1
00:00:01,094 --> 00:00:03,816
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}(لم أقتل هذا الرجل يا (مايكل -
الدليل يبرهن أنّك قتلته -

2
00:00:04,571 --> 00:00:06,559
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}تم الإيقاع بي -
!اقسم لي -

3
00:00:06,560 --> 00:00:07,621
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}(أقسم لك يا (مايكل

4
00:00:07,622 --> 00:00:08,308
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}"مصـرف"

5
00:00:10,120 --> 00:00:11,117
{\a7}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}"شرطة شيكاغو"

6
00:00:10,135 --> 00:00:11,470
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}!أنزل سلاحك

7
00:00:11,471 --> 00:00:14,974
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}أجد أنه من الأفضل دخولك
(زنزانة السجن يا سيد (سكوفيلد

8
00:00:15,247 --> 00:00:17,609
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}أبحث عن أحدهم
(رجلًا يدعى (لينكولن بوروز

9
00:00:17,610 --> 00:00:20,812
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}لماذا تود رؤية (بوروز) بشدة على كل حال ؟ -
!لأنه أخي -

10
00:00:21,118 --> 00:00:23,667
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}سأخرجك من هنا -
!هذا محال -

11
00:00:23,702 --> 00:00:25,563
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}ليس إن كنت من صممت المكان

12
00:00:26,741 --> 00:00:29,229
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}إنّك رجل غريب، أتعرف هذا؟

13
00:00:29,353 --> 00:00:30,478
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}اتفقنا؟

14
00:00:30,513 --> 00:00:33,198
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}الآن، بات الأمر منوطًا بالتوقيت المناسب

15
00:00:33,233 --> 00:00:36,243
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}!سكوفيلد)، إنّك وسيم للغاية)

16
00:00:36,486 --> 00:00:37,709
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}متى سنبدأ؟

17
00:00:37,610 --> 00:00:38,714
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}أحتاج لعونك

18
00:00:38,749 --> 00:00:41,678
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}إنّك تطلب منّي خرق القانون -
إنما أطلب منك ارتكاب خطئًا -

19
00:00:41,713 --> 00:00:43,130
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}انسي غلق الباب بالمفتاح

20
00:00:44,181 --> 00:00:45,053
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}!هيّا

21
00:00:48,686 --> 00:00:50,139
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}(فعلناها يا (مايك

22
00:00:50,942 --> 00:00:52,558
،أيًا كانت نتيجة هذا

23
00:00:54,279 --> 00:00:57,128
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}فلا أشعر بذرة ندم لفعله حتى -
!(مايكل) -

24
00:00:58,926 --> 00:01:01,628
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}حسنًا، إن كنتم تشاهدون هذا
فهذا يعني أنّكم بأمان

25
00:01:01,663 --> 00:01:03,531
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}أتمنى لو أنّي كنت متواجدًا معكم

26
00:01:03,566 --> 00:01:06,420
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}لكن بتّم تعرفون الآن، ما كان الوقت ليسعفني

27
00:01:06,174 --> 00:01:09,426
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}لقد عقدّت خياري، ولست نادمًا عليه

28
00:01:10,347 --> 00:01:14,180
{\an8}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}(مايكل سكوفيلد)
{\H0000FFFF&\3c&H0000FFFF&\blur7}{\fs28}{\fnArabic Typesetting}(من (1974) إلى (2010
زوج، أب، أخ، عم، صديق

29
00:01:09,461 --> 00:01:11,489
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}بتنا أحرارًا الآن

30
00:01:11,490 --> 00:01:12,946
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}!بتنا أحرارًا

31
00:01:18,788 --> 00:01:20,955
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}للحريّة ثمن

32
00:01:25,343 --> 00:01:27,451
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}فارقت الحياة منذ سبع سنوات

33
00:01:29,181 --> 00:01:31,107
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}،تركت من خلفي أخًا

34
00:01:31,719 --> 00:01:32,725
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}وزوجةً

35
00:01:34,039 --> 00:01:35,481
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}وابنًا

36
00:01:37,920 --> 00:01:39,658
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}،لكنّك ستسمع حديث الموتى

37
00:01:40,341 --> 00:01:42,125
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}!إن أنصتّ وحسب

38
00:01:43,939 --> 00:01:47,174
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}إنهم متواجدون معك

39
00:01:47,209 --> 00:01:49,576
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}يتواصلون معك

40
00:01:49,611 --> 00:01:52,612
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}يحاولون إخبارك شيئًا

41
00:01:52,648 --> 00:01:55,449
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}لكن ليس كل الموتى سيّان

42
00:01:56,352 --> 00:01:58,718
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}بعضهم مات حقًا

43
00:01:58,754 --> 00:02:00,954
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}وبعضهم زيّف موته

44
00:02:02,058 --> 00:02:04,156
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}،ويبقى السؤال المطروح

45
00:02:04,326 --> 00:02:06,427
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}أتصدق أنّهم ماتوا حقًا؟

46
00:02:06,462 --> 00:02:09,396
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}هل الرجل الذي مات؟

47
00:02:09,432 --> 00:02:12,499
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}من توسمته حقًا؟

48
00:02:13,535 --> 00:02:15,097
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}،ستسمع حديث الموتى

49
00:02:15,709 --> 00:02:17,474
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}!إن أنصتّ وحسب

50
00:02:26,815 --> 00:02:30,984
ما زالت تلائمني
وكأنّي اشتريتها للتو

51
00:02:31,019 --> 00:02:33,787
لا بد أن لديك معارف ذوي سلطة
(يا (باغويل

52
00:02:33,822 --> 00:02:37,157
وإلّا كيف ليحصل حثالة مثلك
على أوراق تسريحه، لن أعرف هذا أبدًا

53
00:02:38,461 --> 00:02:42,129
هذا الحثالة كان مواطنًا نموذجيًا

54
00:02:42,164 --> 00:02:43,964
!مواطن نموذجي

55
00:02:46,102 --> 00:02:49,703
تفضل 71 دولارًا و 31 سنتًا

56
00:02:49,738 --> 00:02:52,406
حاسوب محمول

57
00:02:52,441 --> 00:02:54,141
علبة علكة، بها ثلاث قطع

58
00:02:54,176 --> 00:02:55,976
ما رأيك بأن تحتفظ بالعلكة؟

59
00:02:56,011 --> 00:02:58,011
كل ما تدخل به السجن
تأخذه أثناء خروجك منه

60
00:02:58,046 --> 00:03:01,582
وآخر جواب أُرسل إليك

61
00:03:03,219 --> 00:03:07,854
لا بد وأن هناك خطب بهذا العالم عندما أتلّقى
!عشرات الرسائل أسبوعيًا مرسلة لرجل مثلك

62
00:03:07,889 --> 00:03:11,158
لا شيء أفضل من البريد الالكتروني

63
00:03:11,193 --> 00:03:15,616
ما الذي يجذب النساء بكم
أيها القتلة على كل حال؟

64
00:03:29,111 --> 00:03:30,910
!يا للهول

65
00:03:53,469 --> 00:03:54,868
!(بوروز)

66
00:03:54,903 --> 00:03:59,373
ما رأيك أن تخرج وتدفع لنا
الـ100 ألف التي تدين لنا بها؟

67
00:04:00,676 --> 00:04:03,009
أعتبر هذا رفض منك

68
00:04:03,045 --> 00:04:04,978
(لينكولن بوروز)

69
00:04:05,013 --> 00:04:06,613
يرفض الخروج

70
00:04:07,516 --> 00:04:09,683
،الرجل القويّ

71
00:04:09,718 --> 00:04:11,918
الذي شقّ طريقه بنفسه

72
00:04:11,953 --> 00:04:14,154
انظر لحالك الآن
عدّت كما كنت

73
00:04:14,190 --> 00:04:16,356
عدّت كما كنت دومًا

74
00:04:16,392 --> 00:04:20,026
محتال حقير لا يسعه سداد ديونه

75
00:04:20,062 --> 00:04:21,928
سنعثر عليك وتعرف هذا

76
00:04:21,963 --> 00:04:23,863
وسنبرحك ضربًا

77
00:04:37,713 --> 00:04:40,614
!عزيزي (لينكولن)

78
00:04:40,649 --> 00:04:43,483
بأتم عافية وخير حال

79
00:04:43,519 --> 00:04:46,320
لا ترمقني بنظرة استحقار

80
00:04:46,355 --> 00:04:50,757
لم أهرب وسويّت أموري مع الحكومة
ومصلحة السجون وحتى ربّي

81
00:04:50,792 --> 00:04:54,628
لا يبدو أنّك مثلي
انظر لحالتك المذرية

82
00:04:54,663 --> 00:04:58,932
،يفترض أن تكون بمكانة رفيعة بعمرك هذا
أم أنّك لم تسمع بهذا الأمر؟

83
00:04:58,967 --> 00:05:01,901
إن لم تبتعد عنّي، سأحطم رأسك

84
00:05:01,937 --> 00:05:03,403
ما كنت لأفعل هذا

85
00:05:03,439 --> 00:05:08,007
يبدو أن قدرنا حكم علينا
بالاجتماع مجددًا

86
00:05:08,043 --> 00:05:11,010
رغم الاحتقار المتبادل بيننا

87
00:05:14,983 --> 00:05:17,651
!ألق نظرة

88
00:05:29,431 --> 00:05:31,298
من أين حصلت على هذا؟

89
00:05:31,333 --> 00:05:33,533
تسلّمته أثناء إطلاق سراحي
بمطلع هذا الأسبوع

90
00:05:33,569 --> 00:05:35,168
ولا يوجد عنوان للمرسل

91
00:05:36,505 --> 00:05:38,772
إن كنت تتلاعب بي، سأقتلك

92
00:05:38,807 --> 00:05:41,007
!انظر لختم البريد على الظرف

93
00:05:42,378 --> 00:05:44,210
لربما أكون معقدًا

94
00:05:44,246 --> 00:05:48,248
لكنّي لست معقدًا لدرجة
اختلاق شيئًا كهذا

95
00:05:49,551 --> 00:05:51,718
،غير أن

96
00:05:51,754 --> 00:05:59,660
،ما مصلحتي في القدوم هنا وإخبارك
أنا شقيقك لربما يكون حيًا

97
00:02:20,579 --> 00:02:22,478
{\pos(70,210)}{\fs28}{\fnArabic Typesetting}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}"إصلاحيّة (فوكس ريفر) بولاية "أريزونا
الوقت الحاضر

98
00:03:17,315 --> 00:03:20,949
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#736F6E">"إصلاحيّة "فوكس ريفر

99
00:03:32,535 --> 00:03:33,952
{\pos(70,210)}{\fs28}{\fnArabic Typesetting}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}"شيكاغو"

100
00:06:07,794 --> 00:06:10,955
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}قناة "فوكس" تقدّم

101
00:06:10,956 --> 00:06:13,522
{\a3}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}وينتورث ميلر & دومينيك بورسيل

102
00:06:13,523 --> 00:06:30,535
{\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}تـرجمـة</font>
{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}د. عليّ طـلال</font>{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30} & </font>{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}إسلام الجيز!وي</font>

103
00:06:30,639 --> 00:06:35,022
{\fs50}{\fnArabic Typesetting}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}| الهـروب من السجن |

104
00:06:35,023 --> 00:06:37,762
{\an8}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}الحلقة "الأولى" من الموسم "الخامس
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}بعنـوان
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}"أوجـيجـيا"

105
00:06:39,525 --> 00:06:40,925
هذا محال

106
00:06:40,960 --> 00:06:42,291
هذا ما فكّرت به

107
00:06:42,292 --> 00:06:43,259
لماذا يرسل هذا لك تحديدًا؟

108
00:06:43,260 --> 00:06:45,769
مجددًا، هذا ما فكّرت به

109
00:06:45,770 --> 00:06:49,105
وبعدها تمعنت النظر بالكلمات

110
00:06:49,141 --> 00:06:51,107
لربما هذه إجابة تساؤلاتنا

111
00:06:53,611 --> 00:07:02,718
{\pos(190,210)}،بيدك أنت سنشهد أمجاد ذريّتنا"
"وعندها سيسير عالمنا على درب الحق للأبد

112
00:07:02,754 --> 00:07:04,921
اللعنة عليّ إن كنت أعلم معنى هذا

113
00:07:04,956 --> 00:07:07,390
{\pos(190,210)}لكن طالما العنوان على الظرف
مرسل إليّ

114
00:07:07,426 --> 00:07:09,317
{\pos(190,210)}لا بد أن هذه الكلمات مرسلة إليّ
هذا أكيد

115
00:07:09,318 --> 00:07:10,561
!اخرج

116
00:07:10,562 --> 00:07:12,262
{\pos(190,210)}أحاول مساعدتك هنا

117
00:07:12,297 --> 00:07:14,531
أهناك أي احتمالية أن شقيقك
قد نجي؟

118
00:07:16,968 --> 00:07:18,734
شقيقي تُوفيّ

119
00:07:18,770 --> 00:07:21,171
من أرسل هذا إذًا؟ ولماذا؟

120
00:07:22,507 --> 00:07:24,274
!اخرج

121
00:07:27,379 --> 00:07:30,447
{\pos(190,210)}على الأقل دعني آخذ رسالتي

122
00:07:33,918 --> 00:07:35,818
(لقد صنعت نسخة منها يا (بوروز

123
00:07:35,853 --> 00:07:39,658
{\pos(190,210)}علمت أنّك ستكون ابن عاهرة لعين
كما كنت دومًا

124
00:07:39,693 --> 00:07:40,656
تمنيت لو أنّك تغيرت

125
00:07:40,692 --> 00:07:43,393
"ولكن "ذيل الكلب لن يستقيم أبدًا

126
00:07:46,498 --> 00:07:51,134
لكن، أؤكد لك أن قدرنا
حكم علينا بالاجتماع مجددًا

127
00:08:12,891 --> 00:08:13,923
{\a3}من أين أتيت؟

128
00:08:13,958 --> 00:08:15,291
{\a3}"من "شيكاغو

129
00:08:15,327 --> 00:08:17,127
{\a3}"أعشق "شيكاغو

130
00:08:17,162 --> 00:08:20,330
تفضل -
شكرًا يا رجل -

131
00:09:08,198 --> 00:09:11,080
{\pos(190,210)}لم أظن أنّي سأراك مجددًا

132
00:09:11,115 --> 00:09:13,449
لم تأتِ لحفل زفافي

133
00:09:13,485 --> 00:09:15,818
أعني، توقّعت...أتفهم موقفك

134
00:09:15,853 --> 00:09:18,788
...كرهني لأنّي تزوجت من غير شقيقه، لكن

135
00:09:19,957 --> 00:09:22,592
(لم أكن بحالة جيدة يا (سارة

136
00:09:22,627 --> 00:09:25,161
عقلي كان مشوشًا

137
00:09:25,197 --> 00:09:27,463
لهذا لم آتِ

138
00:09:27,499 --> 00:09:31,033
ولم أرد أن يراني ابن أخي هكذا

139
00:09:32,804 --> 00:09:35,905
لكن الآن يستحيل البقاء بعيدًا

140
00:09:35,940 --> 00:09:38,974
لا بد أن أحدهم لديه حس فكاهة سخيف

141
00:09:39,911 --> 00:09:41,977
{\pos(190,210)}أعلم أنّك تود أن يكون هذا حقيقيًا

142
00:09:42,013 --> 00:09:43,713
،خسارة الأخ

143
00:09:43,748 --> 00:09:46,082
تصنع فجوة بحياتك كلها

144
00:09:46,117 --> 00:09:49,018
إنها نفس الفجوة التي تصنعها
خسارة الزوج

145
00:09:50,455 --> 00:09:52,689
{\pos(190,210)}ربما

146
00:09:55,193 --> 00:09:57,159
{\pos(190,210)}لينكولن بوروز)؟)

147
00:09:57,195 --> 00:09:58,194
(جايكوب)

148
00:09:58,230 --> 00:09:59,495
لم أرك منذ متى؟

149
00:09:59,531 --> 00:10:00,597
ثلاث أم أربع سنوات؟ -
نعم -

150
00:10:00,632 --> 00:10:01,664
(عمّي (لينكولن

151
00:10:01,700 --> 00:10:03,899
مرحبًا يا صديقي

152
00:10:05,370 --> 00:10:07,002
من الجيد رؤيتك

153
00:10:07,038 --> 00:10:09,672
{\pos(190,210)}أجلبت لي أي شيء من "سونكن تريجرز"؟

154
00:10:09,708 --> 00:10:12,308
سونكن تريجرز"؟"

155
00:10:13,114 --> 00:10:14,476
محلّ أدوات الغوص
"بمدينة "بانما

156
00:10:14,512 --> 00:10:19,148
كنت أسرد له قصصًا عن بقائنا هناك
قبل أن نعود لنقطن بالولايات المتحدة

157
00:10:19,183 --> 00:10:23,419
أصبحت بطلًا أسطوريًا بالنسبة له نوعًا ما
دعني اجلب بعض الجعة

158
00:10:23,455 --> 00:10:25,722
أود أن أعرف ما تنوي فعله -
بالتأكيد يا رجل   - حسنًا -

159
00:10:25,757 --> 00:10:27,156
تعال هنا

160
00:10:27,191 --> 00:10:28,991
أودّك أن تذهب لتغتسل، حسنًا؟

161
00:10:29,026 --> 00:10:31,461
وبعدها يمكنك الحديث مع عمّك

162
00:10:35,500 --> 00:10:37,367
لا يعتبرك وحدك بطلًا أسطوريًا

163
00:10:37,402 --> 00:10:39,135
بل يعتبر (مايكل) كذلك أيضًا

164
00:10:39,170 --> 00:10:42,037
{\pos(190,210)}وكأنه يظن أنه سليل أحد الجبابرة

165
00:10:42,073 --> 00:10:44,474
{\pos(190,210)}جبّار لم يقابله أبدًا

166
00:10:44,509 --> 00:10:47,009
جبار لم يكن هنا

167
00:10:48,680 --> 00:10:50,913
{\pos(190,210)}ولن يكون هنا مجددًا

168
00:10:52,083 --> 00:10:54,384
أميل للواقعيّة

169
00:10:54,419 --> 00:10:56,753
مايكل) كان مريضًا)

170
00:10:56,788 --> 00:11:00,076
ومرضه لا رجعة منه

171
00:11:00,077 --> 00:11:01,724
وقد مات

172
00:11:08,667 --> 00:11:11,601
...(سارة)

173
00:11:11,636 --> 00:11:13,603
كيف تفسرين هذا؟

174
00:11:17,776 --> 00:11:21,544
الصورة معدّة ببرنامج
الفوتوشوب" يا (لينك) أو ما شابه"

175
00:11:21,579 --> 00:11:24,246
عليك أخذ المصدر بعين الاعتبار

176
00:11:24,282 --> 00:11:26,849
(جاء هذا من (تي باغ

177
00:11:27,886 --> 00:11:30,820
أعلم أنّك تود أن يكون الأمر حقيقيًا

178
00:11:30,855 --> 00:11:34,624
وأنا أوده أن يكون حقيقيًا

179
00:11:40,398 --> 00:11:43,466
ما رأيك بمواعدة إحداهن الليلة
أيها المواطن النموذجيّ؟

180
00:11:45,704 --> 00:11:49,572
القليل من الحب المستحق
بعد اشتياق كبير

181
00:11:51,943 --> 00:11:53,976
(سيدة (دوروثي

182
00:11:54,011 --> 00:11:59,816
تراسل حبيبها الأبديّ
"من "أورورا" بولاية "إلينوي

183
00:12:03,555 --> 00:12:04,887
ماذا عن هذه الرسالة؟

184
00:12:04,922 --> 00:12:09,098
"أعشق (كانون ألونزو) من مدينة "شامبين

185
00:12:09,099 --> 00:12:11,293
!أرغب بها من سماع اسمها فقط

186
00:12:14,366 --> 00:12:16,265
ما هذا بحق السماء؟

187
00:12:16,300 --> 00:12:18,901
باحث بالأطراف الصناعية؟

188
00:12:28,913 --> 00:12:31,848
زوجتك (سارة) امرأة ذكيّة

189
00:12:31,883 --> 00:12:33,282
إنها محقة

190
00:12:33,317 --> 00:12:36,151
يعميني الاشتياق لتأمُل وجهك

191
00:12:36,187 --> 00:12:40,590
حياتي ملأتها الفوضى منذ فارقتني

192
00:12:40,625 --> 00:12:43,058
عادت مذرية كما كانت تمامًا

193
00:12:43,094 --> 00:12:46,028
مذرية لدرجة أنّك لن تسامحني
إن عرفت حالي بها

194
00:12:46,063 --> 00:12:48,431
(لكن هناك خير بي يا (مايكل

195
00:12:48,466 --> 00:12:50,733
هناك خير بي

196
00:12:52,937 --> 00:12:58,775
لكان أفضل إن كنت متواجدًا
لتساعدني بالعثور عليه

197
00:13:02,346 --> 00:13:04,714
لذا، نعم

198
00:13:27,592 --> 00:13:28,532
"أوجيجيا"

199
00:13:37,990 --> 00:13:41,150
أخبرني أين أنت؟

200
00:13:42,754 --> 00:13:45,154
هناك طريقة واحدة للتأكد

201
00:14:11,883 --> 00:14:15,117
(ثيادور باغويل)

202
00:14:15,152 --> 00:14:18,621
(وأنت د .(ويتكوم

203
00:14:18,656 --> 00:14:21,423
الرجل الذي دعاني لهذا الاجتماع الغامض

204
00:14:21,459 --> 00:14:26,228
بالـ9:30 مساءً
بينما بقيّة مكاتب المبنى مغلقة

205
00:14:26,263 --> 00:14:28,230
أنا عليم بما اقترفت

206
00:14:28,265 --> 00:14:31,200
لذا لا أود أي علاقة لي
مع بني جنسك

207
00:14:31,235 --> 00:14:33,369
أود أن أعلم سبب وجودي هنا

208
00:14:33,404 --> 00:14:37,106
إن كان لهذا أي علاقة
،بالظرف الخاص الذي تسلّمته بالسجن

209
00:14:37,141 --> 00:14:39,408
لا أعرف شيئًا عن أي ظرف

210
00:14:39,443 --> 00:14:42,077
يمكنني أن أطرح عليك أعمالي

211
00:14:42,113 --> 00:14:44,680
إعادة تنشيط الأعصاب العضليّة

212
00:14:44,716 --> 00:14:47,717
استخدام الإشارات الدماغية
لتحريك الأطراف الصناعيّة

213
00:14:47,752 --> 00:14:49,585
وكأنها عضو حقيقي

214
00:14:49,621 --> 00:14:53,221
لكن وكأي عمل متطور
يصعب العثور على تمويل له

215
00:14:53,256 --> 00:14:56,191
ومع ذلك، بشكل لا يصدق
حصلت على التمويل

216
00:14:56,227 --> 00:14:59,829
،منحة مجهولة المصدر تحت شرط واحد

217
00:14:59,864 --> 00:15:05,300
أن أول من أُجري عليه العملية
هو أنت

218
00:15:08,072 --> 00:15:16,366
يمكنني أن أزوّدك بيد صناعية
يستحيل تفرقتها عن الحقيقية أبدًا

219
00:15:16,367 --> 00:15:19,682
وكل هذا بسبب ممول مجهول؟

220
00:15:19,717 --> 00:15:22,051
شخص يبدو أن لديه خططًا لي ولك

221
00:15:22,086 --> 00:15:27,723
حجزت موعدًا لإتمام العملية
يوم "الاثنين" إن قررت إتمام الأمر

222
00:15:27,759 --> 00:15:29,692
ما نتحدث عنه يدك أنت بنهاية المطاف

223
00:15:40,237 --> 00:15:47,543
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}"بيدك أنت سنشهد أمجاد ذريّتنا"

224
00:15:47,579 --> 00:15:50,212
ما هذا؟

225
00:15:52,784 --> 00:15:55,317
لا شيء أيها الطبيب

226
00:16:40,943 --> 00:16:42,139
(هيّا يا (مايكل

227
00:16:43,339 --> 00:16:45,247
لا بد أنّك تركت لي دليلًا

228
00:16:45,721 --> 00:16:47,351
(هيّا يا (مايكل

229
00:17:27,594 --> 00:17:28,966
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}"إيقاف كل الملحقات"

230
00:17:36,367 --> 00:17:37,566
ماذا يجري؟

231
00:18:34,758 --> 00:18:36,793
رباه! ماذا يحدث؟

232
00:18:36,828 --> 00:18:42,031
لست متأكدًا، سأتصل بالشرطة

233
00:18:58,342 --> 00:18:59,148
مرحبًا؟

234
00:18:59,184 --> 00:19:01,950
(لقد فتحت قبر (مايكل
وليس متواجدًا به

235
00:19:01,951 --> 00:19:03,152
!ماذا؟

236
00:19:03,188 --> 00:19:04,753
سارة) هناك من حاول قتلي للتو)

237
00:19:04,789 --> 00:19:06,022
!كانوا يراقبونا
!كانوا يراقبونا

238
00:19:06,057 --> 00:19:07,456
من حاول قتلك؟

239
00:19:08,229 --> 00:19:10,096
،بدأ الأمر بالمطار

240
00:19:10,131 --> 00:19:12,465
كانت هناك سيارة "سيدان" حمراء

241
00:19:12,500 --> 00:19:13,767
بدأت بتتبعي

242
00:19:13,802 --> 00:19:17,170
...بعدها بدّلوا السيارة

243
00:19:17,205 --> 00:19:19,105
وأخذوا غيرها

244
00:19:21,835 --> 00:19:23,710
وما لون هذه السيارة الأخرى؟

245
00:19:23,745 --> 00:19:24,711
سوداء

246
00:19:24,746 --> 00:19:26,423
لماذا؟

247
00:19:26,424 --> 00:19:27,395
سارة)؟)

248
00:19:27,396 --> 00:19:28,595
جايكوب)؟)

249
00:19:28,630 --> 00:19:29,721
!نعم

250
00:19:29,722 --> 00:19:33,309
خلف أحد الصور على الحائط
هناك فتحة بها مسدس

251
00:19:33,344 --> 00:19:34,801
أود منك أن تجلبه -
!ماذا؟ -

252
00:19:34,837 --> 00:19:37,537
!في الحال، في الحال
أحدهم قادم ليقتلنا

253
00:19:37,573 --> 00:19:40,807
!مسدس؟ ماذا تعنين بمسدس؟

254
00:19:41,810 --> 00:19:44,078
!مايك)؟)

255
00:19:44,113 --> 00:19:45,446
<font color="#40bfff">الطوارئ، ما حالتك الطارئة؟

256
00:19:45,481 --> 00:19:47,014
هناك مسلحون يقتحمون المنزل

257
00:19:47,049 --> 00:19:48,148
أود منك إرسال الشرطة في الحال

258
00:19:48,184 --> 00:19:50,217
لا وقت لدي، أسرعوا رجاءً

259
00:19:52,434 --> 00:19:53,753
مايك)؟) -
سارة)؟) -

260
00:19:53,789 --> 00:19:56,190
ماذا يجري يا (سارة)؟

261
00:19:58,509 --> 00:19:59,559
مرحبًا

262
00:20:00,083 --> 00:20:01,395
أمي؟ -
تعال هنا -

263
00:20:09,705 --> 00:20:12,039
سارة)؟)
!(سارة)

264
00:20:28,657 --> 00:20:31,492
أنا وحدي، لا يوجد غيري بالمنزل

265
00:20:31,527 --> 00:20:34,061
ماذا تريدون؟ -
ادخل بالحوض -

266
00:20:35,431 --> 00:20:38,098
من أتى يا أمي؟
وماذا يريدون؟

267
00:20:40,802 --> 00:20:42,936
لا أعلم يا عزيزي

268
00:20:52,681 --> 00:20:55,052
حسنًا، أنصت إليّ
إن جاء أحدهم من هذا الباب

269
00:20:55,087 --> 00:20:56,216
إياك أن تتحرك، حسنًا؟

270
00:20:56,252 --> 00:20:58,852
سأهاجمه بهذه ولن يمسّك أذى

271
00:20:58,887 --> 00:21:02,089
أتفهمني؟
ولد مطيع

272
00:21:32,728 --> 00:21:33,487
!جايكوب)؟)

273
00:21:34,656 --> 00:21:35,989
أمي

274
00:21:36,024 --> 00:21:37,458
اذهب واجلب كل منشفة تجدها

275
00:21:37,493 --> 00:21:38,992
في الحال، في الحال

276
00:21:40,028 --> 00:21:41,428
(رجاءً يا (جايكوب

277
00:21:41,464 --> 00:21:43,875
أظن أن الرصاصة أصابت شريانًا
لا تغِب عن الوعي

278
00:21:43,876 --> 00:21:44,664
أود منك النظر إليّ، حسنًا؟

279
00:21:44,700 --> 00:21:46,366
لا تغلق عينيك ولا تغط بالنوم

280
00:21:46,402 --> 00:21:48,768
حسنًا، أود منك أن تبقى مستفيقًا

281
00:21:48,804 --> 00:21:50,170
!أحتاج لعربة إسعاف

282
00:21:59,035 --> 00:21:59,798
كيف حاله؟

283
00:21:59,799 --> 00:22:02,064
الرصاصة قطعت شريانه الفخذي تمامًا

284
00:22:02,065 --> 00:22:03,842
لهذا يحاولون جعل حالته تستقر

285
00:22:03,843 --> 00:22:05,310
وما حاله؟

286
00:22:05,345 --> 00:22:06,711
إنه بالسابعة

287
00:22:11,350 --> 00:22:13,384
ما أخبارك يا (مايكي)؟

288
00:22:13,419 --> 00:22:14,919
هناك ما حدث، صحيح؟

289
00:22:14,954 --> 00:22:16,937
أولًا، أتيت أنت

290
00:22:16,938 --> 00:22:19,972
ومن بعدها أتى هذا الشخص
إلى المنزل

291
00:22:20,008 --> 00:22:24,076
للأمر علاقة بوالدي الحقيقي، صحيح؟

292
00:22:24,112 --> 00:22:25,545
لماذا تقول هذا؟

293
00:22:25,580 --> 00:22:28,448
لأنّي أرى شدّة البلاء يعتلي محياها

294
00:22:32,120 --> 00:22:34,788
أود الحديث مع عمّك

295
00:22:34,823 --> 00:22:36,923
سأكون بالجوار

296
00:22:36,958 --> 00:22:39,793
حيث يمكنك رؤيتي، حسنًا؟

297
00:22:44,466 --> 00:22:45,832
ماذا يجري؟

298
00:22:45,867 --> 00:22:47,500
لقد أيقظنا شيئًا

299
00:22:47,536 --> 00:22:49,402
(شيئًا حاولوا إخفائه بخصوص (مايكل

300
00:22:49,438 --> 00:22:50,837
(شقيقك ميّت يا (لينكولن

301
00:22:50,872 --> 00:22:53,105
إن كان ميتًا؟ فأين جثته؟

302
00:08:12,039 --> 00:08:15,539
{\pos(70,210)}{\fs28}{\fnArabic Typesetting}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}"سيراكوس) بولاية "نيويورك)

303
00:10:34,317 --> 00:10:36,532
{\a7}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}(سكوفيـلد)

304
00:11:36,826 --> 00:11:38,128
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}"فندق "سكواير

305
00:12:13,947 --> 00:12:18,267
{\an8}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}موعد بالغد، 9:30 مساءً
قبول            - رفض -

306
00:12:32,931 --> 00:12:35,703
{\a7}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}(مايكل سكوفيلد)
{\H0000FFFF&\3c&H0000FFFF&\blur7}{\fs28}{\fnArabic Typesetting}(من (1974) إلى (2010
زوج، أب، أخ، عم، صديق

307
00:12:58,337 --> 00:13:01,822
{\an8}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}(مايكل سكوفيلد)
{\H0000FFFF&\3c&H0000FFFF&\blur7}{\fs28}{\fnArabic Typesetting}(من (1974) إلى (2010
زوج، أب، أخ، عم، صديق

308
00:13:28,948 --> 00:13:31,430
{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}أ و ج ي ج ي ا

309
00:13:32,728 --> 00:13:34,272
{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}أوجيجيا

310
00:13:35,905 --> 00:13:37,805
{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}(سجن بمدينة "صنعاء"، (اليمن

311
00:13:40,541 --> 00:13:42,627
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}(سجن (أوجيجيا

312
00:14:08,137 --> 00:14:11,456
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}(د. (ويتكوم
أخصّائي أطراف صناعيّة

313
00:22:52,481 --> 00:22:53,936
إذًا، لمَ رحل؟

314
00:22:55,044 --> 00:23:00,981
،لو كان هناك طوال هذه الأعوام
لمَ تخلى عن أبنه؟

315
00:23:01,017 --> 00:23:02,883
.تعرفين أنّي محق

316
00:23:02,918 --> 00:23:05,052
.لن يكون هكذا لو لم يحدث شيئًا

317
00:23:05,087 --> 00:23:07,154
..ـ لن يكون، لكن
ـ لنقاتل من جديد

318
00:23:07,189 --> 00:23:10,057
ـ لا أعرف مَن الذي نقاتله
ـ لنذهب إلى (اليمن) ونكتشف مَن

319
00:23:10,092 --> 00:23:13,060
إلى (اليمن)؟
.(لديّ أبن، يا (لينكولن

320
00:23:13,095 --> 00:23:15,495
زوجي في غرفة الطوارئ، صحيح؟
.. أسمع، أن تركهم هو بالضبط

321
00:23:15,531 --> 00:23:16,930
.الشيء الخاطئ الذي أفعله الآن

322
00:23:16,966 --> 00:23:19,066
.سيّدتي، أنه مستعد لرؤيتكِ

323
00:23:19,101 --> 00:23:21,468
.ثانية واحدة

324
00:23:24,640 --> 00:23:26,815
.سأفعلها

325
00:23:26,816 --> 00:23:28,241
.(سأذهب إلى (اليمن

326
00:23:28,277 --> 00:23:30,577
.(أنّك لا تعرف شيئًا عن (اليمن

327
00:23:30,612 --> 00:23:32,746
.سأجد الفاعل

328
00:23:34,050 --> 00:23:36,216
.(أراك لاحقًا، (مايكي

329
00:23:41,537 --> 00:23:44,257
{\pos(70,210)}{\fs28}{\fnArabic Typesetting}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}(بوفالو)، (نيويورك)

330
00:23:55,004 --> 00:23:57,137
.أنّي أحسدك

331
00:23:57,173 --> 00:23:59,239
.لقد غيّرت حياتك

332
00:23:59,274 --> 00:24:03,043
.الرجل سئم من العيش حياة فاسقة

333
00:24:03,079 --> 00:24:06,613
،لذا، قبلت الجهاد، الجهاد الحقيقي

334
00:24:06,648 --> 00:24:09,750
.ليس هذا الجنون الذي تراه على الأخبار

335
00:24:09,785 --> 00:24:12,116
.الحرب سائدة

336
00:24:12,118 --> 00:24:16,156
.النضال الروحي لتنظيف أفعالك

337
00:24:16,192 --> 00:24:18,325
.بحث وخدمة الرب

338
00:24:20,229 --> 00:24:23,296
.هذا جيّد، يا رجل

339
00:24:23,332 --> 00:24:25,365
.(العالم بحاجة إلى هذا، يا (لينك

340
00:24:25,400 --> 00:24:30,170
أعني أننا صغار هنا لكننا
نفعل ما يمكننا فعله

341
00:24:30,206 --> 00:24:31,939
.من أجل تحقيق السلام في الشرق الأوسط

342
00:24:31,974 --> 00:24:35,609
العمل على مكافحة حملات
.التطرف هنا في الديار

343
00:24:35,644 --> 00:24:38,678
.كما قلت، أنه نضال

344
00:24:39,782 --> 00:24:41,348
.هذا هو سبب تواجدي هنا

345
00:24:41,383 --> 00:24:43,550
،)إذا أحتجت الذهاب إلى (اليمين

346
00:24:43,585 --> 00:24:45,318
هل يمكنك مساعدتي؟

347
00:24:50,392 --> 00:24:51,992
.ظننت أنه مات

348
00:24:52,027 --> 00:24:55,362
.وكذلك الجميع

349
00:24:55,397 --> 00:24:57,131
لكن سجن "أوجيجيا"؟

350
00:24:57,166 --> 00:24:59,833
أعني، هذا لأجل السجناء المهمين
.والسياسيين

351
00:24:59,869 --> 00:25:02,302
.وفي (اليمن)، هذا يزيد الطين بلّة

352
00:25:02,337 --> 00:25:04,972
أعني، أتعرف مدى صعوبة
تزييف حالة موت؟

353
00:25:05,007 --> 00:25:09,743
ناهيك عن أخفاء رجل ليس ميتًا
.بعيدًا عن الأنظار لسبع أعوام

354
00:25:09,779 --> 00:25:12,045
هناك أناس ذوي نفوذ كبير

355
00:25:12,081 --> 00:25:16,984
سيّد)، ما الذي تعرفه عن هذا المسجد هنا؟)

356
00:25:21,791 --> 00:25:24,191
مسجد "الأقصى"، أنه أحد المساجد
.(الرئيسية في (صنعاء

357
00:25:24,226 --> 00:25:25,993
.أنه بارز جدًا

358
00:25:27,462 --> 00:25:29,362
مستوى البصر يبدو مطابق تمامًا

359
00:25:29,398 --> 00:25:31,832
مع ما هو من المحتمل سيكون
.من السجن إلى المسجد

360
00:25:31,867 --> 00:25:35,102
.الآن، تسألني عن شرعية هذه الصورة

361
00:25:35,137 --> 00:25:39,006
.هذا هو المبنى الذي يوجد فيه أخي

362
00:25:39,041 --> 00:25:42,042
أسهل طريقة لمعرفة هذا هي
.الأتصال بالسجن ونسألهم

363
00:25:42,077 --> 00:25:45,412
.(لا يوجد (مايكل سكوفيلد

364
00:25:45,447 --> 00:25:47,414
.شكرًا

365
00:25:50,252 --> 00:25:52,519
.(لا يوجد (مايكل سكوفيلد

366
00:25:52,554 --> 00:25:53,887
.أستخرج صورة واضحة من الإنترنت

367
00:25:53,923 --> 00:25:55,455
.(مايكل سكوفيلد)

368
00:25:55,490 --> 00:25:58,558
.أرسلها إلى السجن
.ربما أنه موجود باسم آخر

369
00:25:58,593 --> 00:26:01,862
.أسمع، (لينك)، يجب أن أقول شيئًا يا رجل

370
00:26:01,897 --> 00:26:04,698
.يجب عليك أن تتمهل، يا رجل
.اليمن) تخوض حرب أهلية)

371
00:26:04,733 --> 00:26:06,533
.أنهم قريبون جدًا من الأنهيار

372
00:26:06,568 --> 00:26:09,636
أنه ليس مكان مناسب لرجل
،أبيض يحمل جواز سفر أمريكي

373
00:26:09,671 --> 00:26:12,539
لا يتفوّه العربية
.ويتجول بينهم ببساطة

374
00:26:12,574 --> 00:26:15,775
.مع ذلك، يبدو أن أخي فعلها

375
00:26:15,811 --> 00:26:20,113
حصلت على صورة، صورة مسربة
."لأخيك من سجن "فوكس ريفر

376
00:26:22,417 --> 00:26:25,919
هذه صورته في قسم النقل والمواصلات

377
00:26:25,955 --> 00:26:28,746
وهذه صورة من موقع عمل
.إلكتروني قديم

378
00:26:28,747 --> 00:26:29,990
.أنه ليس هو

379
00:26:30,874 --> 00:26:33,093
.لا أحد من هذه الصورة تعود له

380
00:26:34,793 --> 00:26:37,560
.أحدهم حذف بياناته على الإنترنت

381
00:26:40,735 --> 00:26:43,741
ـ (لينكون)، إلى أين تذهب؟
ـ إلى الفندق، لأحزم أشيائي

382
00:26:43,742 --> 00:26:45,309
ـ وبعدها إلى المطار
ـ مهلاً، أسمع

383
00:26:45,344 --> 00:26:46,910
.(لن تذهب إلى (اليمن

384
00:26:46,946 --> 00:26:49,512
ـ أمنعني
ـ لن تصمد هناك ثلاثة أيام

385
00:26:49,548 --> 00:26:51,448
.يجب علينا أتخاذ التدابير المناسبة

386
00:26:51,483 --> 00:26:55,185
التدابير المناسبة؟
.أحدهم محى وجوده

387
00:26:55,220 --> 00:26:57,254
مَن يفعل هذا؟
مَن لديه تلك القدرة؟

388
00:26:57,289 --> 00:27:00,023
.أؤكد لك، (مايكل) متورط بشيء كبير

389
00:27:00,059 --> 00:27:03,660
ـ ماذا لو لم يكن متورطًا؟
ـ ماذا تعني؟

390
00:27:03,695 --> 00:27:05,662
.مايكل) لم يكن عميل لأيّ أحد)

391
00:27:05,697 --> 00:27:08,598
.أنه كان المتحكم بالأمور دومًا
.دومًا

392
00:27:08,633 --> 00:27:10,334
هل تقول أنه زّيف موته؟

393
00:27:10,369 --> 00:27:15,472
أقول يجب عليك أن تتوقع جميع الأحتمالات
.قبل أن تدخل في منطقة الحرب

394
00:27:27,819 --> 00:27:29,386
.لم أكن متأكدًا أنّك ستأتي

395
00:27:29,421 --> 00:27:33,923
.أحيانًا يجب على المرء أن يستسلم للقدر

396
00:27:33,959 --> 00:27:37,461
.ليرى ما ينتظره في المستقبل

397
00:27:41,666 --> 00:27:43,333
.سنحتاج تخديريك

398
00:27:43,369 --> 00:27:46,036
.لا، لا أريد مخدر عام، يا صاح

399
00:27:46,071 --> 00:27:48,505
.أنه إلزامي لأجزاء عملية كهذه

400
00:27:48,540 --> 00:27:51,875
ستسامحني إذا كان لديّ مشكلة
الكذب اللاوعي

401
00:27:51,910 --> 00:27:54,577
.أمام رجل مع أدوات حادة تحت تصرفه

402
00:27:54,613 --> 00:27:56,613
.لا يمكن فعل هذا دون مخدر عام

403
00:27:56,648 --> 00:27:59,649
ـ لقد فعلت هذا من قبل، يا صاح
ـ وأنظر ما نلته

404
00:28:01,653 --> 00:28:04,854
إذا فعلت أيّ شيء غير متوقع
.. وأنا تحت التخدير، سوف

405
00:28:04,890 --> 00:28:06,656
.ستكون آخر رجل أخالف القوانين معه

406
00:28:06,691 --> 00:28:09,126
إتفقنا؟

407
00:28:09,161 --> 00:28:13,163
.أيها القدر، أنّك وغد غامض

408
00:28:13,198 --> 00:28:15,999
لماذا تفعل هذا بيّ؟

409
00:28:21,573 --> 00:28:24,574
ـ مرحبًا، التنظيف الجاف
ـ سترة جميلة

410
00:28:25,016 --> 00:28:27,477
ـ شكرًا لك، سيّدي
ـ أتمنى لك يومًا جيّدًا

411
00:28:52,003 --> 00:28:53,736
لماذا فعلت هذا بحق الجحيم؟

412
00:28:53,772 --> 00:28:56,440
سوكري)، ما الذي تفعله هنا بحق الجحيم؟)

413
00:28:57,911 --> 00:28:59,342
.سي - نوت) أخبرني بما حصل)

414
00:29:00,124 --> 00:29:01,924
هل أخبرك لأقناعي بالعدول عن الأمر؟

415
00:29:01,959 --> 00:29:05,072
.لا، أنا قادم معك

416
00:29:05,073 --> 00:29:06,673
.لن تأتي

417
00:29:06,709 --> 00:29:08,174
.مايكل)، صديقي المقرب)
،إذا كان على قيد الحياة

418
00:29:08,210 --> 00:29:09,543
.إذا كان واقع في مشكلة، سأقدم العون

419
00:29:09,578 --> 00:29:10,944
أليس لديك وظيفة أو ما شابة؟

420
00:29:10,980 --> 00:29:13,179
،أجل، على سفينة شحن
،أنه ليس عمل كبير

421
00:29:13,215 --> 00:29:14,615
لكني سجين سابق، صحيح؟

422
00:29:14,650 --> 00:29:17,317
ـ "مومس - سفينة شحن"؟
ـ أجل، أنّي أقودها طوال الوقت

423
00:29:17,352 --> 00:29:20,521
ـ ماذا تكون، قواد؟
ـ ماذا؟ لا، لا

424
00:29:20,556 --> 00:29:22,589
.تعني سفينة شحن مستقلة

425
00:29:22,625 --> 00:29:24,457
أننا نذهب إلى (هونغ كونغ)، (إسبانيا)
،)بوينس آيرس)

426
00:29:24,493 --> 00:29:27,193
.أساسًا أينما يخبرنا الرئيس
.أنه وغد فاسد

427
00:29:27,229 --> 00:29:28,896
حسنًا، أقترح عليك أن تعود
،إلى تلك سفينة الشحن

428
00:29:28,931 --> 00:29:30,982
ـ لأنّك لن تأتي معي
!ـ أؤكد لك، يمكنني تقديم العون

429
00:29:30,983 --> 00:29:32,622
.أستمع إليّ، هذا الشرق الأوسط

430
00:29:32,623 --> 00:29:34,935
تغيّر الكثير، أنا مشهور عالميًا الآن

431
00:29:34,970 --> 00:29:36,269
لديّ فرقة موسيقية

432
00:29:36,304 --> 00:29:38,271
.لا أظن أن هذا يعني ما تظنه يعني

433
00:29:38,306 --> 00:29:40,173
لا تتحدث معي كأني لا أعرف
.ايّ شيء، أنا أعرف كل شيء

434
00:29:40,208 --> 00:29:41,341
.وأنا أسمر البشرة، وهذا أمر جيّد

435
00:29:41,376 --> 00:29:44,310
سأكون مناسبًا جدًاً هناك
.أكثر منك، أيها الضعيف

436
00:29:44,346 --> 00:29:47,848
قررت أنّي كنت مخطئًا عندما قلت
.أنّك لن تصمد في غضون ثلاثة أيام

437
00:29:47,883 --> 00:29:51,518
،إذا ذهبت إلى هنا
.ستموت في غضون يوم

438
00:29:51,554 --> 00:29:55,288
لكن معي، لدينا أشخاص في المسجد
،الذين كانوا يعملون هناك

439
00:29:55,323 --> 00:29:58,324
أشخاص لديها أتصالات قانونية التي
.تساعدنا في التسلل إلى ذلك السجن

440
00:29:58,760 --> 00:30:02,760
.مهلاً، لا تقول بأن يجب عليه الذهاب
.أنه حتى ليس أكثر سمرّة مني

441
00:30:02,761 --> 00:30:05,713
{\pos(190,230)}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}بس أنت تتكلم عربي؟

442
00:30:06,268 --> 00:30:07,935
لا؟

443
00:30:07,970 --> 00:30:11,872
تمكنت من تعلم بعض اللغة العربية
.(أثناء خدمتي في (العراق

444
00:30:11,907 --> 00:30:14,007
<font color="#40bfff">هذا النداء الأخير للرحلة - 39

445
00:30:14,043 --> 00:30:16,509
<font color="#40bfff">إلى مطار (جون كينيدي)، المرتبطة
... بـ (اليمن)، هذا النداء الأخير

446
00:30:16,545 --> 00:30:20,013
أسمع يا رجل، سيكون هناك وقت
.عندما أحتاج إليك

447
00:30:25,454 --> 00:30:27,721
.يستحسن عليك أن تجده

448
00:30:27,756 --> 00:30:29,590
.ويستحسن أن تتصل بيّ عندما تفعل هذا

449
00:30:29,625 --> 00:30:31,491
.سأفعل

450
00:30:36,231 --> 00:30:37,598
ألديك أي علاقات قد تفيدنا؟

451
00:30:37,633 --> 00:30:40,533
لدي أصدقاء لديهم علاقات

452
00:30:44,339 --> 00:30:46,539
،يمكن أن تتبعهم إلى الحمام

453
00:30:46,575 --> 00:30:49,275
أشتبك معه في أحد تلك
.المراحيض وأنهي الأمر

454
00:30:49,311 --> 00:30:51,778
.إذًا، ستكون لدينا جثة لنهتم بها

455
00:30:51,814 --> 00:30:57,417
أننا نريده تمامًا وبشكل لا رجعة
.منه أن يرحل من هذا العالم

456
00:30:57,452 --> 00:31:01,121
.حيث لن يجد أثره أيّ أحد ويعيده

457
00:31:03,252 --> 00:31:08,171
{\pos(70,210)}{\fs28}{\fnArabic Typesetting}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}(صنعاء)، (اليمن)

458
00:31:13,769 --> 00:31:15,636
.أننا الوحيدون ندخل هذه البلاد

459
00:31:15,671 --> 00:31:19,106
.أجل، البلاد متدمرة
.الجميع يريد تركها

460
00:31:19,141 --> 00:31:21,374
ـ مَن ذلك الأتصال مجددًا؟
(ـ امرأة اسمها (شيبا

461
00:31:21,409 --> 00:31:22,809
.عميلتنا

462
00:31:22,845 --> 00:31:25,378
أنها ساعدتنا في أرشاد الأمريكان
.القادمين لمحاربة المجاهدين

463
00:31:32,716 --> 00:31:33,987
.مرحبًا بك في الحرب الأهلية

464
00:31:35,777 --> 00:31:37,290
،)سيّد (فرانكلين

465
00:31:37,325 --> 00:31:39,092
.السيّدة (شيبا) أرسلتني لأقلكم

466
00:31:39,128 --> 00:31:41,427
ـ سلام عليكم
ـ وعليكم السلام

467
00:31:42,020 --> 00:31:44,264
.من هذا الإتجاه، يا سادة
.أتبعوني

468
00:31:57,664 --> 00:31:59,646
.اليمن) مكان خطير جدًا)

469
00:31:59,682 --> 00:32:02,582
.أنّك لا تعرف مَن هم الأعداء والأصدقاء

470
00:32:02,617 --> 00:32:06,119
الجميع يبحث عن مصلحته

471
00:32:06,155 --> 00:32:08,254
.بدأت "داعش" تهجم على المدينة

472
00:32:08,290 --> 00:32:11,424
.أنهم كانوا يحتشدون في الصحراء لأشهر

473
00:32:11,459 --> 00:32:12,893
،إذا أستولوا على المدينة

474
00:32:12,928 --> 00:32:16,629
،سيقتلون جميع العلمانيين
.وقيام الشريعة

475
00:32:16,665 --> 00:32:20,000
ـ كما تعرفون
ـ أنّك لا تبدو قلقًا

476
00:32:21,336 --> 00:32:24,171
وأنا أبحص عن مصلحتي أيضًا
يا صديقي

477
00:32:33,115 --> 00:32:35,115
.لا، لا، هذا ليس صحيح

478
00:32:35,753 --> 00:32:38,151
،أنتظر لحظة
.هذا ليس العنوان

479
00:32:38,187 --> 00:32:40,153
ـ سأشتري بعد السجائر
ـ لا، لا، لا تفعل هذا

480
00:32:40,189 --> 00:32:43,023
!ـ عليك أن تأخذنا إلى العنوان مباشرةً
!ـ سأشتري بعض السجائر

481
00:32:44,137 --> 00:32:47,160
.لينك)، هذا فخ)
.علينا أخذ حقيبتك الآن

482
00:33:11,334 --> 00:33:13,195
.سلام عليكم، يا رفاق

483
00:33:14,565 --> 00:33:15,816
.لا نريد أيّ متاعب

484
00:33:48,305 --> 00:33:51,106
.تحية من نظام السجون الأمريكية، أيها الأوغاد

485
00:33:56,013 --> 00:33:57,145
ما هذا؟

486
00:33:58,215 --> 00:33:59,781
.أحدهم أوقع بنا

487
00:34:00,484 --> 00:34:03,885
!تعالوا بسرعة، وإلّا سنموت جميعًا

488
00:34:03,988 --> 00:34:05,687
.هيّا، أنها واحدة منا

489
00:34:05,789 --> 00:34:08,256
.هيّا، أجلب حقيبتك
!هيّا، لنذهب

490
00:34:08,359 --> 00:34:09,491
كيف عثرتِ علينا؟

491
00:34:09,492 --> 00:34:12,498
الوسيط في المطار رآكم تركبون
.سيارة الأجرة الخاطئة

492
00:34:12,698 --> 00:34:14,461
.كنتم محظوظين أنّي وجدتكم

493
00:34:14,564 --> 00:34:17,565
.هذا حي متطرف جدًا

494
00:34:17,667 --> 00:34:21,903
أيًا كان الذي أوقع بكم لم
.يتمكن من فعلها بشكل سيء

495
00:34:26,834 --> 00:34:28,275
.أرموا هواتفكم من النافذة

496
00:34:28,377 --> 00:34:30,878
.لا أريد أن يتعقبنا أحد

497
00:34:34,200 --> 00:34:35,424
!أفعليها

498
00:34:38,243 --> 00:34:40,610
.(شيبا)، هذا (لينكون)

499
00:34:40,712 --> 00:34:43,413
.(لينكون)، (شيبا)

500
00:35:07,940 --> 00:35:10,506
.(يبدو أنّك تعافيت، سيّد (باغويل

501
00:35:10,609 --> 00:35:13,376
.أنت حر لتذهب

502
00:35:16,181 --> 00:35:19,616
.ليس حتى تخبرني ما الذي وضعته فيّ

503
00:35:19,718 --> 00:35:21,985
أنّك لا تشعر بالأرتياح، صحيح؟

504
00:35:22,087 --> 00:35:25,455
أراهن أن هذا ما كنت تشعر
.بهِ دومًا منذ ولادتك

505
00:35:25,557 --> 00:35:28,257
.روحك
.فقط وضعت جهاز في جسمك

506
00:35:28,359 --> 00:35:30,627
.يمكنك أن تحكم به بنفسك

507
00:35:32,298 --> 00:35:34,297
.. ـ مَن وراء
!ـ لا أحد

508
00:35:34,399 --> 00:35:35,899
.لا أحد وراء هذا

509
00:35:36,474 --> 00:35:38,902
ماذا يعني هذا؟

510
00:35:39,004 --> 00:35:41,270
.لديّ كلمة واحدة
.هذا كل شيء

511
00:35:41,372 --> 00:35:44,507
أن هوية التعريفية للمتبرعين
.الخاصين به كلمة واحدة

512
00:35:44,610 --> 00:35:46,042
."آوتس"

513
00:35:46,144 --> 00:35:48,244
.لقد تحريت عن هذا

514
00:35:48,346 --> 00:35:51,481
."أنها كلمة يونانية تعني "لا أحد

515
00:35:55,754 --> 00:35:58,588
.(هذا هو متبرعك، سيّد (باغويل

516
00:35:59,725 --> 00:36:01,758
.لا أحد

517
00:36:23,044 --> 00:36:24,976
<font color="#ffff00">."أوتيس"</font>

518
00:36:35,444 --> 00:36:37,176
.حسنًا

519
00:36:37,177 --> 00:36:38,309
مَن هذا؟

520
00:36:38,846 --> 00:36:42,182
."عمر) لديه أتصالات في سجن "أوجيجيا)

521
00:36:42,284 --> 00:36:43,470
.يقول أن بوسعه ترتيب زيارة

522
00:36:43,471 --> 00:36:45,051
هل هذا يعني أن (مايكل) هناك؟

523
00:36:45,153 --> 00:36:48,454
على ما يبدو هناك أمريكي يطابق
.مواصفات أخيك

524
00:36:48,557 --> 00:36:50,089
.هناك فقط شيء واحد

525
00:36:50,092 --> 00:36:54,160
ترتيب زيارة كهذه صعب، صعب للغاية

526
00:36:54,262 --> 00:36:56,129
وله ثمن -
لا مشكلة بالمال -

527
00:36:56,231 --> 00:36:57,730
لا أود المال

528
00:36:57,832 --> 00:36:59,767
جواز سفرك

529
00:36:59,768 --> 00:37:00,900
جواز سفري؟

530
00:37:01,002 --> 00:37:02,068
!ماذا؟

531
00:37:02,170 --> 00:37:04,870
أتود إبقائه بحوزتك؟ -
لا، مبادلة عادلة -

532
00:37:04,973 --> 00:37:06,706
الزيارة مقابل جواز سفرك

533
00:37:07,176 --> 00:37:09,709
جواز الولايات المتحدة كالذهب هنا

534
00:37:09,811 --> 00:37:12,412
بضع تغيرات به
ويكون تذكرةً للحريّة

535
00:37:12,514 --> 00:37:14,046
(لا تفعلها يا (لينك

536
00:37:17,919 --> 00:37:20,953
...أعلم أن هذا ليس مثاليًا، لكن

537
00:37:21,055 --> 00:37:23,956
"المثالية أمست من ماضي "اليمن

538
00:37:25,093 --> 00:37:29,229
لا يمكنك الخروج من هذا البلد
إلّا بجواز سفر

539
00:37:29,331 --> 00:37:31,264
لا تفعلها

540
00:37:38,773 --> 00:37:42,975
إن شاء الله، سترى شقيقك قريبًا

541
00:37:49,303 --> 00:37:53,419
أخبرت نفسي أنّي لن أخطو سجنًا مجددًا

542
00:37:53,522 --> 00:37:56,256
طالما ستخرج منه، لا مشكلة

543
00:37:58,779 --> 00:38:01,647
{\pos(70,210)}{\fs28}{\fnArabic Typesetting}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}"سجن "أوجـيجيا
(مدينة "صنعاء" بـ(اليمن

544
00:38:42,605 --> 00:38:45,027
(لا يوجد سجين باسم (مايكل سكوفيلد

545
00:38:45,028 --> 00:38:46,906
كانت خدعة للحصول على جواز سفري

546
00:38:47,008 --> 00:38:49,008
عمر) أحد أفضل من تعاملت معهم)

547
00:38:49,110 --> 00:38:52,213
أنصتي إليّ يا امرأة
لا يبدو أن الثقة لها أهمية بهذا البلد

548
00:38:52,214 --> 00:38:53,279
أمهلينا لحظة، حسنًا؟

549
00:38:53,381 --> 00:38:55,181
سأتدبر طريقة لنحلّ بها الأمر

550
00:38:55,283 --> 00:38:56,782
الصورة

551
00:38:56,884 --> 00:38:58,050
التي أرسلوها إليك؟

552
00:38:58,152 --> 00:38:59,652
نعم، نعم -
أهي بحوزتك؟ -

553
00:39:02,991 --> 00:39:04,290
!انظر

554
00:39:04,292 --> 00:39:05,525
تفضل

555
00:39:06,961 --> 00:39:08,761
(كانيل أوتيس)

556
00:39:08,863 --> 00:39:11,664
نعم (كانيل أوتيس)، أهو هنا؟

557
00:39:19,641 --> 00:39:22,174
يقول: نعم الرجل الذي بصورة
متواجد هنا

558
00:39:22,277 --> 00:39:24,444
ويمكننا أن نراه لأننا من طرف (شيبا) وحسب

559
00:39:24,546 --> 00:39:25,745
لماذا ذكرت هذا الاسم؟

560
00:39:25,847 --> 00:39:27,480
بسبب سترة أخي

561
00:39:27,582 --> 00:39:29,815
ظننت أنّكم الأخيار

562
00:39:29,917 --> 00:39:31,884
شيبا)، لا، لا)
(شيبا)

563
00:39:36,877 --> 00:39:39,091
كانييل أوتيس) إرهابي شهير)

564
00:39:39,193 --> 00:39:40,560
لقد أوردوه السجن هنا بجريمة القتل

565
00:39:40,662 --> 00:39:41,861
"كان يعمل مع "داعش

566
00:39:41,963 --> 00:39:43,296
محاولًا الإطاحة بالحكومة

567
00:39:43,398 --> 00:39:44,897
(بالله عليك يا (سي

568
00:39:44,999 --> 00:39:47,133
تعلم أن (مايكل) يستحيل أن يفعل هذا

569
00:39:47,961 --> 00:39:49,636
...حسنًا، أيًا يكن هو

570
00:39:51,144 --> 00:39:52,838
فنحن على وشك مقابلته

571
00:39:54,421 --> 00:39:56,409
كيف كان والدي؟

572
00:39:58,680 --> 00:40:00,546
والدي الحقيقي

573
00:40:04,819 --> 00:40:07,153
(مايكل سكوفيلد)

574
00:40:08,590 --> 00:40:10,990
كان كالعاصفة تمامًا

575
00:40:12,327 --> 00:40:13,559
شغّل الكاميرا

576
00:40:13,662 --> 00:40:15,428
أود إثبات على أنه حي

577
00:40:18,366 --> 00:40:21,734
كان وسيمًا

578
00:40:21,836 --> 00:40:25,070
ومهيبًا

579
00:40:25,173 --> 00:40:27,407
وغامضًا

580
00:40:28,543 --> 00:40:31,043
ويظهر بحياتك فجأة

581
00:40:31,145 --> 00:40:33,112
بيوم مشمس لا مثيل له

582
00:40:33,214 --> 00:40:37,917
وبعدها يختفي بنفس سرعة قدومه

583
00:40:38,019 --> 00:40:40,661
لكن العاصفة وإن انقشعت
قد تعود مجددًا

584
00:40:40,662 --> 00:40:42,021
أليس كذلك؟

585
00:40:48,953 --> 00:40:52,110
السؤال الأهم هو، إن عادت مجددًا

586
00:40:52,111 --> 00:40:56,103
أستكون نفس العاصفة

587
00:40:56,104 --> 00:40:58,331
أم أن شيء تغيّر بها؟

588
00:41:02,569 --> 00:41:03,734
(مايكل)

589
00:41:12,420 --> 00:41:13,364
!وشوم جديدة

590
00:41:13,365 --> 00:41:15,242
ماذا تعني بجديدة؟

591
00:41:16,524 --> 00:41:18,221
سنخرجك من هنا

592
00:41:19,806 --> 00:41:22,917
(اسمي ليس (مايكل

593
00:41:22,918 --> 00:41:25,213
!ولا أعرف من أنت

594
00:41:29,136 --> 00:41:30,970
عذرًا

595
00:41:33,214 --> 00:41:35,826
{\pos(190,230)}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}يا حارس، رجّعني للزنزانة

596
00:41:36,578 --> 00:41:38,378
(مايكل)

597
00:41:44,519 --> 00:41:47,052
!(مايكل)

598
00:41:55,359 --> 00:41:57,797
(مايكل)، تحدّث إليّ

599
00:41:57,865 --> 00:41:59,175
(مايك)

600
00:41:59,176 --> 00:42:01,501
!مايك)، ماذا تفعل؟ اللعنة)

601
00:42:01,502 --> 00:42:07,279
{\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}تـرجمـة</font>
{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}د. عليّ طـلال</font>{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30} & </font>{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}إسلام الجيز!وي</font>

602
00:42:08,502 --> 00:42:11,279
: زورونا على صفحة الفيسبوك
<font color="#ff00ff">https://www.facebook.com/AliTalalSubs</font>

