﻿1
00:00:17,963 --> 00:00:20,685
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}(لم أقتل هذا الرجل يا (مايكل -
الدليل يبرهن أنّك قتلته -

2
00:00:21,440 --> 00:00:23,428
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}تم الإيقاع بي -
!اقسم لي -

3
00:00:23,429 --> 00:00:24,490
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}(أقسم لك يا (مايكل

4
00:00:24,491 --> 00:00:25,177
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}"مصـرف"

5
00:00:26,989 --> 00:00:27,986
{\a7}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}"شرطة شيكاغو"

6
00:00:27,004 --> 00:00:28,339
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}!أنزل سلاحك

7
00:00:28,340 --> 00:00:31,843
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}أجد أنه من الأفضل دخولك
(زنزانة السجن يا سيد (سكوفيلد

8
00:00:32,116 --> 00:00:34,478
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}أبحث عن أحدهم
(رجلًا يدعى (لينكولن بوروز

9
00:00:34,479 --> 00:00:37,681
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}لماذا تود رؤية (بوروز) بشدة على كل حال ؟ -
!لأنه أخي -

10
00:00:37,987 --> 00:00:40,536
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}سأخرجك من هنا -
!هذا محال -

11
00:00:40,571 --> 00:00:42,432
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}ليس إن كنت من صممت المكان

12
00:00:43,610 --> 00:00:46,098
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}إنّك رجل غريب، أتعرف هذا؟

13
00:00:46,222 --> 00:00:47,347
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}اتفقنا؟

14
00:00:47,382 --> 00:00:50,067
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}الآن، بات الأمر منوطًا بالتوقيت المناسب

15
00:00:50,102 --> 00:00:53,112
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}!سكوفيلد)، إنّك وسيم للغاية)

16
00:00:53,355 --> 00:00:54,578
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}متى سنبدأ؟

17
00:00:54,479 --> 00:00:55,583
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}أحتاج لعونك

18
00:00:55,618 --> 00:00:58,547
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}إنّك تطلب منّي خرق القانون -
إنما أطلب منك ارتكاب خطئًا -

19
00:00:58,582 --> 00:00:59,999
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}انسي غلق الباب بالمفتاح

20
00:01:01,050 --> 00:01:01,922
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}!هيّا

21
00:01:05,555 --> 00:01:07,008
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}(فعلناها يا (مايك

22
00:01:07,811 --> 00:01:09,427
،أيًا كانت نتيجة هذا

23
00:01:11,148 --> 00:01:13,997
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}فلا أشعر بذرة ندم لفعله حتى -
!(مايكل) -

24
00:01:15,795 --> 00:01:18,497
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}حسنًا، إن كنتم تشاهدون هذا
فهذا يعني أنّكم بأمان

25
00:01:18,532 --> 00:01:20,400
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}أتمنى لو أنّي كنت متواجدًا معكم

26
00:01:20,435 --> 00:01:23,289
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}لكن بتّم تعرفون الآن، ما كان الوقت ليسعفني

27
00:01:23,043 --> 00:01:26,295
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}لقد عقدّت خياري، ولست نادمًا عليه

28
00:01:27,216 --> 00:01:31,049
{\an8}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}(مايكل سكوفيلد)
{\H0000FFFF&\3c&H0000FFFF&\blur7}{\fs28}{\fnArabic Typesetting}(من (1974) إلى (2010
زوج، أب، أخ، عم، صديق

29
00:01:26,330 --> 00:01:28,358
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}بتنا أحرارًا الآن

30
00:01:28,359 --> 00:01:29,815
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}!بتنا أحرارًا

31
00:01:35,657 --> 00:01:37,824
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}للحريّة ثمن

32
00:01:42,212 --> 00:01:44,320
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}فارقت الحياة منذ سبع سنوات

33
00:01:46,050 --> 00:01:47,976
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}،تركت من خلفي أخًا

34
00:01:48,588 --> 00:01:49,594
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}وزوجةً

35
00:01:50,908 --> 00:01:52,350
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}وابنًا

36
00:01:54,789 --> 00:01:56,527
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}،لكنّك ستسمع حديث الموتى

37
00:01:57,210 --> 00:01:58,994
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}!إن أنصتّ وحسب

38
00:02:00,808 --> 00:02:04,043
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}إنهم متواجدون معك

39
00:02:04,078 --> 00:02:06,445
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}يتواصلون معك

40
00:02:06,480 --> 00:02:09,481
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}يحاولون إخبارك شيئًا

41
00:02:09,517 --> 00:02:12,318
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}لكن ليس كل الموتى سيّان

42
00:02:13,221 --> 00:02:15,587
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}بعضهم مات حقًا

43
00:02:15,623 --> 00:02:17,823
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}وبعضهم زيّف موته

44
00:02:18,927 --> 00:02:21,025
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}،ويبقى السؤال المطروح

45
00:02:21,195 --> 00:02:23,296
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}أتصدق أنّهم ماتوا حقًا؟

46
00:02:23,331 --> 00:02:26,265
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}هل الرجل الذي مات؟

47
00:02:26,301 --> 00:02:29,368
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}من توسمته حقًا؟

48
00:02:30,404 --> 00:02:31,966
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}،ستسمع حديث الموتى

49
00:02:32,578 --> 00:02:34,343
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}!إن أنصتّ وحسب

50
00:02:43,684 --> 00:02:47,853
ما زالت تلائمني
وكأنّي اشتريتها للتو

51
00:02:47,888 --> 00:02:50,656
لا بد أن لديك معارف ذوي سلطة
(يا (باغويل

52
00:02:50,691 --> 00:02:54,026
وإلّا كيف ليحصل حثالة مثلك
على أوراق تسريحه، لن أعرف هذا أبدًا

53
00:02:55,330 --> 00:02:58,998
هذا الحثالة كان مواطنًا نموذجيًا

54
00:02:59,033 --> 00:03:00,833
!مواطن نموذجي

55
00:03:02,971 --> 00:03:06,572
تفضل 71 دولارًا و 31 سنتًا

56
00:03:06,607 --> 00:03:09,275
حاسوب محمول

57
00:03:09,310 --> 00:03:11,010
علبة علكة، بها ثلاث قطع

58
00:03:11,045 --> 00:03:12,845
ما رأيك بأن تحتفظ بالعلكة؟

59
00:03:12,880 --> 00:03:14,880
كل ما تدخل به السجن
تأخذه أثناء خروجك منه

60
00:03:14,915 --> 00:03:18,451
وآخر جواب أُرسل إليك

61
00:03:20,088 --> 00:03:24,723
لا بد وأن هناك خطب بهذا العالم عندما أتلّقى
!عشرات الرسائل أسبوعيًا مرسلة لرجل مثلك

62
00:03:24,758 --> 00:03:28,027
لا شيء أفضل من البريد الالكتروني

63
00:03:28,062 --> 00:03:32,485
ما الذي يجذب النساء بكم
أيها القتلة على كل حال؟

64
00:03:45,980 --> 00:03:47,779
!يا للهول

65
00:04:10,338 --> 00:04:11,737
!(بوروز)

66
00:04:11,772 --> 00:04:16,242
ما رأيك أن تخرج وتدفع لنا
الـ100 ألف التي تدين لنا بها؟

67
00:04:17,545 --> 00:04:19,878
أعتبر هذا رفض منك

68
00:04:19,914 --> 00:04:21,847
(لينكولن بوروز)

69
00:04:21,882 --> 00:04:23,482
يرفض الخروج

70
00:04:24,385 --> 00:04:26,552
،الرجل القويّ

71
00:04:26,587 --> 00:04:28,787
الذي شقّ طريقه بنفسه

72
00:04:28,822 --> 00:04:31,023
انظر لحالك الآن
عدّت كما كنت

73
00:04:31,059 --> 00:04:33,225
عدّت كما كنت دومًا

74
00:04:33,261 --> 00:04:36,895
محتال حقير لا يسعه سداد ديونه

75
00:04:36,931 --> 00:04:38,797
سنعثر عليك وتعرف هذا

76
00:04:38,832 --> 00:04:40,732
وسنبرحك ضربًا

77
00:04:54,582 --> 00:04:57,483
!عزيزي (لينكولن)

78
00:04:57,518 --> 00:05:00,352
بأتم عافية وخير حال

79
00:05:00,388 --> 00:05:03,189
لا ترمقني بنظرة استحقار

80
00:05:03,224 --> 00:05:07,626
لم أهرب وسويّت أموري مع الحكومة
ومصلحة السجون وحتى ربّي

81
00:05:07,661 --> 00:05:11,497
لا يبدو أنّك مثلي
انظر لحالتك المذرية

82
00:05:11,532 --> 00:05:15,801
،يفترض أن تكون بمكانة رفيعة بعمرك هذا
أم أنّك لم تسمع بهذا الأمر؟

83
00:05:15,836 --> 00:05:18,770
إن لم تبتعد عنّي، سأحطم رأسك

84
00:05:18,806 --> 00:05:20,272
ما كنت لأفعل هذا

85
00:05:20,308 --> 00:05:24,876
يبدو أن قدرنا حكم علينا
بالاجتماع مجددًا

86
00:05:24,912 --> 00:05:27,879
رغم الاحتقار المتبادل بيننا

87
00:05:31,852 --> 00:05:34,520
!ألق نظرة

88
00:05:46,300 --> 00:05:48,167
من أين حصلت على هذا؟

89
00:05:48,202 --> 00:05:50,402
تسلّمته أثناء إطلاق سراحي
بمطلع هذا الأسبوع

90
00:05:50,438 --> 00:05:52,037
ولا يوجد عنوان للمرسل

91
00:05:53,374 --> 00:05:55,641
إن كنت تتلاعب بي، سأقتلك

92
00:05:55,676 --> 00:05:57,876
!انظر لختم البريد على الظرف

93
00:05:59,247 --> 00:06:01,079
لربما أكون معقدًا

94
00:06:01,115 --> 00:06:05,117
لكنّي لست معقدًا لدرجة
اختلاق شيئًا كهذا

95
00:06:06,420 --> 00:06:08,587
،غير أن

96
00:06:08,623 --> 00:06:16,529
،ما مصلحتي في القدوم هنا وإخبارك
أنا شقيقك لربما يكون حيًا

97
00:02:37,448 --> 00:02:39,347
{\pos(70,210)}{\fs28}{\fnArabic Typesetting}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}"إصلاحيّة (فوكس ريفر) بولاية "أريزونا
الوقت الحاضر

98
00:03:34,184 --> 00:03:37,818
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#736F6E">"إصلاحيّة "فوكس ريفر

99
00:03:49,404 --> 00:03:50,821
{\pos(70,210)}{\fs28}{\fnArabic Typesetting}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}"شيكاغو"

100
00:06:24,663 --> 00:06:27,824
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}قناة "فوكس" تقدّم

101
00:06:27,825 --> 00:06:30,391
{\a3}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}وينتورث ميلر & دومينيك بورسيل

102
00:06:30,392 --> 00:06:47,404
{\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}تـرجمـة</font>
{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}د. عليّ طـلال</font>{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30} & </font>{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}إسلام الجيز!وي</font>

103
00:06:47,508 --> 00:06:51,891
{\fs50}{\fnArabic Typesetting}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}| الهـروب من السجن |

104
00:06:51,892 --> 00:06:54,631
{\an8}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}الحلقة "الأولى" من الموسم "الخامس
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}بعنـوان
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}"أوجـيجـيا"

105
00:06:57,912 --> 00:06:59,312
هذا محال

106
00:06:59,347 --> 00:07:00,678
هذا ما فكّرت به

107
00:07:00,679 --> 00:07:01,646
لماذا يرسل هذا لك تحديدًا؟

108
00:07:01,647 --> 00:07:04,156
مجددًا، هذا ما فكّرت به

109
00:07:04,157 --> 00:07:07,492
وبعدها تمعنت النظر بالكلمات

110
00:07:07,528 --> 00:07:09,494
لربما هذه إجابة تساؤلاتنا

111
00:07:11,998 --> 00:07:21,105
{\pos(190,210)}،بيدك أنت سنشهد أمجاد ذريّتنا"
"وعندها سيسير عالمنا على درب الحق للأبد

112
00:07:21,141 --> 00:07:23,308
اللعنة عليّ إن كنت أعلم معنى هذا

113
00:07:23,343 --> 00:07:25,777
{\pos(190,210)}لكن طالما العنوان على الظرف
مرسل إليّ

114
00:07:25,813 --> 00:07:27,704
{\pos(190,210)}لا بد أن هذه الكلمات مرسلة إليّ
هذا أكيد

115
00:07:27,705 --> 00:07:28,948
!اخرج

116
00:07:28,949 --> 00:07:30,649
{\pos(190,210)}أحاول مساعدتك هنا

117
00:07:30,684 --> 00:07:32,918
أهناك أي احتمالية أن شقيقك
قد نجي؟

118
00:07:35,355 --> 00:07:37,121
شقيقي تُوفيّ

119
00:07:37,157 --> 00:07:39,558
من أرسل هذا إذًا؟ ولماذا؟

120
00:07:40,894 --> 00:07:42,661
!اخرج

121
00:07:45,766 --> 00:07:48,834
{\pos(190,210)}على الأقل دعني آخذ رسالتي

122
00:07:52,305 --> 00:07:54,205
(لقد صنعت نسخة منها يا (بوروز

123
00:07:54,240 --> 00:07:58,045
{\pos(190,210)}علمت أنّك ستكون ابن عاهرة لعين
كما كنت دومًا

124
00:07:58,080 --> 00:07:59,043
تمنيت لو أنّك تغيرت

125
00:07:59,079 --> 00:08:01,780
"ولكن "ذيل الكلب لن يستقيم أبدًا

126
00:08:04,885 --> 00:08:09,521
لكن، أؤكد لك أن قدرنا
حكم علينا بالاجتماع مجددًا

127
00:08:31,278 --> 00:08:32,310
{\a3}من أين أتيت؟

128
00:08:32,345 --> 00:08:33,678
{\a3}"من "شيكاغو

129
00:08:33,714 --> 00:08:35,514
{\a3}"أعشق "شيكاغو

130
00:08:35,549 --> 00:08:38,717
تفضل -
شكرًا يا رجل -

131
00:09:26,585 --> 00:09:29,467
{\pos(190,210)}لم أظن أنّي سأراك مجددًا

132
00:09:29,502 --> 00:09:31,836
لم تأتِ لحفل زفافي

133
00:09:31,872 --> 00:09:34,205
أعني، توقّعت...أتفهم موقفك

134
00:09:34,240 --> 00:09:37,175
...كرهني لأنّي تزوجت من غير شقيقه، لكن

135
00:09:38,344 --> 00:09:40,979
(لم أكن بحالة جيدة يا (سارة

136
00:09:41,014 --> 00:09:43,548
عقلي كان مشوشًا

137
00:09:43,584 --> 00:09:45,850
لهذا لم آتِ

138
00:09:45,886 --> 00:09:49,420
ولم أرد أن يراني ابن أخي هكذا

139
00:09:51,191 --> 00:09:54,292
لكن الآن يستحيل البقاء بعيدًا

140
00:09:54,327 --> 00:09:57,361
لا بد أن أحدهم لديه حس فكاهة سخيف

141
00:09:58,298 --> 00:10:00,364
{\pos(190,210)}أعلم أنّك تود أن يكون هذا حقيقيًا

142
00:10:00,400 --> 00:10:02,100
،خسارة الأخ

143
00:10:02,135 --> 00:10:04,469
تصنع فجوة بحياتك كلها

144
00:10:04,504 --> 00:10:07,405
إنها نفس الفجوة التي تصنعها
خسارة الزوج

145
00:10:08,842 --> 00:10:11,076
{\pos(190,210)}ربما

146
00:10:13,580 --> 00:10:15,546
{\pos(190,210)}لينكولن بوروز)؟)

147
00:10:15,582 --> 00:10:16,581
(جايكوب)

148
00:10:16,617 --> 00:10:17,882
لم أرك منذ متى؟

149
00:10:17,918 --> 00:10:18,984
ثلاث أم أربع سنوات؟ -
نعم -

150
00:10:19,019 --> 00:10:20,051
(عمّي (لينكولن

151
00:10:20,087 --> 00:10:22,286
مرحبًا يا صديقي

152
00:10:23,757 --> 00:10:25,389
من الجيد رؤيتك

153
00:10:25,425 --> 00:10:28,059
{\pos(190,210)}أجلبت لي أي شيء من "سونكن تريجرز"؟

154
00:10:28,095 --> 00:10:30,695
سونكن تريجرز"؟"

155
00:10:31,501 --> 00:10:32,863
محلّ أدوات الغوص
"بمدينة "بانما

156
00:10:32,899 --> 00:10:37,535
كنت أسرد له قصصًا عن بقائنا هناك
قبل أن نعود لنقطن بالولايات المتحدة

157
00:10:37,570 --> 00:10:41,806
أصبحت بطلًا أسطوريًا بالنسبة له نوعًا ما
دعني اجلب بعض الجعة

158
00:10:41,842 --> 00:10:44,109
أود أن أعرف ما تنوي فعله -
بالتأكيد يا رجل   - حسنًا -

159
00:10:44,144 --> 00:10:45,543
تعال هنا

160
00:10:45,578 --> 00:10:47,378
أودّك أن تذهب لتغتسل، حسنًا؟

161
00:10:47,413 --> 00:10:49,848
وبعدها يمكنك الحديث مع عمّك

162
00:10:53,887 --> 00:10:55,754
لا يعتبرك وحدك بطلًا أسطوريًا

163
00:10:55,789 --> 00:10:57,522
بل يعتبر (مايكل) كذلك أيضًا

164
00:10:57,557 --> 00:11:00,424
{\pos(190,210)}وكأنه يظن أنه سليل أحد الجبابرة

165
00:11:00,460 --> 00:11:02,861
{\pos(190,210)}جبّار لم يقابله أبدًا

166
00:11:02,896 --> 00:11:05,396
جبار لم يكن هنا

167
00:11:07,067 --> 00:11:09,300
{\pos(190,210)}ولن يكون هنا مجددًا

168
00:11:10,470 --> 00:11:12,771
أميل للواقعيّة

169
00:11:12,806 --> 00:11:15,140
مايكل) كان مريضًا)

170
00:11:15,175 --> 00:11:18,463
ومرضه لا رجعة منه

171
00:11:18,464 --> 00:11:20,111
وقد مات

172
00:11:27,054 --> 00:11:29,988
...(سارة)

173
00:11:30,023 --> 00:11:31,990
كيف تفسرين هذا؟

174
00:11:36,163 --> 00:11:39,931
الصورة معدّة ببرنامج
الفوتوشوب" يا (لينك) أو ما شابه"

175
00:11:39,966 --> 00:11:42,633
عليك أخذ المصدر بعين الاعتبار

176
00:11:42,669 --> 00:11:45,236
(جاء هذا من (تي باغ

177
00:11:46,273 --> 00:11:49,207
أعلم أنّك تود أن يكون الأمر حقيقيًا

178
00:11:49,242 --> 00:11:53,011
وأنا أوده أن يكون حقيقيًا

179
00:11:58,785 --> 00:12:01,853
ما رأيك بمواعدة إحداهن الليلة
أيها المواطن النموذجيّ؟

180
00:12:04,091 --> 00:12:07,959
القليل من الحب المستحق
بعد اشتياق كبير

181
00:12:10,330 --> 00:12:12,363
(سيدة (دوروثي

182
00:12:12,398 --> 00:12:18,203
تراسل حبيبها الأبديّ
"من "أورورا" بولاية "إلينوي

183
00:12:21,942 --> 00:12:23,274
ماذا عن هذه الرسالة؟

184
00:12:23,309 --> 00:12:27,485
"أعشق (كانون ألونزو) من مدينة "شامبين

185
00:12:27,486 --> 00:12:29,680
!أرغب بها من سماع اسمها فقط

186
00:12:32,753 --> 00:12:34,652
ما هذا بحق السماء؟

187
00:12:34,687 --> 00:12:37,288
باحث بالأطراف الصناعية؟

188
00:12:47,300 --> 00:12:50,235
زوجتك (سارة) امرأة ذكيّة

189
00:12:50,270 --> 00:12:51,669
إنها محقة

190
00:12:51,704 --> 00:12:54,538
يعميني الاشتياق لتأمُل وجهك

191
00:12:54,574 --> 00:12:58,977
حياتي ملأتها الفوضى منذ فارقتني

192
00:12:59,012 --> 00:13:01,445
عادت مذرية كما كانت تمامًا

193
00:13:01,481 --> 00:13:04,415
مذرية لدرجة أنّك لن تسامحني
إن عرفت حالي بها

194
00:13:04,450 --> 00:13:06,818
(لكن هناك خير بي يا (مايكل

195
00:13:06,853 --> 00:13:09,120
هناك خير بي

196
00:13:11,324 --> 00:13:17,162
لكان أفضل إن كنت متواجدًا
لتساعدني بالعثور عليه

197
00:13:20,733 --> 00:13:23,101
لذا، نعم

198
00:13:45,979 --> 00:13:46,919
"أوجيجيا"

199
00:13:56,377 --> 00:13:59,537
أخبرني أين أنت؟

200
00:14:01,141 --> 00:14:03,541
هناك طريقة واحدة للتأكد

201
00:14:30,270 --> 00:14:33,504
(ثيادور باغويل)

202
00:14:33,539 --> 00:14:37,008
(وأنت د .(ويتكوم

203
00:14:37,043 --> 00:14:39,810
الرجل الذي دعاني لهذا الاجتماع الغامض

204
00:14:39,846 --> 00:14:44,615
بالـ9:30 مساءً
بينما بقيّة مكاتب المبنى مغلقة

205
00:14:44,650 --> 00:14:46,617
أنا عليم بما اقترفت

206
00:14:46,652 --> 00:14:49,587
لذا لا أود أي علاقة لي
مع بني جنسك

207
00:14:49,622 --> 00:14:51,756
أود أن أعلم سبب وجودي هنا

208
00:14:51,791 --> 00:14:55,493
إن كان لهذا أي علاقة
،بالظرف الخاص الذي تسلّمته بالسجن

209
00:14:55,528 --> 00:14:57,795
لا أعرف شيئًا عن أي ظرف

210
00:14:57,830 --> 00:15:00,464
يمكنني أن أطرح عليك أعمالي

211
00:15:00,500 --> 00:15:03,067
إعادة تنشيط الأعصاب العضليّة

212
00:15:03,103 --> 00:15:06,104
استخدام الإشارات الدماغية
لتحريك الأطراف الصناعيّة

213
00:15:06,139 --> 00:15:07,972
وكأنها عضو حقيقي

214
00:15:08,008 --> 00:15:11,608
لكن وكأي عمل متطور
يصعب العثور على تمويل له

215
00:15:11,643 --> 00:15:14,578
ومع ذلك، بشكل لا يصدق
حصلت على التمويل

216
00:15:14,614 --> 00:15:18,216
،منحة مجهولة المصدر تحت شرط واحد

217
00:15:18,251 --> 00:15:23,687
أن أول من أُجري عليه العملية
هو أنت

218
00:15:26,459 --> 00:15:34,753
يمكنني أن أزوّدك بيد صناعية
يستحيل تفرقتها عن الحقيقية أبدًا

219
00:15:34,754 --> 00:15:38,069
وكل هذا بسبب ممول مجهول؟

220
00:15:38,104 --> 00:15:40,438
شخص يبدو أن لديه خططًا لي ولك

221
00:15:40,473 --> 00:15:46,110
حجزت موعدًا لإتمام العملية
يوم "الاثنين" إن قررت إتمام الأمر

222
00:15:46,146 --> 00:15:48,079
ما نتحدث عنه يدك أنت بنهاية المطاف

223
00:15:58,624 --> 00:16:05,930
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}"بيدك أنت سنشهد أمجاد ذريّتنا"

224
00:16:05,966 --> 00:16:08,599
ما هذا؟

225
00:16:11,171 --> 00:16:13,704
لا شيء أيها الطبيب

226
00:17:00,837 --> 00:17:02,033
(هيّا يا (مايكل

227
00:17:03,233 --> 00:17:05,141
لا بد أنّك تركت لي دليلًا

228
00:17:05,615 --> 00:17:07,245
(هيّا يا (مايكل

229
00:17:47,488 --> 00:17:48,860
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}"إيقاف كل الملحقات"

230
00:17:56,261 --> 00:17:57,460
ماذا يجري؟

231
00:18:54,652 --> 00:18:56,687
رباه! ماذا يحدث؟

232
00:18:56,722 --> 00:19:01,925
لست متأكدًا، سأتصل بالشرطة

233
00:19:18,236 --> 00:19:19,042
مرحبًا؟

234
00:19:19,078 --> 00:19:21,844
(لقد فتحت قبر (مايكل
وليس متواجدًا به

235
00:19:21,845 --> 00:19:23,046
!ماذا؟

236
00:19:23,082 --> 00:19:24,647
سارة) هناك من حاول قتلي للتو)

237
00:19:24,683 --> 00:19:25,916
!كانوا يراقبونا
!كانوا يراقبونا

238
00:19:25,951 --> 00:19:27,350
من حاول قتلك؟

239
00:19:28,123 --> 00:19:29,990
،بدأ الأمر بالمطار

240
00:19:30,025 --> 00:19:32,359
كانت هناك سيارة "سيدان" حمراء

241
00:19:32,394 --> 00:19:33,661
بدأت بتتبعي

242
00:19:33,696 --> 00:19:37,064
...بعدها بدّلوا السيارة

243
00:19:37,099 --> 00:19:38,999
وأخذوا غيرها

244
00:19:41,729 --> 00:19:43,604
وما لون هذه السيارة الأخرى؟

245
00:19:43,639 --> 00:19:44,605
سوداء

246
00:19:44,640 --> 00:19:46,317
لماذا؟

247
00:19:46,318 --> 00:19:47,289
سارة)؟)

248
00:19:47,290 --> 00:19:48,489
جايكوب)؟)

249
00:19:48,524 --> 00:19:49,615
!نعم

250
00:19:49,616 --> 00:19:53,203
خلف أحد الصور على الحائط
هناك فتحة بها مسدس

251
00:19:53,238 --> 00:19:54,695
أود منك أن تجلبه -
!ماذا؟ -

252
00:19:54,731 --> 00:19:57,431
!في الحال، في الحال
أحدهم قادم ليقتلنا

253
00:19:57,467 --> 00:20:00,701
!مسدس؟ ماذا تعنين بمسدس؟

254
00:20:01,704 --> 00:20:03,972
!مايك)؟)

255
00:20:04,007 --> 00:20:05,340
<font color="#40bfff">الطوارئ، ما حالتك الطارئة؟

256
00:20:05,375 --> 00:20:06,908
هناك مسلحون يقتحمون المنزل

257
00:20:06,943 --> 00:20:08,042
أود منك إرسال الشرطة في الحال

258
00:20:08,078 --> 00:20:10,111
لا وقت لدي، أسرعوا رجاءً

259
00:20:12,328 --> 00:20:13,647
مايك)؟) -
سارة)؟) -

260
00:20:13,683 --> 00:20:16,084
ماذا يجري يا (سارة)؟

261
00:20:18,403 --> 00:20:19,453
مرحبًا

262
00:20:19,977 --> 00:20:21,289
أمي؟ -
تعال هنا -

263
00:20:29,599 --> 00:20:31,933
سارة)؟)
!(سارة)

264
00:20:48,551 --> 00:20:51,386
أنا وحدي، لا يوجد غيري بالمنزل

265
00:20:51,421 --> 00:20:53,955
ماذا تريدون؟ -
ادخل بالحوض -

266
00:20:55,325 --> 00:20:57,992
من أتى يا أمي؟
وماذا يريدون؟

267
00:21:00,696 --> 00:21:02,830
لا أعلم يا عزيزي

268
00:21:12,575 --> 00:21:14,946
حسنًا، أنصت إليّ
إن جاء أحدهم من هذا الباب

269
00:21:14,981 --> 00:21:16,110
إياك أن تتحرك، حسنًا؟

270
00:21:16,146 --> 00:21:18,746
سأهاجمه بهذه ولن يمسّك أذى

271
00:21:18,781 --> 00:21:21,983
أتفهمني؟
ولد مطيع

272
00:21:52,622 --> 00:21:53,381
!جايكوب)؟)

273
00:21:54,550 --> 00:21:55,883
أمي

274
00:21:55,918 --> 00:21:57,352
اذهب واجلب كل منشفة تجدها

275
00:21:57,387 --> 00:21:58,886
في الحال، في الحال

276
00:21:59,922 --> 00:22:01,322
(رجاءً يا (جايكوب

277
00:22:01,358 --> 00:22:03,769
أظن أن الرصاصة أصابت شريانًا
لا تغِب عن الوعي

278
00:22:03,770 --> 00:22:04,558
أود منك النظر إليّ، حسنًا؟

279
00:22:04,594 --> 00:22:06,260
لا تغلق عينيك ولا تغط بالنوم

280
00:22:06,296 --> 00:22:08,662
حسنًا، أود منك أن تبقى مستفيقًا

281
00:22:08,698 --> 00:22:10,064
!أحتاج لعربة إسعاف

282
00:22:20,449 --> 00:22:21,212
كيف حاله؟

283
00:22:21,213 --> 00:22:23,478
الرصاصة قطعت شريانه الفخذي تمامًا

284
00:22:23,479 --> 00:22:25,256
لهذا يحاولون جعل حالته تستقر

285
00:22:25,257 --> 00:22:26,724
وما حاله؟

286
00:22:26,759 --> 00:22:28,125
إنه بالسابعة

287
00:22:32,764 --> 00:22:34,798
ما أخبارك يا (مايكي)؟

288
00:22:34,833 --> 00:22:36,333
هناك ما حدث، صحيح؟

289
00:22:36,368 --> 00:22:38,351
أولًا، أتيت أنت

290
00:22:38,352 --> 00:22:41,386
ومن بعدها أتى هذا الشخص
إلى المنزل

291
00:22:41,422 --> 00:22:45,490
للأمر علاقة بوالدي الحقيقي، صحيح؟

292
00:22:45,526 --> 00:22:46,959
لماذا تقول هذا؟

293
00:22:46,994 --> 00:22:49,862
لأنّي أرى شدّة البلاء يعتلي محياها

294
00:22:53,534 --> 00:22:56,202
أود الحديث مع عمّك

295
00:22:56,237 --> 00:22:58,337
سأكون بالجوار

296
00:22:58,372 --> 00:23:01,207
حيث يمكنك رؤيتي، حسنًا؟

297
00:23:05,880 --> 00:23:07,246
ماذا يجري؟

298
00:23:07,281 --> 00:23:08,914
لقد أيقظنا شيئًا

299
00:23:08,950 --> 00:23:10,816
(شيئًا حاولوا إخفائه بخصوص (مايكل

300
00:23:10,852 --> 00:23:12,251
(شقيقك ميّت يا (لينكولن

301
00:23:12,286 --> 00:23:14,519
إن كان ميتًا؟ فأين جثته؟

302
00:08:33,453 --> 00:08:36,953
{\pos(70,210)}{\fs28}{\fnArabic Typesetting}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}"سيراكوس) بولاية "نيويورك)

303
00:10:55,731 --> 00:10:57,946
{\a7}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}(سكوفيـلد)

304
00:11:58,240 --> 00:11:59,542
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}"فندق "سكواير

305
00:12:35,361 --> 00:12:39,681
{\an8}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}موعد بالغد، 9:30 مساءً
قبول            - رفض -

306
00:12:54,345 --> 00:12:57,117
{\a7}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}(مايكل سكوفيلد)
{\H0000FFFF&\3c&H0000FFFF&\blur7}{\fs28}{\fnArabic Typesetting}(من (1974) إلى (2010
زوج، أب، أخ، عم، صديق

307
00:13:19,751 --> 00:13:23,236
{\an8}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}(مايكل سكوفيلد)
{\H0000FFFF&\3c&H0000FFFF&\blur7}{\fs28}{\fnArabic Typesetting}(من (1974) إلى (2010
زوج، أب، أخ، عم، صديق

308
00:13:50,362 --> 00:13:52,844
{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}أ و ج ي ج ي ا

309
00:13:54,142 --> 00:13:55,686
{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}أوجيجيا

310
00:13:57,319 --> 00:13:59,219
{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}(سجن بمدينة "صنعاء"، (اليمن

311
00:14:01,955 --> 00:14:04,041
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}(سجن (أوجيجيا

312
00:14:29,551 --> 00:14:32,870
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}(د. (ويتكوم
أخصّائي أطراف صناعيّة

313
00:23:13,895 --> 00:23:15,350
إذًا، لمَ رحل؟

314
00:23:16,458 --> 00:23:22,395
،لو كان هناك طوال هذه الأعوام
لمَ تخلى عن أبنه؟

315
00:23:22,431 --> 00:23:24,297
.تعرفين أنّي محق

316
00:23:24,332 --> 00:23:26,466
.لن يكون هكذا لو لم يحدث شيئًا

317
00:23:26,501 --> 00:23:28,568
..ـ لن يكون، لكن
ـ لنقاتل من جديد

318
00:23:28,603 --> 00:23:31,471
ـ لا أعرف مَن الذي نقاتله
ـ لنذهب إلى (اليمن) ونكتشف مَن

319
00:23:31,506 --> 00:23:34,474
إلى (اليمن)؟
.(لديّ أبن، يا (لينكولن

320
00:23:34,509 --> 00:23:36,909
زوجي في غرفة الطوارئ، صحيح؟
.. أسمع، أن تركهم هو بالضبط

321
00:23:36,945 --> 00:23:38,344
.الشيء الخاطئ الذي أفعله الآن

322
00:23:38,380 --> 00:23:40,480
.سيّدتي، أنه مستعد لرؤيتكِ

323
00:23:40,515 --> 00:23:42,882
.ثانية واحدة

324
00:23:46,054 --> 00:23:48,229
.سأفعلها

325
00:23:48,230 --> 00:23:49,655
.(سأذهب إلى (اليمن

326
00:23:49,691 --> 00:23:51,991
.(أنّك لا تعرف شيئًا عن (اليمن

327
00:23:52,026 --> 00:23:54,160
.سأجد من يعرف أن يفعل ذلك

328
00:23:55,464 --> 00:23:57,630
.(أراك لاحقًا، (مايكي

329
00:24:02,951 --> 00:24:05,671
{\pos(70,210)}{\fs28}{\fnArabic Typesetting}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}(بوفالو)، (نيويورك)

330
00:24:16,418 --> 00:24:18,551
.أنّي أحسدك

331
00:24:18,587 --> 00:24:20,653
.لقد غيّرت حياتك

332
00:24:20,688 --> 00:24:24,457
.الرجل سئم من العيش حياة فاسقة

333
00:24:24,493 --> 00:24:28,027
،لذا، قبلت الجهاد، الجهاد الحقيقي

334
00:24:28,062 --> 00:24:31,164
.ليس هذا الجنون الذي تراه على الأخبار

335
00:24:31,199 --> 00:24:33,530
.الحرب سائدة

336
00:24:33,532 --> 00:24:37,570
.النضال الروحي لتنظيف أفعالك

337
00:24:37,606 --> 00:24:39,739
.بحث وخدمة الرب

338
00:24:41,643 --> 00:24:44,710
.هذا جيّد، يا رجل

339
00:24:44,746 --> 00:24:46,779
.(العالم بحاجة إلى هذا، يا (لينك

340
00:24:46,814 --> 00:24:51,584
أعني أننا صغار هنا لكننا
نفعل ما يمكننا فعله

341
00:24:51,620 --> 00:24:53,353
.من أجل تحقيق السلام في الشرق الأوسط

342
00:24:53,388 --> 00:24:57,023
العمل على مكافحة حملات
.التطرف هنا في الديار

343
00:24:57,058 --> 00:25:00,092
.كما قلت، أنه نضال

344
00:25:01,196 --> 00:25:02,762
.هذا هو سبب تواجدي هنا

345
00:25:02,797 --> 00:25:04,964
،)إذا أحتجت الذهاب إلى (اليمين

346
00:25:04,999 --> 00:25:06,732
هل يمكنك مساعدتي؟

347
00:25:11,806 --> 00:25:13,406
.ظننت أنه مات

348
00:25:13,441 --> 00:25:16,776
.وكذلك الجميع

349
00:25:16,811 --> 00:25:18,545
لكن سجن "أوجيجيا"؟

350
00:25:18,580 --> 00:25:21,247
أعني، هذا لأجل السجناء المهمين
.والسياسيين

351
00:25:21,283 --> 00:25:23,716
.وفي (اليمن)، هذا يزيد الطين بلّة

352
00:25:23,751 --> 00:25:26,386
أعني، أتعرف مدى صعوبة
تزييف حالة موت؟

353
00:25:26,421 --> 00:25:31,157
ناهيك عن أخفاء رجل ليس ميتًا
.بعيدًا عن الأنظار لسبع أعوام

354
00:25:31,193 --> 00:25:33,459
هناك أناس ذوي نفوذ كبير

355
00:25:33,495 --> 00:25:38,398
سيّد)، ما الذي تعرفه عن هذا المسجد هنا؟)

356
00:25:43,205 --> 00:25:45,605
مسجد "الأقصى"، أنه أحد المساجد
.(الرئيسية في (صنعاء

357
00:25:45,640 --> 00:25:47,407
.أنه بارز جدًا

358
00:25:48,876 --> 00:25:50,776
مستوى البصر يبدو مطابق تمامًا

359
00:25:50,812 --> 00:25:53,246
مع ما هو من المحتمل سيكون
.من السجن إلى المسجد

360
00:25:53,281 --> 00:25:56,516
.الآن، تسألني عن شرعية هذه الصورة

361
00:25:56,551 --> 00:26:00,420
.هذا هو المبنى الذي يوجد فيه أخي

362
00:26:00,455 --> 00:26:03,456
أسهل طريقة لمعرفة هذا هي
.الأتصال بالسجن ونسألهم

363
00:26:03,491 --> 00:26:06,826
.(لا يوجد (مايكل سكوفيلد

364
00:26:06,861 --> 00:26:08,828
.شكرًا

365
00:26:11,666 --> 00:26:13,933
.(لا يوجد (مايكل سكوفيلد

366
00:26:13,968 --> 00:26:15,301
.أستخرج صورة واضحة من الإنترنت

367
00:26:15,337 --> 00:26:16,869
.(مايكل سكوفيلد)

368
00:26:16,904 --> 00:26:19,972
.أرسلها إلى السجن
.ربما أنه موجود باسم آخر

369
00:26:20,007 --> 00:26:23,276
.أسمع، (لينك)، يجب أن أقول شيئًا يا رجل

370
00:26:23,311 --> 00:26:26,112
.يجب عليك أن تتمهل، يا رجل
.اليمن) تخوض حرب أهلية)

371
00:26:26,147 --> 00:26:27,947
.أنهم قريبون جدًا من الأنهيار

372
00:26:27,982 --> 00:26:31,050
أنه ليس مكان مناسب لرجل
،أبيض يحمل جواز سفر أمريكي

373
00:26:31,085 --> 00:26:33,953
لا يتفوّه العربية
.ويتجول بينهم ببساطة

374
00:26:33,988 --> 00:26:37,189
.مع ذلك، يبدو أن أخي فعلها

375
00:26:37,225 --> 00:26:41,527
حصلت على صورة، صورة مسربة
."لأخيك من سجن "فوكس ريفر

376
00:26:43,831 --> 00:26:47,333
هذه صورته في قسم النقل والمواصلات

377
00:26:47,369 --> 00:26:50,160
وهذه صورة من موقع عمل
.إلكتروني قديم

378
00:26:50,161 --> 00:26:51,404
.أنه ليس هو

379
00:26:52,288 --> 00:26:54,507
.لا أحد من هذه الصورة تعود له

380
00:26:56,207 --> 00:26:58,974
.أحدهم حذف بياناته على الإنترنت

381
00:27:04,463 --> 00:27:07,469
ـ (لينكون)، إلى أين تذهب؟
ـ إلى الفندق، لأحزم أشيائي

382
00:27:07,470 --> 00:27:09,037
ـ وبعدها إلى المطار
ـ مهلاً، أسمع

383
00:27:09,072 --> 00:27:10,638
.(لن تذهب إلى (اليمن

384
00:27:10,674 --> 00:27:13,240
ـ أمنعني
ـ لن تصمد هناك ثلاثة أيام

385
00:27:13,276 --> 00:27:15,176
.يجب علينا أتخاذ التدابير المناسبة

386
00:27:15,211 --> 00:27:18,913
التدابير المناسبة؟
.أحدهم محى وجوده

387
00:27:18,948 --> 00:27:20,982
مَن يفعل هذا؟
مَن لديه تلك القدرة؟

388
00:27:21,017 --> 00:27:23,751
.أؤكد لك، (مايكل) متورط بشيء كبير

389
00:27:23,787 --> 00:27:27,388
ـ ماذا لو لم يكن متورطًا؟
ـ ماذا تعني؟

390
00:27:27,423 --> 00:27:29,390
.مايكل) لم يكن عميل لأيّ أحد)

391
00:27:29,425 --> 00:27:32,326
.أنه كان المتحكم بالأمور دومًا
.دومًا

392
00:27:32,361 --> 00:27:34,062
هل تقول أنه زّيف موته؟

393
00:27:34,097 --> 00:27:39,200
أقول يجب عليك أن تتوقع جميع الأحتمالات
.قبل أن تدخل في منطقة الحرب

394
00:27:51,547 --> 00:27:53,114
.لم أكن متأكدًا أنّك ستأتي

395
00:27:53,149 --> 00:27:57,651
.أحيانًا يجب على المرء أن يستسلم للقدر

396
00:27:57,687 --> 00:28:01,189
.ليرى ما ينتظره في المستقبل

397
00:28:05,394 --> 00:28:07,061
.سنحتاج تخديريك

398
00:28:07,097 --> 00:28:09,764
.لا، لا أريد مخدر عام، يا صاح

399
00:28:09,799 --> 00:28:12,233
.أنه إلزامي لأجزاء عملية كهذه

400
00:28:12,268 --> 00:28:15,603
ستسامحني إذا كان لديّ مشكلة
الكذب اللاوعي

401
00:28:15,638 --> 00:28:18,305
.أمام رجل مع أدوات حادة تحت تصرفه

402
00:28:18,341 --> 00:28:20,341
.لا يمكن فعل هذا دون مخدر عام

403
00:28:20,376 --> 00:28:23,377
ـ لقد فعلت هذا من قبل، يا صاح
ـ وأنظر ما نلته

404
00:28:25,381 --> 00:28:28,582
إذا فعلت أيّ شيء غير متوقع
.. وأنا تحت التخدير، سوف

405
00:28:28,618 --> 00:28:30,384
.ستكون آخر رجل أخالف القوانين معه

406
00:28:30,419 --> 00:28:32,854
إتفقنا؟

407
00:28:32,889 --> 00:28:36,891
.أيها القدر، أنّك وغد غامض

408
00:28:36,926 --> 00:28:39,727
لماذا تفعل هذا بيّ؟

409
00:28:45,301 --> 00:28:48,302
ـ مرحبًا، التنظيف الجاف
ـ سترة جميلة

410
00:28:48,744 --> 00:28:51,205
ـ شكرًا لك، سيّدي
ـ أتمنى لك يومًا جيّدًا

411
00:29:15,731 --> 00:29:17,464
لماذا فعلت هذا بحق الجحيم؟

412
00:29:17,500 --> 00:29:20,168
سوكري)، ما الذي تفعله هنا بحق الجحيم؟)

413
00:29:21,639 --> 00:29:23,070
.سي - نوت) أخبرني بما حصل)

414
00:29:23,852 --> 00:29:25,652
هل أخبرك لأقناعي بالعدول عن الأمر؟

415
00:29:25,687 --> 00:29:28,800
.لا، أنا قادم معك

416
00:29:28,801 --> 00:29:30,401
.لن تأتي

417
00:29:30,437 --> 00:29:31,902
.مايكل)، صديقي المقرب)
،إذا كان على قيد الحياة

418
00:29:31,938 --> 00:29:33,271
.إذا كان واقع في مشكلة، سأقدم العون

419
00:29:33,306 --> 00:29:34,672
أليس لديك وظيفة أو ما شابة؟

420
00:29:34,708 --> 00:29:36,907
،أجل، على سفينة شحن
،أنه ليس عمل كبير

421
00:29:36,943 --> 00:29:38,343
لكني سجين سابق، صحيح؟

422
00:29:38,378 --> 00:29:41,045
ـ "مومس - سفينة شحن"؟
ـ أجل، أنّي أقودها طوال الوقت

423
00:29:41,080 --> 00:29:44,249
ـ ماذا تكون، قواد؟
ـ ماذا؟ لا، لا

424
00:29:44,284 --> 00:29:46,317
.تعني سفينة شحن مستقلة

425
00:29:46,353 --> 00:29:48,185
أننا نذهب إلى (هونغ كونغ)، (إسبانيا)
،)بوينس آيرس)

426
00:29:48,221 --> 00:29:50,921
.أساسًا أينما يخبرنا الرئيس
.أنه وغد فاسد

427
00:29:50,957 --> 00:29:52,624
حسنًا، أقترح عليك أن تعود
،إلى تلك سفينة الشحن

428
00:29:52,659 --> 00:29:54,710
ـ لأنّك لن تأتي معي
!ـ أؤكد لك، يمكنني تقديم العون

429
00:29:54,711 --> 00:29:56,350
.أستمع إليّ، هذا الشرق الأوسط

430
00:29:56,351 --> 00:29:58,663
تغيّر الكثير، أنا مشهور عالميًا الآن

431
00:29:58,698 --> 00:29:59,997
لديّ فرقة موسيقية

432
00:30:00,032 --> 00:30:01,999
.لا أظن أن هذا يعني ما تظنه يعني

433
00:30:02,034 --> 00:30:03,901
لا تتحدث معي كأني لا أعرف
.ايّ شيء، أنا أعرف كل شيء

434
00:30:03,936 --> 00:30:05,069
.وأنا أسمر البشرة، وهذا أمر جيّد

435
00:30:05,104 --> 00:30:08,038
سأكون مناسبًا جدًاً هناك
.أكثر منك، أيها الضعيف

436
00:30:08,074 --> 00:30:11,576
قررت أنّي كنت مخطئًا عندما قلت
.أنّك لن تصمد في غضون ثلاثة أيام

437
00:30:11,611 --> 00:30:15,246
،إذا ذهبت إلى هنا
.ستموت في غضون يوم

438
00:30:15,282 --> 00:30:19,016
لكن معي، لدينا أشخاص في المسجد
،الذين كانوا يعملون هناك

439
00:30:19,051 --> 00:30:22,052
أشخاص لديها أتصالات قانونية التي
.تساعدنا في التسلل إلى ذلك السجن

440
00:30:22,488 --> 00:30:26,488
.مهلاً، لا تقول بأن يجب عليه الذهاب
.أنه حتى ليس أكثر سمرّة مني

441
00:30:26,489 --> 00:30:29,441
{\pos(190,230)}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}بس أنت تتكلم عربي؟

442
00:30:29,996 --> 00:30:31,663
لا؟

443
00:30:31,698 --> 00:30:35,600
تمكنت من تعلم بعض اللغة العربية
.(أثناء خدمتي في (العراق

444
00:30:35,635 --> 00:30:37,735
<font color="#40bfff">هذا النداء الأخير للرحلة - 39

445
00:30:37,771 --> 00:30:40,237
<font color="#40bfff">إلى مطار (جون كينيدي)، المرتبطة
... بـ (اليمن)، هذا النداء الأخير

446
00:30:40,273 --> 00:30:43,741
أسمع يا رجل، سيكون هناك وقت
.عندما أحتاج إليك

447
00:30:49,182 --> 00:30:51,449
.يستحسن عليك أن تجده

448
00:30:51,484 --> 00:30:53,318
.ويستحسن أن تتصل بيّ عندما تفعل هذا

449
00:30:53,353 --> 00:30:55,219
.سأفعل

450
00:30:59,959 --> 00:31:01,326
ألديك أي علاقات قد تفيدنا؟

451
00:31:01,361 --> 00:31:04,261
لدي أصدقاء لديهم علاقات

452
00:31:08,067 --> 00:31:10,267
،يمكن أن تتبعهم إلى الحمام

453
00:31:10,303 --> 00:31:13,003
أشتبك معه في أحد تلك
.المراحيض وأنهي الأمر

454
00:31:13,039 --> 00:31:15,506
.إذًا، ستكون لدينا جثة لنهتم بها

455
00:31:15,542 --> 00:31:21,145
أننا نريده تمامًا وبشكل لا رجعة
.منه أن يرحل من هذا العالم

456
00:31:21,180 --> 00:31:24,849
.حيث لن يجد أثره أيّ أحد ويعيده

457
00:31:26,980 --> 00:31:31,899
{\pos(70,210)}{\fs28}{\fnArabic Typesetting}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}(صنعاء)، (اليمن)

458
00:31:37,497 --> 00:31:39,364
.أننا الوحيدون ندخل هذه البلاد

459
00:31:39,399 --> 00:31:42,834
.أجل، البلاد متدمرة
.الجميع يريد تركها

460
00:31:42,869 --> 00:31:45,102
ـ مَن ذلك الأتصال مجددًا؟
(ـ امرأة اسمها (شيبا

461
00:31:45,137 --> 00:31:46,537
.عميلتنا

462
00:31:46,573 --> 00:31:49,106
أنها ساعدتنا في أرشاد الأمريكان
.القادمين لمحاربة المجاهدين

463
00:31:56,444 --> 00:31:57,715
.مرحبًا بك في الحرب الأهلية

464
00:31:59,505 --> 00:32:01,018
،)سيّد (فرانكلين

465
00:32:01,053 --> 00:32:02,820
.السيّدة (شيبا) أرسلتني لأقلكم

466
00:32:02,856 --> 00:32:05,155
ـ سلام عليكم
ـ وعليكم السلام

467
00:32:05,748 --> 00:32:07,992
.من هذا الإتجاه، يا سادة
.أتبعوني

468
00:32:21,392 --> 00:32:23,374
.اليمن) مكان خطير جدًا)

469
00:32:23,410 --> 00:32:26,310
.أنّك لا تعرف مَن هم الأعداء والأصدقاء

470
00:32:26,345 --> 00:32:29,847
الجميع يبحث عن مصلحته

471
00:32:29,883 --> 00:32:31,982
.بدأت "داعش" تهجم على المدينة

472
00:32:32,018 --> 00:32:35,152
.أنهم كانوا يحتشدون في الصحراء لأشهر

473
00:32:35,187 --> 00:32:36,621
،إذا أستولوا على المدينة

474
00:32:36,656 --> 00:32:40,357
،سيقتلون جميع العلمانيين
.وقيام الشريعة

475
00:32:40,393 --> 00:32:43,728
ـ كما تعرفون
ـ أنّك لا تبدو قلقًا

476
00:32:45,064 --> 00:32:47,899
وأنا أبحص عن مصلحتي أيضًا
يا صديقي

477
00:32:56,843 --> 00:32:58,843
.لا، لا، هذا ليس صحيح

478
00:32:59,481 --> 00:33:01,879
،أنتظر لحظة
.هذا ليس العنوان

479
00:33:01,915 --> 00:33:03,881
ـ سأشتري بعد السجائر
ـ لا، لا، لا تفعل هذا

480
00:33:03,917 --> 00:33:06,751
!ـ عليك أن تأخذنا إلى العنوان مباشرةً
!ـ سأشتري بعض السجائر

481
00:33:07,865 --> 00:33:10,888
.لينك)، هذا فخ)
.علينا أخذ حقيبتك الآن

482
00:33:36,879 --> 00:33:38,740
.سلام عليكم، يا رفاق

483
00:33:40,110 --> 00:33:41,361
.لا نريد أيّ متاعب

484
00:34:13,850 --> 00:34:16,651
.تحية من نظام السجون الأمريكية، أيها الأوغاد

485
00:34:21,558 --> 00:34:22,690
ما هذا؟

486
00:34:23,760 --> 00:34:25,326
.أحدهم أوقع بنا

487
00:34:26,029 --> 00:34:29,430
!تعالوا بسرعة، وإلّا سنموت جميعًا

488
00:34:29,533 --> 00:34:31,232
.هيّا، أنها واحدة منا

489
00:34:31,334 --> 00:34:33,801
.هيّا، أجلب حقيبتك
!هيّا، لنذهب

490
00:34:33,904 --> 00:34:35,036
كيف عثرتِ علينا؟

491
00:34:35,037 --> 00:34:38,043
الوسيط في المطار رآكم تركبون
.سيارة الأجرة الخاطئة

492
00:34:38,243 --> 00:34:40,006
.كنتم محظوظين أنّي وجدتكم

493
00:34:40,109 --> 00:34:43,110
.هذا حي متطرف جدًا

494
00:34:43,212 --> 00:34:47,448
أيًا كان الذي أوقع بكم لم
.يتمكن من فعلها بشكل سيء

495
00:34:52,379 --> 00:34:53,820
.أرموا هواتفكم من النافذة

496
00:34:53,922 --> 00:34:56,423
.لا أريد أن يتعقبنا أحد

497
00:34:59,745 --> 00:35:00,969
!أفعليها

498
00:35:03,788 --> 00:35:06,155
.(شيبا)، هذا (لينكون)

499
00:35:06,257 --> 00:35:08,958
.(لينكون)، (شيبا)

500
00:35:33,485 --> 00:35:36,051
.(يبدو أنّك تعافيت، سيّد (باغويل

501
00:35:36,154 --> 00:35:38,921
.أنت حر لتذهب

502
00:35:41,726 --> 00:35:45,161
.ليس حتى تخبرني ما الذي وضعته فيّ

503
00:35:45,263 --> 00:35:47,530
أنّك لا تشعر بالأرتياح، صحيح؟

504
00:35:47,632 --> 00:35:51,000
أراهن أن هذا ما كنت تشعر
.بهِ دومًا منذ ولادتك

505
00:35:51,102 --> 00:35:53,802
.روحك
.فقط وضعت جهاز في جسمك

506
00:35:53,904 --> 00:35:56,172
.يمكنك أن تحكم به بنفسك

507
00:35:57,843 --> 00:35:59,842
.. ـ مَن وراء
!ـ لا أحد

508
00:35:59,944 --> 00:36:01,444
.لا أحد وراء هذا

509
00:36:02,019 --> 00:36:04,447
ماذا يعني هذا؟

510
00:36:04,549 --> 00:36:06,815
.لديّ كلمة واحدة
.هذا كل شيء

511
00:36:06,917 --> 00:36:10,052
أن هوية التعريفية للمتبرعين
.الخاصين به كلمة واحدة

512
00:36:10,155 --> 00:36:11,587
."آوتس"

513
00:36:11,689 --> 00:36:13,789
.لقد تحريت عن هذا

514
00:36:13,891 --> 00:36:17,026
."أنها كلمة يونانية تعني "لا أحد

515
00:36:21,299 --> 00:36:24,133
.(هذا هو متبرعك، سيّد (باغويل

516
00:36:25,270 --> 00:36:27,303
.لا أحد

517
00:36:48,589 --> 00:36:50,521
<font color="#ffff00">."أوتيس"</font>

518
00:37:00,989 --> 00:37:02,721
.حسنًا

519
00:37:02,722 --> 00:37:03,854
مَن هذا؟

520
00:37:04,391 --> 00:37:07,727
."عمر) لديه أتصالات في سجن "أوجيجيا)

521
00:37:07,829 --> 00:37:09,015
.يقول أن بوسعه ترتيب زيارة

522
00:37:09,016 --> 00:37:10,596
هل هذا يعني أن (مايكل) هناك؟

523
00:37:10,698 --> 00:37:13,999
على ما يبدو هناك أمريكي يطابق
.مواصفات أخيك

524
00:37:14,102 --> 00:37:15,634
.هناك فقط شيء واحد

525
00:37:15,637 --> 00:37:19,705
ترتيب زيارة كهذه صعب، صعب للغاية

526
00:37:19,807 --> 00:37:21,674
وله ثمن -
لا مشكلة بالمال -

527
00:37:21,776 --> 00:37:23,275
لا أود المال

528
00:37:23,377 --> 00:37:25,312
جواز سفرك

529
00:37:25,313 --> 00:37:26,445
جواز سفري؟

530
00:37:26,547 --> 00:37:27,613
!ماذا؟

531
00:37:27,715 --> 00:37:30,415
أتود إبقائه بحوزتك؟ -
لا، مبادلة عادلة -

532
00:37:30,518 --> 00:37:32,251
الزيارة مقابل جواز سفرك

533
00:37:32,721 --> 00:37:35,254
جواز الولايات المتحدة كالذهب هنا

534
00:37:35,356 --> 00:37:37,957
بضع تغيرات به
ويكون تذكرةً للحريّة

535
00:37:38,059 --> 00:37:39,591
(لا تفعلها يا (لينك

536
00:37:43,464 --> 00:37:46,498
...أعلم أن هذا ليس مثاليًا، لكن

537
00:37:46,600 --> 00:37:49,501
"المثالية أمست من ماضي "اليمن

538
00:37:50,638 --> 00:37:54,774
لا يمكنك الخروج من هذا البلد
إلّا بجواز سفر

539
00:37:54,876 --> 00:37:56,809
لا تفعلها

540
00:38:04,318 --> 00:38:08,520
إن شاء الله، سترى شقيقك قريبًا

541
00:38:14,848 --> 00:38:18,964
أخبرت نفسي أنّي لن أخطو سجنًا مجددًا

542
00:38:19,067 --> 00:38:21,801
طالما ستخرج منه، لا مشكلة

543
00:38:24,324 --> 00:38:27,192
{\pos(70,210)}{\fs28}{\fnArabic Typesetting}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}"سجن "أوجـيجيا
(مدينة "صنعاء" بـ(اليمن

544
00:39:08,150 --> 00:39:10,572
(لا يوجد سجين باسم (مايكل سكوفيلد

545
00:39:10,573 --> 00:39:12,451
كانت خدعة للحصول على جواز سفري

546
00:39:12,553 --> 00:39:14,553
عمر) أحد أفضل من تعاملت معهم)

547
00:39:14,655 --> 00:39:17,758
أنصتي إليّ يا امرأة
لا يبدو أن الثقة لها أهمية بهذا البلد

548
00:39:17,759 --> 00:39:18,824
أمهلينا لحظة، حسنًا؟

549
00:39:18,926 --> 00:39:20,726
سأتدبر طريقة لنحلّ بها الأمر

550
00:39:20,828 --> 00:39:22,327
الصورة

551
00:39:22,429 --> 00:39:23,595
التي أرسلوها إليك؟

552
00:39:23,697 --> 00:39:25,197
نعم، نعم -
أهي بحوزتك؟ -

553
00:39:28,536 --> 00:39:29,835
!انظر

554
00:39:29,837 --> 00:39:31,070
تفضل

555
00:39:32,506 --> 00:39:34,306
(كانيل أوتيس)

556
00:39:34,408 --> 00:39:37,209
نعم (كانيل أوتيس)، أهو هنا؟

557
00:39:45,186 --> 00:39:47,719
يقول: نعم الرجل الذي بصورة
متواجد هنا

558
00:39:47,822 --> 00:39:49,989
ويمكننا أن نراه لأننا من طرف (شيبا) وحسب

559
00:39:50,091 --> 00:39:51,290
لماذا ذكرت هذا الاسم؟

560
00:39:51,392 --> 00:39:53,025
بسبب سترة أخي

561
00:39:53,127 --> 00:39:55,360
ظننت أنّكم الأخيار

562
00:39:55,462 --> 00:39:57,429
شيبا)، لا، لا)
(شيبا)

563
00:40:02,422 --> 00:40:04,636
كانييل أوتيس) إرهابي شهير)

564
00:40:04,738 --> 00:40:06,105
لقد أوردوه السجن هنا بجريمة القتل

565
00:40:06,207 --> 00:40:07,406
"كان يعمل مع "داعش

566
00:40:07,508 --> 00:40:08,841
محاولًا الإطاحة بالحكومة

567
00:40:08,943 --> 00:40:10,442
(بالله عليك يا (سي

568
00:40:10,544 --> 00:40:12,678
تعلم أن (مايكل) يستحيل أن يفعل هذا

569
00:40:13,506 --> 00:40:15,181
...حسنًا، أيًا يكن هو

570
00:40:16,689 --> 00:40:18,383
فنحن على وشك مقابلته

571
00:40:19,966 --> 00:40:21,954
كيف كان والدي؟

572
00:40:24,225 --> 00:40:26,091
والدي الحقيقي

573
00:40:30,364 --> 00:40:32,698
(مايكل سكوفيلد)

574
00:40:34,135 --> 00:40:36,535
كان كالعاصفة تمامًا

575
00:40:37,872 --> 00:40:39,104
شغّل الكاميرا

576
00:40:39,207 --> 00:40:40,973
أود إثبات على أنه حي

577
00:40:43,911 --> 00:40:47,279
كان وسيمًا

578
00:40:47,381 --> 00:40:50,615
ومهيبًا

579
00:40:50,718 --> 00:40:52,952
وغامضًا

580
00:40:54,088 --> 00:40:56,588
ويظهر بحياتك فجأة

581
00:40:56,690 --> 00:40:58,657
بيوم مشمس لا مثيل له

582
00:40:58,759 --> 00:41:03,462
وبعدها يختفي بنفس سرعة قدومه

583
00:41:03,564 --> 00:41:06,206
لكن العاصفة وإن انقشعت
قد تعود مجددًا

584
00:41:06,207 --> 00:41:07,566
أليس كذلك؟

585
00:41:14,498 --> 00:41:17,655
السؤال الأهم هو، إن عادت مجددًا

586
00:41:17,656 --> 00:41:21,648
أستكون نفس العاصفة

587
00:41:21,649 --> 00:41:23,876
أم أن شيء تغيّر بها؟

588
00:41:28,114 --> 00:41:29,279
(مايكل)

589
00:41:37,965 --> 00:41:38,909
!وشوم جديدة

590
00:41:38,910 --> 00:41:40,787
ماذا تعني بجديدة؟

591
00:41:42,069 --> 00:41:43,766
سنخرجك من هنا

592
00:41:45,351 --> 00:41:48,462
(اسمي ليس (مايكل

593
00:41:48,463 --> 00:41:50,758
!ولا أعرف من أنت

594
00:41:54,681 --> 00:41:56,515
عذرًا

595
00:41:58,759 --> 00:42:01,371
{\pos(190,230)}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}يا حارس، رجّعني للزنزانة

596
00:42:02,123 --> 00:42:03,923
(مايكل)

597
00:42:10,064 --> 00:42:12,597
!(مايكل)

598
00:42:20,904 --> 00:42:23,342
(مايكل)، تحدّث إليّ

599
00:42:23,410 --> 00:42:24,720
(مايك)

600
00:42:24,721 --> 00:42:27,046
!مايك)، ماذا تفعل؟ اللعنة)

601
00:42:27,047 --> 00:42:32,824
{\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}تـرجمـة</font>
{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}د. عليّ طـلال</font>{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30} & </font>{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}إسلام الجيز!وي</font>

602
00:42:34,047 --> 00:42:36,824
: زورونا على صفحة الفيسبوك
<font color="#ff00ff">https://www.facebook.com/AliTalalSubs</font>
