﻿1
00:00:17,283 --> 00:00:19,552
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="# FF1122" >،،،"سابقًا في "الهروب من السجن

2
00:00:19,553 --> 00:00:21,031
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">سنخرجك من هنا

3
00:00:21,066 --> 00:00:22,925
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">حان وقت الهروب -
!اذهبوا، اذهبوا  -

4
00:00:22,972 --> 00:00:24,442
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">من هذا الرجل بحق السماء؟

5
00:00:24,481 --> 00:00:26,029
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">إنه أخي

6
00:00:26,067 --> 00:00:29,642
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">(لا يمكنك الموت ومفارقتي الآن يا (مايكل
"لم تخبرني لم سمّيتني "سوط يدك -

7
00:00:29,677 --> 00:00:30,134
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">(عثرنا على (مايكل

8
00:00:30,136 --> 00:00:31,862
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">إنه بمحنة شديدة -
عليّ الذهاب -

9
00:00:31,864 --> 00:00:33,398
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">لا تعرفين ما تنخرطين به

10
00:00:33,400 --> 00:00:34,466
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">الأمر ليس آمنًا

11
00:00:34,495 --> 00:00:36,322
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">لا يمكنني النظر بعينيّ ابني

12
00:00:36,363 --> 00:00:38,212
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">وإخباره بأنّي تركت والده يموت

13
00:00:38,248 --> 00:00:40,282
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">والده الذي لم يلاقيه أبدًا

14
00:00:40,317 --> 00:00:42,385
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">ما ظننت أنّي سأتأمّل هذا الوجه مجددًا

15
00:00:42,421 --> 00:00:45,333
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">ما كان يفترض بك فعلها

16
00:00:46,794 --> 00:00:48,226
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">(لينكولن بوروز)

17
00:00:48,262 --> 00:00:52,029
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">ما رأيك أن تخرج
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">وتدفع الـ(100) ألف التي تدين لنا بهم

18
00:00:52,076 --> 00:00:54,975
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">(هناك نُبل بقلبك يا (لينكولن -
عليك أخذ قسطًا من الراحة -

19
00:00:55,014 --> 00:00:57,440
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">سنحتاج إليك -
ما كنت أعلم أنّك تقلق -

20
00:00:57,475 --> 00:00:58,775
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">أقلق بشأن من أبالي به

21
00:00:58,811 --> 00:01:00,410
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">ما الخطب؟

22
00:01:00,441 --> 00:01:02,313
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">إنه هو، زوجك

23
00:01:03,284 --> 00:01:06,886
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">(جايكوب) هو (بوسيدن)

24
00:01:06,922 --> 00:01:08,289
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"إنه عميل لـ"وكالة الاستخبارات المركزية

25
00:01:08,292 --> 00:01:11,460
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">متخفي بشدة، يدير خليّة منشقة
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">(تدعى (21-فويد

26
00:01:11,495 --> 00:01:13,796
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">استهدفني ليستفيد من مهاراتي

27
00:01:13,832 --> 00:01:16,200
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">مايكل) ابننا بحوزته حاليًا)

28
00:01:16,235 --> 00:01:17,860
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">سأعود للولايات المتحدة بأقرب ما يمكنني

29
00:01:17,863 --> 00:01:21,040
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">(هل قام زوجي (جايكوب نيس
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">طلب منك فحص هاتفي؟

30
00:01:21,075 --> 00:01:23,769
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">قال أنه يرغب بمعرفة
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500"> من كانوا يتعقبون زوجته

31
00:01:23,804 --> 00:01:26,381
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">لذا أجريت مسحًا للبيانات

32
00:01:26,417 --> 00:01:28,050
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">أين ابني؟

33
00:01:28,093 --> 00:01:29,218
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">بحوزتي

34
00:01:29,257 --> 00:01:34,368
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">وسواءً كان عليّ التهديد بحياته أم لا
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">فهذا مرهون بإنزالك السلاح من عدمه

35
00:01:39,201 --> 00:01:40,401
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">(كانيل أوتيس)

36
00:01:40,437 --> 00:01:43,939
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"تم تحديد موقعه في "سفينة شحن
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">بالبحر المتوسط

37
00:01:43,975 --> 00:01:45,041
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">!عثروا عليك

38
00:01:45,077 --> 00:01:46,309
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">!اهربوا

39
00:01:57,083 --> 00:02:01,274
{\pos(190,230)}{\fs32}{\fnArabic Typesetting}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}"مكانٌ ما في "البحر المتوسط

40
00:02:04,355 --> 00:02:05,754
!مرحبًا

41
00:02:08,175 --> 00:02:10,745
!مرحبًا

42
00:02:19,559 --> 00:02:21,526
!أنت

43
00:02:21,562 --> 00:02:23,362
لأين نحن متوجهون؟

44
00:02:23,398 --> 00:02:24,664
"إلى "مارسيليا

45
00:02:24,699 --> 00:02:28,603
"مارسيليا" -
"مارسيليا" -

46
00:02:34,394 --> 00:02:36,380
(أنا مدين لك يا (سكوفيلد

47
00:02:36,381 --> 00:02:39,452
{\pos(190,230)}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}" منذ (6) سنـوات "

48
00:02:36,417 --> 00:02:38,550
{\an8}أعرف كل شيء عنك

49
00:02:38,586 --> 00:02:41,989
{\an8}حتى أكثر أمورك الخاصة
"مثل ذهابك إلى "حديقة الحيوان

50
00:02:42,024 --> 00:02:43,896
لم تذهب لـ"حديقة الحيوان"؟

51
00:02:43,928 --> 00:02:45,194
أذهب هناك للتفكير

52
00:02:45,232 --> 00:02:47,496
!ذهبت (18) مرة الشهر المنصرم؟

53
00:02:47,532 --> 00:02:51,621
لا بد وأن هناك الكثير يشغل بالك -
"أتدبر طريقة لأخرج رجلك من سجن "بارينكيا -

54
00:02:51,705 --> 00:02:53,606
اتضح أنه ليس مجرد زعيم
لجماعة من الثوار

55
00:02:53,641 --> 00:02:55,475
إنما هو قاتل معتل اجتماعيّ

56
00:02:55,501 --> 00:02:57,194
لا خيار آخر بين يدينا

57
00:02:57,205 --> 00:02:59,173
أحتاج لمعرفة المزيد بشأن أهدافنا

58
00:02:59,215 --> 00:03:02,218
إن صغت خطة للهروب
لا يمكن أن نحظى بأي مفاجئات

59
00:03:02,253 --> 00:03:04,622
...كُن فخورًا، أنا وأنت

60
00:03:04,657 --> 00:03:07,592
نغيّر هذا العالم -
هذا لا يُحلل ما نفعل -

61
00:03:07,628 --> 00:03:11,030
لا تتصرّف وكأنك أمسيت تبالي
بمصالح الولاية فجأة، اتفقنا؟

62
00:03:11,065 --> 00:03:14,702
النظام، بطيء وغبي
ومقدر له السقوط

63
00:03:14,738 --> 00:03:17,973
لهذا لفّقوا التهمة لأخيك بالمقام الأول

64
00:03:18,009 --> 00:03:20,911
وشم جديد، لم أرك به آخر مرة

65
00:03:20,947 --> 00:03:23,995
أتعمل على خطة جديدة؟ -
لا، لا يوجد خطة جديدة -

66
00:03:23,998 --> 00:03:26,366
إنما سأمت النظر إلى بشرة
لا يعتليها وشم

67
00:03:26,416 --> 00:03:27,615
حسنًا

68
00:03:27,674 --> 00:03:30,755
أتعرف، الوشم الذي رسمته على جسدك
،"عندما كنت بإصلاحية "فوكس ريفر

69
00:03:30,888 --> 00:03:32,601
ما لفت انتباهي لك بالبداية

70
00:03:32,636 --> 00:03:35,644
اضطررت لمعرفة كل شيء بخصوص
الرجل الذي يرسم خطته على جسده

71
00:03:35,647 --> 00:03:40,385
وبشكل غامض للغاية

72
00:03:40,420 --> 00:03:43,256
مفتاح القوة الحقيقة يكمن في الاختباء

73
00:03:43,291 --> 00:03:45,859
(مرحبًا بروفيسور (نيس  -
(مرحبًا يا (كلوديا -

74
00:03:45,895 --> 00:03:50,633
نعم، سرّ القوة الحقيقية
ألّا تُبيّن نواياك أبدًا

75
00:03:50,668 --> 00:03:53,804
لا تُظهر ما تبطن قطّ

76
00:03:53,840 --> 00:03:57,976
ولا تدع غيرك يعرف مكنون قلبك

77
00:03:58,218 --> 00:03:59,172
{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}جارٍ الفحص

78
00:03:59,207 --> 00:04:00,153
{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}التعرّف على الصورة

79
00:04:10,945 --> 00:04:11,832
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}تمت مطابقة الهويّة

80
00:04:18,041 --> 00:04:20,642
تفضّل

81
00:04:25,785 --> 00:04:28,386
بالمرة المقبلة التي أبقى
بالحبس الانفراديّ

82
00:04:28,422 --> 00:04:32,292
سأفكر بك جالسًا هنا، تتحكم بالعالم
بغرفة مكيفة مريحة

83
00:04:32,328 --> 00:04:34,477
قضيت أغلب حياتي بميدان القتال

84
00:04:34,516 --> 00:04:38,201
"كل شيء جاهز لأجل دخولك سجن "بورما
لم يتبقَ إلّا بضعة أسابيع

85
00:04:38,236 --> 00:04:41,172
هذا سبب وجودي هنا
أود أن أُشرك أحدهم معي

86
00:04:41,207 --> 00:04:42,517
حقًا؟ -
ستقيم معسكر صداقات بالسجن -

87
00:04:42,520 --> 00:04:43,877
إنه عمل لرجلين

88
00:04:43,911 --> 00:04:46,179
كنت أراقب هذا الرجل
سيشكّل عونًا

89
00:04:46,214 --> 00:04:49,150
تراقبه؟
أبتّ مسؤولًا عن تجنيد حلفائنا الآن؟

90
00:04:49,185 --> 00:04:52,455
ثق بي
آخر ما أود فعله، جرّ أحدهم لهذا

91
00:04:52,490 --> 00:04:58,229
سيؤازرني ويسرع الأمور
ويزيد من احتمالات نجاحنا

92
00:05:00,601 --> 00:05:03,396
!ليست بمسيرة مهنية مبهرة

93
00:05:03,435 --> 00:05:05,980
إنه محتجز بالسجن
وبوسعه السيطرة على تصرفاته

94
00:05:06,009 --> 00:05:07,991
وترعرع دون عائلة تسانده

95
00:05:08,015 --> 00:05:09,486
هذا يعني أن بوسعنا ترويضه

96
00:05:09,514 --> 00:05:14,285
إن كنت تخطط لشيء ما
سأسبقك بخطوة دومًا

97
00:05:14,321 --> 00:05:16,589
تتعرف هذا

98
00:05:16,624 --> 00:05:18,658
يمكنني رؤية كل شيء بعينينك

99
00:05:18,694 --> 00:05:21,562
ما لا أظهره هو ما يهم

100
00:05:21,598 --> 00:05:22,831
أيها البروفيسور

101
00:05:24,135 --> 00:05:25,402
إذًا ستنتظر عامًا

102
00:05:25,437 --> 00:05:27,405
حتى أجد طريقة للخروج
من سجن "سيتوي"؟

103
00:05:27,440 --> 00:05:29,073
أم أنّك ستزوّدني بشريك في العمل

104
00:05:29,108 --> 00:05:31,189
حتى نشرع بالعمل ونغيّر العالم؟

105
00:05:41,681 --> 00:05:43,048
!اتفقنا

106
00:05:50,809 --> 00:05:55,482
{\pos(90,220)}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}(مارسيليا"، (فرنسا"

107
00:05:55,980 --> 00:05:57,714
أحتاج لبعض الطعام

108
00:05:57,750 --> 00:05:59,183
أنا أيضًا

109
00:05:59,218 --> 00:06:02,655
(لينك) إنها (سارة)

110
00:06:02,721 --> 00:06:05,267
{\a7}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}عُدتّ بأمان، أين أنت؟

111
00:06:02,690 --> 00:06:05,358
"لقد عادت إلى "نيويورك

112
00:06:06,877 --> 00:06:08,629
أهي و(مايك) بخير؟

113
00:06:08,038 --> 00:06:09,960
{\a7}{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}هل يشكّ (جيكوب) في شيء؟

114
00:06:08,665 --> 00:06:10,308
هذا ما أحاول معرفته

115
00:06:12,538 --> 00:06:14,720
{\a7}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}لست متأكدة، لكن لا يمكننا البقاء هنا
في هذا خطر كبير

116
00:06:18,592 --> 00:06:21,236
{\a7}{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}لا تقلقي، سأعود إليك قريبًا، أحبّك

117
00:06:21,237 --> 00:06:25,584
{\a7}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}أحبّك أيضًا، وكذلك (مايك) الأصغر

118
00:06:28,026 --> 00:06:29,893
ماذا هناك يا (مايكل)؟

119
00:06:29,928 --> 00:06:32,029
هناك خطب ما

120
00:06:37,714 --> 00:06:39,148
{\a7}{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}!أراكِ قريبًا

121
00:06:40,744 --> 00:06:43,846
نعم ستفعل

122
00:06:55,331 --> 00:06:57,778
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}قناة "فوكس" تقدّم

123
00:06:57,813 --> 00:07:01,077
{\a3}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}وينتورث ميلر & دومينيك بورسيل

124
00:07:01,112 --> 00:07:18,497
{\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}تـرجمـة</font>
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}د. عليّ طـلال</font>{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30} & </font>{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}إسلام الجيز!وي</font>

125
00:07:18,532 --> 00:07:21,855
{\fs50}{\fnArabic Typesetting}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}| الهـروب من السجن |

126
00:07:21,856 --> 00:07:24,487
{\an8}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}"الحلقة "الثامنة" من الموسم "الخامس
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}وقبل الأخيرة، بعنـوان
{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}"هذا الشبل من ذاك الأسد"

127
00:07:26,852 --> 00:07:29,908
"عليّ العودة لـ"لولايات المتحدة -
تمهل -

128
00:07:29,937 --> 00:07:31,404
أنت (كانيل أوتيس)، أتتذكر؟

129
00:07:31,439 --> 00:07:33,139
أنت على قائمة الممنوعين من السفر
بكل مكان بالعالم

130
00:07:33,174 --> 00:07:35,142
(جايكوب) فعل شيئًا بـ(سارة)
وربما بـ(مايك) أيضًا

131
00:07:35,177 --> 00:07:36,811
{\pos(190,230)}وكيف تعرف؟ -
هذه الرسالة -

132
00:07:36,846 --> 00:07:38,814
{\pos(190,230)}"لقد أشارت لابننا بـ"الأصغر

133
00:07:38,849 --> 00:07:40,584
اتفقنا ألّا ندعوه بهذا

134
00:07:40,619 --> 00:07:42,652
{\pos(190,230)}(إنه يوقع بك يا (مايكل

135
00:07:42,689 --> 00:07:44,989
وأفلح في هذا

136
00:07:46,733 --> 00:07:49,311
{\pos(90,220)}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}(إيثاكا" بـ(نيويورك"

137
00:07:48,545 --> 00:07:51,022
{\a3}{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}(آل (نيس

138
00:07:53,971 --> 00:07:56,172
مرحبًا يا صديقي

139
00:07:56,207 --> 00:07:57,608
أين أمي؟

140
00:07:57,643 --> 00:08:01,714
أقلتها إلى العمل
بينما كنت بالمدرسة

141
00:08:01,749 --> 00:08:04,384
هذه سفينة قراصنة رائعة

142
00:08:04,419 --> 00:08:09,691
بالرغم أن الإبحار سيكون صعبًا قليلًا
وهذا الصاريّ بطرف السفينة

143
00:08:09,727 --> 00:08:11,995
ستنقلب سفينتك -
على الصاري أن يكون بطرف السفينة -

144
00:08:12,030 --> 00:08:13,864
{\pos(190,230)}ليست مجرد سفينة

145
00:08:13,899 --> 00:08:14,999
{\pos(190,230)}إنها خريطة للكنز

146
00:08:15,034 --> 00:08:17,227
ماذا تعني؟

147
00:08:17,251 --> 00:08:19,639
(إنها لأجل (جيمي
نخفي مكعبات الليغو ويبحث عنها الآخر

148
00:08:19,674 --> 00:08:23,378
دومًا أجد ما يخبّئ
أمّا هو فلا يعثر على خاصتي أبدًا

149
00:08:24,527 --> 00:08:26,448
{\pos(190,230)}انتظر لحظة

150
00:08:26,484 --> 00:08:30,087
{\pos(190,230)}كيف تكون هذه الرسمة خريطة؟

151
00:08:32,459 --> 00:08:35,194
هذا هو المنتزه

152
00:08:35,230 --> 00:08:37,698
وهذا هو الملعب

153
00:08:37,733 --> 00:08:40,201
وهذا الطريق الجانبي

154
00:08:41,290 --> 00:08:43,139
!مذهل

155
00:08:43,174 --> 00:08:45,709
لقد وضعت شفرة بالرسمة

156
00:08:45,744 --> 00:08:48,681
{\pos(190,230)}إذًا، حسنًا
أين خبأت مكعبات الليغو؟

157
00:08:48,716 --> 00:08:51,384
هذه المدافع هي برك المياه بالحديقة

158
00:08:51,420 --> 00:08:54,121
لكن هناك مدفع إضافي
موقعه بالرمال

159
00:08:54,157 --> 00:08:57,260
هناك دفنت مكعبات الليغو

160
00:08:57,308 --> 00:09:00,566
(أحسنت يا (مايك

161
00:09:00,599 --> 00:09:02,623
أحسنت فعلًا

162
00:09:06,194 --> 00:09:08,742
{\pos(190,230)}لقد جرّبت الاتصال بالجميع
"لا مُعين لي بـ"الولايات المتحدة

163
00:09:08,744 --> 00:09:12,414
{\pos(190,230)}انصلت بكل معارفي، بكل من بوسعه
الوصول إليهما والتأكد من سلامتهما

164
00:09:12,450 --> 00:09:14,017
{\pos(190,230)}لينك) عليّ العودة إلى الديار)

165
00:09:14,052 --> 00:09:16,420
{\pos(190,230)}لا يمكنني البقاء لأسبوعين آخرين
"في "سفينة شحن

166
00:09:16,456 --> 00:09:17,888
بحوزته زوجتي وابني

167
00:09:17,924 --> 00:09:19,458
ربما هناك طريقة أخرى

168
00:09:19,493 --> 00:09:22,395
أخبرتني بالسبع سنوات المنصرمة
من حياتك

169
00:09:24,100 --> 00:09:26,134
لكنّي لم أخبرك بخاصتي

170
00:09:28,306 --> 00:09:31,141
{\pos(190,230)}(بعد أن أطلقوا سراح (سارة
"ذهبت إلى "بنما

171
00:09:31,176 --> 00:09:34,178
{\pos(190,230)}أنا و(صوفيا) بقينا وفتحنا محلًا
لبيع معدات الغوص

172
00:09:34,214 --> 00:09:37,250
انفصلنا وسائت الأمور تمامًا

173
00:09:37,285 --> 00:09:39,720
{\pos(190,230)}لم تكن هناك لتوقفني
،وقبل أن أدرك حتى

174
00:09:39,756 --> 00:09:41,722
إذ بي أعود لحياتي القديمة
وأقوم بأمور غريبة

175
00:09:41,758 --> 00:09:43,091
أمور غريبة بمعنى ماذا؟

176
00:09:43,127 --> 00:09:46,764
نقل بضع أشياء
من محل إلى محل آخر

177
00:09:46,799 --> 00:09:49,367
(لصالح (لوكا أبروتزي

178
00:09:49,402 --> 00:09:50,935
(ابن (جون أبروتزي

179
00:09:50,971 --> 00:09:52,505
نعم

180
00:09:52,540 --> 00:09:56,144
{\pos(190,230)}أردت حيازة مالًا بسرعة
لأبدأ حياتي من جديد

181
00:09:56,179 --> 00:09:58,814
أخبروني ألّا أنظر بمحتوى الصناديق

182
00:09:59,717 --> 00:10:01,818
{\pos(190,230)}لكنّي نظرت إلى محتواها

183
00:10:01,853 --> 00:10:04,622
كمّ المخدرات الذي كانوا
"يهربونه من "أوروبا

184
00:10:04,657 --> 00:10:06,992
عشرات الآلاف من الحبوب المخدرة
بكل صندوق

185
00:10:07,023 --> 00:10:08,861
{\pos(190,230)}يقتلون الناس وحسب

186
00:10:08,897 --> 00:10:10,564
{\pos(190,230)}لذا ألقيت بالصناديق في القمامة

187
00:10:10,599 --> 00:10:11,999
{\pos(190,230)}قيمتها 100 ألف دولار

188
00:10:12,034 --> 00:10:14,135
{\pos(190,230)}(الآن بتّ بمشكلة مع ابن (أبروتزي

189
00:10:14,171 --> 00:10:16,405
نعم، يريد قتلي

190
00:10:18,143 --> 00:10:21,012
{\pos(190,230)}لكن لربما هي طريقة
للعودة بسرعة للولايات المتحدة

191
00:10:23,823 --> 00:10:27,114
{\pos(80,220)}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}(نيويورك)

192
00:10:25,286 --> 00:10:27,154
{\a3}(أقرّ بجرءتك يا (بوروز

193
00:10:27,190 --> 00:10:29,449
تظن أنّي أود مساعدتك حقًا؟

194
00:10:29,488 --> 00:10:31,160
ماذا إن كان بوسعي إحضار لك الـ(100) ألف خاصتك؟

195
00:10:31,162 --> 00:10:32,995
{\pos(190,230)}الـ(100) ألف؟

196
00:10:33,031 --> 00:10:34,965
وكيف ستتدبر إحضار هذا المال لي؟

197
00:10:35,000 --> 00:10:36,935
ستتسلل إليّ من ضواحي "شيكاغو" الخفيّة؟

198
00:10:36,970 --> 00:10:38,771
"لست في "شيكاغو" أنا في "مارسيليا

199
00:10:38,806 --> 00:10:41,174
مارسيليا"؟" -
نعم -

200
00:10:41,210 --> 00:10:44,178
كنت أقوم ببضع عمليات
تحصّلت منها على (100) ألف دولار

201
00:10:44,213 --> 00:10:47,870
{\pos(190,230)}لكن لا أود التورّط بأي مشاكل أخرى -
بكل تأكيد -

202
00:10:47,905 --> 00:10:49,285
ما رأيك بالقدوم وتسليمها لي؟

203
00:10:49,321 --> 00:10:50,988
لهذا أتصل بك

204
00:10:51,023 --> 00:10:53,692
"أحتاج للتسلل إلى "الولايات المتحدة
بشكل خفي مثلما تفعل بمخدراتك

205
00:10:53,727 --> 00:10:56,128
{\pos(190,230)}"هذه الشحنات التي تأتيك جوًا من "أوروبا

206
00:10:56,164 --> 00:10:59,734
{\pos(190,230)}رحلات تهريب مخدارتك هذه
أحتاج لبضع مقاعد على متنها

207
00:11:03,809 --> 00:11:06,244
{\pos(190,230)}سأخبرك أمرًا

208
00:11:06,279 --> 00:11:07,945
سأقوم ببضع مكالمات هاتفيّة

209
00:11:07,981 --> 00:11:13,420
لأنه إمّا ستلاقيني وأحصل على هذا المال
وإما سألاقيك ويحلّ بك شيئًا لا يُحمد أبدًا

210
00:11:15,525 --> 00:11:17,492
لا أصدق أنّي ألطخ نفسي بهذا الوحل مجددًا

211
00:11:17,527 --> 00:11:21,565
الاختلاف هذه المرة، أنّك لست وحدك

212
00:11:29,278 --> 00:11:31,579
رباه! طعمها مقرف للغاية

213
00:11:31,614 --> 00:11:34,150
ماذا يسمونها مجددًا؟

214
00:11:34,185 --> 00:11:36,520
"بودين نوار" = "البودينغ الأسود"
{\c&H1E1FF2&\3c&HFBFBFF&\4c&H05052F&\fnArabic Typesetting\fs24}نقانق فرنسية، من مكوناتها الجلد والدم

215
00:11:36,555 --> 00:11:38,589
لست متأكدًا من محتواها

216
00:11:38,624 --> 00:11:41,527
لا أظن لغتك الفرنسية جيدة كما تظن

217
00:11:41,569 --> 00:11:45,039
فلتسعد لأنك لا تتناول الحلزونات

218
00:11:45,040 --> 00:11:47,581
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}"إرهابيون يستهدفون "سفينة شحن

219
00:11:47,671 --> 00:11:49,138
!انظر

220
00:11:55,928 --> 00:12:00,454
أتظنهم لاحظوا تواجدنا؟ -
دعنا لا نغامر -

221
00:12:06,364 --> 00:12:08,498
!يا رفاق

222
00:12:08,548 --> 00:12:09,908
وجوهكم بنشرة الأخبار

223
00:12:09,938 --> 00:12:11,738
إن تعرّف عليكم أحد، قُضي الأمر

224
00:12:11,768 --> 00:12:13,672
علينا التحرّك يا صديقي -
علينا الذهاب -

225
00:12:15,813 --> 00:12:17,347
(مهلًا، مرحبًا يا (لوكا

226
00:12:17,385 --> 00:12:21,050
إن تمكنت من الوصول إلى "ليون" بحلول منتصف الليل
يمكن أن أوردك رحلة جويّة

227
00:12:21,086 --> 00:12:23,377
لديّ مستودع في "نيويورك"، ستوافيني هناك

228
00:12:23,380 --> 00:12:24,421
سأوافيك هناك

229
00:12:24,457 --> 00:12:27,960
لا يسعني أن أقرر إن كنت أتمنى
(أن المال بحوزتك أو لا يا (بوروز

230
00:12:27,996 --> 00:12:31,932
فقتلك قد يشبع رغباتي أكثر

231
00:12:31,967 --> 00:12:34,902
الآن بتنا نعلم أنهم نجوا من الهجمة
"التي أصابتهم في "البحر الأبيض المتوسط

232
00:12:34,939 --> 00:12:37,407
"بتنا متأكدين أنهم عائدون إلى "إيثاكا

233
00:12:39,612 --> 00:12:41,879
أحتاج لبضع توضيحات

234
00:12:43,117 --> 00:12:45,418
لم قد يعود هنا؟

235
00:12:45,453 --> 00:12:47,254
إلى "الولايات المتحدة"؟

236
00:12:47,289 --> 00:12:51,126
بينما هو مطلوب للعدالة هنا
!أكثر من أي مكان بالعالم؟

237
00:12:52,730 --> 00:12:54,598
بالطبع

238
00:12:57,771 --> 00:13:00,305
لخاطرهما

239
00:13:01,710 --> 00:13:03,850
كان لديه حياة أسريّة قبل أن يعمل لديّ

240
00:13:03,889 --> 00:13:06,648
(واسم، (مايكل سكوفيلد

241
00:13:06,683 --> 00:13:08,551
عائلة

242
00:13:09,529 --> 00:13:12,445
وعندما ابتعد، انتهى المطاف بي أرعاهما

243
00:13:12,492 --> 00:13:15,361
انتهى بي المطاف، واقعًا بحبهما

244
00:13:15,396 --> 00:13:17,230
،حسنًا

245
00:13:18,300 --> 00:13:20,101
إنه يود قتلي

246
00:13:20,136 --> 00:13:24,874
يظنني سلبته حياته، أفسدته
هذه أفكار عقله المعتلّ

247
00:13:24,901 --> 00:13:27,628
أعني أنه قاتل ومخادع وإرهابي

248
00:13:28,975 --> 00:13:31,077
لكن سنستغل هذا

249
00:13:31,112 --> 00:13:33,112
سأكون طُعمًا إن اضطرّ الأمر

250
00:13:33,147 --> 00:13:36,718
حتى يمكننا القضاء عليه للأبد

251
00:13:36,753 --> 00:13:41,658
لن يأتي ليدق بابنا مباشرةً
إنه أذكى من أن يفعل هذا

252
00:13:41,693 --> 00:13:44,729
لهذا أحضرنا شخصًا أكثر ذكاءً منه

253
00:13:46,166 --> 00:13:47,500
ثورو)؟)

254
00:13:47,535 --> 00:13:49,168
الرجل يفتقر للمهارة

255
00:13:49,204 --> 00:13:51,505
رجل يفتقر للمهارة
(لكن لديه بصيرة تتدبّر خطة (سكوفيلد

256
00:13:51,540 --> 00:13:54,109
حتى يتسنّى لك النيل منه

257
00:13:58,543 --> 00:14:01,854
"هذه صورة من مكالمة "سكايب
التي أرسلها من الصحراء

258
00:14:01,889 --> 00:14:05,285
لقد أرسل الصورة عبر خادم
"رجل يقطن في "هاواي

259
00:14:05,320 --> 00:14:10,702
لكن الصورة قد تحوي "معلومات" غير معروفة
قد يستفيد منها المستلم إن فكّ شفرتها

260
00:14:10,705 --> 00:14:12,101
معلومات؟

261
00:14:12,137 --> 00:14:14,938
إنه أمر مذهل

262
00:14:14,974 --> 00:14:18,577
إنها مشفرة باللغة العربية
صور للكثير من الأشياء

263
00:14:18,613 --> 00:14:20,647
يبدو أن لها علاقة بالأمور الدنيويّة

264
00:14:20,682 --> 00:14:24,452
"ساعات زيارة يقضيها في "حديقة الحيوان
وعنواين مواقع على الانترنت

265
00:14:24,487 --> 00:14:25,988
أي مواقع؟

266
00:14:26,023 --> 00:14:29,827
Truesnuff.com
Hunterspycamporn.com

267
00:14:29,862 --> 00:14:32,297
الموقعان يحويان هذا

268
00:14:32,332 --> 00:14:35,701
(صور لمقتل (هارلان جينز

269
00:14:35,737 --> 00:14:38,513
ماذا يفعل اللعين
يتشفّى بنا ويضع خطة انتقامه أمام أعيننا؟

270
00:14:38,560 --> 00:14:41,377
شفّر كل المعلومات، لماذا؟

271
00:14:41,412 --> 00:14:42,945
ما فائدة هذا؟

272
00:14:42,980 --> 00:14:44,581
"الكثير من "تُبطن خلاف ما تٌظهر

273
00:14:44,616 --> 00:14:49,588
هو إجراء إخفاء المعلومات
من خلال شفرة تكوّن ملفات رقميّة

274
00:14:49,623 --> 00:14:52,025
الروس يفلعونه والصينيون، الجميع يفعله

275
00:14:52,060 --> 00:14:55,730
يظن أنه إن تدبّر أحدهم مكنون وشمه
فهذا أقصى ما سيصلون إليه

276
00:14:55,766 --> 00:14:59,914
لكنّي حللت الصور
وتوصلت إلى البيانات التي تتألّف منها

277
00:14:59,949 --> 00:15:01,104
هذا يصيبني بالدوار

278
00:15:01,140 --> 00:15:03,608
ما أقصد أنه إن وضعنا الكثير من البيانات
وكرسنا الذكاء الاصطناعي لتدبّر المحتوى

279
00:15:03,643 --> 00:15:06,478
يمكننا فك أي شفرة خفيّة
بمنتهى السرعة

280
00:15:06,514 --> 00:15:07,561
وهذا ما أفعله

281
00:15:07,564 --> 00:15:14,791
أحسنت عملًا، لكن الحقيقة إن كنت عليمًا به حقًا
ربما سيفصح عن نواياه لنا قبل أن نتدبّرها

282
00:15:32,785 --> 00:15:38,958
لأنني تسببت بعركلة خطته حتى الآن
سيبدأ بطرح أوراقه باكرًا

283
00:15:41,063 --> 00:15:44,266
(تيدي)

284
00:15:45,803 --> 00:15:48,138
"لكن بالمقابل، عليك قتل أحدهم"

285
00:15:48,173 --> 00:15:55,027
حتى إن تدبرت مكنون الوشوم قبل الحاسوب
فقد بدأ بتجنيد الناس للقتال بصفّه بالفعل

286
00:15:55,055 --> 00:15:59,788
"عليك الاتصال بكابينة الهاتف هذه في "فرنسا

287
00:16:03,829 --> 00:16:06,998
!(مهلًا، (شيكاغو
!ظننتني ذاهبًا برفقتك

288
00:16:07,034 --> 00:16:10,704
"ليس حتى تكتشف لم سميتك بـ"سوط يدي

289
00:16:11,874 --> 00:16:14,542
عليّ الذهاب إلى "شيكاغو" لمعرفة هذا؟

290
00:16:14,577 --> 00:16:16,912
رحلة آمنة

291
00:16:16,948 --> 00:16:20,851
ستلهيه روعة خطته
وسينسى بضع تفاضيل

292
00:16:20,887 --> 00:16:22,721
الهاتف الذي راسلني منه

293
00:16:22,756 --> 00:16:25,625
"حددنا موقعه في مدينة "ليون
في (فرنسا) البارحة

294
00:16:25,660 --> 00:16:29,664
وتم إغلاقه في المطار الساعة 11:59 مساءً

295
00:16:35,874 --> 00:16:41,281
قبل 20 دقيقة من رحلة متوجهة
إلى "نيويورك" حيث ستنتظران وصوله

296
00:16:41,316 --> 00:16:44,241
لكي ننهي هذه اللعبة للأبد

297
00:16:46,035 --> 00:16:48,538
{\pos(110,220)}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}(مطار (جون كينيدي)، (نيويورك

298
00:16:48,727 --> 00:16:53,064
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">"الرحلة (290) المتوجهة إلى "ميامي
"ستقلع الآن عند البوابة "24 ب

299
00:16:53,100 --> 00:16:54,600
لقد أعاد تشغيل الهاتف

300
00:16:56,304 --> 00:16:58,839
!لقد أوقعنا به

301
00:16:59,476 --> 00:17:01,242
!احترسي

302
00:17:01,277 --> 00:17:02,644
مؤخرة الطائرة

303
00:17:02,680 --> 00:17:04,714
!معذرةً، معذرةً

304
00:17:04,750 --> 00:17:06,384
غير مصرّح لك التواجد هنا

305
00:17:17,967 --> 00:17:20,269
يبدو أن اللعبة ما زالت مستمرة

306
00:17:37,525 --> 00:17:40,410
{\pos(110,220)}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}"مطار (ويلموت)، شمال "نيويورك

307
00:17:44,862 --> 00:17:49,767
من المذهل كيفية إدخال هذه المخدرات للبلد
من خلال رشوة بضع ضبّاط في المطار

308
00:17:49,802 --> 00:17:54,006
أظنك تحوز بضاعة قدرها 5 ملايين دولار هنا

309
00:17:54,034 --> 00:17:55,263
وماذا في ذلك؟

310
00:17:55,266 --> 00:17:57,295
أأتيت أنت وأخيك لتعظاني؟

311
00:17:57,313 --> 00:18:00,848
إنما أتينا لنناقش إعطائك الـ(100) ألف دولار من عدمه

312
00:18:00,883 --> 00:18:02,636
.يقول أنها نقود ملطخة بالدماء

313
00:18:03,555 --> 00:18:07,492
أنّي أوافق، ما رأيك لو تخرس
وتدفع ليّ، يا (بوروز)؟

314
00:18:07,528 --> 00:18:09,963
.ليس بحوزتي هذا المقدار

315
00:18:13,916 --> 00:18:16,183
أمسكوا رجاله وأجلبوهم إلى الخلف
.وأطلقوا النار عليهم

316
00:18:16,186 --> 00:18:18,881
لا أظن أنّك تريد أن تضيف جريمة
.قتل إلى مذكّرة أعتقالك

317
00:18:18,884 --> 00:18:20,677
.مهلاً

318
00:18:21,781 --> 00:18:22,981
مذكّرة أعتقال؟

319
00:18:23,016 --> 00:18:26,304
الرجل هناك في الخارج، أنه مخبر
.في قسم مكافحة المخدرات

320
00:18:26,307 --> 00:18:28,208
.أنه تحت أمرتنا تمامًا

321
00:18:28,258 --> 00:18:32,929
أنه ندين لنا، لديه 3 شاحنات مليئة
.بالعملاء الذين ينتظرون مكالمته

322
00:18:32,964 --> 00:18:35,466
.سوف يهجمون عليك وعلى حبوبك

323
00:18:35,501 --> 00:18:38,637
.إلّا إذا تنازلت عن دين أخي

324
00:18:38,672 --> 00:18:40,940
.حينها مخبرنا لن يجري المكالمة

325
00:18:40,975 --> 00:18:42,909
شقيقك سيخوض قتالك، صحيح؟

326
00:18:42,945 --> 00:18:45,213
.لا

327
00:18:45,248 --> 00:18:48,851
لمَ لا تخبر رجالك أن يخفضوا أسلحتهم
لكي نتمكن أنا وأنت من حل الأمر؟

328
00:18:48,886 --> 00:18:51,622
ما رأيك، (لوكا)؟

329
00:18:52,959 --> 00:18:56,729
.أرعبوا ذلك الرجل
.وأحضروا هؤلاء الرجال للخلف

330
00:18:56,765 --> 00:19:01,369
ـ إذا تحركوا، سوف يتصل
ـ حقًا؟ أظن أنّك مخادع

331
00:19:03,474 --> 00:19:05,307
.لقد حذرتك

332
00:19:08,982 --> 00:19:10,616
.لدينا صحبة

333
00:19:14,757 --> 00:19:17,426
،إذا أطلقت النار علينا
.هناك العشرات من الشهود الآن

334
00:19:19,329 --> 00:19:20,797
.لنذهب

335
00:19:38,167 --> 00:19:40,459
كل ما كان عليهم رؤيته هي قبعات
،وسيارات وحدة مكافحة المخدرات

336
00:19:40,494 --> 00:19:42,027
.وأنهم رحلوا

337
00:19:42,062 --> 00:19:44,530
.مايكل سكوفيلد) الشهير)

338
00:19:44,566 --> 00:19:48,856
.شيبا)، أشكركِ على كل شيء)

339
00:19:48,879 --> 00:19:53,243
أنّك لا تعرف مدى سعادتي
.برؤيتك في الديار مجددًا

340
00:19:53,278 --> 00:19:55,179
.أننا لسنا في الديار بعد

341
00:19:55,215 --> 00:19:57,282
حسنًا، ما الخطوة التالية؟

342
00:19:57,318 --> 00:20:01,121
ـ كيف سوف ننال من هذا الداعر؟
ـ لن نفعل أيّ شيء

343
00:20:01,156 --> 00:20:02,790
.أنتهى جزئك

344
00:20:05,262 --> 00:20:06,562
.لا، لا، لا، لا

345
00:20:06,598 --> 00:20:10,334
.خداع ابن (أبروززي) شيء
.لكن (بوسيدن) يعرف وجهك

346
00:20:10,369 --> 00:20:13,339
.(أنه كان يتعقبك منذ ذهابك إلى (اليمن

347
00:20:13,374 --> 00:20:16,610
،أنّك كنت محاربًا
.وأنا أدين لك

348
00:20:16,645 --> 00:20:19,580
لكن وجهك الآن عائق عليك
.وعلى عائلتك

349
00:20:19,616 --> 00:20:22,217
.لا أريدك أن تخاطر بهذا

350
00:20:24,356 --> 00:20:27,192
،ربما أنهم يعرفون وجهه
.لكنهم لا يعرفون وجهي

351
00:20:30,031 --> 00:20:32,733
.أنها اللكمة التي لا تتوقع القضاء عليك

352
00:20:32,768 --> 00:20:35,370
.(هذه هي فتاتي (شيبا

353
00:20:35,405 --> 00:20:38,407
أعتني بها، إتفقنا؟

354
00:20:38,442 --> 00:20:40,577
.تقصد أنا من يعتني بهِ

355
00:20:42,248 --> 00:20:45,617
ـ أحبك، يا أخي
ـ أحبك أيضًا

356
00:20:47,964 --> 00:20:51,426
ـ كن آمنًا، إتفقنا؟
ـ وأنتِ أيضًا

357
00:20:51,461 --> 00:20:54,163
.وداعًا، حسنًا

358
00:20:54,199 --> 00:20:56,099
.. حسنًا

359
00:20:56,135 --> 00:21:00,706
،عندما تحتاجني مجددًا
.تعرف أين تجدني

360
00:21:09,119 --> 00:21:10,820
سوف ننقلها عند الساعة
.الرابعة مساءً

361
00:21:10,856 --> 00:21:13,457
تواروا عن الأنظار حتى ذلك
.الحين، شكرًا لكم

362
00:21:23,474 --> 00:21:25,474
مهلاً؟

363
00:21:25,509 --> 00:21:28,112
ألمَ يزعجكِ ما رأيته للتو هناك؟

364
00:21:28,147 --> 00:21:32,451
في القبو مع زوجته، الامرأة
التي يقول أنه غرم بها؟

365
00:21:32,486 --> 00:21:34,153
.توقف

366
00:21:35,424 --> 00:21:38,660
.سأنتهي من "21 - فويد" بعد هذا

367
00:21:41,499 --> 00:21:46,404
بعدما نمسك بـ (سكوفيلد) أو (أوتيس)
،أو أيًا كان اسمه

368
00:21:46,439 --> 00:21:48,407
.سوف أنسحب

369
00:21:48,442 --> 00:21:51,344
،هذا كل ما أردته على الإطلاق
،القبض على قاتل (غاينز) لكن

370
00:21:51,381 --> 00:21:55,717
،ما الذي يفعله هناك
.هذا ليس طبيعيًا

371
00:21:55,753 --> 00:21:58,983
.أنه شيء شخصي
.شيء مقزز

372
00:21:59,014 --> 00:22:02,327
"ليس هناك مغاردة من "21 - فويد
.يا (فان)، أنت تعرف هذا جيّدًا

373
00:22:03,564 --> 00:22:07,334
.أنه أستأجرنا لأننا الأفضل

374
00:22:07,369 --> 00:22:10,272
.يمكننا أن نفعل ما نريد

375
00:22:10,308 --> 00:22:13,810
،وإذا أردنا أن نختفي بعد هذا

376
00:22:13,852 --> 00:22:16,087
.فيمكننا الأختفاء

377
00:22:17,618 --> 00:22:19,318
.ليس هناك مخرج من هذا

378
00:22:19,353 --> 00:22:22,656
،إن كنتِ تفكرين بهذه الطريقة

379
00:22:22,692 --> 00:22:25,193
.ستكونين سجينة أيضًا

380
00:22:39,222 --> 00:22:43,286
الرجل عند البوابة قال أن الشاحنات
.أنتشرت بعد 5 دقائق من وصولهم إلى هنا

381
00:22:43,349 --> 00:22:45,407
خمس دقائق؟

382
00:22:47,928 --> 00:22:49,227
.ثمة شيء ما خاطئ

383
00:22:49,262 --> 00:22:50,763
.المنتج ما زال في مكانه

384
00:22:51,833 --> 00:22:53,066
.هيّا

385
00:22:53,102 --> 00:22:55,803
.كل شيء كان مرتبًا

386
00:22:55,839 --> 00:22:57,637
.ذكاء

387
00:22:57,640 --> 00:22:59,135
.لكن (بوروز) سيموت جراء هذا

388
00:22:59,138 --> 00:23:02,113
.لا أعرف كيف سنعثر عليه
.أنه مفقود

389
00:23:02,148 --> 00:23:03,748
.ربما لا

390
00:23:03,783 --> 00:23:05,616
.أنها أجهز مرور "إز" اللاسكلية

391
00:23:06,788 --> 00:23:08,822
سانتورا) لديه رجل يعمل)
.في سلطات المرور

392
00:23:08,858 --> 00:23:11,760
أراهنك أنه يمكنه أرشادنا بالطرق
.التي سلكوها ومتى

393
00:23:11,795 --> 00:23:15,164
،إذًا، الأمر يعود لنا في تمشيط الأحياء

394
00:23:15,199 --> 00:23:16,900
،العثور على الشاحنات

395
00:23:16,935 --> 00:23:20,071
ونضع رصاصة في ذلك الداعر
.مرة واحدة وإلى الأبد

396
00:23:25,855 --> 00:23:29,193
<font color="#ffff00">(شيكاغوا)، (إلينوي)</font>

397
00:23:29,398 --> 00:23:33,001
<i>الرجاء أبقوا أمتعتكم معكم
.طوال الوقت</i>

398
00:23:33,037 --> 00:23:35,672
<i>الأمتعة بلا صاحب تعتبر
.. خطر أمني وقد ينتج</i>

399
00:23:35,707 --> 00:23:38,142
.حصلت على طلب غريب

400
00:23:38,177 --> 00:23:41,179
،إذا أعطيتك بعض الإحداثيات
هل يمكنك أصطحابي إليهم؟

401
00:23:41,215 --> 00:23:43,684
.دعني أرى ما يمكنني فعله

402
00:23:48,300 --> 00:23:49,933
.لا

403
00:23:49,961 --> 00:23:51,595
إلّا إذا كانت هذه سيارة الأجرة
،لديها طوافات

404
00:23:51,630 --> 00:23:53,331
.لن يحدث هذا

405
00:23:53,366 --> 00:23:56,235
."هذه الإحداثيات في وسط "بحيرة ميشيغان

406
00:24:05,771 --> 00:24:07,740
<font color="#ffff00">(إيثاكا)، (نيويورك)</font>

407
00:24:12,393 --> 00:24:14,594
.هذا هو

408
00:24:15,630 --> 00:24:16,919
.لا توجد أنوار

409
00:24:16,950 --> 00:24:19,034
.(لا أظن أنهم هنا، (مايكل

410
00:24:19,069 --> 00:24:21,371
.ما لم يكن هذا ما يريد منا أن نظنه

411
00:24:21,406 --> 00:24:23,006
.هيّا

412
00:24:25,420 --> 00:24:28,356
أستعدي لأخراجنا من هنا
.بأسرع ما يمكنكِ

413
00:24:29,817 --> 00:24:31,018
.(لينك)

414
00:24:35,560 --> 00:24:39,259
ـ توخى الحذر
ـ شكرًا

415
00:24:48,890 --> 00:24:50,457
ما الخطب؟

416
00:25:02,335 --> 00:25:04,790
.(لهذا السبب لم ترد (سارة

417
00:25:11,767 --> 00:25:14,068
لم يسمح ليّ التواصل
،مع أيّ أحد

418
00:25:14,081 --> 00:25:15,915
.لكنها كانت زوجتي

419
00:25:16,985 --> 00:25:20,488
كنت أصل إليها بطريقة ظننت
.أنها الوحيدة سوف تعرف

420
00:25:22,960 --> 00:25:25,220
.لكنه عرف طرقيّ أيضًا

421
00:27:24,400 --> 00:27:26,535
.لا شيء

422
00:27:29,202 --> 00:27:31,040
<font color="#ffff00">."(أنا في (إيثاكا"</font>

423
00:27:31,043 --> 00:27:33,178
ما الذي تفعله؟

424
00:27:34,781 --> 00:27:35,981
.(أنها ليست (سارة)، (مايكل

425
00:27:35,999 --> 00:27:38,534
.أنه لا يعلم أنّي أعرف هذا

426
00:27:38,674 --> 00:27:41,503
<font color="#ffff00">."الحمد الله"
"هل يمكنكِ المغادرة أنتِ و(مايك) غدًا؟"</font>

427
00:27:44,181 --> 00:27:46,560
<font color="#ffff00">"أجل، لكن أين يجب أن نذهب؟"</font>

428
00:27:49,773 --> 00:27:52,193
<font color="#ffff00">"هل تتذكّرين العشاء الذي أدينه لكِ؟"</font>

429
00:27:54,325 --> 00:27:55,791
<font color="#ffff00">"ـ طبق "فيليه مينيون</font>
ـ هذه هي الإجابة الصحيحة

430
00:27:55,814 --> 00:27:59,715
.أنها لا تزال حية
.لا بد أنه هناك معها

431
00:27:59,750 --> 00:28:01,918
.سأرتب لقاءًا

432
00:28:01,954 --> 00:28:04,115
ماذا، هل سوف تظهر وتكشف وجهك؟

433
00:28:04,123 --> 00:28:05,791
.أجل

434
00:28:05,826 --> 00:28:08,428
هذا يعني أن (بوسيدن) يجب
.أن يكشف وجهه أيضًا

435
00:28:08,463 --> 00:28:11,498
.وتبدأ المرحلة النهائية

436
00:28:12,865 --> 00:28:14,800
<font color="#ffff00">(سيراكوس)، (نيويورك)</font>

437
00:28:25,454 --> 00:28:29,224
.أنه وضح النهار، أيها الرئيس
.لكني لا أراه

438
00:28:29,260 --> 00:28:33,363
لا يجب عليك ذلك، أنه ينتظرنا أن
.تضع القطعة الأولى على لوحة اللعب

439
00:28:33,398 --> 00:28:34,732
التي ستكون أنا؟

440
00:28:37,437 --> 00:28:41,108
.ربما لا
.سيارة دفع رباعي سوداء

441
00:28:44,014 --> 00:28:46,015
هل تلزمك مساعدة؟

442
00:28:46,050 --> 00:28:49,236
خدمة السيارات، أنا هنا لكي
.أقل سيدة وطفل

443
00:28:49,275 --> 00:28:50,955
.أنهم حصلوا على توصيلة آخرى
.تحرك من هنا

444
00:28:52,158 --> 00:28:55,061
ـ أأنت واثق؟
ـ تحرك من هنا

445
00:28:58,601 --> 00:29:00,235
.راقب سيارة الدفع الرباعي السوداء

446
00:29:00,270 --> 00:29:02,471
لا داعي، أنهم كانوا هنا فقط
.ليجعلوك تكشف عن وجهك

447
00:29:02,507 --> 00:29:04,141
.أبتعد من فضلك الآن

448
00:29:05,744 --> 00:29:07,912
.حسنًا، تصرف بالقليل من الغضب

449
00:29:07,948 --> 00:29:10,582
الآن كرر هذه الكلمان إليّ
،بصوت كافي لسماعه

450
00:29:10,618 --> 00:29:11,918
."أنهم لم يظهروا"

451
00:29:11,954 --> 00:29:13,621
."سأعود إليك الآن"

452
00:29:13,656 --> 00:29:15,456
.أنهم لم يظهور

453
00:29:15,491 --> 00:29:17,592
.سأعود إليك الآن

454
00:29:23,337 --> 00:29:24,937
.الآن، لدينا لعبة

455
00:29:24,973 --> 00:29:28,809
.أنه كشف أخاه بالفعل، قطعته الأكبر

456
00:29:28,844 --> 00:29:33,983
.قريبًا سيضطر أن يكشف وجهه
.تريلر)، أرجوكِ تخلصي منه)

457
00:29:50,375 --> 00:29:51,842
ما هذا .. ؟

458
00:30:04,561 --> 00:30:06,562
.لقد فقدت أثره

459
00:30:06,598 --> 00:30:09,701
هل يمكنك سماعي؟

460
00:30:13,074 --> 00:30:14,841
.اللعنة

461
00:30:14,877 --> 00:30:17,512
.لا توجد إشارة

462
00:30:22,654 --> 00:30:25,322
ـ ما الذي تفعلينه هنا؟
ـ لقد فقدت الإستقبال في المرآب

463
00:30:25,358 --> 00:30:28,502
.اللعنة، أنّكِ وقعتِ في الفخ
.الآن أنهم حددونا

464
00:30:40,513 --> 00:30:41,946
.سيارة "سيدان" سوداء

465
00:30:44,519 --> 00:30:45,752
.أنه يتجه غربًا

466
00:31:11,214 --> 00:31:12,491
!أرجوك

467
00:31:12,526 --> 00:31:13,959
.أرجوك، لا تطلق النار

468
00:31:20,804 --> 00:31:22,338
أأنتِ بخير؟

469
00:31:23,873 --> 00:31:27,778
.إذًا، هكذا يبدو الكلب الذي يدمر بلادي

470
00:31:31,186 --> 00:31:34,555
ـ تحدث إليّ
ـ (مايكل)، لقد وجدنا السيارة

471
00:31:34,590 --> 00:31:36,892
أننا عند ركن تقاطع الشارع
.الـ 3 & واشنطن بالقرب من الزقاق

472
00:31:36,927 --> 00:31:38,327
.تعال إلى هنا

473
00:31:38,363 --> 00:31:42,733
ـ (سارة) بحوزته لكن لم نتمكن من رؤيتها
ـ ماذا تعني أنّكم لم تتمكنوا من رؤيتها؟

474
00:31:42,735 --> 00:31:44,464
.من المحال أن نتمكن من ذلك

475
00:31:50,238 --> 00:31:53,140
.(يا إلهي، (سارة

476
00:31:59,916 --> 00:32:05,755
ـ لم يكن هناك أحد في المقعد الخلفي؟
ـ لا، النوافذ كانت مغلقة، لم نتمكن من الرؤية

477
00:32:09,029 --> 00:32:12,491
ـ ما هذا؟
ـ ابني فعل هذا

478
00:32:12,530 --> 00:32:14,701
.أنه بارع

479
00:32:14,736 --> 00:32:17,238
.قد يكون هنا شيئًا يفيدنا

480
00:32:17,273 --> 00:32:18,767
.أنها السفينة

481
00:32:18,799 --> 00:32:20,743
.. سفينة القراصنة مع 3 قراصنة

482
00:32:20,779 --> 00:32:23,981
.رجل وامرأة وفتى
.(هذا أنا و(سارة) و(مايك

483
00:32:24,016 --> 00:32:26,041
ماذا تظن هذا؟

484
00:32:26,057 --> 00:32:30,190
أنها "هيدرا" متعددة الرؤوس
.تحاول الصعود لكي تهجم

485
00:32:30,226 --> 00:32:33,449
ـ هل تظن أنه (جايكوب)؟
ـ يجب أن يكون هو

486
00:32:33,482 --> 00:32:35,264
ـ هذه رسالة
.. ـ أنّك تخبرني

487
00:32:35,299 --> 00:32:39,804
ـ أن (مايك) ترك شيء مشفر في هذا؟
ـ أجل، أنه يعرف الشفرات

488
00:32:39,839 --> 00:32:43,041
ـ لديه حمضي النووي
ـ لم يكن يعرف بقدومك حتى

489
00:32:43,077 --> 00:32:47,414
.لا بد أن (سارة) أخبرته، لا أعلم
.لا بد أنها أخبرته بقدومي

490
00:32:47,450 --> 00:32:50,418
.بالتأكيد ثمة شيء ما هنا

491
00:33:00,035 --> 00:33:01,835
ما الأمر؟

492
00:33:03,871 --> 00:33:04,931
.أنه أحد رجال (لوكا)

493
00:33:05,786 --> 00:33:06,908
ماذا؟

494
00:33:06,944 --> 00:33:08,978
كيف تعقبنا إلى هنا بحق الجحيم؟

495
00:33:09,014 --> 00:33:11,386
.لا أعرف
.. كل ما أعرفه أن الدجاج

496
00:33:11,389 --> 00:33:13,630
تعود إلى منزلها لكي تجثم
.في أسوأ وقت ممكن

497
00:33:13,633 --> 00:33:15,655
.يجب أن نذهب

498
00:33:16,859 --> 00:33:18,793
لينك)؟)

499
00:33:19,999 --> 00:33:21,533
.لقد وجدته

500
00:33:21,568 --> 00:33:23,803
.هذه السفينة، هذا الغالون

501
00:33:23,838 --> 00:33:27,207
.الكتلة المائية عليها
.لقد نظرت إلى الخريطة

502
00:33:27,242 --> 00:33:30,095
،هناك بحيرة، بحيرة تبدو هكذا بالضبط

503
00:33:30,098 --> 00:33:31,647
."هناك في منطقة بحيرات "فنغر

504
00:33:31,649 --> 00:33:33,086
."البحيرة الطويلة"

505
00:33:33,089 --> 00:33:36,620
وهذه علامة "أكس" ستكون على
.الشاطئ الشرقي لتلك البحيرة

506
00:33:38,872 --> 00:33:40,471
.أنه يخبرنا بمكانه

507
00:33:40,474 --> 00:33:42,696
.أحاول أن أعرف ما إذا فقدت عقلك أم لا

508
00:33:42,698 --> 00:33:45,767
.هناك طريقة واحدة لمعرفة هذا

509
00:33:45,802 --> 00:33:47,169
ماذا؟

510
00:33:47,205 --> 00:33:49,038
(ـ ستعودين إلى (بافالو
ـ ماذا؟

511
00:33:49,073 --> 00:33:51,394
،أريدكِ أن تكوني مع عائلتكِ
.والأعتناء باللاجئين

512
00:33:51,410 --> 00:33:53,812
.. لينك)، أنا جزء من هذا القتال أيضًا)

513
00:34:00,490 --> 00:34:01,890
ما كان هذا؟

514
00:34:01,925 --> 00:34:03,593
.أنها قبّلة الدواع

515
00:34:04,709 --> 00:34:10,202
لا يمكن أن اسامح نفسي
.إذا حدث مكروه لكِ

516
00:34:19,580 --> 00:34:22,861
<font color="#ffff00">(شيكاغو)، (إلينوي)
"شواطئ "بحيرة ميشغان</font>

517
00:34:27,762 --> 00:34:30,831
ـ هل يمكنني مساعدتك؟
ـ أجل

518
00:34:30,866 --> 00:34:33,234
هل يمكنني استئجار قارب؟

519
00:34:33,270 --> 00:34:35,872
.أريد أن أخذ جولة على البحيرة

520
00:34:55,040 --> 00:34:56,508
<font color="#ffff00">"تسجيل"</font>

521
00:35:01,643 --> 00:35:03,211
.كنت أفكر

522
00:35:05,316 --> 00:35:06,849
.. يا إلهي

523
00:35:06,885 --> 00:35:09,853
.كنت أفكر

524
00:35:09,889 --> 00:35:12,924
،لأنه صفقة صعبة عرضت عليّ

525
00:35:13,661 --> 00:35:17,898
أنّي أفكر في شيء الذي سيبدو مثل

526
00:35:17,933 --> 00:35:20,068
.ثيودور باغويل) القديم)

527
00:35:21,806 --> 00:35:23,940
.(تي - باغ)

528
00:35:27,111 --> 00:35:29,214
وإذا كان هذا ما هو قادم
،في الواقع

529
00:35:31,920 --> 00:35:37,059
.أنه لن يكون عمل رجل قاسي القلب

530
00:35:38,896 --> 00:35:41,499
.. وأنه لن يكون للخطئية

531
00:35:43,804 --> 00:35:46,239
.أو للكراهية

532
00:35:50,170 --> 00:35:54,083
،إذا كانت يداي ملطخة بالدماء
.. تعرف هذا أيها العالم

533
00:35:56,555 --> 00:35:58,990
.أنه سيكون لأجل الحب

534
00:36:25,196 --> 00:36:26,897
كيف حالك، يا رفيقي؟

535
00:36:26,932 --> 00:36:29,867
.لقد سئمت من منزل البحيرة
.أريد العودة إلى المنزل

536
00:36:29,903 --> 00:36:32,104
.أعرف، أعرف

537
00:36:32,139 --> 00:36:35,910
.سنعود إلى المنزل قريبًا
.لا تقلق

538
00:36:35,945 --> 00:36:38,089
هل أمي بخير؟

539
00:36:38,104 --> 00:36:39,414
.. أنها

540
00:36:39,450 --> 00:36:42,152
.أنها مرهقة قليلاً
.أنها تنعم بقسطًا من الراحة

541
00:36:44,056 --> 00:36:46,826
.كل شيء سيكون بخير، يا فتى

542
00:36:46,861 --> 00:36:50,564
كل شيء سيعود إلى وضعه
الطبيعي قريبًا، إتفقنا؟

543
00:37:44,857 --> 00:37:47,326
.مايكل)، اذهب وأقضِ عليه)
.سأكون مستعدًا

544
00:37:54,567 --> 00:37:56,578
ـ شكرًا يا رجل، كان هذا ممتعًا
ـ أجل، على الرحب والسعة

545
00:37:56,613 --> 00:37:58,581
.أجل، رائع، شكرًا لك

546
00:37:59,551 --> 00:38:02,720
أيّ نوع من الشرف هو (ويب)؟

547
00:38:04,191 --> 00:38:06,693
مَن يسأل؟

548
00:38:06,728 --> 00:38:10,364
.رجل أنخرط بهذا عن طريق القدر

549
00:38:10,400 --> 00:38:13,035
حسنًا، ما رأيك أن ترحل؟

550
00:38:13,070 --> 00:38:16,940
أنا لا أحب الغرباء الذين يأتون إليّ
في منتصف الليل، هل تعرف؟

551
00:38:16,976 --> 00:38:19,577
هناك شخص واحد ينادني بـ (ويب)
.وأنت ليس هو

552
00:38:19,613 --> 00:38:22,248
.لا أحد" يناديك بهذا"

553
00:38:23,961 --> 00:38:26,796
.الرجل الذي أعطاني هذه اليد
."أنه "لا أحد

554
00:38:29,022 --> 00:38:30,589
.(كانيل أوتيس)

555
00:38:30,662 --> 00:38:35,634
،أو لأولئك منا الذين يعرفونه
.(مايكل سكوفيلد)

556
00:38:38,973 --> 00:38:41,208
مَن أنت؟

557
00:38:41,243 --> 00:38:43,979
جميعنا لدينا ألقاب، صحيح؟

558
00:38:45,450 --> 00:38:48,820
.(أوتيس)، (تي - باغ)، (ويب)

559
00:38:48,855 --> 00:38:51,824
لكنك (ديف مارتن)، أليس كذلك؟

560
00:38:54,963 --> 00:38:56,564
كيف عرفت هذا؟

561
00:38:57,968 --> 00:39:00,303
.يستحسن أن تبدأ بالكلام، أيها العجوز

562
00:39:00,338 --> 00:39:02,539
.أنّك لا تريد الأنخرط في هذا

563
00:39:02,575 --> 00:39:03,607
.ولا أنت أيضًا

564
00:39:04,778 --> 00:39:08,647
كل إجاباتك موجودة هنا، إتفقنا؟

565
00:39:09,551 --> 00:39:13,354
،)ملهى في غرب (فيرجينيا
،عام 1991، نادلة جميلة

566
00:39:13,389 --> 00:39:16,031
مجموعة من الأمور الشخصية
،حدثت بيننا بعد إغلاق المكان

567
00:39:16,034 --> 00:39:18,796
وبعدها غضبت لأن (جوني لو)
.كان يراقبني عن كثب

568
00:39:18,831 --> 00:39:24,329
،عدم معرفتي لعنوانها المستقبلي
.لم اسمع عنها أيّ خبر مجددًا

569
00:39:24,372 --> 00:39:26,874
ما الذي تحاوله أخباري؟

570
00:39:28,378 --> 00:39:31,380
،سكوفيلد) كان يبحث عن شريك)
،قادر على تمشيط السجون

571
00:39:31,415 --> 00:39:34,384
يبحث عن شخص الذي يمكنه
.التعامل مع نفسه

572
00:39:35,722 --> 00:39:38,557
،ومع قدرتك الفطرية على التطور

573
00:39:38,592 --> 00:39:41,060
ترتفع إلى الأعلى حتى
،في أسوأ الأقفاص

574
00:39:41,096 --> 00:39:44,198
.أنّك ذكّرته بشخص معين

575
00:39:44,233 --> 00:39:46,635
.لذا، أنه أجرى بعض البحث

576
00:39:46,670 --> 00:39:49,673
.أراد أن يعرف ما نريد أنه نعرفه جميعًا

577
00:39:49,708 --> 00:39:52,143
.. هل تعلمت هذا

578
00:39:52,179 --> 00:39:54,613
أم كان راسخًا في داخلك؟

579
00:39:56,885 --> 00:40:00,021
.أنه كان راسخًا فيك، يا بُني

580
00:40:01,625 --> 00:40:04,494
.ورثته مني

581
00:40:26,093 --> 00:40:28,428
.لينك)، أنه هنا)

582
00:40:28,463 --> 00:40:30,631
ـ ابني
ـ الحمد الله

583
00:40:30,666 --> 00:40:32,767
.تمهل

584
00:40:35,106 --> 00:40:38,710
.تمهل
.أظن (جايكوب) عائد

585
00:40:41,081 --> 00:40:43,049
.لا أصدق أنّي أرى ابني

586
00:40:47,423 --> 00:40:49,124
.ثمة شيء ما خاطئ

587
00:40:49,159 --> 00:40:51,160
.. سارة) هنا لكن)

588
00:40:51,196 --> 00:40:53,998
ـ ثمة شيء ما خاطئ
ـ لا تفعل شيئًا، أنه عائد

589
00:41:03,613 --> 00:41:04,947
.سود أدخل

590
00:41:09,475 --> 00:41:10,807
.(أنه ليس (جايكوب

591
00:41:10,842 --> 00:41:12,009
.أنت آمن

592
00:41:12,046 --> 00:41:13,993
.أجلب عائلتك، اجلب ابنك

593
00:41:21,673 --> 00:41:23,440
!(بوروز)

594
00:41:48,412 --> 00:41:50,412
.(مرحبًا، (مايك

595
00:41:51,618 --> 00:41:53,619
هل تعرف مَن أنا؟

596
00:42:02,999 --> 00:42:04,698
.لديّ خريطتك

597
00:42:04,734 --> 00:42:07,670
.سوف أخرجك أنت ووالدتك من هنا

598
00:42:07,705 --> 00:42:10,756
.أنّي لم أرسم الخريطة

599
00:42:19,522 --> 00:42:22,157
ـ هل هناك أحد مع أمك؟
.. ـ أنها ليست

600
00:42:22,192 --> 00:42:24,594
.يجب أن نهرب

601
00:42:24,595 --> 00:43:09,481
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}د. عليّ طـلال</font>{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30} & </font>{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}إسلام الجيز!وي</font>

602
00:43:09,516 --> 00:43:11,368
: زورونا على صفحة الفيسبوك
<font color="#ff00ff">https://www.facebook.com/AliTalalSubs</font>

