيادة الحمل عليه

239
00:21:06,810 --> 00:21:09,570
...والآن

240
00:21:10,560 --> 00:21:13,930
لم أعد أحتمل المزيد

241
00:21:15,530 --> 00:21:21,071
كلّ ما أردتُه هو إنقاذ حياة أخي -
وهل فعلتَ ذلك؟ -

242
00:21:21,325 --> 00:21:27,190
...نعم
ولكن كم شخصاً فقد حياته أثناء ذلك؟

243
00:21:27,200 --> 00:21:31,750
،بعد معرفتك لذلك الآن
أكنتَ لتتركه يموت؟

244
00:21:31,760 --> 00:21:33,630
كلاّ

245
00:21:33,940 --> 00:21:38,420
ويجعلك ذلك تشعر كأنّك مجرم ما؟

246
00:21:41,110 --> 00:21:43,850
ربّما

247
00:21:43,860 --> 00:21:48,220
،اقتل عشرة أنفس، تغدو قاتلاً متسلسلاً
اقتل ألفاً، وتغدو بطل حرب

248
00:21:48,240 --> 00:21:50,990
ليست هذه حرباً -
هل أنتَ متأكّد؟ -

249
00:21:51,030 --> 00:21:53,250
لا يوجد شيء أكثر من كتاب
الشركة" الأسود"

250
00:21:53,260 --> 00:21:57,700
أسماء وأرقام وتقارير عمليّات

251
00:21:57,710 --> 00:22:02,850
لا يتوافق الجوهر والمظهر دائماً
(يا (مايكل

252
00:22:03,380 --> 00:22:07,560
ولكنّك تعرف ذلك... أليس كذلك؟

253
00:22:11,190 --> 00:22:15,158
"(سيلا)"

254
00:22:19,490 --> 00:22:22,580
،حسناً، اسمعي
علينا إعادة الاتصال مع المشتري

255
00:22:22,640 --> 00:22:26,300
،ونشرح له ما جرى
ونحدّد بعدها موقعاً جديداً للمقايضة

256
00:22:26,330 --> 00:22:29,000
(عليّ أن أقول أنّي مندهشة منك يا (دون

257
00:22:29,050 --> 00:22:31,910
طوال تلك المدّة، ولم تطلب
(مرّة رؤية المعلومات في (سيلا

258
00:22:31,950 --> 00:22:35,480
هذا لأنّي لا آبه للمعلومات، إنّما آبه لقيمتها

259
00:22:35,510 --> 00:22:41,432
،لعلّك قلق إن عرفتَ علامَ تحتوي فعلاً
فستتردّد حيال مَن تبيعها إيّاه

260
00:22:54,800 --> 00:22:57,590
مرحباً؟ -
"سيّد (بوروز)، وجدنا الهدفين" -

261
00:22:57,630 --> 00:23:02,000
التقطتهما آلة تصوير المرور وهما"
"يدخلان متجراً في تقاطع (فالي) والـ14

262
00:23:03,670 --> 00:23:05,570
يبدو أنّهما خلّفا أثراً

263
00:23:42,700 --> 00:23:44,190
لا تتحرّك

264
00:23:47,910 --> 00:23:49,620
(هذا عمل مذهل أيّتها العميلة (لانغ

265
00:23:49,730 --> 00:23:52,690
أنتَ مَن علّمني كيف أقرأ ذهنيّة
مدانٍ فارّ، أتذكر؟

266
00:23:52,780 --> 00:23:55,770
إن اعتقلتني فسأموت، وتعرفين ذلك

267
00:23:55,990 --> 00:23:57,580
...لذا

268
00:23:58,600 --> 00:24:00,670
سأهرب الآن

269
00:24:00,760 --> 00:24:03,360
،وإن أردتِ إيقافي
فسيتعيّن عليك إطلاق النار

270
00:24:03,540 --> 00:24:06,470
لا تجبرني على فعل هذا -
آسف -

271
00:24:09,710 --> 00:24:14,994
في زمن آخر ومكان آخر، (فليشا)؟ -
سأضغط الزناد -

272
00:24:32,200 --> 00:24:34,765
ما الذي حدث؟ -
لقد هرب -

273
00:24:35,337 --> 00:24:38,544
هل أصبتِه؟ -
...نعم -

274
00:24:39,185 --> 00:24:42,442
...خلتني أصبتُه ما لم
أخطأتُ الهدف فحسب

275
00:24:42,463 --> 00:24:46,331
هل رأيتِ أيّ طريق سلك؟
أم أنّك أخفقتِ في ذلك أيضاً؟

276
00:24:47,304 --> 00:24:48,837
مضى شرقاً

277
00:25:02,178 --> 00:25:03,629
مرحباً يا صاحبي -
كيف الحال؟ -

278
00:25:03,629 --> 00:25:09,043
أبحث عن امرأة طويلة
...ذات شعر أسود ورجل طويل

279
00:25:09,094 --> 00:25:12,806
(يشبه المهرّج (بوزو
أتعرف، (بوزو) و(إلفايرا)؟

280
00:25:13,464 --> 00:25:17,914
هل أنتما شرطيّان أو ما شابه؟ -
ولا من قريب حتّى -

281
00:25:20,209 --> 00:25:23,005
فما ردّك؟ -
لا -

282
00:25:23,066 --> 00:25:25,210
لا أذكر أحداً يشبه وصفك

283
00:25:26,925 --> 00:25:28,899
ما رأيك الآن أيّها الحقير؟
ما رأيك الآن؟

284
00:25:28,969 --> 00:25:31,103
حسناً! حسناً! اشتريا هاتفاً

285
00:25:31,104 --> 00:25:33,669
أريد الإيصال -
حسناً -

286
00:25:36,116 --> 00:25:38,471
"جوّال... 45,99 دولاراً"

287
00:25:41,989 --> 00:25:43,171
في طريقهم إلينا

288
00:25:43,202 --> 00:25:46,228
ألديك فكرة عن هويّة المشتري؟ -
كلاّ، ولن نعرف أبداً -

289
00:25:46,319 --> 00:25:51,560
(أيّاً كان من سيأخذ المعلومات في (سيلا
"سيفعل ما يلزم ليبقى متوارياً عن أنظار "الشركة

290
00:25:51,791 --> 00:25:55,469
وعلاوة على ذلك، أكنتَ لتضاجع زوجة
أحدهم وتترك بطاقتك على وسادته؟

291
00:25:55,520 --> 00:25:59,940
أوَليس هذا ما فعلتِه باللواء؟
بالله عليك

292
00:25:59,950 --> 00:26:02,425
،بعد كلّ ما قاسيناه
أوَلا نستطيع مصارحة بعضنا؟

293
00:26:02,446 --> 00:26:05,984
جلسة تصويرك الصغيرة ومحاولتك الواهية
للحصول على البطاقة السادسة

294
00:26:06,064 --> 00:26:08,359
أردتِه أن يدرك أنّ لك علاقة بالأمر، صحيح؟

295
00:26:08,409 --> 00:26:12,768
...بالله عليك، عاقبك وأساء معاملتك
مثل والدك الحقيقيّ تماماً

296
00:26:13,090 --> 00:26:15,395
تريدين على الأقل أن يدفع
أحدهما الثمن، صحيح؟

297
00:26:15,556 --> 00:26:19,835
،بربّك يا (غريتشن)، أعرفك
قد قمتُ بأبحاثي

298
00:26:20,467 --> 00:26:22,241
...ربّاه، (دون)، لقد

299
00:26:22,281 --> 00:26:27,372
لقد حلّلتَ عقدة (إلكترا) الموجودة
عندي بأكملها، أحسنتَ

300
00:26:27,423 --> 00:26:30,189
،ولكنّك لستَ الوحيد الذي قام بأبحاثه
فلتعرف ذلك

301
00:26:30,239 --> 00:26:35,090
حقّاً؟ ألديك ما تقوليه؟ -
حالياً، يجب أن نستعدّ لما هو مقبل -

302
00:26:35,221 --> 00:26:38,861
(يحسن بك الانتباه على نفسك يا (دون -
حسناً -

303
00:26:40,964 --> 00:26:42,297
هل أردتِ مقابلتي؟ -
نعم -

304
00:26:42,327 --> 00:26:45,213
،لا يمكنني الجزم بالنظر إلى الشاشات
...ولكن ممّا أرى

305
00:26:45,243 --> 00:26:49,372
الورم، يبدو أنّه ليس
في الغدّة النخاميّة وحسب

306
00:26:49,573 --> 00:26:54,033
أفهم أنّ ذلك كان التشخيص الأوّليّ
ولكن ما إن ولجنا رأسه

307
00:26:54,084 --> 00:26:57,551
حتّى بدا أنّه انتشر إلى الحُصين أيضاً

308
00:26:57,722 --> 00:27:01,951
حسناً، أسيكون هنالك فقد
للذاكرة بسبب الاستئصال؟

309
00:27:01,952 --> 00:27:05,860
،في حالات كهذه
حيث تتمّ إزالة أجزاء صغيرة

310
00:27:05,911 --> 00:27:09,358
يصعب التأثير على ما يشار
"إليه بـ"الذاكرة الإجماليّة

311
00:27:09,399 --> 00:27:14,330
جميعنا استفدنا من أجزاء صغيرة
ممّا مررنا به في عمرنا

312
00:27:14,330 --> 00:27:18,960
،معظمها محفوظ في مستودع
ونادراً ما يسلّم بها العقل الواعي

313
00:27:19,051 --> 00:27:23,761
لذا، بينما قد يكون هنالك فقد لبعض من
الذاكرة الإجماليّة، إلاّ أنّه لن يشعر بفقدها

314
00:27:23,862 --> 00:27:26,157
لأنّه لن يعلم بوجودها السابق أبداً

315
00:27:36,080 --> 00:27:37,663
"فلا مناص إلاّ بالفرار"

316
00:27:53,940 --> 00:27:56,626
أيّتها الممرّضة؟ -
ضغط الدم يهوي، 90 على 60 -

317
00:27:56,667 --> 00:27:58,491
ما الذي يجري؟ -
لا أدري -

318
00:27:58,701 --> 00:28:01,918
زيدوا معدّل إرسال الدوبامين إلى 12,5

319
00:28:07,391 --> 00:28:09,836
...(بارغن = صفقة)

320
00:28:20,742 --> 00:28:21,714
(بارغن)

321
00:28:22,466 --> 00:28:24,821
،رسم المخ الكهربائي يتصاعد
النشاط الدماغيّ مرتفع

322
00:28:24,831 --> 00:28:27,286
متوسط الضغط الشرياني عند 55 -
ضغط الدم مضطرب، يهبط -

323
00:28:27,337 --> 00:28:29,973
بلغ 85، 84 -
ناولوه ميلغراماً من الأتروبين -

324
00:28:30,013 --> 00:28:32,308
مايكل)؟ ألا تزال معنا؟)

325
00:28:32,388 --> 00:28:37,419
صمّمت أفضل العقول نظام الحماية هذا
وأنت... كدتَ أن تخرقه

326
00:28:40,036 --> 00:28:42,150
...ما دامت (سيلا) بحوزتنا

327
00:28:48,525 --> 00:28:54,137
كم تساوي (سيلا) حسبما سمعتَ؟
بالنسبة لي، الملايين حسبما سمعتُ

328
00:28:54,940 --> 00:28:58,247
وقعت أمور خلال الأيام القليلة
الماضية جعلتني منزعجاً

329
00:28:58,488 --> 00:29:02,306
ما دامت (سيلا) بحوزتنا، ملكنا القوّة

330
00:29:08,300 --> 00:29:10,064
(آسف يا (مايكل

331
00:29:10,114 --> 00:29:12,188
إنّنا نفقده -
بلغ 78، أحضروا عدة انهيار القلب -

332
00:29:12,199 --> 00:29:14,103
...منظار الحنجرة -
لا -

333
00:29:14,114 --> 00:29:17,050
ما الذي يجري؟ -
حان وقت الرحيل -

334
00:29:23,134 --> 00:29:25,569
مايكل)؟ (مايكل)؟)

335
00:29:31,761 --> 00:29:34,480
!(مايكل)
ما الذي يجري؟ ما سبب تدهوره؟

336
00:29:34,510 --> 00:29:37,065
...آنسة (تانكريدي)، لا يمكنك -
لا، لا بأس -

337
00:29:37,096 --> 00:29:39,240
لا تفعل هذا، لا تفعل هذا

338
00:29:39,742 --> 00:29:41,395
لا تفعل هذا، لا ترحل

339
00:29:41,456 --> 00:29:44,683
لم نفرغ من هذا -
لم نفرغ بعد -

340
00:29:44,784 --> 00:29:47,179
مايكل)، آسف، قد حانت الساعة)

341
00:29:47,219 --> 00:29:49,965
(أرجوك يا (تشارلز -
مايكل)، ليس هكذا) -

342
00:29:49,986 --> 00:29:51,068
ليس هكذا

343
00:29:51,078 --> 00:29:53,944
لا تجري الأمور هكذا، قد وعدتني
بأنّي ننهي الأمر معاً

344
00:29:53,945 --> 00:29:58,545
لا بأس، قد فعلتَ ما عليك فعله -
!لم أكتشف الحلّ بعد -

345
00:29:58,575 --> 00:29:59,887
بلى، اكتشفتَه

346
00:30:00,008 --> 00:30:02,603
هلاّ فعلتم شيئاً -
!إنّي أحاول -

347
00:30:04,890 --> 00:30:06,994
مايكل)، لا تفعل هذا، لا تستسلم)

348
00:30:11,575 --> 00:30:13,188
اهدأ

349
00:30:13,640 --> 00:30:18,080
قد تحسبه سيّئاً، لكنّه ليس كذلك

350
00:30:19,363 --> 00:30:21,086
الموت؟ -
!كلاّ -

351
00:30:24,725 --> 00:30:29,034
لا تستسلم، لا تستسلم، لا تستسلم

352
00:30:45,282 --> 00:30:48,517
لا يتوافق الجوهر والمظهر دائماً

353
00:30:49,902 --> 00:30:51,525
(وداعاً، (مايكل

354
00:30:53,100 --> 00:30:54,773
(تشارلز)

355
00:31:15,952 --> 00:31:17,555
مايكل)؟)

356
00:31:17,576 --> 00:31:22,276
،مايكل)، لا تتركني)
لا تجرؤ على تركي

357
00:31:28,942 --> 00:31:30,966
(سارة)

358
00:31:38,624 --> 00:31:40,307
(سارة)

359
00:31:41,881 --> 00:31:44,326
تعقّبت "الشركة" الرمز التسلسلي
من الإيصال

360
00:31:44,487 --> 00:31:47,493
أجرت (غريتشن) اتصالاً قبل 5 دقائق
يطابق رقم التعقّب

361
00:31:47,494 --> 00:31:49,288
من أين؟ -
على بعد ميلين -

362
00:31:56,244 --> 00:31:58,669
قيل لي أنّكم ثلاثة -
لسنا كذلك -

363
00:31:58,900 --> 00:32:01,485
هل لديك المال؟ لأنّها حقيبة صغيرة
...على حمل 125 مليوناً

364
00:32:01,526 --> 00:32:03,340
لا نتعامل نقداً

365
00:32:03,841 --> 00:32:09,320
ما إن أتأكّد من صحّة الغرض، سيتمّ تحويل
الرصيد إلى رقم الحساب الذي تقدّمانه

366
00:32:17,042 --> 00:32:17,763
الغرض، رجاءً

367
00:32:17,793 --> 00:32:21,270
لا، لا، لا، لن ترى الغرض
حتّى أرى المال، مفهوم؟

368
00:32:21,321 --> 00:32:25,380
فلتعذرني إن لم أثق بحقيبة
لمّاعة فيها بعض الأزرار

369
00:32:25,651 --> 00:32:28,357
عليّ التأكّد من سلامة البيانات

370
00:32:28,418 --> 00:32:32,828
فمن دونها، ليس الغرض الذي
تملكانه سوى علبة فاخرة

371
00:32:33,519 --> 00:32:35,393
...بالمناسبة

372
00:32:35,634 --> 00:32:38,039
ناول هذا الرجل الغرض -
...كلاّ، لن أناولها لأيّ أحد -

373
00:32:38,080 --> 00:32:42,911
هذا رجل أعمال يقوم بصفقة عمل

374
00:32:42,931 --> 00:32:47,731
،صفقة كلّما أطلتَ أمدها
كلّما عرّضتنا جميعاً لخطر أكبر

375
00:33:03,668 --> 00:33:05,602
أيمكنك قراءة ما فيها؟

376
00:33:06,345 --> 00:33:07,912
"...تمّ وصل جهاز خارجيّ: تأسيس اتصال"

377
00:33:08,018 --> 00:33:10,356
حريّ بك أن تأمل ذلك

378
00:33:27,723 --> 00:33:31,291
،لن يسلّمونا (سيلا) ببساطة
تعرف ما يعنيه ذلك، صحيح؟

379
00:33:33,346 --> 00:33:35,087
جيّد

380
00:33:45,600 --> 00:33:48,784
"نوويّ" -
فلنفترق -

381
00:33:57,732 --> 00:34:01,463
"(وقود، رياح، شمسي، (بارغن" -
...لا يبدو ككتاب "الشركة" الأسود، إنّه -

382
00:34:02,853 --> 00:34:04,406
...إنّه أشبه بـ

383
00:34:11,132 --> 00:34:15,020
متأكّد من أنّكما تفهمان أن لا أحد
(يمكنه معرفة مآل (سيلا

384
00:34:35,769 --> 00:34:39,768
"إنّه يوم سعدك يا "سكّر -
ليس يوم سعدك -

385
00:34:42,855 --> 00:34:44,629
ارميه

386
00:34:45,370 --> 00:34:46,883
راقبها

387
00:34:53,118 --> 00:34:54,811
أين هو؟ -
لا أدري -

388
00:34:55,293 --> 00:34:59,282
!لا أدري -
ضاعت، سُرقت -

389
00:35:00,746 --> 00:35:02,459
من سرقها؟

390
00:35:03,522 --> 00:35:08,443
من سرقها؟ -
إن متّ... فلن تعرف أبداً -

391
00:35:48,172 --> 00:35:50,111
تبدين جميلة

392
00:35:51,771 --> 00:35:53,690
إنّك كاذب

393
00:35:55,461 --> 00:35:57,630
كيف جرت العمليّة؟

394
00:35:58,121 --> 00:36:02,190
،لا يزالون يجرون بعض الفحوصات
ولكنّهم واثقون جدّاً من استئصاله كاملاً

395
00:36:02,611 --> 00:36:04,940
وما هذا المكان؟

396
00:36:05,031 --> 00:36:08,774
يجب أن تعرف أمراً
بخصوص عمليّتك الجراحيّة

397
00:36:08,851 --> 00:36:14,060
،"أجراها أطباء "الشركة
وقام اللواء بكافّة الترتيبات

398
00:36:14,081 --> 00:36:17,260
لماذا؟ -
لا أدري -

399
00:36:17,331 --> 00:36:20,090
،لينكولن) يتولّى الأمر)
يقول أنّ لديه خطّة

400
00:36:20,261 --> 00:36:24,336
،سأصدقك، حالياً، أنت حيّ
وهذا كلّ ما يهمّني

401
00:36:27,350 --> 00:36:30,807
(ستضحكين، ولكن راودني حلم عن (سيلا

402
00:36:31,681 --> 00:36:35,270
كلّ ما نعرفه عنها فعلاً
(هو ما أخبرنا به (سِلف

403
00:36:35,331 --> 00:36:38,040
يجب أن ترتاح -
إنّي جادّ -

404
00:36:38,211 --> 00:36:41,400
ماذا لو لم تكن كتاب "الشركة" الأسود
...فحسب؟ ماذا لو كانت

405
00:36:41,411 --> 00:36:44,210
لا يتوافق الجوهر والمظهر دائماً

406
00:36:44,581 --> 00:36:46,910
شيئاً أكبر؟ ...

407
00:36:47,000 --> 00:36:50,569
مثل ماذا؟ -
شيئاً جيّداً -

408
00:36:52,391 --> 00:36:55,670
لم يتكبّدون العناء لحماية معلومات
عن الماضي

409
00:36:55,780 --> 00:37:01,039
"معلومات يمكن لـ"الشركة
أن تمحوها وقتما تشاء؟

410
00:37:01,671 --> 00:37:03,210
...قال اللواء

411
00:37:03,311 --> 00:37:06,960
ما دامت (سيلا) بحوزتنا، ملكنا القوّة

412
00:37:07,771 --> 00:37:13,660
لا أحسبه كان يقصد القوّة
كالسيطرة والنفوذ، أظنّه كان يقصد الطاقة

413
00:37:14,480 --> 00:37:16,149
(بورون)

414
00:37:16,381 --> 00:37:18,390
(أرغون)

415
00:37:18,661 --> 00:37:20,490
(غاليوم)

416
00:37:21,420 --> 00:37:23,699
(إنديوم)

417
00:37:24,271 --> 00:37:25,860
(بارغن)

418
00:37:26,931 --> 00:37:33,170
ثمّة نظريّة أنّه إن أمكننا إيجاد وسيلة
لدمج هذه العناصر في تصميم خليّة شمسيّة

419
00:37:33,300 --> 00:37:37,099
فيمكننا تسخير 100% من طاقة الشمس

420
00:37:38,120 --> 00:37:47,489
وبطاقة كهذه، لا حدود للإمكانيّات -
(سيفسّر ذلك كلّ الحماية المحيطة بـ(سيلا -

421
00:37:48,940 --> 00:37:52,179
إنّهم لا يحمون الماضي بل المستقبل

422
00:37:53,840 --> 00:37:55,019
أتساءل عمّا يوجد بها أيضاً

423
00:37:55,060 --> 00:37:59,418
،أعني، المعدّات التي تمّت معالجتك بها
...والعقاقير التي أعطوك إيّاها

424
00:37:59,470 --> 00:38:01,499
لا شيء منها موجود في السوق المفتوح

425
00:38:01,510 --> 00:38:07,189
ممّا يفسّر سبب استعداد بعض الناس
(لدفع مئات الملايين ليستولوا على (سيلا

426
00:38:07,250 --> 00:38:12,429
"لا يتعلّق الأمر بإسقاط "الشركة
"بل بأن يصيروا "الشركة

427
00:38:12,460 --> 00:38:17,489
،يتعلّق الأمر بمعرفتهم ما يعرفونه
والسيطرة على ما يعرفونه

428
00:38:18,060 --> 00:38:20,389
ماذا نفعل الآن؟

429
00:38:25,710 --> 00:38:29,339
ما الخطوة القادمة إذاً؟ -
(سأتفقّد (مايكل -

430
00:38:29,440 --> 00:38:31,599
لا، أعني بعد ذلك

431
00:38:31,700 --> 00:38:34,709
،سيلا) موجودة في مكان ما)
فهل ستواصل ملاحقتها فعلاً؟

432
00:38:34,780 --> 00:38:38,329
لا أدري، سنجد حلاً لاحقاً -
كلاّ -

433
00:38:39,220 --> 00:38:41,689
(لن أكون هنا يا (لينك

434
00:38:42,600 --> 00:38:44,749
لم أعد قادراً على القيام بذلك

435
00:38:44,980 --> 00:38:48,799
،قالت (سارة) أنّ (مايك) بخير
وهذا كلّ ما عليّ معرفته

436
00:38:48,900 --> 00:38:51,518
ولكن عليّ الآن أن أحيا حياتي

437
00:38:51,520 --> 00:38:57,719
وتلك حياة أمضي فيها يوماً دون أن
أرى جثّة أو أن أشارف على أن أصبح جثّة

438
00:38:59,530 --> 00:39:03,789
...لن أهرب يا صاحبي، إنّما
إنّما سأمضي بحياتي

439
00:39:05,750 --> 00:39:10,569
،لم يتعلّق الأمر بك يوماً
كلّ ما فعلتَه، فعلتَه لأجلنا

440
00:39:11,459 --> 00:39:13,778
ولن أنسى ذلك ما حييتُ

441
00:39:15,520 --> 00:39:18,209
...أعلم أنّك تدبّر أمراً، لذا

442
00:39:18,250 --> 00:39:21,249
كائناً ما يكون، توخّى الحذر، اتفقنا؟

443
00:39:22,070 --> 00:39:22,879
نعم

444
00:39:27,679 --> 00:39:29,528
شكراً

445
00:39:35,929 --> 00:39:38,378
...وحين تفتتح و(مايكل) متجر الركمجة ذاك

446
00:39:38,420 --> 00:39:41,771
متجر غوص -
متجر غوص -

447
00:39:42,210 --> 00:39:46,739
قد تكون هنالك وظيفة لي -
يمكنك التعويل على ذلك -

448
00:39:59,650 --> 00:40:03,909
أتعرف من أخذها؟ -
كلاّ، ولكنّ (سِلف) و(غريتشن) يعرفان -

449
00:40:03,939 --> 00:40:07,158
جيّد، فها قد حصلت على فريقك إذاً

450
00:40:07,590 --> 00:40:08,229
لن أعمل لحسابهم

451
00:40:08,390 --> 00:40:11,989
ستعمل مع كلب صيد الباست
مرتدياً قبعة عيد مولد إن أمرتك بذلك

452
00:40:12,069 --> 00:40:15,398
هذا ما يعنيه أن تكون موظّفاً

453
00:40:15,870 --> 00:40:18,419
إنّك مصمّم ومتفانٍ

454
00:40:18,470 --> 00:40:23,869
ولكن ثمّة فجوات في سيرتك الذاتية يمكن
لـ(غريتشن) أو (سِلف) أو حتّى (باغويل) ملؤها

455
00:40:23,969 --> 00:40:28,418
والآن، جميعكم سلبتموني شيئاً
وجميعكم ستستردّوه

456
00:40:28,809 --> 00:40:30,868
...علاوة على ذلك

457
00:40:31,510 --> 00:40:34,659
لا يمكنك تولّي هذا الأمر لوحدك

458
00:40:34,979 --> 00:40:37,668
وفي صميمك، أعتقد أنّك تدرك ذلك

459
00:40:38,969 --> 00:40:41,768
اجعلهم يقابلوني في الخارج

460
00:40:42,829 --> 00:40:44,578
من يدري؟

461
00:40:45,689 --> 00:40:49,648
،قد تكتشف أنّ الوضع يروقك هنا
فقد وقعت أمور أغرب

462
00:40:49,719 --> 00:40:52,538
ووقعت في عائلتك بالتأكيد

463
00:40:52,589 --> 00:40:57,058
(والآن، بخصوص (مايكل

464
00:40:57,649 --> 00:41:02,238
هل ستخبره أم أخبره أنا؟

465
00:41:12,639 --> 00:41:15,128
"هل هي بحوزتك؟" -
أحملها في يدي -

466
00:41:15,199 --> 00:41:17,528
"جيّد، تعرف ما العمل"

467
00:41:34,199 --> 00:41:37,488
في آخر مرّة رأيتُك فيها في مستشفى
كنتَ قد كسرتَ ذراعك في دوري الأشبال

468
00:41:37,559 --> 00:41:43,628
أوقعني أحد الأقوياء منزلقاً للقاعدة الثانية -
يؤسفني ذلك، ولكنّك تعافيتَ، صحيح؟ -

469
00:41:43,898 --> 00:41:47,684
أجل، وسأتعافى هذه المرّة أيضاً

470
00:41:49,618 --> 00:41:54,007
اسمع، أيّاً تكن الخطّة التي تحيكها
لإخراجنا من هنا، يحسن بنا البدء بها

471
00:41:54,018 --> 00:41:56,367
(لن تخرج من هنا يا (مايكل

472
00:41:59,439 --> 00:42:01,588
ماذا تقصد؟ -
أبرمتُ اتفاقاً -

473
00:42:01,698 --> 00:42:04,316
(حياتك مقابل (سيلا

474
00:42:05,879 --> 00:42:07,148
ولمَ عساك تفعل ذلك؟

475
00:42:07,209 --> 00:42:11,588
للسبب نفسه الذي دفعك لتغطّي جسدك
(بالوشوم وتقتحم (فوكس ريفر

476
00:42:11,678 --> 00:42:16,607
(لا يتعلّق الأمر بنا فقط يا (لينك -
بل يتعلّق بنا تماماً، ولطالما كان كذلك -

477
00:42:18,499 --> 00:42:22,288
،"نقوم بهذا الأمر لأجل "الشركة
وبعدها يتدبّرون أمورنا مدى الحياة

478
00:42:22,469 --> 00:42:26,678
وهل تثق بهم حقّاً؟ -
بمن تراي أثق سواهم؟ -

479
00:42:26,768 --> 00:42:28,137
بالحكومة؟ بأمثال (دون سلف)؟

480
00:42:28,298 --> 00:42:30,597
اكتفيتُ من مشاهدة الأحباب والأخلاء
(يموتون يا (مايكل

481
00:42:30,678 --> 00:42:33,827
ليست (سيلا) ما حسبناها

482
00:42:33,978 --> 00:42:37,067
ولا حتّى قريباً ممّا حسبناها -
لا أكترث -

483
00:42:37,108 --> 00:42:38,937
لا أفهم كيف تقول هذا

484
00:42:39,098 --> 00:42:40,757
لأنّ الشيء الوحيد الذي يستحقّ
الكفاح هي العائلة

485
00:42:40,809 --> 00:42:44,618
سأفعل كلّ شيء وأيّ شيء
بوسعي لإنهاء هذا الأمر

486
00:42:44,668 --> 00:42:47,417
كي أتمكّن وإيّاك، ونتمكّن جميعاً
من المضيّ في حياتنا

487
00:42:47,448 --> 00:42:50,907
أتعتقد أنّ بوسعك فعل هذا
مع معرفتك لما تعرفه عن "الشركة"؟

488
00:42:51,038 --> 00:42:54,897
أتريد أن تعرف ما أعرفه عن "الشركة"؟
عملت والدتي لحسابهم قبل أن تتوفّى

489
00:42:54,928 --> 00:42:56,167
"(تومبستون = شاهد القبر 2)"

490
00:42:58,239 --> 00:43:01,418
إنّما أكمل مهنة العائلة

491
00:43:01,808 --> 00:43:03,797
لينك)، لا تفعل ذلك) -
قضي الأمر -

492
00:43:03,900 --> 00:43:06,288
!(لينك)! (لينك)

493
00:43:07,460 --> 00:43:17,700
hash137 ترجمة: هاشم
Lord Ali :تعديل الوقت

