﻿1
00:00:02,082 --> 00:00:05,034
،عندما تهت في تلك القرية، ولم يكن لي مأوى"

2
00:00:05,090 --> 00:00:10,013
".وجدني والديّ وأعاداني إلى أمريكا معهم

3
00:00:11,004 --> 00:00:14,028
.كان هذا التصور هو ما أبقى عالمي متماسكًا

4
00:00:15,042 --> 00:00:19,068
.والديّ تمنيا الخير لي ووفرا لي دفئًا عائليًا

5
00:00:20,062 --> 00:00:23,043
،لذا لم أعد بحاجة لأي ذكريات من حياتي السابقة

6
00:00:24,062 --> 00:00:26,006
.أو اسمي السابق

7
00:00:27,019 --> 00:00:29,053
...إذن لمَ

8
00:00:34,092 --> 00:00:38,051
أين يفترض بي أن أخطو خطوتي الأولى؟

9
00:00:46,035 --> 00:00:52,039
Jane-Subs.blogspot.com

10
00:02:08,093 --> 00:02:12,069
لعبة الخروج

11
00:02:12,069 --> 00:02:14,069
شهر أكتوبر
شهر أكتوبر
شهر أكتوبر

12
00:02:15,011 --> 00:02:19,004
،بعد انضمام ناروشيما لنا
،انضم إلينا كذلك مجموعة أخرى من العازفين المتمرسين

13
00:02:19,004 --> 00:02:22,066
...وأصبح عددنا عشرة بعد أن كنا خمسة، ولكن

14
00:02:23,033 --> 00:02:25,083
.لنتوقف هنا اليوم

15
00:02:25,083 --> 00:02:26,062
!المعذرة

16
00:02:27,008 --> 00:02:28,036
ما الأمر يا هومورا؟

17
00:02:29,004 --> 00:02:33,061
.أعتقد أنني أعطل الفرقة

18
00:02:33,061 --> 00:02:35,082
.فأنا أقل متمرسة فيها

19
00:02:35,082 --> 00:02:39,013
.لا أريد تخييب ظن ناروشيما

20
00:02:39,013 --> 00:02:43,018
لهذا، أيمكنني طلب منك إعطائي بعض الدورس الخصوصية يا كوساكابي-سينسي؟

21
00:02:43,061 --> 00:02:47,092
.لا أعتقد أن هذا ما تحتاجه هومورا حاليًا

22
00:02:48,060 --> 00:02:53,036
!لا بد أن تبدأ من الصفر وتتعلم الأساسيات تحت إشراف معلم متخصص في الناي

23
00:02:53,077 --> 00:02:56,031
،نحن نطمح بجدية لاعتلاء مسرح قاعة فومون

24
00:02:56,031 --> 00:02:58,036
!لذا يرجى التأكد من كون الدروس صعبة قدر المستطاع

25
00:02:58,079 --> 00:03:00,074
.سأطلب ذلك من شخص أعرفه

26
00:03:02,070 --> 00:03:04,020
كانيكو نايات

27
00:03:04,099 --> 00:03:05,003
كانيكو نايات

28
00:03:13,087 --> 00:03:15,042
!أسرعي يا ناروشيما

29
00:03:15,042 --> 00:03:18,040
.أنت ملّحٌ جدًا

30
00:03:23,001 --> 00:03:25,085
...ذراعيّ لا يمكنها تحمل هذا الوزن

31
00:03:26,043 --> 00:03:28,059
!ساعدني يا كاميجو

32
00:03:34,010 --> 00:03:36,013
!روميو

33
00:03:36,013 --> 00:03:38,091
لمَ أنت يا روميو؟

34
00:03:38,091 --> 00:03:40,088
.لقد اخترتِ الشخص الخاطئ

35
00:03:40,088 --> 00:03:44,003
!أنا الساحر الأبيض

36
00:03:44,003 --> 00:03:46,032
.جوليت، أنا هنا

37
00:03:46,032 --> 00:03:46,093
!قلها من قلبك يا مارين

38
00:03:46,093 --> 00:03:48,076
ما هذه المسرحية؟
!قلها من قلبك يا مارين

39
00:03:48,076 --> 00:03:49,027
.روميو وجوليت والساحر الأبيض"، على ما يبدو"
!قلها من قلبك يا مارين

40
00:03:49,027 --> 00:03:52,000
.روميو وجوليت والساحر الأبيض"، على ما يبدو"

41
00:03:52,000 --> 00:03:53,094
ما الذي تفعله هنا؟

42
00:03:53,094 --> 00:03:55,032
.وناروشيما أيضًا

43
00:03:55,032 --> 00:03:57,046
.نساعد نادي التمثيل

44
00:03:57,046 --> 00:04:03,038
سيدعوننا نستعمل المسرح مقابل
.مساعدتنا لفرقة المسرح الهواة في التنظيف

45
00:04:04,000 --> 00:04:05,018
هل انتهيتما؟

46
00:04:05,068 --> 00:04:08,022
ماذا؟ هل ستنظفين لنا كذلك؟

47
00:04:08,022 --> 00:04:10,024
!ما الذي أوحى لك بهذه الفكرة؟

48
00:04:10,024 --> 00:04:12,030
.تعبير جميل

49
00:04:12,030 --> 00:04:14,032
.أنتِ موهبة لا تأتي إلا مرة كل خمس سنوات

50
00:04:14,032 --> 00:04:16,055
!نادي التمثيل يرحب بكِ

51
00:04:17,013 --> 00:04:19,054
!حسنٌ! توقفٌ لخمسة عشر دقيقة

52
00:04:20,036 --> 00:04:24,040
إنه ناجوي شويا، مسؤول نادي
.التمثيل وزميلي

53
00:04:24,040 --> 00:04:28,015
،قد أكون البطل الذي بُعث لنادي التمثيل

54
00:04:28,015 --> 00:04:29,072
.ولكنني في العام الأول مثلكِ

55
00:04:29,072 --> 00:04:31,020
.لا داعي لأن تكوني مهذبة

56
00:04:31,055 --> 00:04:32,066
ومن يرغب بذلك؟

57
00:04:33,032 --> 00:04:34,037
.ناجوي

58
00:04:34,074 --> 00:04:38,000
.آسف، لا أعتقد أنه بوسعي فعل ذلك بعد كل شيء

59
00:04:38,000 --> 00:04:40,020
.فهمت. سأحضر شخصًا بديلاً

60
00:04:40,020 --> 00:04:41,027
.إنه خطئي

61
00:04:50,032 --> 00:04:52,060
لمَ مارين في نادي التمثيل؟

62
00:04:53,036 --> 00:04:54,043
مارين؟

63
00:04:55,021 --> 00:04:56,035
.مارين سي

64
00:04:56,075 --> 00:04:59,000
.أمريكيٌ صيني

65
00:04:59,000 --> 00:05:01,015
.سي هو اسمه، ومارين هو اسم عائلته

66
00:05:01,015 --> 00:05:03,086
إذن قولك مارين كقولك سي مارين؟

67
00:05:03,086 --> 00:05:07,032
.هاتين تريدان سرقة مارين خاصتي

68
00:05:07,032 --> 00:05:08,080
سرقة؟

69
00:05:08,080 --> 00:05:11,091
!لا تجعلنا وكأننا لسنا أنفسنا

70
00:05:12,029 --> 00:05:15,030
هل تعرفين مارين يا ناروشيما؟

71
00:05:15,030 --> 00:05:17,028
،كنا في صفين مختلفين في الإعدادية

72
00:05:17,028 --> 00:05:19,079
.لكننا التقينا أثناء تدريب مشترك بين فرقنا الموسيقية

73
00:05:20,035 --> 00:05:22,013
.إنه عازف ساكس

74
00:05:22,075 --> 00:05:25,044
،والده عازف ساسكفون سابق

75
00:05:25,044 --> 00:05:27,005
.لذلك موهبته عالية جدًا

76
00:05:27,066 --> 00:05:31,042
.إضافة لذلك، كان معلمًا جيدًا لمن حوله

77
00:05:31,042 --> 00:05:33,043
.دائمًا ما يقدم لنا نصيحة راسخة

78
00:05:33,087 --> 00:05:36,060
لمَ ينضم شخصٌ مثله لنادي التمثيل؟

79
00:05:36,060 --> 00:05:40,088
.لأنني أعز أصدقائه، كما أنني عيّنته حينما لم يكن بأي نادٍ

80
00:05:40,088 --> 00:05:43,053
.لا يبدو أن لديه أي موهبة تمثيلية

81
00:05:43,095 --> 00:05:46,045
لمَ تخلى عن الساكس؟

82
00:05:46,045 --> 00:05:50,020
.كان مخلتفًا تمامًا عن مارين الذي كنت أعرفه سابقًا

83
00:05:50,073 --> 00:05:52,099
.أنا لستُ مستشاره

84
00:05:52,099 --> 00:05:54,059
!ولكنك صديقه، أليس كذلك؟

85
00:05:54,059 --> 00:05:56,037
.يبدو أنكِ غاضبة بحق

86
00:05:56,080 --> 00:05:59,017
أهو مميز لكِ أو شيئًا كهذا؟

87
00:05:59,017 --> 00:06:00,083
ما الذي تقوله؟

88
00:06:00,083 --> 00:06:02,051
أأنتِ منجذبة إليه؟

89
00:06:02,051 --> 00:06:03,066
!محال

90
00:06:04,073 --> 00:06:06,097
.الأوبوا في حالة حب مع الساكس

91
00:06:07,056 --> 00:06:09,086
.وكذلك آلة الهورن

92
00:06:09,086 --> 00:06:14,084
،إن لم يتم عزف البوق والساكس بشكل جيد

93
00:06:14,084 --> 00:06:16,089
.فسيحدث الأمر نفسه مع الأوبوا والهورن

94
00:06:17,028 --> 00:06:22,056
.اعتاد مارين القول أن حلمه هو المشاركة على المسرح مع والده

95
00:06:23,020 --> 00:06:26,007
.لن يتخلى عن الساكس بهذه الطريقة
.لا بد أن يكون هنالك سبب

96
00:06:27,029 --> 00:06:32,038
،بعد تخرجنا من الإعدادية
.بدأ يتصرف بغرابة خلال عطلة الربيع

97
00:06:32,038 --> 00:06:34,038
لذلك ما الذي حدث؟

98
00:06:34,038 --> 00:06:35,060
.من يعلم

99
00:06:35,060 --> 00:06:40,064
.حينما بدأنا الثانوية أخبرته أن ينضم للفرقة الموسيقية في أسرع وقت

100
00:06:40,064 --> 00:06:42,093
.لكنه لم ينضم

101
00:06:42,093 --> 00:06:44,017
.نعم

102
00:06:44,017 --> 00:06:47,004
ماذا لو طلبتَ منه الانضمام مرة أخرى؟

103
00:06:47,004 --> 00:06:48,047
.لا جدوى

104
00:06:48,047 --> 00:06:51,067
.ما لم يتم حل مشكلته

105
00:06:51,067 --> 00:06:52,034
مشكلة؟

106
00:06:52,034 --> 00:06:55,051
.إضافة لذلك، أنا من طلب منه الانضمام لنادي التمثيل

107
00:06:55,051 --> 00:06:59,081
لا يمكنني طرده كي ينضم لنادِ آخر
.دون أن أجعله يقف على المسرح ولو لمرة واحدة

108
00:07:01,009 --> 00:07:07,097
،لو مهدنا الطريق لنادي التمثيل
.فالفرقة الموسيقية ومارين والجميع سيكونون سعداء

109
00:07:12,099 --> 00:07:15,044
ما هي مشكلة مارين؟

110
00:07:16,088 --> 00:07:18,020
قلبٌ مجروح، ربما؟

111
00:07:18,094 --> 00:07:22,078
.أو ربما قد منعه والديه من عزف الساكس بسبب درجاته المتدنية

112
00:07:22,078 --> 00:07:24,056
.إنه لا يشبهكِ

113
00:07:25,017 --> 00:07:28,083
.دومًا ما يصنف مارين ضمن العشرة الأوائل

114
00:07:28,083 --> 00:07:31,080
.إلى جانب ذلك، إنه من عائلة موسيقية

115
00:07:31,080 --> 00:07:33,092
.ألقي نظرة على هذا، لقد استعرتها من ناجوي

116
00:07:33,092 --> 00:07:35,047
.إنهما والديّ مارين على ما يبدو

117
00:07:35,080 --> 00:07:39,003
!مذهل! لقد أصدروا ألبومًا

118
00:07:39,003 --> 00:07:42,098
أليس والديه آسيويين؟

119
00:07:42,098 --> 00:07:45,004
.مارين متبنى

120
00:07:45,004 --> 00:07:47,027
.إنه يعرف هذا منذ صغره

121
00:07:47,071 --> 00:07:48,077
...فهمت

122
00:07:49,067 --> 00:07:50,069
ما الذي تكتبه؟

123
00:07:51,007 --> 00:07:53,078
.مسرحية بنهاية سعيدة للجميع

124
00:08:17,048 --> 00:08:18,051
كان لديّ أخ صغير؟

125
00:08:18,051 --> 00:08:19,052
موطني الحقيقي؟

126
00:08:19,052 --> 00:08:20,073
والديَّ الحقيقيين؟

127
00:08:20,073 --> 00:08:21,059
سرًا؟

128
00:08:21,059 --> 00:08:22,010
لمَ؟

129
00:08:22,010 --> 00:08:23,001
...هيهايز

130
00:08:23,001 --> 00:08:24,028
أيعزف الساكس أيضًا؟

131
00:08:24,028 --> 00:08:25,042
لمَ أنا؟

132
00:08:25,042 --> 00:08:26,044
بسبب ساقيّ؟

133
00:08:26,044 --> 00:08:27,048
تخلي عني؟

134
00:08:27,048 --> 00:08:29,023
هل تخلي عني؟

135
00:08:29,023 --> 00:08:30,094
!هل تخلي عني؟

136
00:08:30,094 --> 00:08:31,032
!لا

137
00:08:40,070 --> 00:08:42,053
كيف تسير دروس الناي خاصتك؟

138
00:08:42,053 --> 00:08:43,025
.قاسية

139
00:08:43,079 --> 00:08:47,006
.عليّ ترك الناي واللعب بزجاجات الجعة أو شيئًا عوض ذلك

140
00:08:47,006 --> 00:08:49,010
ماذا عن العزف بالإصبع وتدريب الوتر؟

141
00:08:49,010 --> 00:08:51,046
.التدريب بجد في المنزل أصبحت عادتي

142
00:08:51,046 --> 00:08:56,009
،فرقتنا مليئة بالأشخاص اللطيفون
—لذا أخذ دروس صعبة سيساعد

143
00:08:56,009 --> 00:08:57,020
!لقد اكتملت

144
00:08:59,072 --> 00:09:01,032
.سأذهب لنادي التمثيل

145
00:09:01,032 --> 00:09:03,019
!سنكون سعداء جميعًا الآن

146
00:09:03,019 --> 00:09:05,035
!انتظر يا هاروتا

147
00:09:05,035 --> 00:09:06,085
الدراما
نادي
ورشة

148
00:09:17,045 --> 00:09:19,012
!تحفتي

149
00:09:19,012 --> 00:09:21,076
هل تقلّل من شأن المسرح؟

150
00:09:21,076 --> 00:09:26,080
على الأقل هذه طريقة أكثر إمتاعًا من
!"روميو وجوليت والساحر الأبيض"

151
00:09:26,080 --> 00:09:27,046
!ما الذي تقول؟

152
00:09:27,046 --> 00:09:29,074
،كنتُ أفكر في قول هذا منذ مدة

153
00:09:29,074 --> 00:09:33,046
.لكن لديك مشكلة مع الكلمات
!"إنك تسمي غرفة النادي خاصتكم بـ"ورشة

154
00:09:33,046 --> 00:09:34,001
.هاروتا، لقد تماديت كثيرًا

155
00:09:34,001 --> 00:09:35,001
.انظروا من يتكلم
.هاروتا، لقد تماديت كثيرًا

156
00:09:35,001 --> 00:09:38,022
!ضجيج فرقتكم العديم الفائدة يعيق تدريبنا

157
00:09:39,051 --> 00:09:40,064
.خصوصًا الناي

158
00:09:41,030 --> 00:09:42,094
ما الذي قلته؟

159
00:09:42,094 --> 00:09:45,064
!ألا تشعرين بشيء من الإهانة هكذا؟

160
00:09:46,006 --> 00:09:50,081
"وصفه إياه بـ"ضجيج عديم الفائدة
هو تمادٍ كثيرًا، أليس كذلك؟

161
00:09:50,081 --> 00:09:51,083
!صحيح

162
00:09:51,083 --> 00:09:53,032
!تمالكي نفسكِ يا هومورا

163
00:09:53,076 --> 00:09:59,011
.كذلك، أنا وشيكا لدينا موهبة تمثيل أفضل مما لديك

164
00:09:59,045 --> 00:10:01,099
.إنك تقول كلامًا أكبر منك

165
00:10:01,099 --> 00:10:03,007
.لا بأس

166
00:10:03,007 --> 00:10:04,066
.سنحدد الأفضل على المسرح

167
00:10:04,066 --> 00:10:06,035
.هذا ما كنت آمله

168
00:10:06,035 --> 00:10:08,062
.اهدآ كليكما

169
00:10:08,062 --> 00:10:10,017
!هناك ثلاثة منكم

170
00:10:10,075 --> 00:10:12,085
،ونحن كذلك إذن

171
00:10:12,085 --> 00:10:16,063
...ممثلتنا المتألقة هناك، واسمها فوجيما يايكو

172
00:10:16,063 --> 00:10:19,013
.ادعوها بمايا

173
00:10:19,013 --> 00:10:21,057
.فوجيما، ساعديني على إيقاف أولئك الاثنين

174
00:10:24,012 --> 00:10:26,040
،حاليًا هي تتبع أوامري

175
00:10:26,040 --> 00:10:29,098
ونمط تمثيلها كفتاة مستئذبة والذي استغرق
.إتقانها له ستة أشهر

176
00:10:30,057 --> 00:10:32,025
!إنها مستئذبة حقيقية

177
00:10:33,023 --> 00:10:35,073
سنقدم لكم عائقًا وسنختار
.مارين كعضونا الأخير

178
00:10:36,047 --> 00:10:37,076
.لا يمكنني فعلها

179
00:10:37,076 --> 00:10:39,096
.لهذا السبب بالذات ستكون عائقًا

180
00:10:42,002 --> 00:10:44,057
.الوقت: يوم السبت الساعة الواحدة مساء

181
00:10:44,057 --> 00:10:47,072
.نادي التمثيل ضد الفرقة الموسيقية في مسابقة تمثيلية

182
00:10:47,072 --> 00:10:49,054
أهذا جيد يا سينسي؟

183
00:10:50,059 --> 00:10:52,029
!كوساكابي-سينسي

184
00:10:52,029 --> 00:10:53,088
.التحدي مقبول

185
00:10:55,055 --> 00:10:57,050
يوم السبت الساعة 12:50 مساء
يوم السبت الساعة 12:50 مساء
يوم السبت الساعة 12:50 مساء

186
00:10:57,050 --> 00:10:58,059
!لا يمكنني فعل هذا
يوم السبت الساعة 12:50 مساء
يوم السبت الساعة 12:50 مساء
يوم السبت الساعة 12:50 مساء

187
00:10:58,098 --> 00:11:01,039
!محال

188
00:11:01,039 --> 00:11:03,039
يكفي ذلك، اتفقنا؟

189
00:11:04,092 --> 00:11:07,017
.ستكون المسابقة مسرحية ارتجالية مبسطة

190
00:11:07,017 --> 00:11:11,024
سنكون ثابتين افتراضيًا، وعلينا القيام
.بالدور الذي يناسب الموقف

191
00:11:11,024 --> 00:11:13,098
.ومن ثم عليك الخروج في المهلة المحددة

192
00:11:14,039 --> 00:11:15,044
الخروج؟

193
00:11:15,086 --> 00:11:18,048
.بشكل أوضح: مغادرة المسرح

194
00:11:18,048 --> 00:11:20,036
...صحيح، أنا أسميها

195
00:11:20,036 --> 00:11:22,010
."لعبة الخروج"

196
00:11:24,070 --> 00:11:27,091
Jane-Subs.blogspot.com

197
00:11:28,036 --> 00:11:29,083
لعبة الخروج؟

198
00:11:30,021 --> 00:11:32,060
.تعذري بأي سبب تريدينه

199
00:11:32,060 --> 00:11:36,028
.استخدمي مخيلتكِ لإيجاد طريقة لصنع خروجكِ

200
00:11:36,028 --> 00:11:38,080
.وسيقوم الفريق الخصم بمنعها

201
00:11:38,080 --> 00:11:40,046
.لا أملك أدنى فكرة عمّا تتحدث بشأنه

202
00:11:40,046 --> 00:11:42,009
.دعينا نريكِ مثالاً إذن

203
00:11:42,097 --> 00:11:43,005
!غادر قبل الكلمة الختامية
حفلة وداع المعلم

204
00:11:43,097 --> 00:11:44,001
!غادر قبل الكلمة الختامية
حفلة وداع المعلم

205
00:11:44,076 --> 00:11:45,001
!غادر قبل الكلمة الختامية
حفلة وداع المعلم

206
00:11:45,001 --> 00:11:45,093
.كلمة المعلم ستبدأ في أي لحظة الآن
!غادر قبل الكلمة الختامية
حفلة وداع المعلم

207
00:11:45,093 --> 00:11:46,005
!غادر قبل الكلمة الختامية
حفلة وداع المعلم
.كلمة المعلم ستبدأ في أي لحظة الآن

208
00:11:46,005 --> 00:11:46,043
حفلة وداع المعلم
.كلمة المعلم ستبدأ في أي لحظة الآن

209
00:11:46,043 --> 00:11:46,093
.كلمة المعلم ستبدأ في أي لحظة الآن

210
00:11:46,093 --> 00:11:47,006
!غادر قبل الكلمة الختامية
حفلة وداع المعلم
.كلمة المعلم ستبدأ في أي لحظة الآن

211
00:11:47,006 --> 00:11:47,056
.كلمة المعلم ستبدأ في أي لحظة الآن

212
00:11:47,056 --> 00:11:47,081
.معدتي تؤلمني، لذا سأغادر

213
00:11:47,081 --> 00:11:48,031
!غادر قبل الكلمة الختامية
حفلة وداع المعلم
.معدتي تؤلمني، لذا سأغادر

214
00:11:48,031 --> 00:11:48,093
.معدتي تؤلمني، لذا سأغادر

215
00:11:48,093 --> 00:11:49,006
!غادر قبل الكلمة الختامية
حفلة وداع المعلم
.معدتي تؤلمني، لذا سأغادر

216
00:11:49,006 --> 00:11:49,043
.معدتي تؤلمني، لذا سأغادر

217
00:11:49,043 --> 00:11:50,039
!غادر قبل الكلمة الختامية
حفلة وداع المعلم
.معدتي تؤلمني، لذا سأغادر

218
00:11:51,048 --> 00:11:52,056
ما الذي تقولينه؟

219
00:11:52,056 --> 00:11:56,000
.الكثير من أصدقاء المعلم الموجودين هنا في الحفلة أطباء

220
00:11:56,000 --> 00:11:57,048
.سيُلقي أحدهم نظرة عليك

221
00:11:59,016 --> 00:12:03,094
.منع ناجوي للتو فوجيما من الخروج

222
00:12:03,094 --> 00:12:05,062
.فهمت

223
00:12:05,062 --> 00:12:06,082
.سأجرب أيضًا

224
00:12:07,016 --> 00:12:07,079
!غادر قبل الكلمة الختامية
حفلة وداع المعلم

225
00:12:07,079 --> 00:12:08,041
فوجيما؟
!غادر قبل الكلمة الختامية
حفلة وداع المعلم

226
00:12:08,041 --> 00:12:08,053
حفلة وداع المعلم
فوجيما؟

227
00:12:08,053 --> 00:12:09,056
!غادر قبل الكلمة الختامية
حفلة وداع المعلم
فوجيما؟

228
00:12:09,056 --> 00:12:11,030
أنتِ فوجيما يايكو، صحيح؟
حفلة وداع المعلم
!غادر قبل الكلمة الختامية

229
00:12:11,030 --> 00:12:11,062
!لم أركِ منذ مدة
حفلة وداع المعلم
!غادر قبل الكلمة الختامية

230
00:12:11,062 --> 00:12:11,091
حفلة وداع المعلم
!لم أركِ منذ مدة

231
00:12:11,091 --> 00:12:12,004
!غادر قبل الكلمة الختامية
حفلة وداع المعلم
!لم أركِ منذ مدة

232
00:12:12,004 --> 00:12:12,075
حفلة وداع المعلم
!لم أركِ منذ مدة

233
00:12:13,047 --> 00:12:15,063
.لقد تقبّلتها بسهولة

234
00:12:15,063 --> 00:12:17,082
.شيكا لديها الجرأة، وهذا ما يميزها

235
00:12:17,082 --> 00:12:18,059
!رنين، رنين! إجابة

236
00:12:18,059 --> 00:12:19,088
!غادر قبل الكلمة الختامية
حفلة وداع المعلم
!رنين، رنين! إجابة

237
00:12:19,088 --> 00:12:21,016
مرحبًا؟
حفلة وداع المعلم
!غادر قبل الكلمة الختامية

238
00:12:21,016 --> 00:12:23,088
!تعرضت والدتي لحادث مروري؟
حفلة وداع المعلم
!غادر قبل الكلمة الختامية

239
00:12:23,088 --> 00:12:25,095
.فهمت. سأكون هناك
حفلة وداع المعلم
!غادر قبل الكلمة الختامية

240
00:12:25,095 --> 00:12:28,027
.آسفة، عليّ المغادرة حالاً
حفلة وداع المعلم
!غادر قبل الكلمة الختامية

241
00:12:28,027 --> 00:12:30,031
حفلة وداع المعلم
!غادر قبل الكلمة الختامية

242
00:12:30,031 --> 00:12:30,043
!غادر قبل الكلمة الختامية
حفلة وداع المعلم

243
00:12:30,043 --> 00:12:31,068
.مرحبًا، إنني فوجيما
!غادر قبل الكلمة الختامية
حفلة وداع المعلم

244
00:12:31,068 --> 00:12:31,087
حفلة وداع المعلم
.مرحبًا، إنني فوجيما

245
00:12:31,087 --> 00:12:31,093
ماذا؟
حفلة وداع المعلم

246
00:12:31,093 --> 00:12:32,070
!غادر قبل الكلمة الختامية
ماذا؟
حفلة وداع المعلم

247
00:12:32,070 --> 00:12:35,086
والدة هومورا لم تتعرض لحادث؟
حفلة وداع المعلم
!غادر قبل الكلمة الختامية

248
00:12:35,086 --> 00:12:35,094
.فهمت، سأخبرها
حفلة وداع المعلم

249
00:12:35,094 --> 00:12:38,074
!غادر قبل الكلمة الختامية
.فهمت، سأخبرها
حفلة وداع المعلم

250
00:12:38,074 --> 00:12:40,056
ألستِ سعيدة يا هومورا؟
حفلة وداع المعلم
!غادر قبل الكلمة الختامية

251
00:12:40,056 --> 00:12:41,065
حفلة وداع المعلم
!غادر قبل الكلمة الختامية

252
00:12:41,065 --> 00:12:43,036
.فهمت

253
00:12:43,036 --> 00:12:45,062
فهمتِ القوانين الآن، صحيح؟

254
00:12:45,062 --> 00:12:47,053
.إذن، ها هو الموضوع الحقيقي للمسابقة

255
00:12:47,053 --> 00:12:48,020
خلال خمسة عشر دقيقة قبل انتهاء المهلة؟!"
من مخبئك الخروج أيمكنك
"المزيفون!

256
00:12:48,020 --> 00:12:48,032
!المزيفون"
خلال خمسة عشر دقيقة قبل انتهاء المهلة؟!"
من مخبئك الخروج أيمكنك
"المزيفون!

257
00:12:48,032 --> 00:12:48,099
!المزيفون"

258
00:12:48,099 --> 00:12:49,003
خلال خمسة عشر دقيقة قبل انتهاء المهلة؟!"
من مخبئك الخروج أيمكنك
"المزيفون!
!المزيفون"

259
00:12:49,003 --> 00:12:49,014
!المزيفون"

260
00:12:49,014 --> 00:12:49,099
أيمكنك الخروج من مخبئك خلال خمسة
"!عشر دقيقة قبل انتهاء المهلة؟

261
00:12:49,099 --> 00:12:50,003
خلال خمسة عشر دقيقة قبل انتهاء المهلة؟!"
من مخبئك الخروج أيمكنك
"المزيفون!
أيمكنك الخروج من مخبئك خلال خمسة
"!عشر دقيقة قبل انتهاء المهلة؟

262
00:12:50,003 --> 00:12:50,099
أيمكنك الخروج من مخبئك خلال خمسة
"!عشر دقيقة قبل انتهاء المهلة؟

263
00:12:50,099 --> 00:12:51,004
خلال خمسة عشر دقيقة قبل انتهاء المهلة؟!"
من مخبئك الخروج أيمكنك
"المزيفون!
أيمكنك الخروج من مخبئك خلال خمسة
"!عشر دقيقة قبل انتهاء المهلة؟

264
00:12:51,004 --> 00:12:51,095
أيمكنك الخروج من مخبئك خلال خمسة
"!عشر دقيقة قبل انتهاء المهلة؟

265
00:12:51,095 --> 00:12:52,000
خلال خمسة عشر دقيقة قبل انتهاء المهلة؟!"
من مخبئك الخروج أيمكنك
أيمكنك الخروج من مخبئك خلال خمسة
"!عشر دقيقة قبل انتهاء المهلة؟

266
00:12:52,000 --> 00:12:52,095
أيمكنك الخروج من مخبئك خلال خمسة
"!عشر دقيقة قبل انتهاء المهلة؟

267
00:12:52,095 --> 00:12:53,000
خلال خمسة عشر دقيقة قبل انتهاء المهلة؟!"
أيمكنك الخروج من مخبئك خلال خمسة
"!عشر دقيقة قبل انتهاء المهلة؟

268
00:12:53,000 --> 00:12:53,071
أيمكنك الخروج من مخبئك خلال خمسة
"!عشر دقيقة قبل انتهاء المهلة؟

269
00:12:53,071 --> 00:12:55,087
.المهلة هي خمسة عشر دقيقة

270
00:12:56,050 --> 00:12:57,063
،وكقاعدة خاصة اليوم

271
00:12:57,063 --> 00:12:57,096
.من يجعل خصمه يخرج أولاً فسيفوز

272
00:12:57,096 --> 00:12:58,000
.كاميجو وهومورا يجعلان مارين يخرج -
.ناجوي وفوجيما يجعلان ناروشيما تخرج -
شروط الفوز
.من يجعل خصمه يخرج أولاً فسيفوز

273
00:12:58,000 --> 00:12:58,084
.من يجعل خصمه يخرج أولاً فسيفوز

274
00:12:58,084 --> 00:12:59,020
.كاميجو وهومورا يجعلان مارين يخرج -
أو
.ناجوي وفوجيما يجعلان ناروشيما تخرج -
شروط الفوز
.من يجعل خصمه يخرج أولاً فسيفوز

275
00:12:59,020 --> 00:13:00,021
.خصم نادي التمثيل ناروشيما
.وخصم الفرقة الموسيقية مارين
شروط الفوز
.ناجوي وفوجيما يجعلان ناروشيما تخرج -
أو
.كاميجو وهومورا يجعلان مارين يخرج -

276
00:13:00,021 --> 00:13:02,001
.كاميجو وهومورا يجعلان مارين يخرج -
.ناجوي وفوجيما يجعلان ناروشيما تخرج -
أو
شروط الفوز
.خصم نادي التمثيل ناروشيما
.وخصم الفرقة الموسيقية مارين

277
00:13:02,001 --> 00:13:02,063
.خصم نادي التمثيل ناروشيما
.وخصم الفرقة الموسيقية مارين
أو
.ناجوي وفوجيما يجعلان ناروشيما تخرج -
.كاميجو وهومورا يجعلان مارين يخرج -

278
00:13:02,063 --> 00:13:03,026
شروط الفوز
.خصم نادي التمثيل ناروشيما
.وخصم الفرقة الموسيقية مارين
أو
.ناجوي وفوجيما يجعلان ناروشيما تخرج -
.كاميجو وهومورا يجعلان مارين يخرج -

279
00:13:03,026 --> 00:13:08,009
أهذا يعني أنني سأتعرض للمضايقة
من قبل هذين الشريرين من أعضاء نادي التمثيل؟

280
00:13:08,009 --> 00:13:09,078
.ابذلي جهدكِ يا ناروشيما

281
00:13:09,078 --> 00:13:12,049
.نحن من عليه أن يبذل جهده يا شيكا

282
00:13:12,049 --> 00:13:14,064
.علينا جعل مارين يخرج أولاً

283
00:13:14,064 --> 00:13:17,064
،إن ألّفنا أي وقائع إضافية خلال المسرحية

284
00:13:17,064 --> 00:13:20,065
.فستُكتب على هذه اللوحة كل مرة

285
00:13:20,065 --> 00:13:23,009
.لقد بدأت تمطر

286
00:13:23,065 --> 00:13:24,049
.إنها تمطر -
فرضيات إضافية

287
00:13:24,063 --> 00:13:24,086
أساسًا، قول جمل غير مدروسة سيحد
من خياراتنا بشكل كبير
.إنها تمطر -

288
00:13:24,086 --> 00:13:26,011
فرضيات إضافية
أساسًا، قول جمل غير مدروسة سيحد
من خياراتنا بشكل كبير
.إنها تمطر -

289
00:13:26,011 --> 00:13:29,026
أساسًا، قول جمل غير مدروسة سيحد
من خياراتنا بشكل كبير

290
00:13:29,026 --> 00:13:30,070
.فهمت

291
00:13:32,020 --> 00:13:33,066
أأنتم مستعدون؟

292
00:13:34,015 --> 00:13:35,027
!حظًا سعيدًا

293
00:13:35,027 --> 00:13:36,037
!لا تخسروا

294
00:13:37,034 --> 00:13:38,027
.اسمعا

295
00:13:38,027 --> 00:13:40,044
.سأذهب لإحضار كلب في البداية

296
00:13:41,009 --> 00:13:46,001
.كذلك، هناك شيءٌ واحد لا يمكننا قوله حتمًا خلال هذه المسرحية

297
00:13:46,001 --> 00:13:47,093
!إذن، لنبدأ

298
00:14:00,006 --> 00:14:01,019
!جميعًا، هناك مشكلة

299
00:14:01,019 --> 00:14:02,061
!هاروتا ليس موجودًا

300
00:14:03,057 --> 00:14:05,026
أين ذهب؟

301
00:14:06,040 --> 00:14:08,057
.ادخل. من هنا

302
00:14:08,057 --> 00:14:10,082
!أين كنت يا هاروتا؟

303
00:14:10,082 --> 00:14:13,062
كاميجو، ما خطب هذا الوان-تشان المبلل

304
00:14:13,062 --> 00:14:16,044
،حينما ذهبتُ لألقي نظرة في الخارج

305
00:14:16,044 --> 00:14:18,079
.وجدته يترجف في العراء، لذلك أحضرته

306
00:14:18,079 --> 00:14:20,040
كلب؟

307
00:14:20,040 --> 00:14:25,009
أتعتقد أنه يمكننا التودد لكلب في حين
وجود مهلة مدتها خمسة عشر دقيقة؟

308
00:14:25,009 --> 00:14:28,055
لكن فوجيما تحب الوان-تشان، أليس كذلك؟

309
00:14:29,057 --> 00:14:32,030
.تعال أيها الوان-تشان
.لا بد أنك تشعر بالبرودة

310
00:14:33,028 --> 00:14:35,060
.تأقلمتْ معه بسرعة

311
00:14:36,022 --> 00:14:37,077
.لسنا بحاجة لهذه الفرضية

312
00:14:37,077 --> 00:14:39,023
.وان-تشان قد أُحضر للمخبأ -
.إنها تمطر -
فرضيات إضافية
.لسنا بحاجة لهذه الفرضية

313
00:14:39,074 --> 00:14:41,067
.لا تخطو للخارج بلا مبالاة

314
00:14:41,067 --> 00:14:44,078
.لا تقلق. لم يعثر علينا أحد

315
00:14:44,078 --> 00:14:46,098
.علينا الاختباء وانتظار الوقت حتى ينتهي وحسب

316
00:14:47,063 --> 00:14:51,044
،قلقي الوحيد هو أنه من بيننا نحن الستة المزيفين

317
00:14:51,044 --> 00:14:54,045
.هناك شخصٌ واحد صيني والذي يفتقر للدافع

318
00:14:55,091 --> 00:14:58,012
.مارين أمريكي

319
00:15:00,004 --> 00:15:01,087
.لا بأس بالصيني

320
00:15:03,033 --> 00:15:05,034
.شخص صيني
من بين الستة المزيفين -

321
00:15:05,034 --> 00:15:10,063
بالمناسبة، لقد أجرينا جميعنا جراحات تجميلية، صحيح؟

322
00:15:11,047 --> 00:15:14,039
.نعم، بسبب وجود ملصقات مطلوبية لنا في كل مكان

323
00:15:14,039 --> 00:15:20,097
ربما هناك شرطي سري هنا قد بدّل مكانه
مع فرد منا أثناء العملية الجراحية

324
00:15:20,097 --> 00:15:23,019
.احتمالية وجوده مؤكدة

325
00:15:23,019 --> 00:15:25,061
!لا بد أنه أنتِ يا ناروشيما

326
00:15:26,069 --> 00:15:31,060
.يجب على نادي التمثيل جعل ناروشيما تخرج لكي يفوزوا

327
00:15:31,060 --> 00:15:32,099
...لقد بدأوا

328
00:15:32,099 --> 00:15:35,016
.نادي التمثيل يضايقون ناروشيما

329
00:15:36,011 --> 00:15:40,029
.ناروشيما الحقيقية ستكون مرتدية نظارات طبية

330
00:15:40,029 --> 00:15:41,093
!ولكني مرتدية نظارات

331
00:15:41,093 --> 00:15:43,081
.قد تكون مزيفة

332
00:15:49,063 --> 00:15:50,088
.خذي. يمكنكِ استعادتهم

333
00:15:52,005 --> 00:15:53,009
!ما هذه؟

334
00:15:53,009 --> 00:15:54,023
.كما توقعت

335
00:15:54,023 --> 00:15:55,078
!أنتِ المنتحلة

336
00:15:55,078 --> 00:15:57,038
!أعيدي نظاراتي

337
00:15:57,038 --> 00:15:59,085
!اخرجي من هنا أيتها المنتحلة

338
00:15:59,085 --> 00:16:00,045
!لستُ منتحلة

339
00:16:00,045 --> 00:16:02,019
.هذه ليست استراتيجية ذكية
!لستُ منتحلة

340
00:16:02,056 --> 00:16:05,069
.عليك أن تجعل هدفك يخرج بمحض إرادته

341
00:16:05,069 --> 00:16:07,086
هذا ما تفكر به، صحيح يا مارين؟

342
00:16:07,086 --> 00:16:10,046
!لا نملك وقتًا لهذا

343
00:16:10,046 --> 00:16:12,028
!ستنتهي المهلة بعد خمس دقائق

344
00:16:12,028 --> 00:16:13,094
ما الذي تتحدث بشأنه؟

345
00:16:13,094 --> 00:16:15,093
.إنها الـ12:10 مساء الآن

346
00:16:15,093 --> 00:16:18,087
.ما زال هناك ساعة وخمس دقائق على انتهاء المهلة

347
00:16:18,087 --> 00:16:20,097
!إنها الـ1:10 مساء الآن

348
00:16:20,097 --> 00:16:23,006
أتقول أن ساعتي مخطئة؟

349
00:16:23,006 --> 00:16:28,000
.لا. كلا ساعتينا صحيحتين

350
00:16:29,011 --> 00:16:31,071
...لأن هذا المخبأ يقع في

351
00:16:34,075 --> 00:16:37,007
.سوجو في الصين

352
00:16:38,032 --> 00:16:39,006
لمَ؟

353
00:16:39,059 --> 00:16:41,002
سوجو؟

354
00:16:42,004 --> 00:16:45,085
.نحن مهربين بأنفسنا داخل سوجو في الصين

355
00:16:45,085 --> 00:16:47,098
.الفارق الزمني بين الصين واليابان هي ساعة واحدة

356
00:16:47,098 --> 00:16:50,051
.لذلك فالساعة حاليًا هي الـ 12:10 مساء في سوجو

357
00:16:50,051 --> 00:16:54,070
ساعة ناجوي والتي تشير للـ1:10 مساء
.مؤقتة على التوقيت الياباني

358
00:16:54,070 --> 00:16:56,043
أليس كذلك؟

359
00:16:56,043 --> 00:16:59,036
.أ-أعتقد ذلك

360
00:16:59,036 --> 00:17:01,008
لمَ سوجو بالذات؟

361
00:17:01,008 --> 00:17:04,064
.هناك أماكن أخرى في اليابان فارقها الزمني ساعة واحدة

362
00:17:04,064 --> 00:17:06,027
.هناك سببٌ لذلك

363
00:17:06,027 --> 00:17:07,083
.لا بد أن تكون سوجو

364
00:17:10,096 --> 00:17:11,000
.أجرى الجميع جراحات تجميلية -

365
00:17:11,080 --> 00:17:12,003
.إنهم في سوجو -
.أجرى الجميع جراحات تجميلية -

366
00:17:12,003 --> 00:17:12,088
.إلى جانب ذلك، نحن بصدد مواجهة المشكلة الأكثر أهمية حاليًا
.إنهم في سوجو -
.أجرى الجميع جراحات تجميلية -

367
00:17:12,088 --> 00:17:12,096
.إنهم في سوجو -
.إلى جانب ذلك، نحن بصدد مواجهة المشكلة الأكثر أهمية حاليًا

368
00:17:12,096 --> 00:17:13,001
.أجرى الجميع جراحات تجميلية -
.إنهم في سوجو -
.إلى جانب ذلك، نحن بصدد مواجهة المشكلة الأكثر أهمية حاليًا

369
00:17:13,001 --> 00:17:13,030
.إنهم في سوجو -
.إلى جانب ذلك، نحن بصدد مواجهة المشكلة الأكثر أهمية حاليًا

370
00:17:13,030 --> 00:17:16,058
.إلى جانب ذلك، نحن بصدد مواجهة المشكلة الأكثر أهمية حاليًا

371
00:17:16,058 --> 00:17:18,065
ما-ما الذي تعنيه؟

372
00:17:18,065 --> 00:17:20,050
.تمديد المهلة

373
00:17:20,050 --> 00:17:25,012
.الوقت الذي نمضيه خارج اليابان لا يُحتسب

374
00:17:25,012 --> 00:17:30,011
.نحن عالقين في عالم أبدي حتى انتهاء المهلة

375
00:17:30,093 --> 00:17:32,078
إذن أتعني أننا لن نصبح حرين؟

376
00:17:32,078 --> 00:17:33,063
.صحيح

377
00:17:33,063 --> 00:17:38,057
.طالما بقينا هنا ولم نعد لوطننا، فالوقت سيبقى مجمّدًا

378
00:17:39,057 --> 00:17:44,051
!التفكير في أن الوقت سيمحو خطايانا ليست سوى أنانية

379
00:17:45,011 --> 00:17:50,043
!سيتعين علينا قضاء بقية حياتنا عالقين هنا مع ذلك العبء

380
00:17:51,073 --> 00:17:53,050
ما الذي حدث له فجأة؟

381
00:17:53,050 --> 00:17:57,084
،مع ذلك، باستثناء الستة المزيفين منا

382
00:17:57,084 --> 00:18:00,074
.هناك شخصٌ لا علاقة له بالأمر هنا

383
00:18:00,074 --> 00:18:04,003
.لا علاقة له بالأمر، لذا سأتركه يرحل

384
00:18:04,003 --> 00:18:05,053
!ما الذي تعنيه؟

385
00:18:05,053 --> 00:18:07,035
!هناك ستة أشخاص هنا فقط

386
00:18:08,028 --> 00:18:09,056
...دعوني أقدم لكم

387
00:18:09,056 --> 00:18:11,088
!عضونا الصيني: وان-تشان

388
00:18:12,065 --> 00:18:14,040
.أحد الأعضاء شخص صيني ويدعى: وان-تشان -

389
00:18:17,002 --> 00:18:20,053
الوان-تشان لم يكن كلبًا؟

390
00:18:20,053 --> 00:18:24,077
.بالمناسبة، الوان-تشان كان هو من هربنا إلى سوجو

391
00:18:24,077 --> 00:18:26,029
.شكرًا لك يا وان-تشان

392
00:18:27,024 --> 00:18:28,075
...لهذا السبب إذن

393
00:18:29,018 --> 00:18:32,071
.كذلك، هناك شيءٌ واحد لا يمكننا قوله حتمًا خلال هذه المسرحية

394
00:18:33,060 --> 00:18:34,072
ما هو؟

395
00:18:34,072 --> 00:18:36,013
."كلمة "كلب

396
00:18:37,055 --> 00:18:42,047
،من بين الستة المزيفين
.الوحيد الصيني هو: وان-تشان

397
00:18:42,047 --> 00:18:47,020
."مارين، لقد قلت بنفسك "لا بأس بالصينية

398
00:18:47,020 --> 00:18:51,077
.وذلك يجعلك الشخص الذي لا جناية عليك

399
00:18:52,082 --> 00:18:55,057
.لذلك سنمنحك الحرية هنا والآن

400
00:18:55,057 --> 00:18:59,011
إن كان هناك شخصٌ تود مقابلته، أو أمنية تود
.تحقيقها، فعليك العودة لمنزلك

401
00:19:00,044 --> 00:19:02,016
منزلي أين؟

402
00:19:02,016 --> 00:19:04,045
.خارج هذا المخبأ والذي يقع في سوجو

403
00:19:04,045 --> 00:19:06,062
!عائلتي ليست هنا

404
00:19:07,051 --> 00:19:10,033
.تلقيت فجأة رسالة من أخي الصغير

405
00:19:11,018 --> 00:19:15,004
.الشيء الوحيد الذي منحني إياه والديّ الحقيقين

406
00:19:15,090 --> 00:19:20,060
.كل شيء كنت أحاول ألا أفكر فيه أصبح حقيقة

407
00:19:21,064 --> 00:19:22,043
.فهمت

408
00:19:22,091 --> 00:19:26,034
.كنت قلقًا من إلقائي لك في الخارج خاوي الوفاض

409
00:19:28,024 --> 00:19:30,002
.ها نحن ذا

410
00:19:31,055 --> 00:19:32,040
...ناجوي

411
00:19:32,098 --> 00:19:34,024
...هذه

412
00:19:34,024 --> 00:19:37,067
.سأخبرك الآن بالرقم السري لهذه الحقيبة

413
00:19:37,067 --> 00:19:40,049
.2099 أعرف. إنه

414
00:19:40,049 --> 00:19:41,087
وما الذي يعنيه ذلك؟

415
00:19:43,062 --> 00:19:45,041
2099.

416
00:19:45,041 --> 00:19:48,024
.إن قرأته في الصينية، فلديه معنى مزودج

417
00:19:48,024 --> 00:19:48,099
."إنها تعني "أحبك للأبد

418
00:19:48,099 --> 00:19:49,004
أحبك للأبد
أحبك للأبد
."إنها تعني "أحبك للأبد

419
00:19:49,004 --> 00:19:49,095
."إنها تعني "أحبك للأبد

420
00:19:49,095 --> 00:19:50,000
أحبك للأبد
أحبك للأبد
."إنها تعني "أحبك للأبد

421
00:19:50,000 --> 00:19:50,096
."إنها تعني "أحبك للأبد

422
00:19:50,096 --> 00:19:51,000
أحبك للأبد
أحبك للأبد
."إنها تعني "أحبك للأبد

423
00:19:51,000 --> 00:19:51,096
."إنها تعني "أحبك للأبد

424
00:19:51,096 --> 00:19:52,000
أحبك للأبد
أحبك للأبد
."إنها تعني "أحبك للأبد

425
00:19:52,000 --> 00:19:52,089
."إنها تعني "أحبك للأبد

426
00:19:52,096 --> 00:19:53,000
أحبك للأبد
أحبك للأبد

427
00:19:53,075 --> 00:19:58,064
.كان هذا الرقم هو طريقة والديك للتعبير عن مشاعرهم

428
00:19:58,064 --> 00:20:02,059
.أنت لم تولد في هذا العالم الغير مرغوب فيه

429
00:20:03,001 --> 00:20:06,093
ما المشكلة في امتلاك منزلين وعائلتين؟

430
00:20:06,093 --> 00:20:09,019
.هذا ما أنت عليه يا مارين

431
00:20:10,031 --> 00:20:11,023
...أيعقل

432
00:20:11,093 --> 00:20:18,023
أنك تظاهرت بهذه المسرحية لتخبرني بذلك وحسب؟

433
00:20:19,031 --> 00:20:21,044
.عد للمنزل وانظر لنفسك

434
00:20:27,086 --> 00:20:30,079
.شكرًا لكما يا ناجوي وكاميجو

435
00:20:38,091 --> 00:20:41,059
!مارين سي قد خرج من المسرح

436
00:20:42,086 --> 00:20:45,026
إذن الفرقة الموسيقية قد فازت؟

437
00:20:45,026 --> 00:20:46,000
.يبدو كذلك

438
00:20:46,000 --> 00:20:47,009
!أحسنتم

439
00:20:56,039 --> 00:21:02,004
كنت تعرف أن هذه المسابقة كانت كلها تمثيلية من أجل مارين، أليس كذلك يا سينسي؟

440
00:21:02,004 --> 00:21:07,016
،آسف. كاميجو طلب مني المساعدة
.وتوصلنا لهذه الخطة معًا

441
00:21:07,087 --> 00:21:09,047
!سبقتني لذلك ثانية

442
00:21:09,047 --> 00:21:12,066
.بدوتِ منشغلة مع دروس الناي

443
00:21:15,021 --> 00:21:16,027
.سينسي

444
00:21:16,092 --> 00:21:21,000
أتعرف شيئًا بخصوص مارين؟

445
00:21:21,000 --> 00:21:24,063
ماذا تقصدون بمنزلين وعائلتين؟

446
00:21:24,063 --> 00:21:29,047
.لا بد أن تسمعي ذلك من الشخص نفسه ذات يوم

447
00:21:35,011 --> 00:21:36,052
."هيهايز أو "الطفل الأسود

448
00:21:36,052 --> 00:21:41,048
.هذا ما كان يسمى به الأطفال الذي يولدون مخالفين لسياسة الطفل الواحد

449
00:21:42,022 --> 00:21:46,065
لأنه كان المولود الأول، فمن العادة
.ألا يوضع للتبني

450
00:21:47,030 --> 00:21:51,020
.لكن مارين وُلد بإعاقة في الساق

451
00:21:51,020 --> 00:21:57,007
ربما كان يأمل والديه أن تساعده عائلته
...الجديدة في علاج ساقيه

452
00:21:57,007 --> 00:21:59,060
.حينما وضعوه للتبني

453
00:21:59,060 --> 00:22:01,017
.صحيح

454
00:22:03,011 --> 00:22:06,015
.آمل أن يتمكن من لقاء أخيه الصغير

455
00:23:31,057 --> 00:23:32,091
!أخت هاروتا؟

456
00:23:32,091 --> 00:23:34,007
!أيها المخزي

457
00:23:34,007 --> 00:23:35,052
!لن أعود للمنزل

458
00:23:35,052 --> 00:23:36,089
.تلك الشقة تثير مشكلة بعض الشيء

459
00:23:36,089 --> 00:23:37,089
!اطرده حالاً

460
00:23:37,089 --> 00:23:38,048
الحداثة العاميّة

461
00:23:38,048 --> 00:23:40,067
.إنها الحداثة العاميّة
الحداثة العاميّة

462
00:23:40,067 --> 00:23:40,089
الحداثة العاميّة

