1
00:00:01,060 --> 00:00:05,970
..."(سابقاً في (الهروب من السجن" -
(ثمن العمليّة هو العودة السالمة لـ(سيلا -

2
00:00:05,980 --> 00:00:10,260
انظر إن ترك له المشتري رسالة -
(نعم، إنّه رمز منطقة (ميامي -

3
00:00:10,370 --> 00:00:11,700
ناولني الغرض

4
00:00:11,710 --> 00:00:15,630
متأكّد من أنّكما تفهمان أن لا أحد
(يمكنه معرفة مآل (سيلا

5
00:00:17,410 --> 00:00:21,470
أتعرف من أخذها؟ -
كلاّ، ولكنّ (سِلف) و(غريتشن) يعرفان -

6
00:00:21,480 --> 00:00:22,960
فها قد حصلت على فريقك إذاً -
لن أعمل لحسابهم -

7
00:00:22,970 --> 00:00:28,810
ثمّة فجوات في سيرتك الذاتية يمكن
لـ(غريتشن) أو (سِلف) أو حتّى (باغويل) ملؤها

8
00:00:32,030 --> 00:00:35,050
ما الذي حدث؟ -
لقد هرب -

9
00:00:38,970 --> 00:00:43,090
ما هذه؟ -
استقالتي -

10
00:00:43,120 --> 00:00:46,590
أيّاً تكن الخطّة التي تحيكها
لإخراجنا من هنا، يحسن بنا البدء بها

11
00:00:46,610 --> 00:00:49,540
(لن تخرج من هنا يا (مايكل
لقد أبرمتُ اتفاقاً

12
00:00:49,550 --> 00:00:51,140
(حياتك مقابل (سيلا

13
00:00:51,160 --> 00:00:53,920
أتعتقد أنّ بوسعك فعل هذا
مع معرفتك لما تعرفه عن "الشركة"؟

14
00:00:53,950 --> 00:00:57,930
أتريد أن تعرف ما أعرفه عن "الشركة"؟
عملَت والدتي لحسابهم قبل أن تتوفّى

15
00:00:57,950 --> 00:01:02,430
سأفعل كلّ شيء وأيّ شيء
بوسعي لإنهاء هذا الأمر

16
00:01:17,890 --> 00:01:19,163
مرحباً؟

17
00:01:19,370 --> 00:01:23,240
سارة)؟ هذا أنا) -
أين أنت؟ -

18
00:01:23,250 --> 00:01:25,630
(في (ميامي
فالرجل الذي سرق (سيلا) موجود هنا

19
00:01:25,640 --> 00:01:28,620
إذن فأنت تحاول فعلاً
إرجاعها إلى "الشركة"؟

20
00:01:28,640 --> 00:01:33,150
سأرجعها إلى "الشركة" كي نتمكّن
من الابتعاد عن هذا، ما حال (مايكل)؟

21
00:01:33,160 --> 00:01:34,520
لا أدري، لا أدري

22
00:01:34,530 --> 00:01:40,580
...أتى رجلان من "الشركة" و
...أحضراني إلى فندق وتمّ إعطائي

23
00:01:41,250 --> 00:01:46,640
وروداً وسلّة فواكه ولم يخبروني بشيء
إطلاقاً عن (مايكل)، هل (فرناندو) بصحبتك؟

24
00:01:46,670 --> 00:01:48,450
لقد انفصل (سوكريه) عنّا

25
00:01:48,470 --> 00:01:53,240
تركنا رسائل لـ(ماهون) نخبره فيها بمكاننا
ولكن كان ذلك قبل استخدامنا لجوّالين

26
00:01:53,260 --> 00:01:55,740
عفواً؟ بمَن تقصد بصيغة الجمع؟
مَن معك؟

27
00:01:55,750 --> 00:01:58,590
أشخاص لا أثق بهم

28
00:01:59,580 --> 00:02:02,620
...حسناً، اسمع

29
00:02:03,410 --> 00:02:08,890
،لينكولن)، أعرف سبب فعلك لذلك)
...وأنا شاكرة لك، لأنّه كان سيموت

30
00:02:08,910 --> 00:02:12,700
ولكن، أتعتقد حقّاً أنّهم سيبقونا
أحياء عندما نعطيهم (سيلا)؟

31
00:02:12,710 --> 00:02:14,440
أتعلمين يا (سارة)؟ أبذل قصارى جهدي

32
00:02:14,470 --> 00:02:18,940
اتصلي بي فحسب
إن سمعتِ شيئاً عن (مايكل)، من فضلك

33
00:02:18,960 --> 00:02:23,660
"لينك)، عثر فنّيو البيانات في "الشركة)
على نتيجة أخيراً لجوّال رجلنا المنشود

34
00:02:23,690 --> 00:02:27,700
(إنّه رقم، وهذا عنوانه، (ذا غرافتن
إنّه نادٍ

35
00:02:27,720 --> 00:02:29,770
كم اتصالاً؟ -
ثلاثة، جميعها صادرة -

36
00:02:29,780 --> 00:02:33,810
كيف نجزم أنّ هذا الرجل لا يزال
في (ميامي)؟ وأنّه لم يبعها بالفعل؟

37
00:02:33,830 --> 00:02:37,040
لا أشتكي فقد قضيتُ وقتاً فاحشاً
في هذه الولاية

38
00:02:37,050 --> 00:02:41,300
،لا تفسد الأمر
لأنّ هذا هو دليلنا الوحيد على هذا الرجل

39
00:02:41,630 --> 00:02:47,670
كن شاكراً لأنّي لم أقتلك -
حقّاً؟ وهل تكون (إيليوت نس) الآن؟ -

40
00:02:47,680 --> 00:02:52,200
أغاضب لغدري بك، (لينك)؟ لا تتصرّف
وكأنّك لم تفعل المثل بعشرة أضعاف ذلك

41
00:02:52,210 --> 00:02:55,440
(لسنا إلاّ مجرمين قُبض عليهم، (لينكولن

42
00:02:55,450 --> 00:02:58,360
...هذا... هذا الرجل
لن ينجح هذا الأمر

43
00:02:58,370 --> 00:03:03,550
فلنركّز جميعاً على من
يحوز (سيلا)، ما رأيكما؟

44
00:04:12,040 --> 00:04:14,530
سكوفيلد)؟)

45
00:04:21,480 --> 00:04:22,990
أين أنا؟

46
00:04:23,000 --> 00:04:25,680
لقد أفاق؟ -
قلتُ: أين أنا؟ -

47
00:04:25,690 --> 00:04:29,840
إنّه منزل في الغابة
على بعد 60 ميلاً عن أيّ مكان

48
00:04:29,850 --> 00:04:34,060
،خالٍ من الأسلحة
لذا لا داعي لأن تقلق حيال ذلك

49
00:04:34,080 --> 00:04:36,600
لا توجد قضبان على النوافذ والأبواب

50
00:04:36,610 --> 00:04:40,490
،ولكن هنالك ثلاثة أنواع من أسود الجبال
لذا قد ترغب بالبقاء قريباً

51
00:04:40,500 --> 00:04:43,120
سأتولّى الأمر من هنا

52
00:04:44,480 --> 00:04:48,210
(أنا الد.(روجر نولتن)، (مايكل
بمَ تشعر؟

53
00:04:48,320 --> 00:04:52,670
أأنت طبيب أعصاب؟ -
بل طبيب نفسيّ -

54
00:04:52,680 --> 00:04:57,100
طلب إليّ اللواء مجالستك نظراً لتفرّغك

55
00:04:57,110 --> 00:05:01,280
"أحياناً يكون السيجار مجرّد سيجار"
هل انتهينا؟

56
00:05:01,780 --> 00:05:04,800
...كنتَ تعمل وفق

57
00:05:04,820 --> 00:05:09,250
،"مفاهيم مغلوطة عن "الشركة
ويرغب اللواء بكشف الأمور

58
00:05:09,270 --> 00:05:13,680
وأنا هنا لتقديم الحقائق
ومساعدتك في استيعابها

59
00:05:13,710 --> 00:05:19,410
إن كنتَ تقصد بالحقائق ما يوجد في
سيلا) وأنّ أمّي عملت لدى "الشركة" يوماً)

60
00:05:19,420 --> 00:05:22,090
فأنا أعرف ذلك سلفاً

61
00:05:22,110 --> 00:05:24,830
عملَت"؟"

62
00:05:27,180 --> 00:05:32,090
أمّك... تعمل لحسابنا

63
00:05:34,290 --> 00:05:37,290
أمّك حيّة

64
00:05:38,382 --> 00:05:41,176
hash137 ترجمة: هاشم
Lord Ali :تعديل الوقت

65
00:05:41,528 --> 00:05:43,686
(دومنيك بورسيل)
(بدور: (لينكولن بوروز

66
00:05:45,079 --> 00:05:47,404
(وينتورث ميلر)
(بدور: (مايكل سكوفيلد

67
00:05:48,879 --> 00:05:50,713
(مايكل رابابورت)
(بدور: (دون سِلف

68
00:05:51,642 --> 00:05:53,719
(آماوري نولاسكو)
(بدور: (فيرناندو سوكريه

69
00:05:53,900 --> 00:05:56,024
(روبرت نيبر)
(بدور: (ثيودور باغويل

70
00:05:56,249 --> 00:05:58,177
(مع (جودي لين أوكيف
(بدور: (سوزان ب. أنثوني

71
00:05:58,177 --> 00:05:59,605
(مع (سارا وَين كاليس
(بدور: (سارة تانكريدي

72
00:05:59,673 --> 00:06:01,295
(مع (ويليام فيكتنر
(بدور: (أليكسندر ماهون

73
00:06:01,849 --> 00:06:05,503
((الهروب من السجن))
الموسم الرابع - الحلقة 16
((ولاية شعاع الشمس))

74
00:06:05,703 --> 00:06:07,959
:من إبداع
(بول تي. شورينغ)

75
00:06:22,770 --> 00:06:25,900
لا نفتح حتّى الثالثة -
أبحث عن أحدهم ليس إلاّ -

76
00:06:25,930 --> 00:06:30,540
لا أعرف اسمه، ولكنّه اتصل بكم
يوم أمس حوالى 3 مرّات

77
00:06:30,560 --> 00:06:33,630
،من (نيويورك)، شعره داكن
فيه نزر من شيب

78
00:06:35,490 --> 00:06:36,840
أتعرف أين أجده؟

79
00:06:38,082 --> 00:06:40,642
لا أستطيع مساعدتك، عذراً

80
00:06:41,620 --> 00:06:43,650
هل أنت متأكّد؟

81
00:06:43,860 --> 00:06:47,490
يا صاح، عليك فحص أذنيك
لأنّه أخبرك بأنّا لا نعرف عمّن تتحدّث

82
00:06:47,500 --> 00:06:49,950
مفهوم؟ -
نعم، مفهوم -

83
00:06:49,960 --> 00:06:52,930
ماذا عن الشقراء؟

84
00:06:54,470 --> 00:06:56,780
...أمامك ثانيتان

85
00:07:01,340 --> 00:07:02,920
ما قولك؟

86
00:07:02,940 --> 00:07:06,080
!لا أعرف اسمه... لا أعرف اسمه -
!ما قولك؟ -

87
00:07:06,090 --> 00:07:09,380
...إنّه يعمل
ثمّة فتاة تعمل هنا وهو يواعدها

88
00:07:09,590 --> 00:07:11,827
ستأخذيني إليها

89
00:07:15,410 --> 00:07:20,750
...كلّ ذلك
فاتن أيّها الطبيب

90
00:07:21,720 --> 00:07:26,230
،لا أعرف وسيلة أفضل لقول هذا
لقد تركَتكَ وشقيقكَ لحمايتكما

91
00:07:26,240 --> 00:07:31,460
من أخطار توليف الطاقة الشمسيّة؟
(أعرف ما يوجد في (سيلا

92
00:07:31,470 --> 00:07:34,790
،كانت هنالك تهديدات
(كان من المحتمل اختطافكَ و(لينكولن

93
00:07:34,820 --> 00:07:37,580
كنتما في خطر محدق -
حقّاً؟ -

94
00:07:37,790 --> 00:07:40,360
أين كانت حين قُيّد أخي
إلى مقعد كهربائيّ؟

95
00:07:40,370 --> 00:07:45,190
كانت تعمل في غابة مطيرة
في (مدغشقر)، دون اتصال بالأقمار الصناعيّة

96
00:07:45,200 --> 00:07:51,730
أو أنّها لم تكن حيّة ولم تكن كذلك
مذ 25 عاماً، وهذا كلّه وهم

97
00:07:54,240 --> 00:08:02,290
هنالك مليون فدّان من الذرة وفول الصويا
خارج (قرطبة) كانت قاحلة قبل بحث والدتك

98
00:08:02,310 --> 00:08:08,930
...ليس هذا وهماً بل غذاءً
للآلاف بل الملايين

99
00:08:09,040 --> 00:08:11,450
تحوي (سيلا) أكثر بكثير ممّا تعلم

100
00:08:11,480 --> 00:08:15,980
،يبدو أنّ لدينا الكثير لنناقشه
فلم لا تتصل بها؟

101
00:08:15,990 --> 00:08:20,390
حينما تكون مستعدّاً -
لا وقت أنسب من الحاضر -

102
00:08:20,740 --> 00:08:25,120
...حينما تكون مستعدّاً... للانضمام إليها

103
00:08:25,780 --> 00:08:32,340
إلينا، هذا هو جوهر هذا الحوار

104
00:08:32,350 --> 00:08:36,340
"الانضمام... إلى "الشركة

105
00:08:44,260 --> 00:08:48,300
،مرحباً، (إيريكا)، هذه أنا
فهل ستأتين؟

106
00:08:48,310 --> 00:08:51,310
عليّ محادثتك

107
00:08:54,900 --> 00:08:57,608
إنّها قادمة -
"سآتي بعد دقيقة" -

108
00:08:59,890 --> 00:09:01,880
!يا إلهي

109
00:09:02,290 --> 00:09:05,140
لمَ يتصل هذا الرجل بهاتف
النادي وليس بهاتف (إيريكا)؟

110
00:09:05,150 --> 00:09:09,280
،إنّهما يتشاجران كثيراً
لذا، حين لا تردّ، يتصل بالنادي

111
00:09:11,390 --> 00:09:17,110
ماذا تريد من هذا الرجل؟ -
لقد أخذ شيئاً يعود لي، وأريد استرجاعه -

112
00:09:18,890 --> 00:09:22,464
(هناك، تلك هي (إيريكا

113
00:09:23,620 --> 00:09:25,215
انتظري هنا

114
00:09:50,190 --> 00:09:51,615
!لديه مسدّس

115
00:10:23,200 --> 00:10:25,655
قطّبوه

116
00:10:27,679 --> 00:10:30,995
رجل ضخم، حليق الرأس، مجنون

117
00:10:31,006 --> 00:10:32,930
من يكون؟ -
لا أدري -

118
00:10:32,940 --> 00:10:37,018
هل صدّق كونك صديقة تلك الفتاة؟ -
نعم -

119
00:10:37,028 --> 00:10:40,505
،لم يعلم أنّي كنتُ معك، وحين علم
كان يتحاشى الرصاص

120
00:10:42,941 --> 00:10:47,215
أبليتِ حسناً -
أريد أن أدخّن بشدّة -

121
00:10:47,250 --> 00:10:49,715
لا -
ماذا؟ -

122
00:10:50,526 --> 00:10:52,346
محفظتي

123
00:10:52,741 --> 00:10:54,815
هذه هي الفتاة التي أوقعت بي

124
00:10:54,926 --> 00:10:59,275
إن وجدناها، وجدنا رجلنا المنشود -
تحطيم نوادٍ، إطلاق نار علنيّ -

125
00:10:59,285 --> 00:11:04,425
إن واصلتَ ذلك فلن نبقى هنا طويلاً -
لا أعتزم البقاء هنا طويلاً، ماذا عنك؟ -

126
00:11:04,796 --> 00:11:09,746
،أترى؟ لهذا أحيّي اللواء
يضع أربعة أعداء معاً فيضمن الفُرقة

127
00:11:09,767 --> 00:11:13,925
لا تتشكّل تحالفات ضدّه -
هذا عنوان خليلة رجلنا -

128
00:11:13,935 --> 00:11:17,191
،على الأرجح أنّه رحل
ولكن انظرا ما يمكنكما إيجاده

129
00:11:20,459 --> 00:11:22,783
(هذه (تيا

130
00:11:25,930 --> 00:11:29,597
أتريد أن تعرف فيما أظنّهما كانا يتحدّثان؟ -
لا آبه -

131
00:11:29,628 --> 00:11:34,798
،شرط أن يبقيا بعيداً عنّي
وأنتِ بالمثل

132
00:11:40,290 --> 00:11:42,025
أدخلها

133
00:11:46,193 --> 00:11:50,131
سارة)! تبدين... مرتاحة)

134
00:11:50,441 --> 00:11:52,635
كيف هو الفندق؟

135
00:11:52,656 --> 00:11:56,694
أريد تقديم مساعدتي المهنيّة
(في إعادة تأهيل (مايكل

136
00:11:56,704 --> 00:11:58,532
...لطيف

137
00:11:58,849 --> 00:12:01,714
،ولكنّه يتلقى رعاية ممتازة
لا داعي لأن تقلقي

138
00:12:01,735 --> 00:12:06,244
أيّاً يكن ما دبّرتَ له، أرغب ببساطة
المساعدة في المحافظة على صحّته

139
00:12:06,264 --> 00:12:10,021
وهذا مقدّر، ولكنّه مستحيل

140
00:12:10,253 --> 00:12:17,638
(صدّقيني، بُعدك عن (مايكل
خير له الآن، ثقي بي

141
00:12:18,710 --> 00:12:22,481
...لا أخطط لشيء سوى

142
00:12:23,180 --> 00:12:24,963
رغبتي في رؤية أنّه بخير

143
00:12:24,993 --> 00:12:29,091
،وبعد ثلاثة أيّام إلى أسبوع
سيعود إلى ذراعيك الحنونين للأبد

144
00:12:29,122 --> 00:12:32,168
حسناً، لستُ صبورة لتلك الدرجة

145
00:12:32,479 --> 00:12:34,800
متّعي نفسك

146
00:12:35,425 --> 00:12:40,826
،اجلسي قرب البركة
تخيّلي المستقبل: ضمان ماليّ

147
00:12:40,856 --> 00:12:44,212
(تسخير مواهب (مايكل
على نطاق عالميّ

148
00:12:44,234 --> 00:12:46,017
وأنتِ إزاءه وهو يخترع

149
00:12:46,047 --> 00:12:49,544
(تسخير مواهب (مايكل
على نطاق عالميّ؟

150
00:12:49,555 --> 00:12:55,987
إنّما أحاول توسيع طاقاته الكامنة
وطاقاتكِ الكامنة أيضاً

151
00:12:56,259 --> 00:12:59,094
ما الذي تفعلونه به؟

152
00:12:59,826 --> 00:13:06,477
،أضع حدّاً لهذه المطاردة المنهكة
أشكركِ على مروركِ

153
00:13:18,114 --> 00:13:24,216
فن العمارة الجذريّ هو نبذ لكلّ"
"المتغيّرات التقليديّة والمعنويّة

154
00:13:24,898 --> 00:13:29,347
من أطروحتك -
إعادة صياغة كلمات شخص آخر بشكل كبير -

155
00:13:29,368 --> 00:13:34,809
وذلك متعلّق بالعمارات والأبنيّة -
أعتقد أنّك قصدتَه بصورة مجازيّة -

156
00:13:34,819 --> 00:13:39,979
ماذا؟ أنّ الغاية تبرّر الوسيلة؟ -
والذي يتطابق وفلسفة والدتك بدقّة -

157
00:13:39,990 --> 00:13:43,206
أكنتَ تعلم أنّه كان لديها مقتطف
يكاد يكون مطابقاً في أطروحتها؟

158
00:13:43,227 --> 00:13:45,822
من ثلاثين عاماً خلت

159
00:13:45,832 --> 00:13:50,611
أجريتَ الكثير من الأبحاث -
بضع محادثات فحسب -

160
00:13:50,923 --> 00:13:56,324
دعني أخمّن، حظيتُما بلحظةٍ خاصّةٍ
في حفلة "الشركة" لعيد الميلاد؟

161
00:13:56,655 --> 00:13:59,420
عرفتُ والدتكَ لسنواتٍ

162
00:13:59,430 --> 00:14:02,496
معرفة كافيةً لأدرك أنّك تتمتّع
بالعقليّة العبقريّة ذاتها

163
00:14:02,507 --> 00:14:05,102
،وحسّ الفكاهة ذاته
إن كان لذلك أهميّة

164
00:14:05,132 --> 00:14:08,679
أعتقد أنّه ليس لحسّ فكاهتي علاقة بهذا

165
00:14:08,690 --> 00:14:15,393
،كانت ممانعة الانضمام إلى "الشركة" بقدرك
ولكنّها عرفَت الحقيقة بعدها

166
00:14:15,414 --> 00:14:20,434
إن كانت الحقيقة هي أنّ هدف
الشركة" هو إنقاذ العالم، فلا أصدّق"

167
00:14:20,444 --> 00:14:26,476
وإن كانت والدتي عبقريّة ونشطة لهذه الدرجة
في "الشركة"، فما تريدون منّي؟

168
00:14:28,020 --> 00:14:31,497
مشروع (سيلا) فاعل تماماً
سيتواجد على نطاق عالميّ

169
00:14:31,507 --> 00:14:36,003
،ولا يمكن إدارته بواسطة شخص واحد
...لكن بوجود شخصين

170
00:14:36,628 --> 00:14:44,103
هائلَين بالقدر نفسه
ويعملان جنباً إلى جنب؟ قطعاً

171
00:14:44,113 --> 00:14:46,376
هذا جيّد جدّاً

172
00:14:47,210 --> 00:14:49,805
جليّ أنّك فكّرتَ في كلّ شيء

173
00:14:50,136 --> 00:14:52,230
...(مايكل)

174
00:14:53,343 --> 00:14:56,546
لو لم أكن أخبرك بالحقيقة

175
00:14:57,802 --> 00:15:00,207
فأنّى لي الحصول على هذا؟

176
00:15:38,487 --> 00:15:40,821
،شارع (غراند)، 5416"
"بعد ساعة

177
00:15:46,403 --> 00:15:48,146
هيّا، هيّا، هيّا

178
00:16:00,453 --> 00:16:06,074
،ما هي إلاّ فتاة حمقاء تواعد مجرماً
هذه مضيعة للوقت

179
00:16:06,335 --> 00:16:09,882
(تقليد معروف في قيادة (بوروز -
حسناً، علينا التبديل -

180
00:16:09,972 --> 00:16:12,817
،باغويل)، أحذّرك منذ الآن)
إن قمتُ بخطوتي وتهاونتَ عندها

181
00:16:12,838 --> 00:16:16,255
سأدفعك عن شرفة العليّة تلك
ولن يرمش أحدهم بجفنه

182
00:16:16,316 --> 00:16:22,037
غايتي حقيقيّة يا (دون)، فاهدأ -
سأهدأ، مفهوم؟ -

183
00:16:22,088 --> 00:16:25,214
حسناً، ليقل المؤيّدون
"لتغيير الحكومة "موافقون

184
00:16:25,635 --> 00:16:27,368
موافق، موافق أيّها النقيب -
موافق -

185
00:16:27,419 --> 00:16:29,864
(حسناً، سنتخلّص من (بوروز

186
00:16:33,792 --> 00:16:36,602
جيّد، عظيم، أرسلوها

187
00:16:37,370 --> 00:16:40,356
"سترسل "الشركة
سجلّ بطاقة (تيا) الائتمانيّة

188
00:16:40,516 --> 00:16:45,185
أتعلم؟ يزداد اعتقادي أنّ هذا عمل داخليّ -
لماذا؟ -

189
00:16:45,617 --> 00:16:47,160
لعدّة أسباب

190
00:16:47,491 --> 00:16:50,928
،الجهاز الذي أحضره إلى اللقاء
كان بوسعه قراءة (سيلا) مباشرةً

191
00:16:51,028 --> 00:16:54,966
وبما أنّه اختفى، يفترض بي
أن أستطيع إيجاده، ولكنّي لا أستطيع

192
00:16:55,026 --> 00:16:57,120
والأشخاص الذين لا يمكنك
إيجادهم يكونون من "الشركة" عادةً

193
00:16:57,191 --> 00:16:58,553
وكيف لهذا أن يغيّر شيئاً؟

194
00:16:58,564 --> 00:17:01,259
،لا يغيّر شيئاً
إنّما يجعل كلّ شيء أكثر صعوبة

195
00:17:06,260 --> 00:17:08,665
...(لينكولن) -
نعم؟ -

196
00:17:08,845 --> 00:17:11,709
متى سنزيح هذا عن طريقنا؟

197
00:17:12,022 --> 00:17:12,870
ماذا؟

198
00:17:12,871 --> 00:17:16,291
من بين كلّ المضاجعات المأجورة
التي عرضتُها في عمري

199
00:17:16,321 --> 00:17:20,469
أرى أنّي أستحقّ مضاجعة أريدها -
لا تُطري نفسك -

200
00:17:23,375 --> 00:17:25,546
قد فات الأوان

201
00:17:26,652 --> 00:17:28,505
سمّ ما شئت

202
00:17:29,047 --> 00:17:31,799
وأعني بكلامي أيّ شيء

203
00:17:34,489 --> 00:17:36,934
!كومة كبيرة من الهباء

204
00:17:37,335 --> 00:17:39,760
لا شيء بتاتاً

205
00:17:40,120 --> 00:17:44,669
،لا شيء، دفتر عناوين قديم
صور، قرص صلب من حاسوبها

206
00:17:44,840 --> 00:17:47,876
،تفقّدتُ بريدها الإليكترونيّ ومواقعها
لا يوجد شيء من رجلنا

207
00:17:47,937 --> 00:17:52,005
أواثق أنّ الخليلة هي الوسيلة المناسبة؟
لأنّ ذلك بدأ يبدو كأنّه مضيعة للوقت

208
00:17:52,095 --> 00:17:54,740
"كم سيلزم "الشركة
لاستخراج كافة محتويات هذا؟

209
00:17:54,871 --> 00:17:56,303
بضع ساعات

210
00:17:56,855 --> 00:18:00,983
،حسناً، (لينك)، إليك الأمر
(نقدّر جهودك، ولكنّي صوّتُ و(باغويل

211
00:18:01,044 --> 00:18:06,405
،وكون هذه (فلوريدا) وما إلى ذلك
لم تحظَ بأصوات الأغلبيّة

212
00:18:06,566 --> 00:18:08,830
ماذا تقصد؟ -
لم تعد مسؤولاً -

213
00:18:08,840 --> 00:18:10,533
ومن المسؤول؟ -
هو -

214
00:18:10,584 --> 00:18:13,790
نعم، لعلّ تصرّفاتك الخرقاء
أفلحت ذات مرّة

215
00:18:13,991 --> 00:18:18,119
ولكنّ أرواحنا على المحكّ الآن، مفهوم؟
ولدينا جميعاً اتفاقات مع اللواء

216
00:18:18,190 --> 00:18:20,043
لذا هذا ما سيجري

217
00:18:20,084 --> 00:18:23,100
(وإن كنتَ لاحظتَ، حتّى (غريتشن
لم تنبري للدفاع عنك

218
00:18:23,100 --> 00:18:27,048
لينك)، اتركه يرتدي تاجه) -
لفعلتُ لو لم أعتقد أنّه سيبيع ذلك الشيء -

219
00:18:27,108 --> 00:18:28,751
ماذا؟ أأنا الوحيد الذي فكّر في ذلك؟

220
00:18:28,872 --> 00:18:31,747
(اسمع، إليك الأمر، (لينك
في مرحلة ما، سيكون لك رأي

221
00:18:31,828 --> 00:18:36,317
ولكن حتئذٍ، انتهى أمرك، مفهوم؟
سنوقفك، مفهوم؟ لم تعد مسؤولاً

222
00:18:43,553 --> 00:18:46,138
يبدو أنّه كان هنالك
إعادة حساب للأصوات

223
00:18:46,148 --> 00:18:50,186
أهذا توقيت سيّئ؟ -
كلاّ، بل ملائم -

224
00:18:54,335 --> 00:18:57,410
ساعة توقّفك عن تنفيذ ما آمرك به

225
00:18:57,772 --> 00:18:59,957
سأنسف رأسك

226
00:19:13,154 --> 00:19:16,911
أعدها -
لن يكون الحال مماثلاً -

227
00:19:17,934 --> 00:19:20,028
هل حرّك ذلك أيّة ذكريات؟

228
00:19:23,556 --> 00:19:29,307
كنتُ في العاشرة، كنّا في رحلة
(تخييم في (جاكسون هول

229
00:19:29,919 --> 00:19:34,027
،تصطادون السمك، تتنزّهون
تجتمع العائلة تحت لحافٍ قبالة النار

230
00:19:34,058 --> 00:19:35,721
يمكنك التوقف الآن -
لماذا؟ -

231
00:19:35,792 --> 00:19:37,996
ألأنّه انتهى بعد عامين؟

232
00:19:39,650 --> 00:19:42,946
أتعلم؟ ثلاثة من أربعة أشخاص
في هذه الصورة لا يزالون أحياء

233
00:19:42,987 --> 00:19:45,772
فماذا تقترح إذاً؟ أن أحضر صنارتي؟

234
00:19:45,933 --> 00:19:49,440
هل حان الوقت للمّ شمل الأسرة
في (وايومنغ)؟

235
00:19:49,510 --> 00:19:54,119
،أو أيّاً كان ما تشاء
لا تقل لي إنّه أمر لم تتمنّه

236
00:19:55,382 --> 00:19:58,919
تمنّيتُ الكثير من الأمور غير الواقعيّة

237
00:19:59,190 --> 00:20:04,887
ونسيتُها أيضاً -
لماذا؟ متى يمكننا تحقيق هذا؟ -

238
00:20:07,197 --> 00:20:10,584
من الممكن أن تكون هذه الصور
قد التقطت في أيّ مكان وأيّ وقت

239
00:20:11,997 --> 00:20:14,983
قبل اعتقالك، اعتدتَ زيارة قبرها
في ذكرى جنازتها

240
00:20:15,063 --> 00:20:17,758
كفى -
اعتدتَ إحضار باقة من السوسن الأزرق -

241
00:20:17,789 --> 00:20:19,312
اعتدتَ الجلوس لساعة -
قلتُ كفى -

242
00:20:19,312 --> 00:20:21,907
وحين كنتَ تغادر، كنتَ تأخذ وردةً
وتثبّتها في طيّة ثيابكَ

243
00:20:21,978 --> 00:20:26,246
،راقبَتكَ وأنتَ تقوم بهذا كلّ عام
رأت الألم الذي تحمله، وتريد تعويضكَ

244
00:20:26,297 --> 00:20:28,113
!حسناً

245
00:20:29,704 --> 00:20:32,199
قمتَ ببعض الأبحاث، هنيئاً لك

246
00:20:32,269 --> 00:20:36,778
،لكن كلّ ما تتفوّه به كذب محض
ولا أصدّق كلمةً منه

247
00:20:37,480 --> 00:20:39,534
لذا فلنكفّ

248
00:20:42,260 --> 00:20:44,043
فلنكفّ

249
00:20:48,323 --> 00:20:50,547
هذا عنوان (تيا) هنا، استخرجه

250
00:20:52,922 --> 00:20:55,577
حسناً، إنّها تسكن هنا، وتعمل هنا

251
00:20:55,658 --> 00:20:59,455
لكنّها استخدمَت يوم أمس بطاقتها الائتمانيّة
لشراء شراب في نادي (بليكان) في المساء

252
00:20:59,526 --> 00:21:01,860
وبعدها اشترت شيئاً
من متجر الهدايا بعد الواحدة بقليل

253
00:21:02,011 --> 00:21:06,149
منتظرةً خليلها ليترجّل -
ينزل من السفينة -

254
00:21:06,320 --> 00:21:08,073
إنّه في المدينة بالفعل -
نعم -

255
00:21:08,114 --> 00:21:10,318
(إذن فهو يسكن في الـ(مارينا

256
00:21:10,529 --> 00:21:14,026
أو أنّ هذا سبب آخر للاعتقاد
أنّه عمل داخليّ

257
00:21:14,086 --> 00:21:18,014
،"إن كان يعمل مع شخص من "الشركة
فلن يرغبا بظهور اسميهما على أيّة لائحة رحلات

258
00:21:18,025 --> 00:21:21,622
يحاولون إخراج (سيلا) من البلاد
عبر السفينة دون أن يكتشَفوا

259
00:21:21,742 --> 00:21:23,235
هلمّوا

260
00:21:23,336 --> 00:21:25,219
(أليكس) -
نعم؟ -

261
00:21:25,651 --> 00:21:27,715
شكراً لمجيئك وقتما جئتَ

262
00:21:28,617 --> 00:21:30,931
ساعدتني كما وعدتني

263
00:21:31,052 --> 00:21:32,685
لذلك أدين لك

264
00:21:46,354 --> 00:21:48,227
،شارع (غراند)، 5416"
"بعد ساعة

265
00:22:17,890 --> 00:22:21,487
،حسناً، سأتكلّم أنا
انتظروا أنتم هنا، (أليكس)، فلنمضِ

266
00:22:26,277 --> 00:22:27,720
مساء الخير

267
00:22:27,780 --> 00:22:30,024
كيف الحال؟ -
بمَ أخدمكما؟ -

268
00:22:30,215 --> 00:22:35,496
(أتعرفها؟ تدعى (تيا هايدن -
لا أستطيع القول بأنّي أعرفها، ليتني عرفتُها -

269
00:22:35,586 --> 00:22:37,079
فهي فتاة جميلة

270
00:22:37,260 --> 00:22:41,799
كانت هنا بالأمس بصحبة رجل -
لا أستطيع مساعدتكما، آسف -

271
00:22:42,381 --> 00:22:47,641
أنا (دون سِلف)، من الأمن القوميّ
(وهذا شريكي (بروس ليبراتشي

272
00:22:48,143 --> 00:22:49,054
(لا علاقة لي بـ(ليبراتشي

273
00:22:49,145 --> 00:22:52,972
تعمل دائرتنا مع مكتب مراقبة
الأصول الأجنبيّة، فهل سمعت به؟

274
00:22:52,973 --> 00:22:54,045
نعم -
أراهن على ذلك -

275
00:22:54,105 --> 00:22:58,223
نبحث عن عمليّات تهريب ونقل
ممنوعات للسيجار الكوبيّ

276
00:22:58,284 --> 00:23:02,212
لا شيء منها هنا، أقسم بالله -
حسناً، نحن من يقرّر ذلك -

277
00:23:02,232 --> 00:23:06,029
سيستغرق ذلك أسبوعاً تقريباً
...وسيتضمّن إغلاق حوض السفن هذا بأسره

278
00:23:06,110 --> 00:23:08,144
أجل -
لأسبوع تقريباً -

279
00:23:08,325 --> 00:23:12,473
...أو -
جاءت هنا مع ذلك الرجل الذي تحدّثتما عنه -

280
00:23:12,664 --> 00:23:15,219
أراد أن يعرف في أيّ مرسى كانت
ترسو إحدى السفن المستأجرة الخاصّة

281
00:23:15,229 --> 00:23:17,543
سألني أن أنقلها لمقدّمة الرصيف
وهو ما فعلتُه

282
00:23:17,564 --> 00:23:19,207
بعيداً عن مرسى خفر السواحل؟

283
00:23:19,298 --> 00:23:23,496
،لم أسأل، ولم أقبل مالاً
إن قال أنّه دفع لي، فهو يكذب

284
00:23:23,556 --> 00:23:26,973
ما نقطة الانطلاق؟ -
ناسو)، (الباهاماس)، رحلة ذهاب وإياب) -

285
00:23:26,974 --> 00:23:30,310
متى تصل؟ -
قد وصلت -

286
00:23:33,517 --> 00:23:34,509
!جميعكم

287
00:23:34,579 --> 00:23:38,556
!(أدعى (دون سِلف
من دائرة الأمن القوميّ

288
00:23:38,618 --> 00:23:42,957
آمل وزملائي أن تحظوا برحلة ميمونة

289
00:23:43,127 --> 00:23:47,055
للأسف، سنضطرّ للقيام بتفتيش
سريع للأمتعة

290
00:23:47,106 --> 00:23:52,266
،لا يجب أن يستغرق أكثر من دقيقة يا قوم
وتعاونكم هو كلّ ما نطلبه

291
00:23:52,286 --> 00:23:55,282
،افتحوا حقائبكم يا قوم
لا بأس، شكراً جزيلاً

292
00:24:26,117 --> 00:24:29,013
!اركع -
حسناً، حسناً، حسناً -

293
00:24:29,153 --> 00:24:31,267
أين هي؟ أين (سيلا)؟

294
00:24:32,350 --> 00:24:34,263
ماذا لديك هنا؟

295
00:24:37,000 --> 00:24:39,080
ثلاثة لفائف حشيش

296
00:24:45,738 --> 00:24:47,621
أنا في إطلاق سلاح مشروط

297
00:24:47,832 --> 00:24:49,946
هل سيعيدني هذا إلى السجن؟

298
00:24:55,268 --> 00:24:57,582
اصنع لنفسك خوذة يا صاح

299
00:24:57,843 --> 00:24:59,887
كالأيام الخوالي

300
00:25:03,695 --> 00:25:07,663
أعدها -
تعلم أنّي لا أستطيع ذلك -

301
00:25:07,874 --> 00:25:11,180
ولكن اسمع، ثمّة أمور يمكنني فعلها

302
00:25:11,642 --> 00:25:15,059
،لن يكون الحال مماثلاً
ولكنّنا سنجد حلاً

303
00:25:15,089 --> 00:25:18,746
ومهما كان، سنبقى معاً

304
00:25:20,270 --> 00:25:26,082
،يسرّني أنّك تستمتع برحلتك إلى الجبال
ولكنّها ليست عطلة مفتوحة

305
00:25:26,132 --> 00:25:29,088
سكوفيلد) منهك وقانط)

306
00:25:29,118 --> 00:25:32,134
إنّه شديد الممانعة ولكنّه طفل
مهجور تقليديّ، سيلين بعد حين

307
00:25:32,365 --> 00:25:36,894
ما إطارك الزمنيّ أيّها الطبيب؟ -
دون مساعدة، ثلاثة أيّام -

308
00:25:36,945 --> 00:25:38,572
وبوجود البنثول؟

309
00:25:38,598 --> 00:25:42,816
في وقت أقرب، ولكنّها جراحة
كيميائيّة في فصوص الدماغ تقريباً

310
00:25:43,618 --> 00:25:47,415
ولكنّه إن وافق بنفسه
فسيكون قراره ومنطقه

311
00:25:47,446 --> 00:25:51,354
سنملكه للأبد -
"سكوفيلد) طائش)" -

312
00:25:51,425 --> 00:25:54,571
لن أثق به حتّى يمشي على الجمر

313
00:25:55,032 --> 00:25:57,396
أعتقد أنّ بوسعي حمله على ذلك -
"جيّد" -

314
00:25:57,547 --> 00:26:00,503
ولكن، إن اكتشفتُ أنّه كان
يتلاعب بك أيّها الطبيب

315
00:26:00,684 --> 00:26:03,389
فستحظى بعمليّة فصوص
(الدماغ ذاتها مثل (سكوفيلد

316
00:26:03,460 --> 00:26:06,396
أنجز الأمر فحسب

317
00:26:34,685 --> 00:26:36,047
!هيّا

318
00:26:36,208 --> 00:26:37,751
ضعها في الشاحنة

319
00:27:15,470 --> 00:27:19,358
إن قاومتِ عند نزع هذه الأصفاد
فسيقتلك الحرّاس

320
00:27:19,468 --> 00:27:20,951
حسناً

321
00:27:27,144 --> 00:27:30,841
،اعذرينا على الأعمال المثيرة
لا يمكن لـ"الشركة" أن تعلم بحديثي معك

322
00:27:30,912 --> 00:27:32,655
أنتِ "الشركة"، إنّك ابنته

323
00:27:32,696 --> 00:27:35,715
أتريدين إيجاد (مايكل سكوفيلد)؟ -
بالطبع أريد -

324
00:27:39,610 --> 00:27:43,267
إنّه على بعد 60 ميلاً شمال شرق
مركز المدينة، أنصحك بالتحرّك بسرعة

325
00:27:43,298 --> 00:27:46,652
ماذا يفعلون به؟ -
يعطونه عصير الليمون -

326
00:27:47,837 --> 00:27:51,314
ينحتون شخصيّته، هكذا يجنّدون

327
00:27:52,106 --> 00:27:53,388
أو أنّك توقعين بي

328
00:27:53,449 --> 00:27:58,820
الحرب الخفيّة بشعة، لكنّ قوانين الاشتباك
لا تشمل قتل وتعذيب الأبرياء

329
00:27:58,820 --> 00:28:01,005
أقلّها ليس بالنسبة لي

330
00:28:01,626 --> 00:28:07,162
مايكل) هو هدف عمليّة سريعة)
وقذرة، وأنتِ تضيّعين الوقت

331
00:28:07,208 --> 00:28:08,831
اخرجي

332
00:28:09,773 --> 00:28:11,205
اخرجي

333
00:28:20,245 --> 00:28:22,690
نحتاج المقطع المصوّر
من آلة تصوير المراقبة تلك

334
00:28:22,690 --> 00:28:28,953
لا أقصد الإساءة لكما، ولكنّي اتصلتُ بمحاميّ
...لأعرف بالضبط مدى سلطتكما هنا، وأخبرني

335
00:28:29,023 --> 00:28:31,912
أحضر الشريط فحسب، مفهوم؟

336
00:28:34,254 --> 00:28:36,085
بالتأكيد

337
00:28:39,084 --> 00:28:42,891
...(إمّا أنّا ضيّعنا (سيلا -
(لا، لا، لم نضيّع (سيلا -

338
00:28:42,962 --> 00:28:44,665
فتّشنا كلّ حقيبة

339
00:28:44,756 --> 00:28:49,876
إذن فلربما كان المشتري على متن القارب
بالفعل، وكان ينزل من القارب، صحيح؟

340
00:28:49,887 --> 00:28:55,127
أعني، إن لم يريدوا أن ترد أسماؤهم على أيّة
لائحة رحلات فلعلّهم عادوا بهدوء إلى القارب

341
00:28:55,178 --> 00:28:56,671
لن تكون هذه أسوأ الأنباء

342
00:28:56,741 --> 00:28:58,935
(هذا يعني أنّهم في (ميامي -
نعم -

343
00:28:58,976 --> 00:29:06,371
(لذا عد بشارتك المشينة إلى (ستيمبوت ويلي
واجعله يلفظ اسم كلّ شخص على ذلك القارب نازل

344
00:29:06,531 --> 00:29:12,413
حسناً، هذا جيّد لأنّهم على الأغلب
(سافروا على متن سفينة رديئة من (الباهاماس

345
00:29:12,474 --> 00:29:17,564
واستخدموا أسماءهم الحقيقيّة، صحيح؟
ستكون تلك خطّة جيّدة

346
00:29:18,035 --> 00:29:20,460
ما حاله؟ -
إنّه حيّ -

347
00:29:23,096 --> 00:29:24,458
نحضر (سيلا) إذاً

348
00:29:24,509 --> 00:29:27,665
...ونغدو بعدها أحراراً، جميعنا
...(بام)، (إل. جاي)

349
00:29:28,277 --> 00:29:30,351
هل غدت "الشركة" طيّبة
على حين غرّة؟

350
00:29:30,411 --> 00:29:33,176
،سئمونا ليس إلاّ
يريدون استرجاع (سيلا) وحسب

351
00:29:34,059 --> 00:29:37,446
إذن لم يكن لدينا شيء يريدوه أبداً -
بالضبط -

352
00:29:37,516 --> 00:29:39,795
وبات لدينا الآن موطن نفوذ

353
00:29:41,214 --> 00:29:43,579
لمّا نملكه بعد

354
00:29:49,100 --> 00:29:52,587
أمن شيء؟ -
كلاّ -

355
00:29:52,818 --> 00:29:56,771
لا شيء بعد، لا شيء

356
00:29:59,662 --> 00:30:00,844
كلاّ يا (لينكولن)، إنّك لا تفهم

357
00:30:00,925 --> 00:30:04,011
"طريقة قولها لـ"تجنيد
جعلتني أشعر بالغثيان، سيعذّبونه

358
00:30:04,101 --> 00:30:07,137
،يستطيع الاعتناء بنفسه
(أقلّها ليوم واحد، حتّى نحصل على (سيلا

359
00:30:07,268 --> 00:30:10,127
لينكولن)، يجب أن يكون في العناية المركّزة)

360
00:30:10,505 --> 00:30:14,673
ما خطّتك؟ تهرّبينه؟ -
لا أدري، ليس لديّ خطّة -

361
00:30:14,784 --> 00:30:16,938
إذن فأنت تعرّضينه وإيّانا للخطر

362
00:30:17,179 --> 00:30:21,697
امكثي في الفندق وحسب
حتّى نعود إلى (لوس أنجلوس)، مفهوم؟

363
00:30:36,449 --> 00:30:37,641
نعم؟

364
00:30:37,762 --> 00:30:42,732
،عرفت (تانكريدي) موقع فارسها اللامع
قد تتوجّه إلى هناك الآن

365
00:30:42,902 --> 00:30:46,289
(ممتاز يا (باغويل -
شكراً، سيّدي -

366
00:30:46,740 --> 00:30:51,079
الاتفاق يبقى اتفاقاً، صحيح؟
...لن أعيد وأزيد ولكنّي سأسأل

367
00:31:01,471 --> 00:31:04,176
ولكنّي أعتقد أنّنا نحرز تقدّماً
ملموساً، حضرة اللواء

368
00:31:04,357 --> 00:31:07,683
(ستكون عائلة (سكوفيلد) و(بوروز
"ذخراً عظيماً لـ"الشركة

369
00:31:07,754 --> 00:31:13,175
ولكن بما أنّ كلبته الأليفة تصرّ
على تعقيد الأمور، فعلينا التحرّك

370
00:31:13,586 --> 00:31:17,694
حضرة اللواء، يمكننا تولّي أمر أنثى وحيدة -
إن كان ذلك ما نواجهه بالفعل -

371
00:31:17,815 --> 00:31:21,302
ولكن وفق خبرتي، فإنّ مع الفرد
تأتي الجماعات

372
00:31:21,463 --> 00:31:23,407
نفّذ الأمر الآن أيّها الطبيب

373
00:31:23,780 --> 00:31:26,243
،أحتاج ساعة
قد تناول طعامه للتوّ، لا أريده أن يرشف

374
00:31:26,273 --> 00:31:29,316
الآن أيّها الطبيب

375
00:31:29,720 --> 00:31:34,730
،أريد (سكوفيلد) أن يكون مذعناً للنقل
وستصل مركبتكم بعد 20 دقيقة

376
00:31:34,821 --> 00:31:36,724
وإن لم نستطع إنعاشه؟

377
00:31:36,845 --> 00:31:38,862
"!هذه سنّة الحياة"

378
00:31:52,900 --> 00:31:55,912
مايكل)، اخرج، علينا أن نتحدّث)

379
00:32:04,289 --> 00:32:07,221
اصنع لنفسك خوذة يا صاح

380
00:32:18,092 --> 00:32:20,423
!ها هو! هذا هو رجلنا

381
00:32:20,844 --> 00:32:22,765
وتلك (تيا) واقفة إزاءه

382
00:32:22,896 --> 00:32:25,547
علينا سحب تلك الصورة وإرسالها إلى
الشركة" ونجعلهم يطابقوها"

383
00:32:25,769 --> 00:32:27,260
أين (غريتشن)؟

384
00:32:59,299 --> 00:33:01,280
كيف وجدتِني؟

385
00:33:02,072 --> 00:33:07,533
حالما وجدتُ صورتك، لم يكن من
الصعب إيجاد رقم جوّالك الصحيح

386
00:33:09,729 --> 00:33:12,325
ها أنا ذا هنا الآن، ما تريدين؟

387
00:33:12,362 --> 00:33:14,403
لم تتكلّف عناء السؤال
...(في (لوس أنجلوس

388
00:33:14,423 --> 00:33:18,566
كنتَ مشغولاً بقتلي، ولكنّي في الواقع
"عملتُ لحساب "الشركة

389
00:33:18,657 --> 00:33:20,628
أعرف من تكونين

390
00:33:21,399 --> 00:33:24,561
وسأكرّر سؤالي: ما تريدين؟

391
00:33:25,033 --> 00:33:27,435
(أن أحلّ مشاكلك يا (سكوت

392
00:33:27,575 --> 00:33:31,034
أعني، ذلك ما يحثّني على النهوض
من السرير صباحاً

393
00:33:31,518 --> 00:33:35,472
،لديك مشكلة كبيرة
وكذلك شأن من تعمل لحسابه

394
00:33:35,508 --> 00:33:38,574
وجليّ أنّك تعرف ذلك
وإلاّ لما شرّفتني بحضورك

395
00:33:38,755 --> 00:33:42,588
ويمكنك تبديد تلك المشكلة؟ -
بسرعة وكليّاً -

396
00:33:43,359 --> 00:33:47,614
بعلاوةٍ إضافيّة، وقد أضيف، مصيريّة

397
00:33:48,394 --> 00:33:51,526
أخدع "الشركة" بعدها بحكاية
تجعلهم يبحثون في مكان آخر

398
00:33:51,837 --> 00:33:57,791
أيّ أنّك نفيسة وتترجّين ألاّ أقتلك -
أجل، من دون جزء الرجاء -

399
00:33:58,823 --> 00:34:00,904
كم؟ -
الكثير -

400
00:34:01,786 --> 00:34:05,864
وعلى وشك أن يتضاعف المبلغ بعد لحظة
إن لم تنظر إليّ عندما أكلّمك

401
00:34:08,702 --> 00:34:13,175
،اذهب وناقش الأمر مع رئيسك
ثمّ اتصل بي واعرض عليّ رقماً

402
00:34:13,277 --> 00:34:16,389
إنّي مخوّل للتفاوض نيابةً عنهم

403
00:34:16,969 --> 00:34:21,226
إن سلّمتِ من يبحث عنّا
...وأبعدتِ "الشركة" عن مطاردتنا

404
00:34:22,485 --> 00:34:24,536
عشرة ملايين

405
00:34:25,267 --> 00:34:27,518
أفضل وآخر عرض

406
00:34:27,630 --> 00:34:32,846
اطلبي قرشاً آخر
وسأرديك في صدرك وأغامر

407
00:34:47,397 --> 00:34:49,378
(على رسلك يا (مايكل

408
00:34:50,310 --> 00:34:54,383
هذا لصالحك

409
00:34:54,494 --> 00:34:59,388
،ما كان ذلك؟ بدا كصوت سخّان الماء
صادر من الحمّام

410
00:35:13,450 --> 00:35:14,931
!ارفعها

411
00:35:18,235 --> 00:35:20,426
لن تخرج من هنا أبداً

412
00:35:21,928 --> 00:35:24,882
والآن احقن الطبيب بدوائه

413
00:35:33,208 --> 00:35:34,709
كلاّ

414
00:35:40,595 --> 00:35:42,716
قائم السرير

415
00:36:15,206 --> 00:36:18,928
!هنا، في غرفة النوم، هيّا

416
00:36:19,321 --> 00:36:21,151
!فكّ قيدي الآن

417
00:36:45,984 --> 00:36:50,087
،هذا رائع، أشكرك، عظيم
أعلمني إن سمعتَ شيئاً آخر

418
00:36:51,029 --> 00:36:54,181
أين كنتِ؟ -
أحلّ هذه المسألة -

419
00:36:54,282 --> 00:36:59,166
أعرف من يكون، المشتري، يدعى (لورانس
ويلكوت) ويعمل لدى "الشركة" مذ 10 سنين

420
00:36:59,266 --> 00:37:03,299
كيف عرفتِ ذلك؟ -
"لا يزال لي أصدقاء داخل وخارج "الشركة -

421
00:37:03,381 --> 00:37:06,323
كنتُ أؤلّف ملفّاً تحليليّاً
وأقلّل عدد المرشّحين

422
00:37:06,433 --> 00:37:11,196
(ركب (ويلكوت) طائرة في (بوغوتا
وسافر إلى (البهاماس) بالأمس، ثمّ ركب سفينة

423
00:37:11,287 --> 00:37:12,828
(.الرجل الذي سرق (سيلا) في (ل. أ

424
00:37:12,919 --> 00:37:16,772
،استخرجنا صورته من شريط المراقبة
وتجري "الشركة" فحص تعرّف عليه الآن

425
00:37:16,853 --> 00:37:20,570
،هذا رائع، ولكنّ ذلك سيستغرق اليوم بطوله
(أتعرف أين يكون الآن؟ مع (ويلكوت

426
00:37:20,706 --> 00:37:24,238
،يجب أن ننطلق فوراً
(لأنّني أعرف أين يقيم (ويلكوت

427
00:37:24,349 --> 00:37:26,740
حسناً، يجب أن نتحرّك قبل
(أن تتحرّك (سيلا

428
00:37:26,802 --> 00:37:30,574
هلمّوا، هلمّوا، هيّا

429
00:37:30,610 --> 00:37:32,629
أحسنتِ صنعاً

430
00:38:15,886 --> 00:38:19,668
!استدر
ضع يديك على رأسك

431
00:38:24,844 --> 00:38:26,910
!تحرّك، يجب أن نغادر هذا المكان

432
00:38:31,010 --> 00:38:33,045
!مايكل)، اركب)

433
00:38:40,458 --> 00:38:42,568
استأجَر الطابق العلويّ بكامله

434
00:38:42,750 --> 00:38:48,074
،الحراسة في كلّ مكان
لربما علينا رشوة أحد الموظفين

435
00:38:48,115 --> 00:38:50,853
"عميل رفيع لـ"الشركة
في مبنى زجاجيّ ضخم

436
00:38:53,170 --> 00:38:56,342
برفقٍ وتؤدّة، ارفعوا أياديكم

437
00:39:03,008 --> 00:39:06,371
أهؤلاء جميعهم؟ -
أيّتها العاهرة -

438
00:39:06,872 --> 00:39:10,294
إنّك عاهرة وكانت أمّك عاهرة وأمّها

439
00:39:10,405 --> 00:39:15,859
وأبوك كان يمارس الدعارة في محطّة وقود
لأنّه كان عاهراً أيضاً

440
00:39:18,302 --> 00:39:20,453
وداعاً، خالتي

441
00:39:28,472 --> 00:39:31,739
عذراً، ولكنّي حالياً أرغب باستعادة
حياتي أكثر ممّا أرغب بمالك

442
00:39:33,596 --> 00:39:35,356
أين (سيلا)؟

443
00:39:36,189 --> 00:39:38,850
فلنناقش ذلك، اتفقنا؟ -
فلنفعل، أين هي؟ -

444
00:39:38,971 --> 00:39:42,263
يمكنني جلبها -
كلاّ، لا يستطيع -

445
00:39:42,375 --> 00:39:43,986
(إنّه يماطل يا (لينك

446
00:39:44,136 --> 00:39:45,836
لقد اختفت -
صدقتَ -

447
00:39:45,907 --> 00:39:49,960
،وبما أنّه يمكنكم جميعاً الذهاب إلى الجحيم
ثمّة أمر وحيد أودّ إتمامه الآن

448
00:39:57,818 --> 00:40:00,796
لورانس ويلكوت)؟)
طابق الفندق بكامله مستأجَر؟

449
00:40:02,282 --> 00:40:03,432
لقد اختلقتُ ذلك

450
00:40:03,534 --> 00:40:06,195
لا تعرفين لحساب من كان
يعمل ذلك الرجل؟

451
00:40:06,977 --> 00:40:11,771
كلاّ، لا أعرف -
يجب أن نتصرّف الآن يا رفاق -

452
00:40:11,901 --> 00:40:17,084
،مجرّد تغييرها الجانبين في آخر لحظة
لا يعني أنّها لم تكن ستقتلنا قبل دقيقتين

453
00:40:20,439 --> 00:40:21,679
اقتلها

454
00:40:21,780 --> 00:40:25,412
حسناً، لن نتركها هنا للشرطة
ولن نأخذها للمستشفى

455
00:40:25,514 --> 00:40:28,946
لماذا؟ لم أترككم تذبحوا

456
00:40:29,927 --> 00:40:31,846
لديها طفلة -
وإن يكن؟ -

457
00:40:31,847 --> 00:40:34,200
أترانا سنقتل الطفلة؟
لا تعرف الطفلة أنّها أمّها حتّى

458
00:40:34,281 --> 00:40:39,644
هيّا يا (لينك)، اضغط الزناد، افعلها -
تدعى (إيميلي)... تبلغ الثامنة فقط، بربّك -

459
00:40:43,009 --> 00:40:44,460
افعلها

460
00:40:48,224 --> 00:40:50,014
لسنا مثلهم

461
00:40:54,210 --> 00:40:57,708
أبقي فمك مطبقاً، وسيتسنّى لك
مقابلة ابنتك خلال الزيارة

462
00:40:58,803 --> 00:41:01,698
أعرف ما سيفعله اللواء بي
إن تحدّثتُ في السجن

463
00:41:02,286 --> 00:41:05,353
صدّقني، أعرفه حقّ المعرفة

464
00:41:08,071 --> 00:41:09,851
هل أنت جادّ؟

465
00:41:10,995 --> 00:41:13,106
هلمّوا، هلمّوا، هلمّوا

466
00:41:43,914 --> 00:41:45,575
ما الذي جرى؟

467
00:41:49,360 --> 00:41:51,704
لم تنبس ببنت شفة

468
00:41:57,787 --> 00:42:00,241
أعتقد أنّ والدتي حيّة

469
00:42:18,106 --> 00:42:20,205
هذا جوّاله، ردّ

470
00:42:24,601 --> 00:42:29,260
مرحباً؟ مرحباً؟

471
00:42:33,639 --> 00:42:38,362
قد مات فتاك وسأطاردك الآن

472
00:42:39,374 --> 00:42:41,465
أسمعتني؟

473
00:42:41,537 --> 00:42:45,629
"كائناً من تكون، سأطاردك"

474
00:43:03,857 --> 00:43:05,938
من كان ذلك؟

475
00:43:06,459 --> 00:43:09,441
...كان ابني

476
00:43:09,783 --> 00:43:11,603
(لينكولن)

477
00:43:13,274 --> 00:43:19,304
hash137 ترجمة: هاشم
Lord Ali :تعديل الوقت

