1
00:00:00,000 --> 00:00:02,135
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="# FF1122" >،،،في الحلقات السابقة

2
00:00:02,136 --> 00:00:03,536
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">أليس لديك وظيفة أو ما شابه؟

3
00:00:03,538 --> 00:00:06,606
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">نعم، أجير بسفينة شحن
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"نذهب إلى "هونغ كونغ" و"أسبانيا

4
00:00:06,608 --> 00:00:08,708
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">الأرجنتين"، لأي مكان يخبرنا"
رب عملنا بالذهاب إليه

5
00:00:08,710 --> 00:00:10,343
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">ابن عاهرة فاسد

6
00:00:10,345 --> 00:00:13,279
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">لقد أيقظنا شيئًا، شيئًا يحاولون
(إخفائه بشأن (مايكل

7
00:00:13,281 --> 00:00:14,781
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">من (بوسيدن) هذا بحق السماء؟

8
00:00:14,783 --> 00:00:16,149
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">معتلٌ اجتماعيّ

9
00:00:16,151 --> 00:00:19,447
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"عميل منشق عن "وكالة الاستخبارات
تملّكه الإحباط

10
00:00:19,482 --> 00:00:23,056
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"أسس خلية خفيّة بـ"وكالة الاستخبارات
"تدعى "21-فويد

11
00:00:23,058 --> 00:00:24,657
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">واحتاجوا لعوني

12
00:00:24,897 --> 00:00:27,598
{\a7}{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}(كانيل أوتيس)

13
00:00:24,659 --> 00:00:27,627
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">لأهرّب الناس من السجن
بشتّى بقاع العالم

14
00:00:27,629 --> 00:00:28,962
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">،قبل أن يُقتل

15
00:00:28,964 --> 00:00:30,697
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"كيلرمان) كان يبحث بقضية "21-فويد)

16
00:00:30,699 --> 00:00:34,367
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">أود منك البحث باحتمالية تواجد
عميّل بيننا

17
00:00:32,269 --> 00:00:34,594
{\a7}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}" سريّ "

18
00:00:34,369 --> 00:00:36,069
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">!لم أتوقع اتصالك بهذه الساعة

19
00:00:36,071 --> 00:00:37,404
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">أظننا علينا التقابل قريبًا

20
00:00:37,406 --> 00:00:39,172
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">كنت أبحث عن الرجل

21
00:00:39,174 --> 00:00:40,340
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">أي رجل يا عزيزي؟

22
00:00:40,342 --> 00:00:41,541
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">الرجل الذي أعطاني هذه

23
00:00:41,543 --> 00:00:42,709
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">(مايكل)

24
00:00:42,711 --> 00:00:45,045
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">بم انخرطّت هذه المرة؟

25
00:00:45,047 --> 00:00:46,546
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">أخبرنا لأين أنت متوجه وحسب

26
00:00:46,548 --> 00:00:49,015
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">سأشق 300 ميل بعباب الصحراء
"للوصول إلى "فييشا

27
00:00:49,017 --> 00:00:50,984
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">منطقة يحكمها سكّانها
ولا سيادة لـ"داعش " بها

28
00:00:50,986 --> 00:00:52,318
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">يمكنني إرشادكم إلى هناك

29
00:00:52,320 --> 00:00:53,820
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">!فييشا" عثرنا عليها"

30
00:01:07,068 --> 00:01:10,870
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">بالمدينة أخبرتك أن مصيرك الموت

31
00:01:10,872 --> 00:01:11,905
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">(مايكل)

32
00:01:11,907 --> 00:01:13,606
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">!لقد سممني

33
00:01:37,465 --> 00:01:41,067
(مذهل قدر تطور مستواك بالرسم يا (مايك

34
00:01:41,069 --> 00:01:43,703
...حقًا، هذا

35
00:01:43,705 --> 00:01:45,638
هذا بمنتهى الإتقان

36
00:01:45,640 --> 00:01:48,041
"إنه "بطل يوناني

37
00:01:48,043 --> 00:01:49,776
يبدو كسيرًا

38
00:01:49,778 --> 00:01:52,212
كل الأبطال تنكسر شوكتهم
عاجلًا أم آجلًا

39
00:01:52,214 --> 00:01:54,981
"هذا ما يميّز "الأبطال اليونانيين

40
00:01:54,983 --> 00:01:58,084
"أنهم حقيقيون، ليسوا مثل "سوبر مان

41
00:01:58,086 --> 00:02:00,053
يصابون بالأذى

42
00:02:00,055 --> 00:02:01,354
يمكن أن يُلاقوا الموت

43
00:02:10,798 --> 00:02:12,932
عذرًا يا صديقي، تبقى القليل

44
00:02:12,934 --> 00:02:14,968
عليّ أن أبقي الجرح نظيفًا

45
00:02:14,970 --> 00:02:16,636
يبدو أن الجرح يتحسن، حسنًا؟

46
00:02:16,638 --> 00:02:18,505
أنت تبلي حسنًا
تماسك وحسب يا صديقي

47
00:02:19,340 --> 00:02:20,607
ما الأخبار؟

48
00:02:20,609 --> 00:02:22,308
تكفّلت بشيء

49
00:02:22,310 --> 00:02:24,344
صديقنا هنا لديه قاربًا

50
00:02:24,346 --> 00:02:26,246
"يقوم بتهريب الناس إلى "اليونان

51
00:02:26,248 --> 00:02:29,282
يقول أن بوسعه أن يصطحب أخيك
إلى أقرب طبيب متمكّن

52
00:02:29,284 --> 00:02:31,417
(أي طبيب متمكّن سيظنه (كانيل أوتيس

53
00:02:31,419 --> 00:02:32,952
وسيلقون القبض عليه فور رؤيته

54
00:02:32,954 --> 00:02:34,454
إذًا؟

55
00:02:34,456 --> 00:02:35,688
ما الحلّ، نتركه يموت؟

56
00:02:35,690 --> 00:02:37,023
!أي أخ أنت؟

57
00:02:39,760 --> 00:02:42,695
إن تفوّهت بشيء كهذا مجددًا
أقسم بالله لأقتلّنك

58
00:02:49,637 --> 00:02:51,371
ربما هناك خيار ثالث

59
00:03:00,181 --> 00:03:02,382
كيف كان أول يوم لك
بالعودة للعمل؟

60
00:03:03,985 --> 00:03:09,189
عليّ القول، لم يكن الأمر شافيًا لي
،أن أعلّم مراهقين بالـ(18) النظريات الاقتصادية

61
00:03:09,191 --> 00:03:10,723
بينما يراسلوا بعضهم برسائل جنسية

62
00:03:13,295 --> 00:03:14,727
...لكن

63
00:03:14,729 --> 00:03:17,363
إنها تبعات العودة، ولا بد من تقبّلها

64
00:03:17,365 --> 00:03:19,532
وأقول، نخب هذا

65
00:03:19,534 --> 00:03:20,867
نخب هذا

66
00:03:22,671 --> 00:03:24,204
هيّا، لنجلس بالخارج

67
00:03:25,974 --> 00:03:27,540
سأوافيك

68
00:03:32,980 --> 00:03:34,347
مرحبًا؟

69
00:03:34,349 --> 00:03:36,482
<font color="#40bfff">(عثرنا على (مايكل

70
00:03:36,484 --> 00:03:38,918
مايكل) خاصتنا؟)

71
00:03:38,920 --> 00:03:40,653
<font color="#40bfff">(نعم يا (سارة

72
00:03:42,757 --> 00:03:45,658
<font color="#40bfff">سارة) أنصتي، لقد سمموه)

73
00:03:45,660 --> 00:03:48,161
"نظنه تسمم بـ"الإيثيلين جليكول
لقد فقد الكثير من الدماء

74
00:03:48,163 --> 00:03:50,496
<font color="#40bfff">إنه بحاجة للكثير من الدماء

75
00:03:50,498 --> 00:03:51,998
حسنًا

76
00:03:52,000 --> 00:03:53,533
إنه بحاجة للكثير من الأمور
"إن كان تسمم بـ"الإيثلين جليكول

77
00:03:53,535 --> 00:03:54,767
<font color="#40bfff">!أنصتي

78
00:03:54,769 --> 00:03:56,536
"سنتوجه إلى "اليونان

79
00:03:56,538 --> 00:03:58,771
أهناك أي طريقة لنحظى بمساعدة طبية
بعيدًا عن أعين الشرطة؟

80
00:03:58,773 --> 00:04:02,008
لا، لا، لا، هذا ليس بسقم
تداوونه بالخفاء

81
00:04:02,010 --> 00:04:05,111
(أنصت يا (لينكولن
سيحتاج لعملية نقل دم

82
00:04:05,113 --> 00:04:06,913
(B+) فصيلة دم مايكل
حسنًا؟

83
00:04:06,915 --> 00:04:09,949
ربما 1% من جملة السكان
لديهم فصيلة الدم عينها

84
00:04:09,951 --> 00:04:11,718
إن لم تعثر على فصيلة دمه
أين ستبحث عنها؟

85
00:04:11,720 --> 00:04:13,620
ولن ينجوا حتى تنتهي من بحثك

86
00:04:15,889 --> 00:04:19,058
إلّا إن وصلك الدم حتى عندك

87
00:04:19,060 --> 00:04:20,360
سأعاود الاتصال بك

88
00:04:22,129 --> 00:04:24,364
ماذا يجري؟

89
00:04:24,366 --> 00:04:25,965
...أنا

90
00:04:25,967 --> 00:04:27,867
عليّ الذهاب

91
00:04:27,869 --> 00:04:29,902
!عليك الذهاب؟

92
00:04:29,904 --> 00:04:31,271
الذهاب لأين؟

93
00:04:31,273 --> 00:04:32,605
"إلى "كريت

94
00:04:33,774 --> 00:04:35,208
(مايكل)

95
00:04:35,210 --> 00:04:36,876
لقد عثروا عليه

96
00:04:36,878 --> 00:04:38,278
إنه حيّ

97
00:04:38,280 --> 00:04:39,545
ومصاب بالتسمم

98
00:04:39,547 --> 00:04:41,948
مايكل)؟ زوجك السابق (مايكل)؟)

99
00:04:41,950 --> 00:04:43,216
نعم

100
00:04:43,218 --> 00:04:44,450
!مهلًا

101
00:04:44,452 --> 00:04:46,819
أهو حيّ حقًا؟

102
00:04:46,821 --> 00:04:48,421
اتصل بك حالًا؟

103
00:04:48,423 --> 00:04:51,891
نعم، وهو بحاجة للمساعدة

104
00:04:51,893 --> 00:04:55,928
وأظنني الوحيدة القادرة على مساعدته

105
00:04:57,999 --> 00:05:00,733
نعم، يمكنني الوصول جوًا أسرع
من الوصول بحرًا

106
00:05:00,735 --> 00:05:03,336
مهلًا، (سارة)؟

107
00:05:03,338 --> 00:05:05,271
!لا تدينين له بهذا

108
00:05:05,273 --> 00:05:07,307
لا تعرفين بأي شيء ستتورطين
هذا ليس آمنًا

109
00:05:07,309 --> 00:05:08,675
سأكون بخير، ليس لديّ خيار

110
00:05:08,677 --> 00:05:09,942
...لقد

111
00:05:09,944 --> 00:05:11,577
لقد كان أسبوعًا جنونيًا

112
00:05:14,248 --> 00:05:16,115
أنصت، أعرف أن لديك مليون سؤال

113
00:05:16,117 --> 00:05:18,017
وأنا كذلك، اتفقنا؟

114
00:05:18,019 --> 00:05:20,586
لا يمكنني النظر بعين ابني

115
00:05:20,588 --> 00:05:22,655
وأخبره أنّي تركت والده يموت

116
00:05:22,657 --> 00:05:24,957
بينما كان بوسعي محاولة إنقاذه

117
00:05:24,959 --> 00:05:28,928
والده الذي لم يلاقه أبدًا
لا يسعني فعل هذا

118
00:05:28,930 --> 00:05:30,763
وإن أخبرتك ألّا تذهبي؟

119
00:05:34,501 --> 00:05:36,169
إن" لا تعتبر كلمة قاطعة"

120
00:05:36,171 --> 00:05:38,171
جايكوب) أتخبرني بعدم الذهاب؟)

121
00:05:41,542 --> 00:05:43,142
لا

122
00:05:43,144 --> 00:05:45,144
بالطبع لا

123
00:05:45,146 --> 00:05:47,046
حسنًا

124
00:05:58,292 --> 00:06:00,860
(كان علينا عدم توريطها بهذا يا (لينك

125
00:06:00,862 --> 00:06:04,931
اخرس، أنت على وشك رؤية الزوجة
التي لم ترها منذ (7) سنوات

126
00:06:06,967 --> 00:06:08,868
أمسكت بك -
وداعًا -

127
00:06:08,870 --> 00:06:10,703
يمكنكم الذهاب

128
00:06:10,705 --> 00:06:12,605
ماذا تعني؟

129
00:06:14,675 --> 00:06:18,478
كنت محتجزًا منذ زمن

130
00:06:18,480 --> 00:06:22,415
قبل "أوجيجيا" كنت محتجزًا بشقتي
محتجزًا برأسي وبهاتفي

131
00:06:22,417 --> 00:06:23,916
تحيطني الجدران دومًا

132
00:06:23,918 --> 00:06:27,186
ما أمكنني رؤية العالم

133
00:06:29,758 --> 00:06:31,357
يعجبني المكان هنا

134
00:06:31,359 --> 00:06:32,759
لا جدران هنا

135
00:06:32,761 --> 00:06:36,362
حريّة، لم أنعم بها منذ زمن

136
00:06:36,364 --> 00:06:39,031
يمكنني البداية من جديد

137
00:06:39,033 --> 00:06:42,068
إلّا إن قلت أنّك بحاجة إليّ

138
00:06:42,070 --> 00:06:44,036
أود البقاء هنا

139
00:06:44,038 --> 00:06:46,572
(أنّك رجل حرّ يا (جا

140
00:06:46,574 --> 00:06:48,474
الخيار لك

141
00:06:49,676 --> 00:06:52,578
أدين لك بحياتي

142
00:06:52,580 --> 00:06:54,814
لقد أعدّت إليّ العالم

143
00:06:58,051 --> 00:06:59,919
داووه وأبقوه آمنًا

144
00:06:59,921 --> 00:07:01,954
نعم، سأفعل

145
00:07:01,956 --> 00:07:03,689
إلى اللقاء

146
00:07:07,361 --> 00:07:08,594
مهلًا، مهلًا

147
00:07:08,596 --> 00:07:10,096
،عليّ أن أعرف

148
00:07:10,098 --> 00:07:13,466
أكان بحوزتك رفات (فريدي ميركوري) حقًا؟

149
00:07:13,468 --> 00:07:17,270
أصحيح أن (كيث ريتشارد) استنشق
رفات والده وكأنه "هيروين"؟

150
00:07:17,272 --> 00:07:18,671
لا أعلم

151
00:07:19,873 --> 00:07:22,108
بالضبط

152
00:07:22,110 --> 00:07:23,910
ابقَ حيًا

153
00:07:23,912 --> 00:07:26,078
أنت أيضًا يا رجل

154
00:07:34,288 --> 00:07:36,722
(لينك)

155
00:07:36,724 --> 00:07:40,626
كم أمامنا للوصول إلى "اليونان"؟ -
سـ(12)ـاعة -

156
00:07:40,628 --> 00:07:42,261
ستوافينا (سارة) هناك بعد سـ(12)ـاعة

157
00:07:42,263 --> 00:07:45,898
لا أظنه يمكنني الصمود لـ(12) ساعة

158
00:07:50,680 --> 00:07:53,981
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}قناة "فوكس" تقدّم

159
00:07:53,982 --> 00:07:56,979
{\a3}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}وينتورث ميلر & دومينيك بورسيل

160
00:07:56,980 --> 00:08:14,352
{\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}تـرجمـة</font>
{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}د. عليّ طـلال</font>{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32} & </font>{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}إسلام الجيز!وي</font>

161
00:08:14,353 --> 00:08:18,147
{\fs50}{\fnArabic Typesetting}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}| الهـروب من السجن |

162
00:08:18,148 --> 00:08:20,771
{\an8}{\fs32}{\fnArabic Typesetting}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}الحلقة "السابعة" من الموسم "الخامس
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}بعنـوان
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}"بحر ظلاميّ مُعكّر بالدماء"

163
00:09:03,949 --> 00:09:06,817
{\pos(120,210)}{\fs32}{\fnArabic Typesetting}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}""بورتلاند"، ولاية "ماين"

164
00:09:03,143 --> 00:09:07,013
{\a3}كنت محقًا، لدينا مشاكل

165
00:09:07,015 --> 00:09:11,083
{\pos(190,210)}يبدو أن "وزارة الخارجية" تطرح أسئلة
"بخصوص "21-فويد

166
00:09:11,085 --> 00:09:13,519
بعد زيارتنا لـ"وكالة الأمن الوطني" البارحة

167
00:09:13,521 --> 00:09:15,288
ليس لديهم أي معلومات ملموسة

168
00:09:16,423 --> 00:09:18,524
{\pos(190,210)}القسم "21-فويد" لا وجود له

169
00:09:18,526 --> 00:09:19,992
{\pos(190,210)}بوسيدن" سيقطّع كل الخيوط"

170
00:09:19,994 --> 00:09:22,161
{\pos(190,210)}هذه المشكلة تأبى أن تنقشع

171
00:09:22,163 --> 00:09:24,797
عميل "وكالة الأمن الوطني" يود منّا
أن نلاقيه فور هبوطنا بالطائرة

172
00:09:27,068 --> 00:09:29,657
{\pos(120,210)}{\fs32}{\fnArabic Typesetting}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}مطار "هيراكلوين" الدوليّ
"جزيرة "كريت" بـ"اليونان

173
00:09:35,509 --> 00:09:37,843
{\pos(190,210)}شانيا"، رجاءً؟"

174
00:09:37,845 --> 00:09:39,111
شكرًا لك

175
00:09:42,243 --> 00:09:45,362
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}:(جايكوب)
{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}أحبّك وأدعمك، عودي للديار بسرعة

176
00:09:54,528 --> 00:09:56,295
{\pos(190,210)}المكان آمن هنا

177
00:09:56,297 --> 00:09:57,964
استخدمه ملجأً كلما أتيت

178
00:09:57,966 --> 00:10:01,534
{\pos(190,210)}ألديك أي طعام لأجله؟

179
00:10:01,536 --> 00:10:02,768
تعال، إنه بالقارب

180
00:10:02,770 --> 00:10:05,371
عظيم، شكرًا لك

181
00:10:05,373 --> 00:10:07,073
أبقِ معنوياته مرتفعة

182
00:10:07,075 --> 00:10:10,009
{\pos(190,210)}حسنًا يا رجل

183
00:10:12,980 --> 00:10:16,349
!يا ويحي

184
00:10:20,053 --> 00:10:21,821
{\pos(190,210)}عليك التماسك يا صديقي

185
00:10:24,591 --> 00:10:27,693
{\pos(190,210)}ما زال هناك الكثير لتخبرني به

186
00:10:31,498 --> 00:10:33,466
"عليك أن تخبرني لم سمّيتني "سوط

187
00:10:33,468 --> 00:10:35,534
أتتذكر؟

188
00:10:42,809 --> 00:10:44,543
أعلّق عليك آمالًا كبيرة

189
00:10:47,447 --> 00:10:50,149
(لا يمكنك الموت ومفارقتي الآن يا (مايكل

190
00:10:51,585 --> 00:10:54,420
(دعوتك بـ(مايكل

191
00:10:54,422 --> 00:10:59,025
منذ عرفت اسمك الحقيقي لأول مرة

192
00:10:59,027 --> 00:11:01,527
...حتى أنّي شعرت وقتها

193
00:11:03,463 --> 00:11:06,198
شعرت وكأننا أخوان منذ تقابلنا

194
00:11:12,005 --> 00:11:14,206
...وبوجود (لينك) هنا

195
00:11:17,979 --> 00:11:20,980
شعرت لأول مرة وكأني غريب عنك

196
00:11:20,982 --> 00:11:23,182
...وكأني

197
00:11:23,184 --> 00:11:27,953
وكأني خسرت أحد أفراد عائلتي
أو ما شابه

198
00:11:27,955 --> 00:11:31,957
(لذا، كما ترى يا (مايكل
لا يمكن أن تموت

199
00:11:36,163 --> 00:11:38,397
رجاءً؟

200
00:12:29,449 --> 00:12:32,318
(لينك)

201
00:12:56,878 --> 00:12:58,377
مرحبًا

202
00:12:58,379 --> 00:13:00,546
!اشتقت إليك

203
00:13:09,923 --> 00:13:12,725
سأداويك

204
00:13:12,727 --> 00:13:14,794
وبعدها سنتحدث، اتفقنا؟

205
00:13:17,164 --> 00:13:19,498
سأعالجك

206
00:13:21,668 --> 00:13:23,569
لا

207
00:13:23,571 --> 00:13:24,637
!صه

208
00:13:24,639 --> 00:13:26,839
لا عليك

209
00:13:28,108 --> 00:13:30,109
{\pos(190,210)}(لينكولن)

210
00:13:30,111 --> 00:13:32,111
{\pos(190,210)}هلّا مررت لي حاملة المعطف؟

211
00:13:32,113 --> 00:13:34,146
والكرسيّ رجاءً؟ -
نعم -

212
00:13:35,850 --> 00:13:37,349
شكرًا

213
00:13:58,205 --> 00:14:00,239
سنجري عملية نقل دم

214
00:14:04,711 --> 00:14:06,011
(O -) فصيلة دمي

215
00:14:06,013 --> 00:14:08,647
إنها فصيلة دم يمكنها التبرّع
لأي صاحب فصيلة دم أخرى

216
00:14:08,649 --> 00:14:11,483
اتضح أنها فصيلة الدم الوحيدة
التي يمكن أن يتم التبرع له منها

217
00:14:14,121 --> 00:14:16,155
ربما إنها لعبة القدر

218
00:14:20,227 --> 00:14:23,295
أسيعيش؟

219
00:14:23,297 --> 00:14:25,965
نعم

220
00:14:25,967 --> 00:14:28,300
نعم، سيعيش

221
00:14:28,302 --> 00:14:30,903
أمهله بضع ساعات

222
00:14:30,905 --> 00:14:33,372
إنه قوي

223
00:14:36,643 --> 00:14:39,879
سنعطيك دقيقة معه

224
00:14:39,881 --> 00:14:41,814
حسنًا

225
00:14:41,816 --> 00:14:45,017
أنا جوارك

226
00:14:45,019 --> 00:14:46,719
أنا جوارك

227
00:14:51,825 --> 00:14:54,293
علينا تدبّر أمر الذهاب
من هذه الجزيرة

228
00:15:01,034 --> 00:15:03,669
...ما قلته

229
00:15:03,671 --> 00:15:07,373
...بشأنك

230
00:15:07,375 --> 00:15:09,608
كنت مخطئًا

231
00:15:13,513 --> 00:15:16,916
سيكون المرء محظوظًا إن كان لديه أخًا
يبالي لأمره بقدرك

232
00:15:18,852 --> 00:15:20,686
زوجة كهذه

233
00:15:22,589 --> 00:15:24,623
عائلة كهذه

234
00:15:27,727 --> 00:15:29,862
ما كنت لأسمّي هذا حظًا

235
00:15:29,864 --> 00:15:32,564
الرب يعلم أنّك خضّت أهوالًا

236
00:15:32,566 --> 00:15:34,300
بتّ من العائلة الآن

237
00:15:37,904 --> 00:15:39,305
سأشرب نخب هذا

238
00:15:39,307 --> 00:15:41,774
نعم

239
00:15:43,144 --> 00:15:44,743
يستحيل أن نخرج من هنا جوًا؟

240
00:15:44,745 --> 00:15:45,945
نعم

241
00:15:45,947 --> 00:15:49,882
المطارات أسوء من المستشفيات

242
00:15:49,884 --> 00:15:52,885
بمجرد أن يعرفوا بتواجد
(كانيل أوتيس)

243
00:15:52,887 --> 00:15:54,887
سيطلقون عليه فور رؤيته

244
00:15:56,256 --> 00:15:58,624
سنستقل قاربًا آخر؟

245
00:15:58,626 --> 00:16:00,659
لنعبر به "المحيط الأطلنطي"؟

246
00:16:00,661 --> 00:16:05,898
لست بحارًا، لكنّي أعلم
أنه لا يوجد أي قارب بهذا الميناء

247
00:16:05,900 --> 00:16:08,334
كفيل بإيصالنا لهذه المسافة

248
00:16:08,336 --> 00:16:09,835
نحتاج لقارب كبير

249
00:16:11,604 --> 00:16:15,908
قارب لا يُبالي بهويّة من على متنه

250
00:16:23,083 --> 00:16:24,892
{\pos(120,210)}{\fs32}{\fnArabic Typesetting}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}مطار "سيراكوس" الإقليمي

251
00:16:30,357 --> 00:16:34,126
مرحبًا، أود متابعة حديثنا

252
00:16:34,128 --> 00:16:35,928
"يبدو جليًا أن "وكالة الاستخبارات
"و"وكالة الأمن الوطني

253
00:16:35,930 --> 00:16:37,863
كانا يتشاركان معلومات بخصوص
(كانيل أوتيس)

254
00:16:37,865 --> 00:16:40,099
،لكن السؤال الذي أطرحه عليكما

255
00:16:40,101 --> 00:16:44,203
(أوتيس) قتل (أبو رمال)
وأسدى ذاك البلد خدمة

256
00:16:44,205 --> 00:16:48,941
"لذا، لماذا كنتما بـ"وكالة الأمن الوطني
البارحة تحاولان قتله؟

257
00:16:48,943 --> 00:16:50,976
لم لا نبتعد عن مهبط الطائرات؟

258
00:16:50,978 --> 00:16:53,178
ونتشارك ما يمكننا مشاركته
بشأن تحقيقنا المشترك

259
00:16:54,614 --> 00:16:59,618
الأمر بأكمله سوء فهم بيروقراطي
بمكننا تدبّر أمره

260
00:16:59,620 --> 00:17:01,987
لتعرفون، تفقدنا الأمر
"مع "وكالة الاستخبارات المركزية

261
00:17:01,989 --> 00:17:05,290
ولم يكن لدى الوكالة أي علم
"بزيارتكما البارحة إلى "وكالة الأمن الوطني

262
00:17:05,292 --> 00:17:07,059
لم يعرف أحد بتواجدكما هناك أصلًا

263
00:17:07,061 --> 00:17:09,661
لمن تعملان حقًا؟

264
00:17:09,663 --> 00:17:12,031
ولم تحاولان القضاء على (كانيل أوتيس)؟

265
00:17:20,740 --> 00:17:23,208
لم أظن أنّي قد أرى هذا الوجه مجددًا

266
00:17:23,210 --> 00:17:25,611
ما كان يفترض بك رؤيته

267
00:17:27,247 --> 00:17:29,081
لماذا؟

268
00:17:31,051 --> 00:17:34,520
سأخبرك بكل ما تريدين معرفته

269
00:17:34,522 --> 00:17:36,989
لكن أولًا أحتاج لشيء منك

270
00:17:36,991 --> 00:17:38,757
أي شيء لأجلك

271
00:17:40,427 --> 00:17:43,295
صورة لابني

272
00:17:45,398 --> 00:17:47,166
لم نكن في "وكالة الأمن الوطني" البارحة

273
00:17:47,168 --> 00:17:50,202
أؤكد لك، هذا خطأ

274
00:17:50,204 --> 00:17:52,271
والكذب عليّ يعتبر خطئًا أيضًا

275
00:17:52,273 --> 00:17:54,073
يمكنني أن أقاضيكم

276
00:17:54,075 --> 00:17:58,043
"لديّ معرفة في "وكالة الأمن الوطني
وزوّدتني بدليل دامغ

277
00:17:58,045 --> 00:18:00,746
لا تناديه بـ"الأصغر"، صحيح؟

278
00:18:00,748 --> 00:18:03,816
وعدّتك ألّا أفعل هذا

279
00:18:05,885 --> 00:18:07,786
إنه طفل مذهل

280
00:18:08,588 --> 00:18:10,355
يشبهك تمامًا

281
00:18:19,265 --> 00:18:20,966
ما الخطب؟

282
00:18:33,146 --> 00:18:34,646
إنه هو

283
00:18:40,320 --> 00:18:42,588
!زوجك

284
00:18:42,590 --> 00:18:44,723
جايكوب)؟)

285
00:18:44,725 --> 00:18:46,892
(جايكوب)

286
00:18:54,267 --> 00:18:56,502
(جايكوب) هو (بوسيدن)

287
00:19:04,477 --> 00:19:06,678
كنت أعرف، لم أكن متوّهمة

288
00:19:06,680 --> 00:19:10,182
...أوقعت به يكذب، لكنه

289
00:19:10,184 --> 00:19:11,850
رباه! لقد غطّى على جرمه ببراعة

290
00:19:11,852 --> 00:19:14,853
لقد كان يرتدي قناع
الصادق المتألّم من الاتهام

291
00:19:14,855 --> 00:19:16,522
وصدّقت الأمر

292
00:19:16,524 --> 00:19:17,956
من هو؟

293
00:19:17,958 --> 00:19:19,791
حقًا؟

294
00:19:19,793 --> 00:19:23,295
"إنه عميل منشق من "وكالة الاستخبارات
متخفّي بشدة

295
00:19:23,297 --> 00:19:25,531
"أسس خلية منفصلة تدعى "21-فويد

296
00:19:25,533 --> 00:19:27,933
وما علاقة هذا بك؟

297
00:19:27,935 --> 00:19:30,536
لقد استهدفني للاستفادة من مهاراتي

298
00:19:30,538 --> 00:19:32,171
ابتزني

299
00:19:32,173 --> 00:19:34,606
أخبرني أنه إن لم آتِ للعمل معه

300
00:19:34,608 --> 00:19:36,441
(سيسعى للنيل منك و(لينك

301
00:19:36,443 --> 00:19:38,944
ويوردكما السجن

302
00:19:38,946 --> 00:19:40,846
وبعدها برهن لي قدرته على هذا

303
00:19:43,116 --> 00:19:45,551
قال أنه ليس بوسعي
رؤية أيًا منكما مجددًا

304
00:19:45,553 --> 00:19:48,287
(ولا (مايك

305
00:19:48,289 --> 00:19:50,322
جعلني أزيّف موتي

306
00:19:50,324 --> 00:19:52,891
وبعدها استغلني

307
00:19:52,893 --> 00:19:54,526
تزوّجني

308
00:19:54,528 --> 00:19:56,295
...إن كنت أعلم أنه زوجك، أقسم

309
00:19:56,297 --> 00:19:57,396
لا، لا، لا

310
00:19:57,398 --> 00:19:59,464
هذه ليست غلطتك

311
00:19:59,466 --> 00:20:01,433
...أنا

312
00:20:03,369 --> 00:20:05,637
لم الآن؟
لم عدّت الآن؟

313
00:20:05,639 --> 00:20:07,706
!جواباتك الورقيّة

314
00:20:09,576 --> 00:20:12,244
من 4 سنوات، قام بخيانتي

315
00:20:12,246 --> 00:20:15,013
والآن بتّ أعرف السبب

316
00:20:15,015 --> 00:20:18,417
أراد أن يبعدني عن طريقه

317
00:20:18,419 --> 00:20:20,118
حتى يتسنّى له الفوز بك

318
00:20:21,087 --> 00:20:23,555
كيف قام بخيانتك؟

319
00:20:23,557 --> 00:20:25,824
رتب لاجتماع بيننا

320
00:20:25,826 --> 00:20:28,727
كان يفترض أن نناقش به مهمتي القادمة

321
00:20:28,729 --> 00:20:32,831
لكن لم يخبرني أننا نقابل رجلًا
(يدعى (هارلين جاينز

322
00:20:32,833 --> 00:20:35,867
"نائب مدير "وكالة الاستخبارات المركزية

323
00:20:35,869 --> 00:20:38,070
"جاينز) كان يحقق بأمر "21-فويد)

324
00:20:38,072 --> 00:20:40,339
يبحث عن الخائن الذي يديرها

325
00:20:40,341 --> 00:20:44,443
عندها تيقنت أن عملي ليس تابعًا
"إلى "وكالة الاستخبارات المركزية

326
00:20:44,445 --> 00:20:47,613
(بوسيدن) أطلق النار على (جينز)
ليُصرع قتيلًا تلك الليلة

327
00:20:47,615 --> 00:20:49,581
ليوقف تحقيقه بالأمر

328
00:20:53,253 --> 00:20:54,753
أخبرني أن أنقل الجثة

329
00:20:54,755 --> 00:20:57,089
واجعل الأمر وكأن شيئًا لم يكن

330
00:20:57,091 --> 00:20:59,424
رأيت صورًا لما فعلت
إنها دليل دامغ يدينك

331
00:20:59,426 --> 00:21:02,194
لقد انتقى الصور التي تتضمن
(نقلي لجثة (جاينز

332
00:21:02,196 --> 00:21:05,264
وأبعد الصور التي تدينه

333
00:21:05,266 --> 00:21:08,400
علمت أنه يتم الإيقاع بي

334
00:21:08,402 --> 00:21:10,302
كان يُحكم قبضته عليّ

335
00:21:10,304 --> 00:21:13,739
لكن ما كان بوسعي فعل شيء

336
00:21:13,741 --> 00:21:16,708
على الأقل هذا ما ظنّه

337
00:21:16,710 --> 00:21:21,947
(عندما علمت أن (بوسيدن
"انشقّ وكان يتصرف بعيدًا عن "وكالة الاستخبارات

338
00:21:21,949 --> 00:21:24,449
عندها بدأن بالتخطيط للعودة إليك

339
00:21:24,451 --> 00:21:27,119
لكنك لم تعُد

340
00:21:27,121 --> 00:21:30,555
وجهك وماضيك وحياتك بأسرها
عنوانها اسم رجل آخر

341
00:21:30,557 --> 00:21:33,292
سارة) هناك خطة لتصويب كل هذا)

342
00:21:33,294 --> 00:21:35,961
لحماية عائلتنا

343
00:21:38,231 --> 00:21:40,932
مايكل) إنه برفقة ابننا حاليًا)

344
00:21:40,934 --> 00:21:44,236
(إنه برفقة (مايك

345
00:21:44,238 --> 00:21:47,039
عليّ...عليّ الذهاب

346
00:21:50,911 --> 00:21:52,678
(ستتقمص شخصية نبيّ الله (نوح
وتبني لنا (سفينة)؟

347
00:21:52,680 --> 00:21:56,481
لا، سأدبّر حيلة ذكية

348
00:21:56,483 --> 00:21:57,983
بمن تتصل؟

349
00:21:59,252 --> 00:22:02,321
.صديق لديه قارب، في الواقع

350
00:22:10,830 --> 00:22:12,331
مرحبًا؟

351
00:22:12,333 --> 00:22:13,632
.(سوكري)، هذا أنا

352
00:22:13,634 --> 00:22:16,935
لينك)؟)
.ظننت ألتهمك الشرق الأوسط، يا رجل

353
00:22:16,937 --> 00:22:19,705
أين (مايكل)؟ هل وجدته؟

354
00:22:19,707 --> 00:22:21,840
.أسمع، هذا هو سبب إتصالي بك

355
00:22:21,842 --> 00:22:25,444
أننا على جزيرة "كريت"، نحتاج إلى
.وسيلة نقل خفية تعيدنا إلى أمريكا

356
00:22:25,446 --> 00:22:28,947
أنّي أود تقديم العون لكننا في
.مكان بعيد جدًا، يا أخي

357
00:22:28,949 --> 00:22:30,649
.(أننا للتو أفرغنا حمولة في (المغرب

358
00:22:30,651 --> 00:22:33,051
عمّ أنت تتحدث؟
."المغرب) قريبة من "كريت)

359
00:22:33,053 --> 00:22:36,021
،أجل، أعرف، بالطبع أنها كذلك

360
00:22:36,023 --> 00:22:38,156
.لكن ما أقصده أنها ليست سفينتي

361
00:22:38,158 --> 00:22:40,992
أجل، لكن كم ستكون تكلفة
توصيلة بوسيلة نقل عابرة؟

362
00:22:40,994 --> 00:22:42,694
<i>.لا يمكنك فعل هذا</i>

363
00:22:42,696 --> 00:22:44,529
<i>.يجب عليك إستئجار السفينة بأكملها</i>

364
00:22:44,531 --> 00:22:46,965
<i>الرئيس يتقاضى 50 ألف دولار
.(ذهابًا، يا (لينك</i>

365
00:22:46,967 --> 00:22:49,134
،إن كنت تود العودة إلى أمريكا
.سوف يكلفك 50 ألف دولار

366
00:22:49,136 --> 00:22:52,671
خمسون ألف؟
.أننا نحاول فقط العودة للديار

367
00:22:52,673 --> 00:22:54,606
.تعرف أننا لا نملك هذا المقدار من المال

368
00:22:56,309 --> 00:22:57,609
.لديك الآن

369
00:22:58,978 --> 00:23:01,747
.خذ، هذا كان خاتم جدتي
.أنه إرث يستحق هذا على الأقل

370
00:23:06,185 --> 00:23:08,387
لا يمكنني التفكير في أستخدام
.أفضل لأجل هذا

371
00:23:09,355 --> 00:23:11,223
.شكرًا لكِ

372
00:23:11,225 --> 00:23:15,327
.(لقد حصلنا عليه، (سوكري
."تعال إلى "كريت

373
00:23:17,263 --> 00:23:19,097
،)أنه لن يؤذي (مايك

374
00:23:19,099 --> 00:23:22,167
.إلّا إذا كان يشك أنّكِ تعرفين هويته الحقيقية

375
00:23:22,169 --> 00:23:25,337
،إذا نزعتِ قناعه
.سوف ينقض عليكِ

376
00:23:25,339 --> 00:23:27,172
.أنت تعرفه أفضل مني

377
00:23:27,174 --> 00:23:28,874
،هذا هو المقصد
.لا أحد يعرفه جيّدًا

378
00:23:28,876 --> 00:23:30,709
إذًا، ما الذي أفعله؟

379
00:23:30,711 --> 00:23:33,345
.عليكِ أن تجاريه
.أرتدي قناعكِ

380
00:23:33,347 --> 00:23:36,281
بمجرد أن تسنح لك الفرصة
،)للهروب مع (مايك

381
00:23:36,283 --> 00:23:40,018
.أغتنميها، وتواروا عن الأنظار

382
00:23:40,020 --> 00:23:42,187
.سأعود إلى أمريكا بأسرع ما يمكنني

383
00:23:42,189 --> 00:23:44,856
.سأجدكما

384
00:23:44,858 --> 00:23:46,625
.أنّك تبدو أفضل

385
00:23:46,627 --> 00:23:48,560
.مرهق قليلاً، لكن أفضل

386
00:23:48,562 --> 00:23:51,463
.لديّ طبيبة رائعة عند الشدائد

387
00:23:58,371 --> 00:24:01,273
.سأرتدي القناع

388
00:24:01,275 --> 00:24:03,809
.. وسأجاريه

389
00:24:03,811 --> 00:24:07,446
.لكن إذا أذى أبننا، سأقتله

390
00:24:10,383 --> 00:24:11,850
.. لا يمكنني

391
00:24:29,001 --> 00:24:31,570
.أرجوك عد إلينا

392
00:24:49,422 --> 00:24:51,356
،أنها تغادر "كريت" بمفردها

393
00:24:51,358 --> 00:24:54,626
بما يعني أنها تركت (أوتيس)
،ورائها، سيحاول أن يتبعها

394
00:24:54,628 --> 00:24:56,761
.والعودة إلى الولايات المتحدة
.في غضون يوم أو يومين

395
00:24:56,763 --> 00:24:59,498
يمكن أن يكون عن طريق سفينة
أو طائرة، لذا أنشر ملصقات لوجه

396
00:24:59,500 --> 00:25:01,299
،في جميع القنوات البحرية والجوية

397
00:25:01,301 --> 00:25:03,301
والتركيز على جميع السفن
"المغادرة من جزيرة "كريت

398
00:25:03,303 --> 00:25:06,204
.في الـ 48 ساعة القادمة
.يجب أن يكون على أحدهم

399
00:25:06,206 --> 00:25:08,406
ـ لا يمكنه أن ينجح بالعودة إلى داخل البلاد
ـ (جايكوب)؟

400
00:25:09,442 --> 00:25:11,376
هل كانت هذه أمي؟

401
00:25:13,846 --> 00:25:18,016
.أجل، أنها في طريق عودتها للمنزل

402
00:25:29,462 --> 00:25:31,496
.(مايكل سكوفيلد)

403
00:25:32,866 --> 00:25:35,467
.لديك أرواح أكثر من أيّ أحد، يا رفيقي

404
00:25:36,737 --> 00:25:38,270
.أفكر أنّي قد أستغلهم جميعًا

405
00:25:39,205 --> 00:25:42,407
.فينيكس) اللعين)
.لا أصدق هذا

406
00:25:42,409 --> 00:25:45,844
أريد أن أسمع كل شيء
.حل بك منذ أن مت

407
00:25:45,846 --> 00:25:47,379
أنّك على قيد الحياة؟

408
00:25:50,651 --> 00:25:52,183
.الكابتن وغد فاسد

409
00:25:52,185 --> 00:25:53,752
.لا تعبث معه
،بحوزته الكثير من الأسلحة

410
00:25:53,754 --> 00:25:56,621
.جميع أنواع الأسلحة المهربة
.كابتن

411
00:25:58,991 --> 00:26:00,825
.هذه هي الشحنة التي حدثتك عنها

412
00:26:00,827 --> 00:26:02,661
.ادفع

413
00:26:02,663 --> 00:26:04,863
أين الخمسون ألف؟

414
00:26:04,865 --> 00:26:06,598
.هنا

415
00:26:06,600 --> 00:26:09,534
.لقد قلت نقدًا

416
00:26:09,536 --> 00:26:11,870
،أنه ياقوت، ستة قيراط

417
00:26:11,872 --> 00:26:15,507
.نقي، محاط بـ 2.5 قيراط من الماس

418
00:26:15,509 --> 00:26:17,509
.قيمته في السوق 125 ألف دولار

419
00:26:17,511 --> 00:26:21,780
يمكنك رهنه مقابل نصف
.هذا ولا تزال تجني ربحًا منه

420
00:26:30,189 --> 00:26:33,792
،إذا كان مزيفًا
.سأرميك في البحر

421
00:26:36,362 --> 00:26:39,364
القارب هو آخر مكان كنت
.أتوقع إيجادك فيه، يا صاح

422
00:26:39,366 --> 00:26:40,899
.ظننتك تكره المياه

423
00:26:40,901 --> 00:26:44,135
.أجل، أنت تتذكّر لكن لديّ سجل سابق

424
00:26:44,137 --> 00:26:46,805
ليس هناك الكثير من أرباب
.العمل تجازف في توظيفي

425
00:26:46,807 --> 00:26:50,976
بالإضافة، هذه السفينة توفر
.. الفرص لأعمالي الجانبية

426
00:26:50,978 --> 00:26:53,044
وهذا هو السبب الحقيقي
.لتواجدي على متن هذا القارب

427
00:26:53,046 --> 00:26:54,946
.. هذه السفينة

428
00:26:54,948 --> 00:26:57,148
.ستوفر إدخار حياتي بالكامل

429
00:26:57,150 --> 00:26:59,551
.أؤكد لك، سيكون إدخار كبير

430
00:26:59,553 --> 00:27:02,220
أنا بعد بضعة أشهر من
.ترك كل هذا ورائي

431
00:27:02,222 --> 00:27:06,891
إن كنتم محظوظون، سأدعكم تأخذون
.واحدة من سيّداتي لجولة

432
00:27:11,731 --> 00:27:15,066
ـ ماذا، دمى جنسية؟
ـ لا، تحلى بالأدب، يا رجل

433
00:27:15,068 --> 00:27:18,470
الأصح يكون مطاطية باهظة الثمن
.ذو جودة عالية نابضة بالحياة

434
00:27:40,593 --> 00:27:41,826
.مرحبًا عزيزتي

435
00:27:41,828 --> 00:27:43,895
.مرحبًا

436
00:27:59,879 --> 00:28:03,615
ـ أين (مايك)؟
ـ نائم

437
00:28:03,617 --> 00:28:04,649
.الفتى واجه يوم شاق

438
00:28:06,219 --> 00:28:10,021
،الأهم من هذا
كيف حال (مايكل)؟

439
00:28:10,023 --> 00:28:12,190
هل كنتِ قادرة لمساعدته؟

440
00:28:12,192 --> 00:28:16,628
أعني، أنه بالكاد كان حيًا
.عندما وصلت إلى هناك

441
00:28:16,630 --> 00:28:20,365
.نائم معظم الوقت

442
00:28:20,367 --> 00:28:22,333
.لقد فعلت ما بوسعي لأجله

443
00:28:22,335 --> 00:28:26,304
.سعيت لأستقرار حالته، لكنه تغير

444
00:28:26,306 --> 00:28:30,642
.أنه ليس الرجل الذي عرفته وحسب

445
00:28:30,644 --> 00:28:33,478
لذا، أنهم أوصلوني إلى المطار
.وهذا كان كل شيء

446
00:28:33,480 --> 00:28:35,547
أنهم"؟"

447
00:28:35,549 --> 00:28:37,615
.لينك) والرجل الآخر)

448
00:28:44,990 --> 00:28:47,258
مايك)؟)

449
00:28:49,695 --> 00:28:51,396
أين (مايك)؟

450
00:28:51,398 --> 00:28:55,667
.قلت أنه كان نائمًا
ـ أنه في منزل صديقي، بات عنده

451
00:28:55,669 --> 00:28:59,738
ـ حسنًا، أيّ صديق؟
(ـ أنه في منزل (باتريك

452
00:29:03,509 --> 00:29:05,510
ماذا حصل لخاتم جدتكِ؟

453
00:29:06,679 --> 00:29:09,180
.كم أنّي غبية

454
00:29:09,182 --> 00:29:13,051
،لقد خلعته لكي أحافظ عليه
،لأنّي لم أكن أود أن يُسرق مني

455
00:29:13,053 --> 00:29:16,588
وبعدها بحثت عنه أثناء عودتي
.لكنه أختفى

456
00:29:16,590 --> 00:29:20,425
صرخت بصوت عالِ وهم كادوا
.يرموني من الطائرة

457
00:29:42,090 --> 00:29:47,790
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}تحذير، يعتبر خطير جدًا لقتل مسؤول
،كبير في المباحث المركزية، تفجير قنابل
."إرهابي معروف له علاقة بتنظيم "داعش</font>

458
00:29:50,290 --> 00:29:51,790
أجل؟

459
00:29:51,792 --> 00:29:54,292
<i>."لقد تحدثنا إلى رجلنا في "البنتاغون</i>

460
00:29:54,294 --> 00:29:55,894
<i>.لقد تم نشر التحذير البحري للتو</i>

461
00:29:55,896 --> 00:30:00,632
تم رصد (كانيل أوتيس) على سفينة
.شحن في البحر الأبيض المتوسط

462
00:30:00,634 --> 00:30:02,634
<i>.تم الإبلاغ من قبل كابتن السفينة</i>

463
00:30:02,636 --> 00:30:04,269
ما الذي ستفعله البحرية حيال هذا؟

464
00:30:04,271 --> 00:30:08,173
أقرب مركب دعم قتالي بحري
.يتجه للأشتباك

465
00:30:08,175 --> 00:30:09,741
.تم نشر القوات البحرية

466
00:30:09,743 --> 00:30:11,409
ما هي الأوامر؟

467
00:30:11,411 --> 00:30:14,813
.(بحث وقتل (كانيل أوتيس

468
00:30:14,815 --> 00:30:16,314
.جيّد

469
00:30:16,316 --> 00:30:18,082
.لقد أنجزنا عملنا في نشر التحذير

470
00:30:18,084 --> 00:30:21,085
الآن حان وقت القوات البحرية
.أن تنجز عملها

471
00:30:21,087 --> 00:30:23,855
.يا إلهي

472
00:30:25,124 --> 00:30:27,225
.لقد مررت بوقت عصيب جدًا، يا صديقي

473
00:30:30,429 --> 00:30:32,197
.تحلى ببعض الإيمان، يا صاح

474
00:30:32,199 --> 00:30:34,666
.شكرًا، يا صاح

475
00:30:36,202 --> 00:30:37,202
ماذا عنك، (لينك)؟

476
00:30:38,704 --> 00:30:42,674
،أظن أن (لينك) لديه خليلة سرّية
.السيّدة الطيارة

477
00:30:42,676 --> 00:30:44,142
.أنها ليست سيّدتي

478
00:30:44,144 --> 00:30:46,611
ربما (سوكري) يرتب لك واحدة
.من تلك الدمى الجنسية

479
00:30:46,613 --> 00:30:47,946
.أنها ليست دمى، يا رجل

480
00:30:47,948 --> 00:30:49,547
.آسف، مطاطية

481
00:30:49,549 --> 00:30:51,282
أسمعوا، دعونا نغير الموضوع
.وحسب، من فضلكم

482
00:30:51,284 --> 00:30:53,985
أتعرف، قد يكون شيئًا ليقال
.من أجل تهدأ الأعصاب

483
00:30:53,987 --> 00:30:57,388
.. صحيح، حسنًا
.هذا ليس في البطاقات

484
00:31:03,796 --> 00:31:05,797
.أنه مغلق من الخارج

485
00:31:05,799 --> 00:31:06,898
.لقد أوقعوا بك

486
00:31:06,900 --> 00:31:08,967
.أنت إرهابي مطلوب حقًا

487
00:31:08,969 --> 00:31:10,134
ما الذي كنت تظن أن يقوله
بحق الجحيم؟

488
00:31:10,136 --> 00:31:12,370
ـ ظننت أنه كان تشابه جزئي
ـ بحق السماء

489
00:31:12,372 --> 00:31:15,874
ليس هناك منفذ آخر للخروج
.من هذه الحجرة

490
00:31:19,746 --> 00:31:24,415
<i>ليتجه جميع أفراد الطاقم على
.سطح السفينة، وأرفعوا أيديكم</i>

491
00:31:24,417 --> 00:31:26,985
<i>.نفذوا هذا وإلّا يطلق النار عليكم</i>

492
00:31:26,987 --> 00:31:30,755
<i>هذه السفينة تحت سيطرة
.القوات البحرية الأمريكية الآن</i>

493
00:31:30,757 --> 00:31:31,723
<i>.أستعدوا للتجمع على السطح</i>

494
00:31:31,725 --> 00:31:33,358
.لدينا صحبة

495
00:31:33,360 --> 00:31:35,827
ـ أقترح أن نقفز
ـ أنها مسافة طويلة

496
00:31:35,829 --> 00:31:38,029
ـ لكنه الطريق الوحيد للخروج
ـ بعيد جدًا

497
00:31:38,031 --> 00:31:39,497
.. لديّ فكرة

498
00:31:41,333 --> 00:31:44,068
.لكن ستكون مؤلمة

499
00:32:02,421 --> 00:32:04,422
مرحبًا؟

500
00:32:04,424 --> 00:32:06,257
.مرحبًا (هيذر)، هذه أنا
،أسمعي، لا أستطيع التحدث

501
00:32:06,259 --> 00:32:08,459
لكن أريدكِ أن تذهبي لتأخذي
مايك) الآن، إتفقنا؟)

502
00:32:08,461 --> 00:32:10,895
ـ هل تعرفين أين يعيش (باتريك مونرو)؟
ـ أجل

503
00:32:10,897 --> 00:32:13,598
.حسنًا
.أسمعي، سأشرح لكِ الأمر لاحقًا

504
00:32:13,600 --> 00:32:15,533
لا تعيديه إلى هنا، إتفقنا؟

505
00:32:15,535 --> 00:32:17,602
.أبقيه معكِ
.سأكون عندكِ بأسرع ما يمكنني

506
00:32:17,604 --> 00:32:19,037
هل يمكنكِ فعل هذا لأجلي؟

507
00:32:19,039 --> 00:32:21,205
.أجل، سأغادر الآن

508
00:32:21,207 --> 00:32:23,608
ـ هل كل شيء بخير؟
ـ لا

509
00:32:32,085 --> 00:32:33,351
.تحرك

510
00:32:35,921 --> 00:32:37,722
.ستة
.البقية معي

511
00:32:40,926 --> 00:32:42,327
.اثنين آخرين، تحركوا

512
00:32:48,467 --> 00:32:51,336
.واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة

513
00:32:53,672 --> 00:32:55,139
.تحرك، تحرك

514
00:33:02,749 --> 00:33:04,716
.سأذهب إلى اليسار، وأنت إلى اليمين

515
00:33:13,360 --> 00:33:14,459
!أنهم خرجوا من النافذة

516
00:33:14,461 --> 00:33:18,029
!ـ أنهم خرجوا من النافذة
ـ ماذا ترى؟

517
00:33:18,031 --> 00:33:19,530
.ليس هناك أيّ رؤية لهم

518
00:33:20,934 --> 00:33:23,935
ألفا - 1، ألفا - 2 تحرك
.إلى الجانب الأيسر الآن

519
00:33:23,937 --> 00:33:26,337
.مفهوم

520
00:33:28,440 --> 00:33:29,774
!حسنًا

521
00:33:29,776 --> 00:33:32,477
!أنزعها

522
00:33:32,479 --> 00:33:35,313
ـ ما اسمك؟
(ـ (فرناندو

523
00:33:35,315 --> 00:33:36,981
.(فرناندو سوكري)

524
00:33:36,983 --> 00:33:39,050
.أنا أحد أفراد هذا الطاقم
.تحقق من القائمة، يا رجل

525
00:33:39,052 --> 00:33:40,985
.ليس لديّ أيّ دور بهذا

526
00:33:40,987 --> 00:33:44,722
.(تفقد القائمة لـ (فرناندو سوكري

527
00:33:46,325 --> 00:33:47,959
.يبدو أن المشتبه أحد أفراد الطاقم

528
00:33:47,961 --> 00:33:52,063
ـ خذه إلى قمرة القيادة
ـ أمرك، سيّدي

529
00:33:52,065 --> 00:33:54,432
.لنتحرك

530
00:33:58,570 --> 00:34:00,972
لا أحد يغادر هذه السفينة أبدًا، مفهوم؟

531
00:34:00,974 --> 00:34:02,240
.أجل، سيّدي

532
00:34:16,889 --> 00:34:18,689
.(لا أعرف أيّ أحد باسم (كانيل أوتيس

533
00:34:18,691 --> 00:34:21,259
.(اسم الرجل (سكوفيلد
.لم أراه منذ أعوام

534
00:34:21,261 --> 00:34:23,261
أنه أتصل بيّ وأخبرني أنه بحاجة
.لوسيلة نقل

535
00:34:23,263 --> 00:34:26,197
.لدينا مطاردة فعالة في حجرة المحرك

536
00:34:26,199 --> 00:34:27,398
.راقبه

537
00:34:27,400 --> 00:34:29,934
!(اسم الرجل (سكوفيلد

538
00:34:33,572 --> 00:34:36,174
.(هذا هو الباب الذي حدثنا عنه (سوكري

539
00:34:37,109 --> 00:34:38,509
!ها هم هناك

540
00:34:38,511 --> 00:34:40,144
!توقف! توقف

541
00:34:41,713 --> 00:34:43,681
!يبدو أحياء
!يبدو أحياء

542
00:34:43,683 --> 00:34:45,783
.لقد حاصرناهم

543
00:34:45,785 --> 00:34:48,586
!يا رفاق! هيّا، أسرعوا

544
00:34:48,588 --> 00:34:50,855
!ـ أسرع
!ـ أنه عالق

545
00:34:50,857 --> 00:34:52,256
!هيّا! أنه عالق

546
00:34:52,258 --> 00:34:54,358
!أنه عالق

547
00:34:54,360 --> 00:34:55,660
!أطلقوا عليهم قنابل مسيلة للدموع، هيّا

548
00:35:08,040 --> 00:35:09,707
.غاز المسيل للدموع

549
00:35:09,709 --> 00:35:13,144
،إذا وصل إلى فتحات التهوية
!سوف يفسد شحنتي

550
00:35:16,215 --> 00:35:19,717
.(كنت فاشل دومًا، (سوكري
.أسوأ زميل ملاحة سبق أن وظفته

551
00:35:19,719 --> 00:35:21,385
أنّك جلبت هؤلاء الحثالة
.على متن سفينتي

552
00:35:21,387 --> 00:35:23,154
.أنهم أصدقائك
إلى أين يذهبون؟

553
00:35:23,156 --> 00:35:26,157
.أنهم زملاء أصدقائي
.لم أراهم منذ أعوام

554
00:35:26,159 --> 00:35:27,592
.لكن هذه وجهة نظر جيّدة

555
00:35:27,594 --> 00:35:32,196
لماذا لا تخبر الجندي الجميل هنا
كيف وافقت على المال لنقلهم؟

556
00:35:37,237 --> 00:35:39,837
.ربما أنهم أصدقائك، وليس أصدقائي

557
00:35:39,839 --> 00:35:42,073
.حسنًا، حسنًا

558
00:35:42,075 --> 00:35:45,543
سمعتهم يقولون شيء عن
.الحاوية رقم 17

559
00:35:52,585 --> 00:35:54,952
.تلك حاوية رقم 17

560
00:35:54,954 --> 00:35:58,689
الحاوية التي تحمل حمولتك
السرّية للغاية، صحيح؟

561
00:35:58,691 --> 00:36:00,258
أسلحة وذخائر؟

562
00:36:00,260 --> 00:36:03,494
فنسنت)، ربما المطلوبون قاموا)
.بتسليح أنفسهم

563
00:36:03,496 --> 00:36:06,364
يا رجل، أنهم لن يحبوك إذا
وجدوا ذلك، صحيح؟

564
00:36:06,366 --> 00:36:08,166
.(فنسنت)

565
00:36:08,168 --> 00:36:10,768
ربما ينتهي بك الأمر على قائمة
.الإرهابين المطلوبين أيضًا

566
00:36:10,770 --> 00:36:11,769
فنسنت)، هل تسمعني؟)

567
00:36:11,771 --> 00:36:13,704
.لا يمكنني سماعك

568
00:36:13,706 --> 00:36:17,542
.مكسيكي عديم الفائدة
.أنت خططت لهذا

569
00:36:17,544 --> 00:36:18,609
.ابقى هنا

570
00:36:27,553 --> 00:36:29,120
.الحاوية 17 لا تزال مغلقة

571
00:36:33,392 --> 00:36:34,692
كابتن؟

572
00:36:37,829 --> 00:36:40,298
.أنا بورتوريكو

573
00:36:44,370 --> 00:36:46,637
،بإتجاه عقرب الساعة 12
هل تسمع هذا؟

574
00:36:53,912 --> 00:36:55,146
!هيّا

575
00:37:00,552 --> 00:37:02,220
!تحركوا، تحركوا

576
00:37:06,526 --> 00:37:07,825
ما الذي يجري؟

577
00:37:07,827 --> 00:37:09,427
.السفينة تغير مسارها

578
00:37:10,930 --> 00:37:14,065
.لقد فعلتها، يا صاح
.لا عودة الآن

579
00:37:15,935 --> 00:37:18,402
.لنرى ما هي خطوتهم القادمة

580
00:37:31,216 --> 00:37:33,985
هل تتذكّرين شهر عسلنا؟

581
00:37:38,690 --> 00:37:40,524
.أجل، بالطبع

582
00:37:40,526 --> 00:37:42,526
.كم أنّكِ منفتحة

583
00:37:42,528 --> 00:37:46,297
أخبرتيني أنّكِ تشعرين بالعار
."لما فعلتيه في "فوكس ريفر

584
00:37:46,299 --> 00:37:51,636
وكم الأيام التي تمنيتِ ألّا تسمعي
.(اسم (مايكل سكوفيلد

585
00:37:53,739 --> 00:37:56,073
،حتى أعترفتِ بالكذب

586
00:37:56,075 --> 00:37:58,142
.أخفاء كل شيء عني

587
00:37:58,144 --> 00:38:03,481
كيف أصبحتِ أخيرًا نظيفة
ونسيتِ كل شيء؟

588
00:38:05,250 --> 00:38:07,051
.بالطبع

589
00:38:07,053 --> 00:38:10,221
.لقد سامحتكِ على الكذب

590
00:38:10,223 --> 00:38:12,390
.على ماضيكِ

591
00:38:12,392 --> 00:38:14,091
.قبلتكِ

592
00:38:14,093 --> 00:38:16,260
.(أحببتكِ أنتِ و(مايك

593
00:38:16,262 --> 00:38:18,162
كيف هذا لم يكن كافيًا بالنسبة لكِ؟

594
00:38:35,347 --> 00:38:36,614
.مرحبًا

595
00:38:36,616 --> 00:38:37,748
مرحبًا؟

596
00:38:37,750 --> 00:38:39,450
.أنه بحوزتي

597
00:38:39,452 --> 00:38:42,086
.الحمد الله

598
00:38:42,088 --> 00:38:43,654
.أنه بخير

599
00:38:43,656 --> 00:38:45,256
.متجهين للمنزل الآن

600
00:38:45,258 --> 00:38:46,457
.مرحبًا، أمي

601
00:38:46,459 --> 00:38:49,193
.هيذر)، الحمد الله)

602
00:38:49,195 --> 00:38:51,262
.سأكون هناك قريبًا

603
00:39:34,306 --> 00:39:36,006
،تم إيقاف نظام الملاحة

604
00:39:36,008 --> 00:39:38,142
.تم تدمير أجهزة التحكم

605
00:39:40,213 --> 00:39:41,479
.اللعنة

606
00:39:41,481 --> 00:39:43,180
.السفينة تنحرف عن مسارها

607
00:39:43,182 --> 00:39:46,050
،تتحرك إلى المياه الجزائرية
.بأقصى سرعة

608
00:39:46,052 --> 00:39:48,552
ـ هل يمكننا إصلاح هذا؟
ـ سيتطلب بعض الوقت

609
00:39:48,554 --> 00:39:51,389
وبحلول ذلك الوقت سنكون
.خارج المياه الدولية

610
00:39:51,391 --> 00:39:54,425
.فالكون - 1 يطلب الأوامر

611
00:39:54,427 --> 00:39:57,395
.لدينا مشكلة

612
00:39:59,198 --> 00:40:00,731
.أجل

613
00:40:00,733 --> 00:40:03,000
فشلت القوات البحرية في
.(القضاء على (أوتيس

614
00:40:03,002 --> 00:40:06,070
بطريقة ما أجهزة تحكم السفينة
.تعرضت للتلف

615
00:40:06,072 --> 00:40:08,406
أنها متجه إلى المياه الجزائرية
،وعلى متنها جنودنا

616
00:40:08,408 --> 00:40:12,343
لكن هذا سيسبب مشكلة دوبلوماسية
.إذا بقوا من أجل إنهاء المهمة

617
00:40:12,345 --> 00:40:14,745
.قررت البحرية سحب الفريق

618
00:40:14,747 --> 00:40:16,414
.حسنًا، حسنًا

619
00:40:16,416 --> 00:40:18,249
.القوات البحرية لم تتمكن من فعلها
.يجب علينا اللجوء إلى خطوتنا

620
00:40:18,251 --> 00:40:20,184
ما كان ينبغي أن نكون غير
.مستعدين تمامًا لهذه المهمة

621
00:40:20,186 --> 00:40:23,752
.سأهتم بالأمر من هنا
.شكرًا لكِ

622
00:40:35,734 --> 00:40:36,934
.سيّدي

623
00:40:36,936 --> 00:40:38,402
.أجل

624
00:40:38,404 --> 00:40:41,372
،لديّ سؤال ضروري جدًا

625
00:40:41,374 --> 00:40:44,442
.أظن أنّك ستجد مصالحنا مشتركة

626
00:40:59,891 --> 00:41:02,326
ـ ماذا يفعلون؟
ـ أنهم يغادرون

627
00:41:02,328 --> 00:41:03,627
لماذا؟

628
00:41:03,629 --> 00:41:07,798
!ـ أركضوا
!ـ لا، لا، لا

629
00:41:10,969 --> 00:41:12,136
!مهلاً

630
00:41:12,138 --> 00:41:14,004
.ستحتاج إلى هذا

631
00:41:43,034 --> 00:41:46,170
مايك) في مكان آمن حيث لا)
.يمكنك لمسه، وهذا أنتهى

632
00:41:47,339 --> 00:41:50,374
.الحياة، الأكاذيب، القناع

633
00:41:50,376 --> 00:41:53,177
.أنّك ستخبرني كل شيء

634
00:41:53,179 --> 00:41:55,513
،مثلاً مَن تكون حقًا

635
00:41:55,515 --> 00:41:58,616
.وماذا كان هذا، كل شيء

636
00:41:58,618 --> 00:42:02,520
.أنها كانت حياتنا

637
00:42:02,522 --> 00:42:04,622
.(لم ينتهي الأمر، (سارة

638
00:42:04,624 --> 00:42:07,391
.ليس حتى وشيكًا

639
00:42:07,393 --> 00:42:10,027
.و(مايك) لم يكن في خطر أبدًا

640
00:42:10,029 --> 00:42:12,363
.أنّي أحبه

641
00:42:12,365 --> 00:42:15,032
.أنه عائلتي

642
00:42:15,034 --> 00:42:17,167
.لقد ربيته

643
00:42:17,169 --> 00:42:18,469
ماذا فعلت؟

644
00:42:18,471 --> 00:42:20,671
.لا

645
00:42:20,673 --> 00:42:22,873
.(أنه ما فعلتيه أنتِ، (سارة

646
00:42:22,875 --> 00:42:26,544
.كان يمكن تفادي كل هذا

647
00:42:29,481 --> 00:42:31,849
ـ هل المبيت كان جيّدًا؟
ـ أجل

648
00:42:31,851 --> 00:42:33,484
هل أمي قادمة لإصطحابي؟

649
00:42:33,486 --> 00:42:35,953
.أجل، سيّدي

650
00:42:37,422 --> 00:42:40,524
.مايكل) مات)

651
00:42:40,526 --> 00:42:43,561
رحلتكِ الجميلة إلى (اليونان)
.قادتني إليه مباشرةً

652
00:42:45,064 --> 00:42:48,666
.(أنه كل شيء يعتمد عليكِ، (سارة

653
00:42:48,668 --> 00:42:51,936
.وخطتكِ مع (هيذر) لم تجدي نفعًا

654
00:42:51,938 --> 00:42:55,239
ـ أين ابني؟
ـ أنه بحوزتي

655
00:42:56,541 --> 00:43:00,177
،سواء كان يجب أن أهدده أم لا
،والذي لا أرغب بفعله

656
00:43:00,179 --> 00:43:03,781
أنه يعتمد تمامًا على وضع
.هذا السلاح جانبًا

657
00:43:04,715 --> 00:43:53,339
{\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}تـرجمـة</font>
{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}د. عليّ طـلال</font>{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32} & </font>{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}إسلام الجيز!وي</font>

658
00:43:45,456 --> 00:43:53,000
: زورونا على صفحة الفيسبوك
<font color="#ff00ff">https://www.facebook.com/AliTalalSubs</font>

