1
00:00:06,296 --> 00:00:10,612
<i>لا أعرف مَن منكم يؤمن بإله</i>

2
00:00:10,615 --> 00:00:14,894
<i>،وإن كان أحدكم يفعل
فأيُّ نوعٍ من الآلهة</i>

3
00:00:14,930 --> 00:00:18,659
إله حقائق مُطلقة

4
00:00:18,690 --> 00:00:21,000
أم إله تسويات

5
00:00:21,036 --> 00:00:24,372
إلهي مؤخرًا كان الزمن

6
00:00:26,408 --> 00:00:30,910
<i>الزمن لا يهتم بالأخلاقيات
أو بالخير أو الشر</i>

7
00:00:30,946 --> 00:00:35,304
<i>بل بالاحتماليةِ والتوقيت</i>

8
00:00:37,552 --> 00:00:40,019
<i>..الزمنُ إلهٌ يفهم أنني قمتُ بالفعل</i>

9
00:00:40,055 --> 00:00:43,658
<i>بما سأفعله يومًا ما</i>

10
00:00:45,685 --> 00:00:49,595
خطايانا تسبقُ وجودنا

11
00:00:49,631 --> 00:00:51,864
خطايانا تُعرّفُنا

12
00:00:51,900 --> 00:00:56,335
نحنُ نأمل، باسم النظام والضرورة

13
00:00:56,371 --> 00:00:59,772
نخطئ من أجل الصواب

14
00:01:05,847 --> 00:01:09,228
<i>نحن الآن أمامنا فرصة</i>

15
00:01:10,606 --> 00:01:13,649
<i>الشّاهد"، في أيامٍ صِغره"</i>

16
00:01:16,026 --> 00:01:18,411
لكن دعونا لا نُقّلل من قَدر الحقيقة

17
00:01:21,532 --> 00:01:23,465
نحن مُقدمون على قتل طفل

18
00:01:27,569 --> 00:01:31,303
صبيٌّ مجهول المنشأ

19
00:01:31,339 --> 00:01:33,439
<i>رجلٌ بمستقبلٍ مُحدّد</i>

20
00:01:36,511 --> 00:01:40,146
<i>وهو بهذا أو ذاك مُهندّس دمارنا</i>

21
00:01:44,119 --> 00:01:48,721
يجب ألّا نخدع أنفسنا
بخيالاتٍ بريئة

22
00:01:52,661 --> 00:01:55,028
<i>الصبيُ هو الرجل</i>

23
00:01:56,665 --> 00:01:58,464
<i>مجموع لحظات</i>

24
00:02:01,770 --> 00:02:06,772
،وها نحن انتهى بنا الأمر
مرّة أخرى، من حيث بدأنا

25
00:02:06,808 --> 00:02:08,874
..حياةٌ واحدة

26
00:02:08,910 --> 00:02:12,845
مقابل سبعة مليارات

27
00:02:12,881 --> 00:02:15,681
ما أمامنا هنا ليست مُجرّد فرصة

28
00:02:15,717 --> 00:02:17,796
بل هو واجب

29
00:02:20,249 --> 00:02:22,782
<i> الرصاصة لا تقتل في ثانيةٍ واحدة فحسب</i>

30
00:02:23,302 --> 00:02:26,128
<i>بل تقتل في كل ثانية</i>

31
00:02:28,849 --> 00:02:32,516
نحن فقط سنضعها في الماضي
حيث نحتاج لأن تكون في الحاضر

32
00:02:34,736 --> 00:02:37,236
شيءٌ أخير

33
00:02:37,272 --> 00:02:40,707
لن يغفرَ أيُّ إله لنا هذه الخطيئة

34
00:02:43,612 --> 00:02:47,947
وربما لا ينبغي أن
يُغفرها لنا أحد

35
00:02:47,983 --> 00:02:53,019
ولهذا كل ما نملكه هو أحدنا الآخر

36
00:02:57,726 --> 00:03:02,028
..ومغفرة الزمن العظيمة

37
00:03:04,032 --> 00:03:07,800
<i>التي يمكن أن تجعلنا كأننا لم
نقم بهذه الخطيئة من الأصل</i>

38
00:03:17,856 --> 00:03:23,945
<font color="#800000"><b>"مسلسل "الـ12 قردًا</b></font>
<font color="#ff0000"><b>"الموسم الثالث، الحلقة السابعة: "تنشئة</b></font>
<font color="#808080"><b>ترجمة: محمد عبدالله
Email: m.abdallahp@yahoo.com</b></font>

39
00:03:28,823 --> 00:03:32,124
!ها هي -
..ها هي" عادةً تُقال" -

40
00:03:32,160 --> 00:03:34,793
للتعبير عن الرضا أو القبول

41
00:03:34,829 --> 00:03:36,896
وأنا لا أشعر بهذا ولا ذاك
تجاه قطعة الخردة هذه

42
00:03:36,932 --> 00:03:39,698
قطعة الخردة هذه هي
..التي ستمكّننا من تعطيل

43
00:03:39,734 --> 00:03:41,767
ميزة "الحُرّاس" أمامنا

44
00:03:41,803 --> 00:03:44,966
اعتبرها جهاز توليد نبضات كهرومغناطيسية

45
00:03:45,020 --> 00:03:47,030
سيُعطّل كل الإلكترونيات

46
00:03:47,051 --> 00:03:49,012
ويولّد سلاسل من التشويش

47
00:03:49,059 --> 00:03:51,890
وحتى هذه البِدل وستكون سريعة التأثر به

48
00:03:51,928 --> 00:03:53,949
إذن بمَ نستفيد من هذا؟

49
00:03:53,988 --> 00:03:57,764
فرصة، فرصة ضئيلة للغاية، (هانا)؟

50
00:03:57,810 --> 00:03:59,718
سنسافر إلى 1953

51
00:03:59,754 --> 00:04:03,689
(إلى نفس اللحظة حيث وجد (چايمس
"و(كاساندرا) مخبأ "الشّاهد

52
00:04:03,725 --> 00:04:05,891
سنُفعّل الجهاز، ثم نهاجمهم

53
00:04:05,927 --> 00:04:08,994
نقتل الوغد الصغير

54
00:04:09,030 --> 00:04:11,730
هناك الكثير على المحك هنا

55
00:04:11,766 --> 00:04:13,732
أواثقة أن هذا الشيء سيعمل؟

56
00:04:13,768 --> 00:04:16,802
هذه البِدِل تأتي مُزوّدة بلوحة تحكم

57
00:04:16,838 --> 00:04:18,704
..قمتُ بضبطها لكي تنشق

58
00:04:18,740 --> 00:04:21,073
لحوالي ثانيتين نحو المستقبل

59
00:04:26,648 --> 00:04:27,780
دكتور (لاسكي)؟

60
00:04:34,089 --> 00:04:36,622
لم أفعل هذا

61
00:04:36,658 --> 00:04:38,925
..مرّة أخرى

62
00:04:41,796 --> 00:04:43,829
الآن هي مُعطّلة

63
00:04:43,865 --> 00:04:45,832
(شكرًا لك يا دكتور (لاسكي

64
00:04:47,702 --> 00:04:48,867
لكن هناك تحذير

65
00:04:48,903 --> 00:04:52,838
هذه البِدِل مُزوّدة بالكثير
من الإمكانيات الخطيرة

66
00:04:52,874 --> 00:04:54,239
هنا

67
00:04:54,275 --> 00:04:57,776
البِدِل يمكنها التزامن معًا

68
00:04:57,812 --> 00:05:01,313
وهذه آلية للتدمير الذاتي

69
00:05:01,349 --> 00:05:03,983
إما بغرض تفادي أن يُقبض عليهم

70
00:05:04,019 --> 00:05:05,985
أو للتخلص من البقايا

71
00:05:06,021 --> 00:05:08,588
بقايا؟ -
نسخهم -

72
00:05:10,692 --> 00:05:12,725
لهذا جهاز توليد النبضات هو الحل

73
00:05:15,163 --> 00:05:16,696
لا يمكنني الذهاب

74
00:05:22,604 --> 00:05:25,571
لقد ماتت أمّي بانسداد الأوعية الدموية

75
00:05:25,607 --> 00:05:28,941
..كنتُ في المدرسة ورأيتُ أبي

76
00:05:28,977 --> 00:05:32,077
يدخل الفصل

77
00:05:32,113 --> 00:05:35,114
وعرفت

78
00:05:35,150 --> 00:05:37,616
عيناه

79
00:05:39,220 --> 00:05:41,820
..وآخر مرّة رأيتها

80
00:05:41,856 --> 00:05:44,690
طلبت منّي الذهاب معها لمكانٍ ما

81
00:05:44,726 --> 00:05:45,858
متحف

82
00:05:49,764 --> 00:05:51,197
وأنا رفضت

83
00:05:53,268 --> 00:05:56,902
كان على وجهها تلك النظرة

84
00:05:56,938 --> 00:06:00,940
..أظنّها عرفت بطريقةٍ ما أنّها كانت سـ

85
00:06:04,879 --> 00:06:08,047
أن هذه كانت آخر لحظاتنا معًا

86
00:06:08,083 --> 00:06:09,482
أنا آسف

87
00:06:12,854 --> 00:06:16,021
أنا لا أعرف مَن هو ابننا

88
00:06:16,057 --> 00:06:17,757
..أو لماذا

89
00:06:23,164 --> 00:06:26,765
فقط أعرف أنني لا
..أقدر أن أرى شخصًا

90
00:06:26,801 --> 00:06:30,135
كان يُفترض أن أُحبُّه

91
00:06:30,171 --> 00:06:31,938
ينظر لي هكذا مرّة أخرى

92
00:06:34,175 --> 00:06:38,877
حتى لو أن بعدها سيكون
..هذا لم يحدث أبدًا

93
00:06:41,216 --> 00:06:43,149
بطريقةٍ ما، سأظل أعرف هذا

94
00:06:51,793 --> 00:06:56,995
المرّة الوحيدة الذي استطعنا
..فيها صنع اختلاف

95
00:06:57,031 --> 00:07:00,065
..جعلنا أي شيء أفضل

96
00:07:00,101 --> 00:07:02,042
كان لأننا ذهبنا سويًّا

97
00:07:05,573 --> 00:07:06,772
أستكون الأمور أفضل؟

98
00:07:08,610 --> 00:07:10,742
..نحن

99
00:07:10,778 --> 00:07:13,979
إذا قتلنا "الشّاهد"، وأعدنا ضبط الوقت

100
00:07:14,015 --> 00:07:17,549
لن يكون هناك أنا وأنت

101
00:07:17,585 --> 00:07:19,819
ولا نحن ولا هو

102
00:07:22,724 --> 00:07:25,124
لا يمكننا تغيير الماضي
والإبقاء على المستقبل

103
00:07:52,921 --> 00:07:55,053
ألم يكن عندكِ كلب؟

104
00:07:55,089 --> 00:07:57,589
يأتي ويذهب

105
00:07:57,625 --> 00:08:00,192
لم أتوسّمكِ أبدًا ممّن يشربوا

106
00:08:00,228 --> 00:08:03,295
كل مهمة ضخمة تستحق نخبًا

107
00:08:03,331 --> 00:08:04,664
أتسمحين لي؟

108
00:08:07,068 --> 00:08:09,034
..منذ بضعة سنوات، عندما كنتُ أكافح

109
00:08:09,070 --> 00:08:11,003
لتشغيل تلك الآلة اللعينة

110
00:08:11,039 --> 00:08:14,206
وكنت أواجه فشلًا تلو الآخر

111
00:08:14,242 --> 00:08:16,142
توجهتُ إلى الفيزيائي الفائز بنوبل

112
00:08:16,198 --> 00:08:18,431
الدكتور (چايمسون) ليُلهمني

113
00:08:18,467 --> 00:08:20,800
أجل -
..تلك الثمالة -

114
00:08:20,836 --> 00:08:22,602
..الصداع، الهلاوس

115
00:08:26,342 --> 00:08:28,210
هلاوس

116
00:08:31,246 --> 00:08:35,181
لكنني استيقظتُ والحل في عقلي

117
00:08:35,217 --> 00:08:37,350
أحيانًا الطريقة الوحيدة
لنعرف المُتبقّي منّا

118
00:08:37,386 --> 00:08:39,310
هو أن نرى ما بالأسفل في أعماقنا

119
00:08:42,691 --> 00:08:46,059
حسنًا، (كاسي) لن تشترك

120
00:08:46,095 --> 00:08:48,961
كول) هادئ على غير العادة)

121
00:08:48,997 --> 00:08:51,731
أيبدون لكِ مختلفين بعض الشيء؟

122
00:08:51,767 --> 00:08:54,667
هذه المهمة صعبة للغاية

123
00:08:54,703 --> 00:08:56,903
خاصةً بالنسبة لطبيبة

124
00:08:56,939 --> 00:08:59,238
..لكن هؤلاء الاثنين

125
00:08:59,274 --> 00:09:02,642
،حتى عندما لا يتحدثان
الأصوات تصرخ بينهما

126
00:09:02,678 --> 00:09:04,443
هما لا ينظران حتى
إلى أحدهما الآخر

127
00:09:07,916 --> 00:09:12,085
اسمع يا (ديكون)، لقد قضت
كاسي) شهورًا محتجزة)

128
00:09:12,121 --> 00:09:13,286
أجل، أعرف هذا

129
00:09:13,322 --> 00:09:15,288
والسيّد (كول) فقد
للتو أفضل أصدقائه

130
00:09:15,324 --> 00:09:18,791
حدث، لقد فقد أخاه

131
00:09:18,827 --> 00:09:22,428
وتحيّة له لأنّه لم يقفز
..على الآلة ويسافر بالزمن

132
00:09:22,464 --> 00:09:25,198
لينقذه

133
00:09:25,234 --> 00:09:29,936
و(كاسي)، لقد قادتنا
..إلى "تايتن" وقد كانوا

134
00:09:29,972 --> 00:09:34,240
بانتظار مجيئها ليحتجزوها

135
00:09:34,276 --> 00:09:36,175
ماذا تقصد؟

136
00:09:38,180 --> 00:09:40,380
..إذا أردتِ توحيد بعض الأشخاص

137
00:09:40,416 --> 00:09:42,949
ضعيهم تحت أسوأ الظروف

138
00:09:42,985 --> 00:09:45,017
..إذا أردتِ تفريقهم

139
00:09:45,053 --> 00:09:46,686
أعطيهم سرًّا

140
00:09:49,758 --> 00:09:51,792
..(سيّد (ديكون -
سأكون هناك -

141
00:09:55,964 --> 00:09:59,966
لا يمكننا المُخاطرة
بنقل هذه الأداة بالآلة

142
00:10:00,002 --> 00:10:02,402
العواقب قد تكون كارثية

143
00:10:02,438 --> 00:10:05,872
لكن هذه النسخة تمَّ صنعها
..من خلال النموذج الأوّلي

144
00:10:05,908 --> 00:10:08,975
والذي كان موجودًا بالفعل في 1953 -
أين؟ -

145
00:10:09,011 --> 00:10:10,583
ها هنا، حيث نقف

146
00:10:10,586 --> 00:10:13,413
"معامل راريتان القومية"

147
00:10:13,449 --> 00:10:16,250
ستسافرون إلى هناك قبل
..أربعة ساعات من وصول

148
00:10:16,275 --> 00:10:19,385
الحُرّاس بـ"الشّاهد" لكي
تسرقوا النموذج الأوّلي

149
00:10:19,421 --> 00:10:22,388
أريد الذهاب

150
00:10:22,424 --> 00:10:25,057
ماذا؟ لديّ خبرة بالمعامل

151
00:10:25,093 --> 00:10:26,325
يمكننا التكفّل بالحديث

152
00:10:26,361 --> 00:10:28,127
ينبغي أن أذهب

153
00:10:28,163 --> 00:10:30,129
حسنًا

154
00:10:30,165 --> 00:10:34,667
(إذن أنتِ والسيّد (كول
تأخذان مولّد النبضات

155
00:10:34,703 --> 00:10:38,438
،)السيّد (ويتلي) والسيّد (ديكون
أنتما ستعملان على طريقة الخروج

156
00:10:38,466 --> 00:10:40,231
هانا)، أنتِ ستؤمّنين نقطة الدخول)

157
00:10:40,262 --> 00:10:41,717
خلف مخبأ الحُرّاس

158
00:10:47,157 --> 00:10:49,590
وستتقابلوا جميعًا هناك

159
00:10:49,626 --> 00:10:54,128
ثم ستقتلون الهدف

160
00:11:07,500 --> 00:11:09,500
بدء تسلسل الانشقاق

161
00:11:18,403 --> 00:11:21,556
<font color="#808080"><b>عام 1953</b></font>

162
00:11:38,942 --> 00:11:41,976
"معامل راريتان القومية"
أصبحت مكانًا للتقارب

163
00:11:42,012 --> 00:11:45,179
أجل، يبدو أنهم فتحوا
الأبواب للمواهب المحلية

164
00:11:45,215 --> 00:11:47,415
اسمعي، هذا مثالي

165
00:11:47,451 --> 00:11:50,218
كل ما عليكِ فعله هو التودّد
..إلى أحد هؤلاء العلماء

166
00:11:50,254 --> 00:11:51,919
وتجعليه يُدخلنا
لمعمل المغناطيسيات

167
00:11:51,955 --> 00:11:53,221
أنتَ تودّد إليهم

168
00:11:53,257 --> 00:11:56,057
اسمعي، المعمل سيكون مغلقًا

169
00:11:56,093 --> 00:11:58,659
نحتاج أن يُدخلنا أحد، حسنًا؟

170
00:11:58,695 --> 00:12:01,395
،ادّعي أنّكِ مهتمة به
مثّلي أنكِ طبيعية

171
00:12:01,431 --> 00:12:03,097
..أنا ممثلة بطبيعتي، لكنني أبدًا

172
00:12:03,133 --> 00:12:05,166
لم أُمثّل أنني طبيعية في حياتي -
..(چينيفر) -

173
00:12:05,202 --> 00:12:08,302
لهذا نحن هنا

174
00:12:08,338 --> 00:12:10,471
تبدين رائعة، حسنًا؟

175
00:12:10,507 --> 00:12:14,142
يمكنكِ القيام بهذا

176
00:12:14,178 --> 00:12:16,277
اذهبي إليه

177
00:12:18,615 --> 00:12:19,915
من أين جلبت هذا؟

178
00:12:37,345 --> 00:12:38,800
مرحبًا أيها البحّار

179
00:12:42,303 --> 00:12:44,103
في الواقع، لستُ عسكريًا

180
00:12:44,106 --> 00:12:46,345
وهذه ليست حفلة للبحّارة

181
00:12:48,893 --> 00:12:51,026
..ماذا ستقول لو أخبرتك

182
00:12:51,048 --> 00:12:52,413
أنني موظفة مهووسة بالعلوم

183
00:12:52,449 --> 00:12:55,449
وأحبُّ الأسيموف والمغناطيسيات؟

184
00:12:55,485 --> 00:12:58,619
،أعمل في والمغناطيسيات طوال اليوم
لا يمكنني القول أنني مُنجذب إليهم

185
00:13:01,358 --> 00:13:04,425
أظنُّ أن الأقطاب المتنافرة تتجاذب

186
00:13:06,396 --> 00:13:09,530
جولة في المعمل؟ ما رأيك؟

187
00:13:09,566 --> 00:13:10,532
فتاةٌ جيّدة

188
00:13:13,001 --> 00:13:15,268
الأمر ليس سهلًا هكذا

189
00:13:17,282 --> 00:13:21,852
ما تطلبينه، طلبته من نفسي كثيرًا

190
00:13:24,156 --> 00:13:28,257
إنه الإغراء الدائم لتلك الآلة

191
00:13:28,293 --> 00:13:30,393
ما أطلبه منكِ هو خدمة

192
00:13:33,832 --> 00:13:36,766
ألهذا رفضتِ الانضمام للمهمة؟

193
00:13:36,802 --> 00:13:39,335
..السببية وحدها -
لن تتأثر -

194
00:13:39,371 --> 00:13:41,370
إذا نجحوا

195
00:13:41,406 --> 00:13:46,342
..(دكتورة (رايلي -
چونز)، لقد قطعتُ كل هذا الطريقة) -

196
00:13:46,378 --> 00:13:50,379
حتى النهاية من أجلكِ

197
00:13:50,415 --> 00:13:51,883
..ما ضحّيتُ به

198
00:13:53,619 --> 00:13:55,293
..والذي مازال عليّ التضحية به

199
00:13:57,920 --> 00:13:59,920
لم أطلب شيئًا أبدًا

200
00:14:00,517 --> 00:14:02,117
لذا إن كُنا لا نزال نملك وقتًا

201
00:14:02,120 --> 00:14:05,011
،بينما لا نزال نملك هذه الآلة
..أرجوكِ

202
00:14:07,096 --> 00:14:08,388
دعيني أحظى بهذا

203
00:14:23,782 --> 00:14:27,817
دكتور (آدلر)، أريد منك إجراء
بحث في قاعدة البيانات

204
00:14:27,853 --> 00:14:30,653
أريد الوصول لإحداثيات
من سجل المؤشرات الحديث

205
00:14:30,689 --> 00:14:33,289
بالطبع، ما الذي تبحثين عنه؟

206
00:14:33,325 --> 00:14:34,391
سِر

207
00:14:37,634 --> 00:14:41,756
<font color="#808080"><b>عام 1990</b></font>

208
00:14:58,383 --> 00:15:02,718
معذرةً؟ أأنتِ (إيمليا موريسون)؟

209
00:15:02,754 --> 00:15:06,689
أجل -
آسفة على التأخير -

210
00:15:06,725 --> 00:15:08,525
كان عليّ توصيل ابنتي للبروفة

211
00:15:08,527 --> 00:15:11,227
وفي هذا الطقس، وسط
المدينة مزدحم للغاية

212
00:15:11,263 --> 00:15:14,630
على أي حال، ها أنا هنا

213
00:15:14,666 --> 00:15:16,532
أظنُّ أن قصّتكِ مُذهلة

214
00:15:16,568 --> 00:15:19,168
أنا متشوّقة جدًا لمناقشة وثيقتكِ

215
00:15:20,336 --> 00:15:21,795
وأنا كذلك

216
00:15:21,796 --> 00:15:25,538
أنا أقدّر لكِ مقابلتي سريعًا هكذا

217
00:15:25,541 --> 00:15:26,700
(يا دكتورة (رايلي

218
00:15:34,691 --> 00:15:38,426
اسمعي، يمكن أن تحدث
لي مشاكل بسبب هذا

219
00:15:38,462 --> 00:15:40,363
أجل، مشاكل كبيرة

220
00:15:42,399 --> 00:15:44,132
ما هذا؟

221
00:15:44,168 --> 00:15:46,334
هذا هو أحد أقوى المغناطيسات
في أمريكا الشمالية

222
00:15:46,370 --> 00:15:49,737
لقد كُنّا نُجري عليه تجارب
مع النبضات الإلكترومغناطيسية

223
00:15:49,773 --> 00:15:51,906
وتأثيرهم على الآلات

224
00:15:51,942 --> 00:15:55,176
واو، واو، واااو

225
00:15:56,380 --> 00:15:58,913
ما خطبك بحق الجحيم؟

226
00:15:58,949 --> 00:16:01,048
كل هذا الهراء عن الرب

227
00:16:01,084 --> 00:16:03,951
إنّه لا يسامح، بل ينسى

228
00:16:03,987 --> 00:16:07,388
كول)، يمكنك اتخاذ قرار آخر)

229
00:16:07,424 --> 00:16:10,391
أهذا ما سيحدث في ظنّكِ؟

230
00:16:10,427 --> 00:16:12,794
سأغيّر رأيي؟

231
00:16:12,830 --> 00:16:15,963
كل تلك الرؤى التي تطفو في عقلكِ

232
00:16:15,999 --> 00:16:19,333
مازلتِ لا تستطيعين رؤية مَن أنا حقًّا

233
00:16:19,369 --> 00:16:23,971
تظنّين أن هذا سيكون أول
صبي أوجّه سلاحي نحوه

234
00:16:24,007 --> 00:16:25,873
أنا قاتل

235
00:16:25,909 --> 00:16:27,108
رجال، نساء وأطفال

236
00:16:30,180 --> 00:16:31,979
(رامزي)

237
00:16:39,423 --> 00:16:41,555
في الماضي، كل ما أردته كان المغفرة

238
00:16:41,558 --> 00:16:43,257
..الآن أريد فقط أن ينتهي هذا، لذا

239
00:16:43,260 --> 00:16:47,128
فلنأخذ ما جئنا من أجله

240
00:16:47,164 --> 00:16:48,797
وننهي هذا

241
00:16:53,737 --> 00:16:59,807
هذا أكثر ممّا يجب أن يشعر
به أي شخص طوال حياته

242
00:16:59,843 --> 00:17:01,876
أعني، لقد تمّت استشارتي
بصورةٍ سرّية من قبل

243
00:17:01,912 --> 00:17:05,012
فحصتُ أشخاصًا من
خلال رسائل أو دفاتر

244
00:17:05,048 --> 00:17:07,682
..لكن هذا

245
00:17:07,718 --> 00:17:10,685
..من الخارج يبدو كـ

246
00:17:10,721 --> 00:17:12,220
جنون؟

247
00:17:12,256 --> 00:17:13,122
ذِهان

248
00:17:13,147 --> 00:17:18,159
هذه ليست أعمال رجل
مجنون، بل رجل مُنكسر

249
00:17:18,195 --> 00:17:19,393
..بغض النظر عن المُحتوى

250
00:17:19,429 --> 00:17:21,429
..الهوس بالموت والزمن

251
00:17:21,465 --> 00:17:23,541
والتعامل معهم بحيادية

252
00:17:23,542 --> 00:17:25,622
..الجانب الأيمن للأمهات

253
00:17:25,625 --> 00:17:27,587
والجانب الأيسر للآباء

254
00:17:27,588 --> 00:17:29,839
المراجع تُدفع للهوامش

255
00:17:29,840 --> 00:17:32,173
لم يتعامل مع هذه الأشياء
سوى بمشاعرٍ مُبهمة

256
00:17:32,176 --> 00:17:36,429
..بعضهم جريء وشارد
إشارات للغضب

257
00:17:36,430 --> 00:17:38,430
والبعض الآخر مُرهف الحس

258
00:17:38,433 --> 00:17:41,849
إشارات للذكاء ووضوح الفكر

259
00:17:41,885 --> 00:17:43,051
..أعني، وهنا

260
00:17:45,756 --> 00:17:48,256
آسفة

261
00:17:48,292 --> 00:17:51,058
لم أركِ تعملين من قبل

262
00:17:51,094 --> 00:17:54,195
سمعتُ أنّكِ طبيبة
..نفسية عبقرية، لكن

263
00:17:54,231 --> 00:17:57,900
من الجيّد أن يملك المرء سُمعة كهذه

264
00:17:58,936 --> 00:18:02,904
هذا.. هذا هنا

265
00:18:02,940 --> 00:18:06,407
"مرثية عام 1827"

266
00:18:06,443 --> 00:18:08,376
لقد كان هذا العام سيئًا للعبقرية

267
00:18:08,412 --> 00:18:12,313
"موت "بيتهوفن" والفنّان "ويليام بلايك

268
00:18:12,349 --> 00:18:16,684
،كلاهما كان انطوائيًا
وكلاهما لُعنَ بالعبقرية

269
00:18:16,720 --> 00:18:20,087
"وهناك ذكر لـ"فان جوخ

270
00:18:20,123 --> 00:18:21,956
"والجنون المقدس بالرب لـ"أفلاطون

271
00:18:21,992 --> 00:18:25,860
لكن ما الذي يُخبرنا
به كل هذا عنه؟

272
00:18:25,896 --> 00:18:27,962
أوه، أنّه استثنائي

273
00:18:27,998 --> 00:18:31,299
ومُحطّم، وأنّه يعلم أنه استثنائيٌ ومُحطّم

274
00:18:31,335 --> 00:18:34,769
لكنه كذلك مُتشكّك للغاية

275
00:18:34,805 --> 00:18:37,972
مُتشكّك في ماذا؟ -
في نفسه -

276
00:18:38,008 --> 00:18:41,175
فيما إذا كان ما هو عليه
..هو شخصيته الحقيقية

277
00:18:41,211 --> 00:18:45,747
أم أنّه أُنشأ ليكون هكذا

278
00:18:52,956 --> 00:18:55,990
ما هذا؟

279
00:18:56,026 --> 00:18:59,126
الرموز، ليس لديّ فكرة عنها

280
00:18:59,162 --> 00:19:01,849
لكن الصورة نفسها تطارده

281
00:19:02,297 --> 00:19:04,164
لقد خبّأت هذه الصور عنّي

282
00:19:04,167 --> 00:19:05,970
،هو لم يحتج أن يُذكّره أحد
..ولا أنتِ احتجتِ

283
00:19:05,973 --> 00:19:08,480
لمعرفة كل احتمال -
"إنّه "الشّاهد -

284
00:19:08,481 --> 00:19:10,414
هِبته هي الطريقة
التي ندافع بها عنه

285
00:19:10,417 --> 00:19:12,952
الصبي مسئوليتي، لا الرجل

286
00:19:12,955 --> 00:19:14,843
..إن كان يظنُّ المستقبل مكتوبًا

287
00:19:14,845 --> 00:19:17,678
إذن لن يكون أيُّ خيارٍ
يتخّذه خياره حقًّا

288
00:19:17,714 --> 00:19:21,382
ربما هناك ما يمكن أن
يحدث وما يجب أن يحدث

289
00:19:21,418 --> 00:19:24,285
لقد نسيتَ مَن تكون

290
00:19:24,321 --> 00:19:28,022
..لقد تمَّ اختيارك لتُعلم
..الحساب، التاريخ

291
00:19:28,058 --> 00:19:29,857
لا لتُربّي

292
00:19:29,893 --> 00:19:32,393
سوف نجعله الرجل الذي يخلقُ نفسه

293
00:19:32,429 --> 00:19:33,928
..وإذا تلعثمت مرّة اخرى

294
00:19:33,956 --> 00:19:35,539
سأشكركَ على تضحيتك

295
00:19:35,550 --> 00:19:37,149
أتفهم؟

296
00:19:43,206 --> 00:19:45,840
اذهب بعيدًا يا حبيبي

297
00:19:45,876 --> 00:19:48,909
(اذهب إلى السيّد (هوكلي

298
00:19:48,945 --> 00:19:52,647
ملابسك المفضلة لمراسم
الليلة، أتذكر؟

299
00:19:54,685 --> 00:19:56,084
اذهب

300
00:20:03,427 --> 00:20:05,393
..الوقت الحاضر، والماضي"

301
00:20:05,429 --> 00:20:10,698
كلاهما على الأرجح
"موجودٌ في المستقبل

302
00:20:10,734 --> 00:20:12,967
..اصنع لي قناعًا"

303
00:20:13,003 --> 00:20:16,737
من الأعين الحادة المُصقلة
"والمخالب العظيمة

304
00:20:16,773 --> 00:20:18,873
"ديلان توماس"

305
00:20:18,909 --> 00:20:22,309
"شكسبير"، "تي.إس.إيليوت"، "ثورو"

306
00:20:22,345 --> 00:20:25,079
أجل، وحتى المُفضّلة لدي
"إيميلي ديكنسون"

307
00:20:25,115 --> 00:20:29,350
"الأبد بالكامل مجموعة لحظات من الآن"

308
00:20:29,386 --> 00:20:31,054
أمّي أحبّتها أيضًا

309
00:20:33,924 --> 00:20:38,028
هناك أكثر من ذكر لمجموعات

310
00:20:38,077 --> 00:20:40,263
..ومذاهب.. طوائف، أديان

311
00:20:40,266 --> 00:20:43,533
والكلمات لافتة للنظر

312
00:20:43,534 --> 00:20:47,454
..لكن الكتابة مليئة بالازدراء

313
00:20:47,455 --> 00:20:50,988
كأنّه شخص يكره ما يصدقه

314
00:20:52,042 --> 00:20:55,276
يا لك من ولدٍ جميل

315
00:20:55,312 --> 00:20:59,180
ولدي المميّز

316
00:20:59,216 --> 00:21:03,217
..إذن، الليلة

317
00:21:03,253 --> 00:21:06,353
ستعرض المستقبل على مُختاريك

318
00:21:06,389 --> 00:21:08,659
وتُلمَّ شمل الباقين مع ماضيهم

319
00:21:15,031 --> 00:21:16,765
لا أريد فعل هذا مرّة أخرى

320
00:21:19,035 --> 00:21:22,369
لا يجب أن أؤذي هؤلاء
الأشخاص المساكين الحزانى

321
00:21:22,405 --> 00:21:24,239
تأدّب أيّها الطفل

322
00:21:27,644 --> 00:21:32,313
يجب أن تحلَّ عليهم
أقدراهم من يديك

323
00:21:36,253 --> 00:21:39,754
لأنّكَ الآن وعاء الزمن

324
00:21:39,790 --> 00:21:44,191
"لكن يومًا ما، عندما تعود إلى "تايتن

325
00:21:44,227 --> 00:21:46,794
ستكون سيّد الزمن

326
00:21:46,830 --> 00:21:49,697
..وعندما يأتي هذا اليوم

327
00:21:49,733 --> 00:21:53,834
سيفعل الزمن ما تأمر أن يُفعل

328
00:22:00,310 --> 00:22:03,144
أأنتِ بخير؟ -
أجل -

329
00:22:03,180 --> 00:22:04,945
أعاني من تلك الحالة

330
00:22:04,981 --> 00:22:08,916
"تُدعى "ثرومبولزم

331
00:22:08,952 --> 00:22:11,018
"الكلمة اللاتينية لـ"قنبلة موقوتة

332
00:22:11,054 --> 00:22:13,707
..يمكن السيطرة عليها حتى

333
00:22:15,014 --> 00:22:16,126
تصبح لا يمكن السيطرة عليها

334
00:22:19,233 --> 00:22:21,233
لم تخبري ابنتكِ

335
00:22:28,371 --> 00:22:30,404
أتفهم لمَ لم تفعلي

336
00:22:30,440 --> 00:22:34,708
إنها تعرف، الأطفال يعرفون

337
00:22:34,744 --> 00:22:39,446
أنا فقط لا أستطيع
إخبارها عن الأمر

338
00:22:39,482 --> 00:22:44,460
لأنّها أقوى عشرة
مرّات عمّا أعترف به

339
00:22:45,397 --> 00:22:46,921
ألديكِ أطفال؟

340
00:22:50,260 --> 00:22:52,760
هذا يساعد، أتعرفين

341
00:22:52,796 --> 00:22:56,163
قول الحقيقة

342
00:22:56,199 --> 00:22:59,433
..دعينا لا نجعل هذه الوثيقة

343
00:22:59,469 --> 00:23:02,303
أصدق ما في الغرفة

344
00:23:02,339 --> 00:23:05,973
أيًّا كان من كتب هذه ليس زبونكِ

345
00:23:06,009 --> 00:23:09,345
ولا مريض ولا صديق

346
00:23:14,718 --> 00:23:16,217
إنه ابني

347
00:23:19,398 --> 00:23:21,525
..أتعرف، لقد أمضيتُ حياتي كلها مصدّقةً

348
00:23:21,528 --> 00:23:23,277
أنني سأدمّر العالم

349
00:23:23,281 --> 00:23:24,646
أمّي قالت أنني سأفعل

350
00:23:24,682 --> 00:23:26,381
أوليفيا) أرتني كيف أفعلها)

351
00:23:26,417 --> 00:23:31,853
لذا فكرت أن هذا هو ما أنا
عليه، هذا هو ما أفعله

352
00:23:31,912 --> 00:23:35,113
شخصٌ يقوم بشيء كهذا لا
يمكن أن يكون جيّدًا، صحيح؟

353
00:23:35,126 --> 00:23:37,225
لكنكِ لم تفعلي -
..لأنّ أحدًا أراني -

354
00:23:37,261 --> 00:23:38,560
طريقًا آخر

355
00:23:38,596 --> 00:23:41,863
طريقًا أفضل

356
00:23:41,899 --> 00:23:44,266
أتذكر يا "عينا القُندس"؟ -
(بحق السماء يا (چينيفر -

357
00:23:44,302 --> 00:23:46,635
هلّا توقفتِ عن مُناداتي بهذا الاسم؟

358
00:23:46,671 --> 00:23:48,770
أتعرف لمَ أفعل؟

359
00:23:48,806 --> 00:23:52,240
أو لمَ أخاف بشدّة من
تحديق (أوليفيا) القاتل؟

360
00:23:52,276 --> 00:23:56,645
لأن عيون الشخص هي الشيء
الوحيد الذي لا يمكنه الكذب

361
00:23:56,681 --> 00:24:00,494
لذا أنت تنظر إلى
عيني أحدهم وتصدقهما

362
00:24:13,189 --> 00:24:15,389
..أخيرًا جئتما، أمامنا ثلاثة ساعات

363
00:24:15,392 --> 00:24:16,879
"قبل أن يصل "الحُرّاس
لذاك المنزل

364
00:24:16,881 --> 00:24:18,433
أحضرتما الأداة؟

365
00:24:20,505 --> 00:24:22,737
اللعنة

366
00:24:22,773 --> 00:24:25,040
نحن جاهزون؟ -
أعمل على الأمر -

367
00:24:26,511 --> 00:24:27,776
<font color="#808080"><b>تنبيه بدُخلاء</b></font>

368
00:24:29,780 --> 00:24:31,847
(أي وقت الآن يا (ديكون

369
00:24:41,893 --> 00:24:45,293
تمسّكوا لأننا لن نتوقف
لا لحوائط ولا لأبواب

370
00:24:56,140 --> 00:24:58,206
لقد بحثنا في السجلات

371
00:24:58,242 --> 00:25:01,276
ضبطتُ الإشارة في نقطة الانتهاء

372
00:25:01,312 --> 00:25:03,612
أدخل الإحداثيات

373
00:25:03,648 --> 00:25:06,481
..كاتارينا)، السفر بمفردكِ إلى تلك اللحظة)

374
00:25:06,517 --> 00:25:10,186
تلك اللحظة تحديدًا.. خطرٌ شديد

375
00:25:12,123 --> 00:25:14,089
بدء تسلسل الانشقاق

376
00:25:26,537 --> 00:25:29,538
أنجبته وأنا صغيرة

377
00:25:29,574 --> 00:25:32,107
صغيرة جدًا

378
00:25:32,143 --> 00:25:36,278
..أُخذ منّي وهذه الوثيقة

379
00:25:36,314 --> 00:25:41,216
..أو أيًّا ما كانت، اعترافه

380
00:25:41,252 --> 00:25:45,120
هي كل ما أملك لأعرفه من خلاله

381
00:25:50,695 --> 00:25:53,295
..الأشياء التي فعلها

382
00:26:02,406 --> 00:26:03,672
أشياءٌ مُروّعة

383
00:26:18,122 --> 00:26:22,857
<i>لا أحد يريد أن يفكر في
..أن ما جاء من تلك الأشياء</i>

384
00:26:22,893 --> 00:26:24,292
<i>يمكن أن يكون أسوأ منهم</i>

385
00:26:27,929 --> 00:26:31,097
<i>يمكن للمرء أن يرتكب
خطأً ويظّل شخصًا جيّدًا</i>

386
00:26:32,703 --> 00:26:36,171
هم أوّلًا، ثم نحن

387
00:26:39,210 --> 00:26:42,510
أين نحن؟ متى نحن؟

388
00:26:42,546 --> 00:26:45,080
الليلة نفسها

389
00:26:45,512 --> 00:26:49,179
لا يمكنكِ النظر لهذه الوثيقة
على أنّها هذيان رجل مجنون

390
00:26:49,215 --> 00:26:52,950
أو بيان من مخبول

391
00:26:52,986 --> 00:26:55,119
إنها عملٌ فنّي

392
00:26:55,155 --> 00:26:58,055
..إنّها تعبيرٌ هائل عن

393
00:26:58,091 --> 00:27:01,492
عن الألم، عن الحب، عن اليأس

394
00:27:01,528 --> 00:27:03,895
والغضب والأمل الكبير

395
00:27:06,800 --> 00:27:10,968
<i>إنّها قصّة، قصّته</i>

396
00:27:11,004 --> 00:27:14,104
<i>..إنّها ليست مَن يكون بل</i>

397
00:27:14,140 --> 00:27:16,573
<i>بل مَن يريد أن يكون</i>

398
00:27:16,609 --> 00:27:18,209
نعرف أخيرًا أين سيكونون جميعًا

399
00:27:18,211 --> 00:27:20,844
يجب أن نذهب خلفهم -
سنفعل -

400
00:27:20,880 --> 00:27:23,748
،سنعود إلى هذه اللحظة
مُسلّحين وجاهزين

401
00:27:26,853 --> 00:27:29,653
أغلب الأطفال لا يمكنك
سحبهم حتى إلى متحف

402
00:27:29,689 --> 00:27:32,122
أنا، لم يكونوا قادرين على إخراجي

403
00:27:32,158 --> 00:27:34,758
أنا فقط أحبُّ الفن

404
00:27:34,794 --> 00:27:38,562
الأدب، النحت، كل ما يخطر ببالكِ

405
00:27:38,598 --> 00:27:42,599
لكن لم أستطع صنعه أبدًا

406
00:27:42,635 --> 00:27:44,835
..أوه

407
00:27:44,871 --> 00:27:47,871
لكنني صنعتُ شيئًا

408
00:27:47,907 --> 00:27:50,708
رزقتٌ بطفلة

409
00:27:50,744 --> 00:27:53,510
أنا صنعتُها

410
00:27:53,538 --> 00:27:56,238
ويمكنهم حرق متحف
"المتروبوليتان" أو "أورسيه"

411
00:27:56,282 --> 00:28:00,885
لأن فتاتي (كاسي)، لا
يوجد متحف جيّد كفاية لها

412
00:28:04,457 --> 00:28:07,691
هل اصطحبتيها من قبل؟ -
كاساندرا)؟ إلى متحف؟) -

413
00:28:11,164 --> 00:28:13,597
ليست من مُحبّي الفن

414
00:28:13,633 --> 00:28:15,099
لا، يومًا ما، ستنقذ حياة الناس

415
00:28:15,135 --> 00:28:18,669
لن تدرسهم

416
00:28:21,274 --> 00:28:24,875
ينبغي أن تطلبي منها أن تأتي معكِ

417
00:28:24,911 --> 00:28:26,977
أخبريها أنّكِ تحتاجينها أن تفعل

418
00:28:27,013 --> 00:28:30,814
اسحبيها إذا اضطررتِ لذلك

419
00:28:30,850 --> 00:28:32,784
أخبريها أنّها ستندم
إن لم تذهب معكِ

420
00:28:35,455 --> 00:28:37,788
(يجب أن أذهب الآن يا (كاثرين

421
00:28:37,824 --> 00:28:40,758
أنا أعرفكِ

422
00:28:40,794 --> 00:28:42,627
..لا أعرف من أين، لكنني

423
00:28:46,733 --> 00:28:49,166
شكرًا لكِ

424
00:28:49,202 --> 00:28:51,369
على كل شيء

425
00:28:57,877 --> 00:28:59,811
لا تتخلّي أبدًا عن العائلة

426
00:29:02,649 --> 00:29:06,016
قاتلي، سواءٌ فُزتِ أو خسرتِ

427
00:29:06,052 --> 00:29:07,952
هذا ما تفعله الأمهات

428
00:29:46,492 --> 00:29:49,960
چونز)، أحتاج أن ترسليني إلى 1953)

429
00:29:49,996 --> 00:29:50,961
..أنا

430
00:29:50,997 --> 00:29:54,131
دكتورة (رايلي)، يكفي هذا

431
00:29:54,167 --> 00:29:57,668
أظنُّ أن الوقت حان لنتحدّث

432
00:29:57,704 --> 00:30:00,538
أمٌّ.. لأم

433
00:30:09,768 --> 00:30:12,769
چونز)، أنتِ لا تفهمين) -
..(تصحيح يا دكتورة (رايلي -

434
00:30:12,805 --> 00:30:14,837
أنا لم أكن أفهم

435
00:30:14,873 --> 00:30:16,906
لكنني أفهم الآن

436
00:30:16,942 --> 00:30:18,207
أخيرًا

437
00:30:21,346 --> 00:30:24,113
!توقّف! (رامزي)، توقّف

438
00:30:27,561 --> 00:30:31,929
(لمَ قد يقتل السيّد (كول
أخاه، إن لم يكن من أجلكِ؟

439
00:30:31,957 --> 00:30:34,090
،ولمَ قد يودُّ (رامزي) قتلكِ

440
00:30:34,126 --> 00:30:37,026
إن لم يكن من أجل أخيه؟

441
00:30:37,062 --> 00:30:40,096
الخيانة تتطلب العمى

442
00:30:40,132 --> 00:30:43,366
لذا سافرتُ لأرى

443
00:30:43,402 --> 00:30:46,736
"أنا لم آتِ إلى هنا لأقتل "الشّاهد

444
00:30:46,772 --> 00:30:49,272
أتيتُ لأقتل أمّه

445
00:30:53,045 --> 00:30:55,645
(انظري لعينيّ يا دكتورة (رايلي

446
00:30:55,681 --> 00:30:59,282
وأخبريني، أهما مفتوحتين الآن؟

447
00:31:06,125 --> 00:31:08,125
لن يوفّر لنا هذا وقتًا طويلًا

448
00:31:10,236 --> 00:31:13,629
،يجب أن ندخل بسرعة
نخترق المكان، ونُخليه

449
00:31:13,674 --> 00:31:15,239
نقتلهم جميعًا

450
00:31:18,830 --> 00:31:20,377
لقد كذبتِ علي

451
00:31:20,481 --> 00:31:23,148
لقد خدعتِ العائلة
التي نملكها هنا

452
00:31:23,151 --> 00:31:27,304
"كاتارينا)، يمكننا إنقاذ "الشّاهد)

453
00:31:27,346 --> 00:31:29,078
أرجوكِ، يمكن أن يكون الأوان فات بالفعل

454
00:31:29,114 --> 00:31:31,314
لمصلحتكِ، آمل ذلك

455
00:31:31,350 --> 00:31:33,850
لكن يمكن للساعات أن تتوقّف
وللتاريخ أن يُكتب من جديد

456
00:31:33,886 --> 00:31:36,586
قبل أن أحدّد ماذا أفعل معكِ

457
00:31:36,622 --> 00:31:39,655
،)لكن للآن يا دكتورة (رايلي
..أنا وأنتِ

458
00:31:39,691 --> 00:31:42,592
سنظل في هذه الغرفة معًا

459
00:31:42,628 --> 00:31:44,894
حتى نهاية الزمن

460
00:31:58,677 --> 00:32:01,244
(چونز)

461
00:32:01,280 --> 00:32:05,181
أنا آسفة

462
00:32:05,217 --> 00:32:06,349
!اقتلوها

463
00:32:29,208 --> 00:32:30,840
أين (لوسيندا)؟

464
00:32:37,749 --> 00:32:39,815
!"سيّد (هوكلي)، احمي "الشّاهد

465
00:33:16,355 --> 00:33:18,020
اللعنة

466
00:33:18,056 --> 00:33:20,656
لقد أتوا من أجلي

467
00:33:20,692 --> 00:33:22,858
!آخر الرواق

468
00:33:22,894 --> 00:33:25,661
أبي، وأمّي أيضًا

469
00:33:25,697 --> 00:33:28,131
تعال يا (إيثان)، ابقَ قريبًا
!وأسرع في الحركة

470
00:33:31,494 --> 00:33:34,704
لا! أرجوكِ

471
00:33:34,740 --> 00:33:38,708
أيًّا كان هذا، لسنا جزءً منه

472
00:33:38,744 --> 00:33:41,344
!لا

473
00:33:41,380 --> 00:33:42,912
..ليسوا

474
00:33:42,948 --> 00:33:45,748
!لقد كانوا يستسلمون! كانوا طيبين

475
00:33:45,784 --> 00:33:47,183
أنا لستُ كذلك

476
00:34:16,748 --> 00:34:18,781
الرموز

477
00:34:18,817 --> 00:34:21,651
أنتِ أيضًا ترينهم؟ -
أجل -

478
00:34:21,687 --> 00:34:24,620
ما معناهم؟

479
00:34:24,656 --> 00:34:25,889
لا أعرف

480
00:34:28,593 --> 00:34:31,227
أنتِ مثلي

481
00:34:31,263 --> 00:34:34,563
"أنتِ "رئيسية

482
00:34:34,599 --> 00:34:37,067
لا أظن أنني كنتُ يومًا مثل أحد

483
00:34:40,539 --> 00:34:44,006
لا أظنُّكَ مثلي إطلاقًا

484
00:34:44,042 --> 00:34:46,876
أظنُّكَ أفضل

485
00:34:46,912 --> 00:34:49,111
..لكن يومًا ما

486
00:34:49,147 --> 00:34:53,249
أظنُّكِ ستُصبحين
الأفضل من بيننا جميعًا

487
00:35:04,363 --> 00:35:05,195
اذهب

488
00:36:30,215 --> 00:36:33,385
لا يمكنكِ أخذه

489
00:36:40,706 --> 00:36:43,840
لقد تنبأ "الشّاهد" بهذه اللحظة

490
00:36:43,876 --> 00:36:47,877
أن الوعاء الذي صنعه سيأتي ليلغيه

491
00:36:47,913 --> 00:36:50,547
لا -
أجل، لقد رفضكِ -

492
00:36:50,583 --> 00:36:54,651
لقد دفعَ نفسه من جسدكِ نحو يديّ

493
00:36:54,687 --> 00:36:59,923
!أنتِ أخذتيه منّي

494
00:36:59,959 --> 00:37:01,891
أحقًّا فعلت؟

495
00:37:04,037 --> 00:37:06,771
هل أحببتيه؟ أتُحبّينه الآن؟

496
00:37:09,268 --> 00:37:12,669
أم أنّكِ فقط تشعرين
بزواله كعضوٍ مبتور؟

497
00:37:14,947 --> 00:37:18,682
،)لقد اقتلعتُ عضوًا منكِ يا (كاساندرا
الآن سأقتلعهم كلهم

498
00:37:26,252 --> 00:37:28,818
لن يعرف أبدًا أنّكِ
كُنتِ هنا حتى

499
00:37:28,854 --> 00:37:31,955
أنتِ نكرة -
أنا أمّه -

500
00:37:31,991 --> 00:37:34,791
!أنتِ عاهرة لا تستحقين شيئًا

501
00:37:37,763 --> 00:37:40,107
!لا، لا

502
00:37:40,138 --> 00:37:41,282
!لا

503
00:37:49,241 --> 00:37:51,474
تأدّبي

504
00:37:56,649 --> 00:37:59,616
!لا

505
00:38:08,011 --> 00:38:09,477
لا يجب أن يتم الأمر هكذا

506
00:38:09,480 --> 00:38:11,595
أرجوك يا (چايمس)، الصبي
لا يجب أن يصير الرجل

507
00:38:11,597 --> 00:38:13,163
..إنه لا يريد أن

508
00:39:25,604 --> 00:39:27,504
(إيثان)

509
00:39:31,577 --> 00:39:32,909
(اسمك (إيثان

510
00:39:42,388 --> 00:39:44,654
كول)؟)

511
00:39:44,690 --> 00:39:45,889
إنه ابني

512
00:40:04,510 --> 00:40:05,609
!لا

513
00:40:12,351 --> 00:40:14,517
سوف نجده

514
00:40:14,553 --> 00:40:15,752
لا يمكننا العودة

515
00:40:15,788 --> 00:40:19,455
چونز) تعرف، ستقتلنا)

516
00:40:19,491 --> 00:40:20,656
نحن وحدنا الآن

517
00:40:25,431 --> 00:40:29,399
(كاسي)، (كول)

518
00:40:29,435 --> 00:40:30,762
!أوقفهما

519
00:40:34,779 --> 00:40:38,186
(كول) -
أوه، لا -

520
00:40:39,084 --> 00:40:41,856
يا إلهي، أخرجيها من هنا

521
00:40:44,067 --> 00:40:45,612
ماذا حدث؟

522
00:40:45,651 --> 00:40:47,070
لقد رأيتُ عيناه

523
00:40:58,414 --> 00:41:00,164
أأنت بخير؟ -
أجل -

524
00:41:00,227 --> 00:41:03,032
ديكون) بالأعلى، يحتاج للمساعدة)

525
00:41:03,068 --> 00:41:04,834
كول)؟)

526
00:41:04,870 --> 00:41:06,702
ما هذا بحق الجحيم؟

527
00:41:06,738 --> 00:41:09,872
أنا آسف، نحن آسفان

528
00:41:09,908 --> 00:41:12,542
على كل هذا

529
00:41:12,578 --> 00:41:15,052
لا تتبعونا

530
00:41:17,364 --> 00:41:20,331
هذه مشكلتنا لنُصلحها

531
00:41:20,352 --> 00:41:21,951
إنها عائلتنا

532
00:41:25,457 --> 00:41:26,823
تزامن

533
00:41:39,664 --> 00:41:40,704
!(هانا)

534
00:41:41,207 --> 00:41:42,649
يا إلهي، لا

535
00:41:44,188 --> 00:41:45,133
(هانا)

536
00:41:45,136 --> 00:41:47,305
هنا، هنا، أمسكتُ بها

537
00:41:49,727 --> 00:41:50,960
(هانا)

538
00:41:52,931 --> 00:41:54,264
(ابقِ معي يا (هانا

539
00:41:56,501 --> 00:41:57,833
!المحلول

540
00:42:05,777 --> 00:42:07,043
ضغطة أخرى

541
00:42:08,847 --> 00:42:11,614
(ابقِ مستيقظة، (هانا)، (هانا

542
00:42:11,650 --> 00:42:12,882
افتحي عينيكِ

543
00:42:28,734 --> 00:42:30,600
..كل هذا الوقت

544
00:42:33,805 --> 00:42:35,605
..المهمة بأكملها

545
00:42:38,510 --> 00:42:39,776
..كلها

546
00:42:42,514 --> 00:42:44,681
كانت تدور حولهما

547
00:42:57,462 --> 00:42:59,763
أنتِ تعرفين ما يجب
أن نفعله، أليس كذلك؟

548
00:43:03,935 --> 00:43:05,301
أجل

549
00:43:09,975 --> 00:43:11,508
فليرحمنا الرب

550
00:43:17,218 --> 00:43:24,218
<font color="#808080"><b>ترجمة: محمد عبدالله
Email: m.abdallahp@yahoo.com</b></font>

