﻿1
00:00:09,040 --> 00:00:11,086
المعذرة. أين هومورا؟

2
00:00:11,086 --> 00:00:14,018
.يبدو أنها غادرت سلفًا من أجل تدريب الفرقة

3
00:00:14,018 --> 00:00:15,015
...فهمت

4
00:00:16,099 --> 00:00:17,003
للتحقق من صحة
للتحقق من صحة
لديّ طرق
لديّ طرق

5
00:00:17,099 --> 00:00:18,003
.الأحباب الأوليين مثل حبك
.الأحباب الأوليين مثل حبك
للتحقق من صحة
للتحقق من صحة
لديّ طرق
لديّ طرق

6
00:00:18,099 --> 00:00:19,003
.الأحباب الأوليين مثل حبك
.الأحباب الأوليين مثل حبك
للتحقق من صحة
للتحقق من صحة
لديّ طرق
لديّ طرق

7
00:00:19,045 --> 00:00:19,083
ساقي الحب الأول
ساقي الحب الأول
ساقي الحب الأول

8
00:00:19,083 --> 00:00:21,051
..."ساقي الحب الأول"
ساقي الحب الأول
ساقي الحب الأول
ساقي الحب الأول

9
00:00:21,051 --> 00:00:22,096
ساقي الحب الأول
ساقي الحب الأول
ساقي الحب الأول

10
00:00:30,034 --> 00:00:36,039
Jane-Subs.blogspot.com

11
00:01:52,096 --> 00:01:56,067
ساقي الحب الأول

12
00:01:56,067 --> 00:01:57,037
أحد أيام السبت في يونيو
أحد أيام السبت في يونيو
أحد أيام السبت في يونيو

13
00:01:57,037 --> 00:01:59,009
.تبقى شهران على تصفيات مسابقة اليابان العمومية
أحد أيام السبت في يونيو
أحد أيام السبت في يونيو
أحد أيام السبت في يونيو

14
00:01:59,009 --> 00:01:59,093
.تبقى شهران على تصفيات مسابقة اليابان العمومية

15
00:01:59,097 --> 00:02:00,001
اللحن
!!قائد الأوركسترا
انظري إلى
علامة الربط الموسيقية
.تبقى شهران على تصفيات مسابقة اليابان العمومية

16
00:02:00,005 --> 00:02:00,034
.تبقى شهران على تصفيات مسابقة اليابان العمومية

17
00:02:00,034 --> 00:02:04,044
...قررنا القطعة التي سنؤديها في المسابقة

18
00:02:09,089 --> 00:02:10,092
.تفضّل غداءك

19
00:02:13,069 --> 00:02:17,009
هل أعددتِ وجبة غداء لكامجيو أيضًا يا هومورا؟

20
00:02:17,009 --> 00:02:19,096
.نعم. إنها تعتبر أجره لأنه يقدم لي دروسًا خصوصية للامتحانات

21
00:02:19,096 --> 00:02:22,015
.اعتقدتُ أن الاتفاق كان أن تعدي له عشاء

22
00:02:22,015 --> 00:02:23,078
.كان كذلك، لكن أمي ليست متفرغة هذا الأسبوع

23
00:02:23,078 --> 00:02:27,058
لقد ذهبت للاعتناء بوالدي والذي أصيب

24
00:02:28,086 --> 00:02:31,048
إذن أنتِ بمفردكِ في المنزل حاليًا؟

25
00:02:31,048 --> 00:02:32,096
.خذ. تستحق ذلك لأنك تتناوله بسرعة كبيرة

26
00:02:32,096 --> 00:02:33,000
...في مكان واحد
...في مكان واحد
...في مكان واحد
.خذ. تستحق ذلك لأنك تتناوله بسرعة كبيرة

27
00:02:33,000 --> 00:02:33,099
.خذ. تستحق ذلك لأنك تتناوله بسرعة كبيرة

28
00:02:33,096 --> 00:02:34,000
...بمفردنا في الليل
...بمفردنا في الليل
...بمفردنا في الليل
...في مكان واحد
...في مكان واحد
...في مكان واحد

29
00:02:34,096 --> 00:02:35,000
...بمفردنا في الليل
...بمفردنا في الليل
...بمفردنا في الليل
...في مكان واحد
...في مكان واحد
...في مكان واحد

30
00:02:37,032 --> 00:02:39,034
أي نوع من كرات الأرز هؤلاء؟

31
00:02:39,081 --> 00:02:42,018
.خضروات مشكلة

32
00:02:42,018 --> 00:02:43,036
!غير معقول

33
00:02:43,036 --> 00:02:44,095
.لقد أعددتهم بنفسي

34
00:02:44,095 --> 00:02:46,072
.إنها محشوة بالإسقمري المعلّب

35
00:02:46,072 --> 00:02:48,073
.حمض الدوكوساهيكسانويك. يتواجد في بعض الأسماك، ويعرف أنه يزيد الذكاء :DHA
.والذي من شأنه أن يجعلني أذكى قليلاً على الأقل DHAالمملوءة بـ

36
00:02:49,011 --> 00:02:51,005
!كايّو، أرجوك أعطِ شيكا بعضًا منها

37
00:02:51,005 --> 00:02:53,044
!ما الذي تقوله؟! أنت بحاجتهم أكثر مني

38
00:02:53,044 --> 00:02:56,020
.أنهي ما بفمكِ أولاً ثم تحدثي

39
00:02:56,020 --> 00:02:58,094
.فرقة الجوقة سيستخدمون هذه الغرفة بدءًا من الواحدة مساء

40
00:02:58,094 --> 00:03:00,090
.سنبدأ التدريب اليوم في الثالثة والنصف مساء

41
00:03:01,031 --> 00:03:04,088
حتى ذلك الحين، أنتم أحرار في أخذ راحة

42
00:03:04,088 --> 00:03:05,045
!حاضر

43
00:03:05,083 --> 00:03:08,024
معًا؟ F أترغب في أن نتدرب على الجزء

44
00:03:08,095 --> 00:03:10,012
.احسبوني معكم

45
00:03:10,012 --> 00:03:11,075
أترغب في الانضمام إلينا يا كاميجو؟

46
00:03:11,075 --> 00:03:13,093
نعم. ماذا عنكِ يا شيكا؟

47
00:03:13,093 --> 00:03:16,064
.سأتدرب بمفردي

48
00:03:16,064 --> 00:03:18,017
.أريد أن أعتاد على النوتة الموسيقية

49
00:03:18,017 --> 00:03:20,071
.عليكِ حفظها وحسب

50
00:03:20,071 --> 00:03:21,062
.صحيح

51
00:03:21,062 --> 00:03:23,044
بالمناسبة، أين سنتدرب؟

52
00:03:32,007 --> 00:03:33,019
.بحثتُ عنكِ في جميع الأرجاء

53
00:03:33,065 --> 00:03:35,002
سيريزاوا؟

54
00:03:37,045 --> 00:03:42,060
...عليكِ العزف مع ساكس ألتو هنا

55
00:03:43,044 --> 00:03:44,094
أتودين مني تعليمكِ المزيد؟

56
00:03:44,094 --> 00:03:46,024
أستفعلين ذلك لأجلي؟

57
00:03:46,024 --> 00:03:49,016
.لا أمانع مساعدتك

58
00:03:49,016 --> 00:03:50,066
.سأمنحكِ درسًا ليوم واحد حتى إن أردتِ ذلك

59
00:03:53,011 --> 00:03:54,042
ما المقابل؟

60
00:03:54,042 --> 00:03:56,041
...عمتي موجودة في المدرسة هنا الآن

61
00:03:56,041 --> 00:04:00,075
تجري حوارًا مع شخص مشبوه

62
00:04:00,075 --> 00:04:02,080
.أود إنقاذها، لذا تعالي معي

63
00:04:03,061 --> 00:04:05,047
.لم أفهم أي شيء من ذلك

64
00:04:05,047 --> 00:04:09,001
.هذا لا يعني أن عليك إقحامي في الأمر

65
00:04:09,001 --> 00:04:13,011
.لديّ عمة تدير متجرًا عامًا في أستراليا

66
00:04:13,011 --> 00:04:17,094
...ستعود إلى اليابان حالما أتخرج

67
00:04:17,094 --> 00:04:20,025
هل ستغادرين منزلكِ يا ناو؟

68
00:04:21,020 --> 00:04:23,003
.لا أريد البقاء في ذلك المنزل بعد الآن

69
00:04:23,046 --> 00:04:24,070
...فهمت

70
00:04:24,070 --> 00:04:25,099
وبعد؟

71
00:04:25,099 --> 00:04:32,028
حينما زارت اليابان قبل شهر، استأجرت

72
00:04:32,028 --> 00:04:34,025
من؟

73
00:04:34,025 --> 00:04:36,002
.حبها الأول

74
00:04:37,042 --> 00:04:38,079
هل عمتكِ عزباء؟

75
00:04:38,079 --> 00:04:42,013
.نعم. على أي حال، تم الانتهاء من ذلك البحث

76
00:04:42,081 --> 00:04:46,016
...لقد اكتشفت المكان الذي عاش فيه حبها الأول قبل عشر سنوات

77
00:04:46,016 --> 00:04:48,047
.لكن مكان عيشه الحالي مجهول

78
00:04:48,047 --> 00:04:49,085
.المشكلة تكمن هنا

79
00:04:50,044 --> 00:04:53,077
الوريث الوحيد لوكالة التحري التي استأجرتها

80
00:04:53,077 --> 00:04:56,076
:ساقي الحب الأول
:عزيزتي سيريزاوا كيوكو-ساما
.آسف لأننا لم نستطع أن نحقق لكِ نتيجة مرضية
m 0 0 l 100 0 100 100 0 100
الوريث الوحيد لوكالة التحري التي استأجرتها

81
00:04:56,076 --> 00:05:00,027
لديّ طرق للتحقق من"
m 0 0 l 100 0 100 100 0 100
.آسف لأننا لم نستطع أن نحقق لكِ نتيجة مرضية
:عزيزتي سيريزاوا كيوكو-ساما
:ساقي الحب الأول

82
00:05:00,027 --> 00:05:01,048
:ساقي الحب الأول"
m 0 0 l 100 0 100 100 0 100
.آسف لأننا لم نستطع أن نحقق لكِ نتيجة مرضية
:عزيزتي سيريزاوا كيوكو-ساما
:ساقي الحب الأول

83
00:05:02,022 --> 00:05:03,078
".أساجيري تورو

84
00:05:03,078 --> 00:05:05,008
أتعرفه؟

85
00:05:05,008 --> 00:05:08,018
.أعتقد أنه في نفس فصل القائد كاتجيري

86
00:05:08,018 --> 00:05:11,037
حتى رئيس مجلس الطلبة هينوهارا

87
00:05:11,084 --> 00:05:13,058
.غريب أطوار قادم

88
00:05:13,058 --> 00:05:14,079
.إنه غريب أطوار

89
00:05:14,079 --> 00:05:16,068
.كما توقعت

90
00:05:16,068 --> 00:05:18,000
أيمكنكِ السمع رغم هذا الضجيج؟

91
00:05:18,000 --> 00:05:19,096
.أستطيع التعامل مع هذا القدر

92
00:05:19,096 --> 00:05:22,021
ما مغزى نادي أبحاث الحب الأول هذا؟

93
00:05:22,068 --> 00:05:27,006
بالنسبة لأساجيري، فالأحباب الأوليين ليسوا

94
00:05:27,006 --> 00:05:31,081
ابقي بعيدة عنه، وإلا فإنه سينتهك أدق

95
00:05:32,068 --> 00:05:34,021
.يبدو أنك ملمٌ بأمره بشكل كبير

96
00:05:34,021 --> 00:05:36,062
.ماذا؟ أعتقد هذا

97
00:05:36,062 --> 00:05:38,098
أين يقع هذا النادي؟

98
00:05:38,098 --> 00:05:40,081
...في الطابق الأرضي لمبنى المدرسة القديم

99
00:05:40,081 --> 00:05:45,056
حيث يكمن فيه نادي التمثيل، ونادي الابتكار

100
00:05:45,056 --> 00:05:47,061
.ويعرف أيضًا باسم: متنزه سفاري للمراهقين

101
00:05:48,016 --> 00:05:49,003
.شكرًا

102
00:05:53,031 --> 00:05:55,017
.أساجيري شخص صارم وغير متفاهم

103
00:05:55,017 --> 00:05:57,075
إن ذهبت إليه سيريزاوا مباشرة

104
00:06:00,070 --> 00:06:01,060
!لنذهب

105
00:06:05,007 --> 00:06:07,044
...هذا هو متنزه سفاري للمراهقين إذن

106
00:06:07,044 --> 00:06:09,012
.لقد كان مجرّد تشبيه مجازي

107
00:06:12,051 --> 00:06:15,000
.مرحبًا! أبلغوا كايّو بتحياتي

108
00:06:15,000 --> 00:06:17,016
.أخبروه أن يشق علينا أحيانًا

109
00:06:21,002 --> 00:06:22,095
ما خطب هذه الفتاة؟

110
00:06:25,074 --> 00:06:28,086
...إن كان حبكِ الأول حقيقيًا

111
00:06:28,086 --> 00:06:30,078
.فسيخفف ذلك الكثير من العبء الذي في خاطري

112
00:06:30,078 --> 00:06:32,057
...لكن إن لم يكن كذلك

113
00:06:32,099 --> 00:06:35,067
.سيدفن كل شيء في الظلام ثانية

114
00:06:37,057 --> 00:06:38,029
!عمتي

115
00:06:38,029 --> 00:06:40,003
.ناوكو

116
00:06:40,003 --> 00:06:43,073
.أتيتُ لأنني كنتُ قلقة عليكِ

117
00:06:43,073 --> 00:06:45,059
...لكن يا ناوكو

118
00:06:46,007 --> 00:06:48,042
.إنني على وشك البدء بتقييم حبها الأول

119
00:06:48,042 --> 00:06:50,047
أيمكنكِ الانتظار في الخارج؟

120
00:06:51,001 --> 00:06:52,005
.محال

121
00:06:52,005 --> 00:06:55,002
أذاك ساقي الحب الأول؟

122
00:06:55,002 --> 00:06:56,047
.يبدو ذلك

123
00:06:56,047 --> 00:07:00,089
أساجيري، أتمانع إن بقيت ناوكو وأصدقاءها هنا؟

124
00:07:00,089 --> 00:07:03,051
.بالطبع لا

125
00:07:04,019 --> 00:07:06,019
...إذن يا سيريزاوا ناوكو

126
00:07:06,019 --> 00:07:07,065
أنا؟

127
00:07:07,065 --> 00:07:11,096
ما تعريفكِ لجملة "الحب الأول"؟

128
00:07:11,096 --> 00:07:13,099
.على ما أعتقد، فهي المرة الأولى التي تقع فيها في الحب حرفيًا

129
00:07:14,069 --> 00:07:16,020
.يا لها من طفلة

130
00:07:16,071 --> 00:07:17,087
.لا عليكِ

131
00:07:18,054 --> 00:07:21,098
.فطريًا، الحب الأول هو ذكرى من الماضي دومًا

132
00:07:21,098 --> 00:07:28,005
هذا ما يتيح للمرء النظر للخلف بشأنه

133
00:07:28,005 --> 00:07:30,022
.ليس هذا وحسب، بل يكون هناك تزييف في الحقائق يصعب التعرف عليه

134
00:07:30,099 --> 00:07:31,001
لهذا السبب حينما يقابلون حبيبهم
شويشتي
هينوهارا
تصنيف الحب الأول: 5
تصنيف الحب الأول: 3
كاتو يوكيو

135
00:07:31,001 --> 00:07:31,097
لهذا السبب حينما يقابلون حبيبهم

136
00:07:31,097 --> 00:07:32,001
شويشتي
هينوهارا
تصنيف الحب الأول: 5
لهذا السبب حينما يقابلون حبيبهم

137
00:07:32,001 --> 00:07:32,097
لهذا السبب حينما يقابلون حبيبهم

138
00:07:32,097 --> 00:07:33,001
شويشتي
هينوهارا
تصنيف الحب الأول: 5
تصنيف الحب الأول: 5
هينوهارا
هينوهارا
لهذا السبب حينما يقابلون حبيبهم

139
00:07:33,001 --> 00:07:33,097
تصنيف الحب الأول: 5
لهذا السبب حينما يقابلون حبيبهم
هينوهارا
شويشتي

140
00:07:33,097 --> 00:07:34,001
تصنيف الحب الأول: 5
تصنيف الحب الأول: 5
هينوهارا
هينوهارا
تصنيف الحب الأول: 5
لهذا السبب حينما يقابلون حبيبهم
هينوهارا
شويشتي

141
00:07:34,001 --> 00:07:34,097
تصنيف الحب الأول: 5
لهذا السبب حينما يقابلون حبيبهم
هينوهارا
شويشتي

142
00:07:34,097 --> 00:07:35,001
تصنيف الحب الأول: 5
تصنيف الحب الأول: 5
هينوهارا
هينوهارا
تصنيف الحب الأول: 5
لهذا السبب حينما يقابلون حبيبهم
هينوهارا
شويشتي

143
00:07:35,001 --> 00:07:35,010
تصنيف الحب الأول: 5
لهذا السبب حينما يقابلون حبيبهم
هينوهارا
شويشتي

144
00:07:35,010 --> 00:07:35,097
.سيُصدمون من الفارق الموجود بين الواقع وذكرياتهم

145
00:07:35,097 --> 00:07:36,001
تصنيف الحب الأول: 4
تصنيف الحب الأول: 4
تصنيف الحب الأول: 4
كاتجيري
كاتجيري
كاتجيري
تصنيف الحب الأول: 4
كاتجيري كيسكي
.سيُصدمون من الفارق الموجود بين الواقع وذكرياتهم

146
00:07:36,001 --> 00:07:36,081
.سيُصدمون من الفارق الموجود بين الواقع وذكرياتهم

147
00:07:36,081 --> 00:07:36,097
تصنيف الحب الأول: 4
تصنيف الحب الأول: 4
تصنيف الحب الأول: 4
.سيُصدمون من الفارق الموجود بين الواقع وذكرياتهم

148
00:07:36,097 --> 00:07:37,001
علامات الأسنان؟
كاتجيري
كاتجيري
كاتجيري
تصنيف الحب الأول: 4
كاتجيري كيسكي
تصنيف الحب الأول: 4
تصنيف الحب الأول: 4
تصنيف الحب الأول: 4
.سيُصدمون من الفارق الموجود بين الواقع وذكرياتهم

149
00:07:37,001 --> 00:07:37,047
تصنيف الحب الأول: 4
تصنيف الحب الأول: 4
تصنيف الحب الأول: 4
.سيُصدمون من الفارق الموجود بين الواقع وذكرياتهم

150
00:07:37,047 --> 00:07:37,097
.سيُصدمون من الفارق الموجود بين الواقع وذكرياتهم
تصنيف الحب الأول: 4
تصنيف الحب الأول: 4

151
00:07:37,097 --> 00:07:38,001
علامات الأسنان؟
علامات الأسنان؟
تصنيف الحب الأول: 4
تصنيف الحب الأول: 4
تصنيف الحب الأول: 4
كاتجيري
كاتجيري
كاتجيري
تصنيف الحب الأول: 4
كاتجيري كيسكي
.سيُصدمون من الفارق الموجود بين الواقع وذكرياتهم

152
00:07:38,001 --> 00:07:38,060
.سيُصدمون من الفارق الموجود بين الواقع وذكرياتهم
تصنيف الحب الأول: 4
تصنيف الحب الأول: 4
تصنيف الحب الأول: 4

153
00:07:38,097 --> 00:07:41,010
أليس هذا ما يحدث عادة مع الذكريات؟

154
00:07:41,010 --> 00:07:45,006
لهذا السبب بالضبط لا بد من تقييم الأحباب الأوليين، ألا تعتقد ذلك؟

155
00:07:45,006 --> 00:07:46,036
.لا

156
00:07:46,036 --> 00:07:50,036
...بإزالة الحقائق المزيّفة والمبالغ بها من الذكريات

157
00:07:50,036 --> 00:07:53,095
سننتج نسخة من الأحداث الحقيقية

158
00:07:53,095 --> 00:07:55,078
كيف ذلك؟

159
00:07:55,078 --> 00:07:57,047
.بالتذوق

160
00:07:57,047 --> 00:07:59,091
.لعملائنا رائحة مميّزة

161
00:08:00,080 --> 00:08:02,008
.تأثير بروست

162
00:08:02,008 --> 00:08:04,058
.الظاهرة التي يمكن فيها للرائحة أن توقظ ذكريات الشخص

163
00:08:04,092 --> 00:08:05,096
.أصبت

164
00:08:05,096 --> 00:08:11,055
استنساخ تلك الرائحة بالخبرة والإبداع

165
00:08:11,091 --> 00:08:13,022
.فلتحضروا المكونات

166
00:08:14,097 --> 00:08:15,009
.البساطة هي الأفضل
،في حياتكم اليومية
ملح محلي

167
00:08:15,097 --> 00:08:16,009
.البساطة هي الأفضل
،في حياتكم اليومية
ملح محلي
ملح الطعام

168
00:08:16,047 --> 00:08:17,089
.البساطة هي الأفضل
،في حياتكم اليومية
ملح الطعام

169
00:08:18,027 --> 00:08:22,043
.لم أسمعكِ قط تتحدثين عن حبيبك الأول

170
00:08:22,043 --> 00:08:29,094
ناوكو، ثمة أشياء يمكنكِ البوح بها للأشخاص الغرباء

171
00:08:29,094 --> 00:08:31,003
!لا يمكنني قبول هذا

172
00:08:33,017 --> 00:08:35,047
...رغم أنني غريبة تمامًا

173
00:08:35,047 --> 00:08:38,020
.أتفهم ما قلته للتو

174
00:08:38,020 --> 00:08:43,075
اعذريني على صراحتي، لكن أعتقد أنكِ لا

175
00:08:44,035 --> 00:08:47,068
ألست تسيء استعمال كلمة "عدل" هكذا؟

176
00:08:47,068 --> 00:08:49,004
:إذن دعيني أصيغها على هذا النحو

177
00:08:49,046 --> 00:08:51,096
...أتفهم سببكِ

178
00:08:53,068 --> 00:08:56,043
!لم تكن تمزح بشأن صراحتك

179
00:08:56,043 --> 00:09:00,043
أمن الخطأ مساعدة صديقة وقت الحاجة؟

180
00:09:00,043 --> 00:09:03,048
.أنا سعيدة لامتلاك ناوكو أصدقاء رائعون مثلكم

181
00:09:04,010 --> 00:09:05,071
.أساجيري

182
00:09:05,071 --> 00:09:09,056
ألديّ وقت لإخبار ناوكو وأصدقاءها عن حبي الأول؟

183
00:09:09,095 --> 00:09:14,049
القليل، بالطبع. لكن هل تنوين حقًا

184
00:09:14,049 --> 00:09:17,012
.سأخبرهم بما أراه ملائمًا منها

185
00:09:17,012 --> 00:09:21,044
.قراءة ما بين السطور من عدمه أمر متروك لكم

186
00:09:21,044 --> 00:09:22,041
.حاضر

187
00:09:22,086 --> 00:09:26,092
شهدتُ حبي الأول حين كنت طالبة في

188
00:09:26,092 --> 00:09:30,059
.أنا وذلك الفتى تقاسمنا شيئًا ما

189
00:09:30,059 --> 00:09:32,024
ما ذلك الشيء؟

190
00:09:32,024 --> 00:09:34,076
.كرات الأرز

191
00:09:34,076 --> 00:09:36,039
كرات الأرز؟

192
00:09:38,068 --> 00:09:41,094
Jane-Subs.blogspot.com

193
00:09:42,080 --> 00:09:50,046
هذه هي قصة الفتاة التي غادرت منزلها في المدينة

194
00:09:50,046 --> 00:09:55,018
...إننا نقف بصرامة أمام غزو قوى الشر

195
00:09:55,018 --> 00:09:59,020
!ونطالب إخوة الغابة بلوم أنفسهم

196
00:09:59,097 --> 00:10:04,066
!علينا أن نمد أيدينا للنجوم ونبقى في هذا الكفاح حتى الموت

197
00:10:05,066 --> 00:10:06,058
!يا رفاقي يا رجال الغابة

198
00:10:10,092 --> 00:10:12,095
من أنتم؟

199
00:10:12,095 --> 00:10:16,009
.نحن إخوة الغابة

200
00:10:16,009 --> 00:10:19,059
.أنا فينجانتو، المسؤول عن إعداد كرات الأرز

201
00:10:19,059 --> 00:10:21,050
إخوة الغابة؟

202
00:10:21,050 --> 00:10:23,031
.إنه تعبير مجازي يا شيكا

203
00:10:23,096 --> 00:10:26,018
كم عدد "الإخوة" الذين كانوا هناك؟

204
00:10:26,018 --> 00:10:27,071
.ثمانية

205
00:10:27,071 --> 00:10:31,051
باستثناء الطيور التي غادرت فورًا

206
00:10:31,051 --> 00:10:35,002
...اعتقدتْ الفتاة بأنها ستغادر الغابة يومًا ما

207
00:10:35,073 --> 00:10:38,036
.وبدأت بإعداد كرات الأرز لهم

208
00:10:39,075 --> 00:10:40,041
!أوي

209
00:10:40,041 --> 00:10:42,045
!أسرعي أيتها الأجيرة عديمة الفائدة

210
00:10:42,045 --> 00:10:43,028
!حاضر

211
00:10:43,028 --> 00:10:44,049
.يا لها من حمقاء

212
00:10:46,025 --> 00:10:52,008
...ستأخذين أنتِ كرات الأرز للطيور

213
00:10:54,085 --> 00:10:56,055
.شكرًا لك يا فينجانتو

214
00:10:57,027 --> 00:10:59,038
.سأمنحكِ اسمًا كذلك

215
00:11:00,043 --> 00:11:01,097
.بوراستيلو

216
00:11:01,097 --> 00:11:03,047
.هذا اسمكِ من الآن فصاعدًا

217
00:11:04,045 --> 00:11:05,083
...بوراستيلو

218
00:11:08,006 --> 00:11:12,002
لقد كان ذا معرفة كبيرة

219
00:11:12,055 --> 00:11:17,086
بالنسبة للفتاة، كان ذاك هو الفتى الأول

220
00:11:17,086 --> 00:11:20,053
إذن كان هذا الفينجانتو هو حبكِ الأول؟

221
00:11:20,053 --> 00:11:22,006
.نعم

222
00:11:22,006 --> 00:11:23,070
.لقد كان فتى رائعًا

223
00:11:24,065 --> 00:11:28,015
.هذا ما اعتقدته حتى ذلك اليوم

224
00:11:29,012 --> 00:11:31,026
...ستأخذين أنتِ كرات الأرز للطيور

225
00:11:31,026 --> 00:11:33,079
.وستأخذهم أنت للإخوة...

226
00:11:33,079 --> 00:11:35,021
.شكرًا كالعادة

227
00:11:56,015 --> 00:11:57,035
...إنها لفينجانتو

228
00:12:02,049 --> 00:12:03,086
—كرات الأرز خاصتك

229
00:12:11,070 --> 00:12:13,043
!هذا فظيع! يا له من وقح

230
00:12:13,043 --> 00:12:15,084
.إنه لرجل حقير

231
00:12:15,084 --> 00:12:19,005
ثمة أوقات يتألم فيها الرجل حين ضربه

232
00:12:19,049 --> 00:12:20,063
.فلتغادر أيها الأحمق

233
00:12:20,063 --> 00:12:23,028
!أنا الأكبر منكِ

234
00:12:23,028 --> 00:12:25,005
!هذا مختبري

235
00:12:26,008 --> 00:12:27,097
ماذا حدث بعد ذلك؟

236
00:12:28,042 --> 00:12:34,064
أبعدت بوراستيلو من

237
00:12:35,025 --> 00:12:37,027
.هذه هي نهاية القصة

238
00:12:38,003 --> 00:12:41,036
.إذن لنبدأ تذوق الحب الأول

239
00:12:42,011 --> 00:12:47,087
...بناء على المعلومات التي أعطيتنا إياها

240
00:12:47,087 --> 00:12:50,063
أهذا ماء من ذلك الوقت أيضًا؟

241
00:12:50,063 --> 00:12:55,096
أجرينا بحثًا عن معايير المياة والكالكي المستخدم

242
00:12:55,096 --> 00:12:56,083
كالوي؟

243
00:12:56,083 --> 00:12:57,091
.كالكي. أي هيبوكلوريت الكالسيوم

244
00:12:57,091 --> 00:12:59,063
.والذي يعرف بالكلور أو مسحوق التبييض

245
00:13:00,019 --> 00:13:02,094
.لا شك أن لدى الرائحة قوىً غامضة

246
00:13:02,094 --> 00:13:06,008
أشعر أنني على وشك تذكر حتى الأشياء

247
00:13:06,008 --> 00:13:07,005
.اعذريني

248
00:13:07,067 --> 00:13:11,095
.هذا هو الملح الذي ساد الأسواق منذ ذلك الوقت

249
00:13:12,059 --> 00:13:13,068
.نعم

250
00:13:13,068 --> 00:13:16,011
أيمكنني أكل هذا حقًا؟

251
00:13:16,011 --> 00:13:17,075
.بالطبع

252
00:13:17,075 --> 00:13:20,061
.مضى أربعين عامًا منذ آخر مرة أكلت فيها كرات الأرز

253
00:13:20,061 --> 00:13:23,057
هل ذكريات حبكِ الأول عزيزة عليكِ؟

254
00:13:35,098 --> 00:13:36,079
.إنها مختلفة

255
00:13:38,042 --> 00:13:41,029
.مذاقها يختلف عن كرات الأرز التي أكلتها في ذلك الوقت

256
00:13:41,029 --> 00:13:42,082
ما الخطب؟

257
00:13:42,082 --> 00:13:43,088
.فهمت

258
00:13:45,080 --> 00:13:47,072
.هكذا هو الأمر إذن

259
00:13:49,031 --> 00:13:52,007
.شكرًا لك يا ساقي الحب الأول

260
00:13:53,014 --> 00:13:54,064
!عمتي

261
00:13:56,089 --> 00:13:58,035
سيريزاوا؟

262
00:13:58,035 --> 00:14:00,089
ما الذي يحدث يا هاروتا؟

263
00:14:01,065 --> 00:14:06,072
بعد تناولها لقضمة واحدة فقط، أعلنت عمة سيريزاوا

264
00:14:06,072 --> 00:14:09,054
إذن فقد أخفقوا في إعداد نسخة من كرة الأرز التي في ذلك الوقت؟

265
00:14:09,054 --> 00:14:13,020
.بالطبع لا. فكرات الأرز التي أعددناهم كانوا دقيقين تمامًا

266
00:14:13,020 --> 00:14:17,015
.إضافة لذلك، بدا وكأن عمتها قد تقبّلت أمرًا ما

267
00:14:17,015 --> 00:14:23,042
بعبارة أخرى، كان لهذا التقييم غرض آخر

268
00:14:23,042 --> 00:14:25,088
.يبدو أن ذلك هو المغزى

269
00:14:26,052 --> 00:14:28,095
.مهمتنا تنتهي هنا يا شيكا

270
00:14:28,095 --> 00:14:29,056
.لنغادر

271
00:14:29,056 --> 00:14:31,018
...ماذا؟ لكن

272
00:14:31,018 --> 00:14:32,093
.إننا متأخرون عشر دقائق

273
00:14:32,093 --> 00:14:34,035
!التدريب

274
00:14:34,035 --> 00:14:36,042
.ستكون سيريزاوا على ما يرام

275
00:14:36,042 --> 00:14:39,081
.إن احتاجت مساعدة، فستأتي إلينا مباشرة

276
00:14:39,081 --> 00:14:41,043
.هذا صحيح

277
00:14:41,043 --> 00:14:43,035
.إنها لا تتردد في ذلك

278
00:14:49,090 --> 00:14:51,057
!أثبتي ظهرك فيه
"غيري "المظهر
~تخفيف
!!بصوت عال (المجاور له) منتظم
!مهمة
شددي
اللحن
علامة الربط الموسيقية
!!قائد الأوركسترا
انظري إلى
!أصغي بعناية
!المقدمة أمر مهم
هومورا شيكا
خلال يوم مشمس

279
00:15:03,023 --> 00:15:04,084
سيريزاوا؟

280
00:15:04,084 --> 00:15:05,034
ماذا؟

281
00:15:05,034 --> 00:15:06,037
هاروتا؟

282
00:15:06,037 --> 00:15:08,090
لمَ أنتم هنا في هذا الوقت المتأخر من الليل؟

283
00:15:08,090 --> 00:15:12,097
.سنستقل أول قطار غدًا إلى هاناماكي في إيواته

284
00:15:13,087 --> 00:15:15,092
.تفضّلي. نفقاتُ سفركِ

285
00:15:15,092 --> 00:15:17,098
أنتِ تمزحين، صحيح؟

286
00:15:17,098 --> 00:15:22,037
سنبقى هنا الليلة وسنستقل سيارة أجرة

287
00:15:22,037 --> 00:15:23,050
.إنها رحلة ليوم واحد فقط

288
00:15:24,044 --> 00:15:25,006
!ما زلتِ تمزحين

289
00:15:25,006 --> 00:15:28,061
أرجوكِ. أنتِ وكاميجو الوحيدَين الذيَن

290
00:15:28,061 --> 00:15:30,090
لمَ أتيتِ بي إلى هنا إذن؟

291
00:15:31,048 --> 00:15:32,088
هل حدث شيء ما؟

292
00:15:32,088 --> 00:15:36,047
.اتصلت بي عمتي وأخبرتني أنها ستذهب إلى هاناماكي غدًا

293
00:15:37,032 --> 00:15:39,040
.فينجانتو في هاناماكي

294
00:15:39,040 --> 00:15:41,091
ألم يكن مكان عيشه الحالي مجهولاً؟

295
00:15:41,091 --> 00:15:43,083
.المعذرة، إنها خصوصية العميل

296
00:15:43,083 --> 00:15:47,047
.لا يمكنني أن أدعها تقابل ذلك الرجل المشبوه بمفردها

297
00:15:47,047 --> 00:15:49,069
!علينا الوصول إلى هناك قبلها وإيقافها

298
00:15:49,069 --> 00:15:51,080
رغم ذلك، الذهاب إلى هاناماكي بهذا الشكل المفاجئ؟

299
00:15:51,080 --> 00:15:53,089
.أرجوكِ رافقيني

300
00:15:54,068 --> 00:15:57,026
على المرء مساعدة صديقه عند الحاجة، أليس كذلك؟

301
00:15:58,018 --> 00:16:00,085
.يداكِ أوكتا وفوكِ نفخ يا شيكا

302
00:16:00,085 --> 00:16:04,000
...لدينا تدريب

303
00:16:04,000 --> 00:16:07,027
من الأفضل أن نخلد للنوم قريبًا

304
00:16:07,079 --> 00:16:08,092
—شيكا، أيمكنكِ ترتيب الأسرة

305
00:16:08,092 --> 00:16:09,069
!افعلها بنفسك

306
00:16:13,069 --> 00:16:14,093
...هومورا

307
00:16:18,028 --> 00:16:19,037
.شكرًا لكِ

308
00:16:20,067 --> 00:16:22,084
.كنتُ خائفة أن أكون لوحدي

309
00:16:22,084 --> 00:16:24,004
أتريدين أن ننام معًا؟

310
00:16:24,004 --> 00:16:25,054
.ليس هذا ما عنيته

311
00:16:26,000 --> 00:16:27,043
.أعرف

312
00:16:27,043 --> 00:16:31,052
.كنتُ واثقة أنكِ لا تخافين من أي شيء

313
00:16:31,052 --> 00:16:34,021
.أنتِ تمتلكين الموهبة، كما أنكِ غنية

314
00:16:35,002 --> 00:16:37,093
.إنني أحسدكِ فعلاً

315
00:16:37,093 --> 00:16:40,006
لمَ؟ لأن ليس لديّ ما أخسره؟

316
00:16:40,073 --> 00:16:42,087
.بل لأنكِ محاطة بالأشخاص دومًا

317
00:16:45,000 --> 00:16:47,013
.لا أريد أن تتركني عمتي

318
00:16:48,042 --> 00:16:50,001
.لا أريد أن أكون بمفردي بعد الآن

319
00:16:50,057 --> 00:16:53,088
.لديّ مخاوفي الخاصة كذلك

320
00:16:53,088 --> 00:16:55,023
مثل ماذا؟

321
00:16:55,023 --> 00:16:56,053
.لا شيء. لا تهتمي

322
00:16:57,003 --> 00:16:58,003
.تصبحين على خير

323
00:17:01,004 --> 00:17:02,095
محطة
محطة
محطة
محطة
محطة
محطة
محطة
محطة
محطة
محطة
محطة
هاناماكي
هاناماكي
هاناماكي
هاناماكي
هاناماكي
هاناماكي
هاناماكي
هاناماكي
هاناماكي
هاناماكي
هاناماكي

324
00:17:07,029 --> 00:17:10,021
."يُعتقد أنها قد كتبت بلغة الإسبرانتو ومستوحاة من كلمة "إيواته
."المدينة الخلابة، كما تخيلتها دومًا"
."المدينة الخلابة، كما تخيلتها دومًا"
:الذي وصف مسقط رأسه هاناماكي بـ
:الذي وصف مسقط رأسه هاناماكي بـ
أبتكر الاسم "إيهاتوف" بواسطة ميازاوا كينجي
مرحبًا في هاناماكي

325
00:17:12,016 --> 00:17:13,098
.سأنتظر هناك

326
00:17:14,063 --> 00:17:17,005
الهاتف المحمول
(4)العمة كيوكو
هومورا شيكا
العمة كيوكو
العمة كيوكو
العمة كيوكو
العمة كيوكو
العمة كيوكو
العمة كيوكو
العمة كيوكو
العمة كيوكو
الأمس
الأمس
05:01
05:35
06:22
07:37
08:32
09:43
10:20
11:32
الصادرة
الواردة
تحرير
الكل

327
00:17:17,005 --> 00:17:22,047
ساعات إغلاق المحطة

328
00:17:22,047 --> 00:17:24,077
.لنغتنم هذه الفرصة ونتدرب يا شيكا

329
00:17:24,077 --> 00:17:25,074
مركز
السياحية
المعلومات
ساعات إغلاق المحطة
ساعات إغلاق المحطة
هنا؟

330
00:17:25,074 --> 00:17:29,006
.ربما قد يساعد ذلك عمتي على ملاحظتنا
ساعات إغلاق المحطة
ساعات إغلاق المحطة
المعلومات
السياحية
مركز

331
00:17:31,098 --> 00:17:34,024
<درجة النبرة>
خلال يوم مشمس

332
00:17:41,043 --> 00:17:47,062
ليس هناك الكثير من الأشخاص، لكنه لشعور غامض

333
00:17:47,062 --> 00:17:50,012
...انتباهي ينجرف بعيدًا عن قبضتي

334
00:17:50,012 --> 00:17:53,035
...ويتجه صوب هاروتا

335
00:17:59,064 --> 00:18:00,060
!عمتي

336
00:18:00,060 --> 00:18:03,050
ناوكو؟ ما الذي تفعلينه هنا؟

337
00:18:03,050 --> 00:18:04,084
.لنعد سويًا

338
00:18:04,084 --> 00:18:07,038
.لا شيء جيد آتٍ من مقابلتكِ لفينجانتو

339
00:18:07,038 --> 00:18:10,018
.أنا آسفة

340
00:18:10,018 --> 00:18:12,069
ناوكو قد جررتكم إلى هنا، صحيح؟

341
00:18:13,005 --> 00:18:17,007
تقنيًا، نحن هنا لحمايتكِ من

342
00:18:17,007 --> 00:18:19,009
.فينجانتو هو عدونا الأكبر

343
00:18:19,009 --> 00:18:21,062
.قد لا أكون ذا فائدة، لكني سأقاتل أيضًا

344
00:18:21,062 --> 00:18:24,054
.لا أعتقد أنكِ تستطيعين التغلب عليه الآن

345
00:18:25,031 --> 00:18:29,019
هل تعنين أنه لم يعد من المحتمل مقابلة فينجانتو؟

346
00:18:29,091 --> 00:18:32,038
.هذا صحيح. إنه لم يعد في هذا العالم

347
00:18:33,000 --> 00:18:34,099
...ليس فينجانتو وحسب

348
00:18:35,065 --> 00:18:39,091
كل أعضاء إخوة الغابة قد

349
00:18:41,018 --> 00:18:43,095
.في البداية، كان مجرّد بحث عادي عن حب أول

350
00:18:45,019 --> 00:18:48,064
.اكتشفتُ مباشرة أنه قد مات

351
00:18:49,015 --> 00:18:52,062
...لكن الطمع أعمى بصيرتي وطلبتُ تحريات إضافية

352
00:18:52,062 --> 00:18:55,044
.وانتهى المطاف بمعرفتكم لأمور كان من الأفضل ألا تعرفوها

353
00:18:56,011 --> 00:19:00,061
ما احتمال استسلام الإخوة بأكملهم للمرض نفسه؟

354
00:19:01,026 --> 00:19:05,028
.إنه أمر أقرب للمستحيل، لقد عرفتُ ذلك على الفور

355
00:19:05,066 --> 00:19:09,058
.أدركتُ أنني قد أقع ضحية له في يوم ما أيضًا

356
00:19:09,058 --> 00:19:13,046
.جعلني هذا خائفة جدًا ولم أستطع النوم ليلاً

357
00:19:13,046 --> 00:19:14,071
...لهذا السبب إذن

358
00:19:14,071 --> 00:19:19,034
...لذا حين تلقيتُ البطاقة البريديّة من أساجيري

359
00:19:20,029 --> 00:19:22,041
...الغرض من تقييم الحب الأول هذا

360
00:19:22,041 --> 00:19:27,014
كان لإعادة كرات الأرز المالحة من ذلك الوقت

361
00:19:27,066 --> 00:19:31,015
.اعتقدتِ أنها سبب تفشي المرض

362
00:19:31,015 --> 00:19:32,004
.صحيح

363
00:19:32,004 --> 00:19:36,052
إن كانت كرات الأرز التي أعدها أساجيري لها

364
00:19:37,019 --> 00:19:43,016
...فذلك يعني أن الإخوة كانوا يأكلون كرات أرز عادية

365
00:19:43,016 --> 00:19:47,012
.وسبب وفاتهم قد دفن في الظلام

366
00:19:47,012 --> 00:19:48,041
.لكنه كان مخلتفًا

367
00:19:48,041 --> 00:19:49,040
.صحيح

368
00:19:49,040 --> 00:19:55,008
كرات الأرز التي أعدها فينجانتو

369
00:19:55,008 --> 00:20:01,063
بعبارة أخرى، الشخص الذي خدم الإخوة وسمّم

370
00:20:01,063 --> 00:20:02,088
.هو فينجانتو

371
00:20:02,088 --> 00:20:04,022
!ماذا؟

372
00:20:04,022 --> 00:20:09,096
في ذلك اليوم، كان يحاول منع بوراستيلو

373
00:20:09,096 --> 00:20:15,052
.وحاول حمايتها عن طريق إبعادها دون أن يخبرها بشيء

374
00:20:15,052 --> 00:20:19,011
لكن لمَ أراد تسميم الإخوة؟

375
00:20:19,011 --> 00:20:23,000
.لا أحد يعرف إجابة هذا سوى فينجانتو

376
00:20:23,074 --> 00:20:24,075
.الانتقام
.(فينجانس)

377
00:20:25,082 --> 00:20:27,074
.إنها لغة الإسبرانتو

378
00:20:27,074 --> 00:20:29,029
_
_
_
المنتقم
معجم الإسبرانتو
."فينجانتو تعني "المنتقم

379
00:20:29,029 --> 00:20:30,041
المنتقم
المنتقم
المنتقم
_
_
_
المنتقم
معجم الإسبرانتو
."فينجانتو تعني "المنتقم

380
00:20:30,041 --> 00:20:31,000
معجم الإسبرانتو
المنتقم
_
_
_
المنتقم
المنتقم
المنتقم

381
00:20:31,000 --> 00:20:36,050
.هذا ما كان يدعو به نفسه حين نكون بمفردنا

382
00:20:36,050 --> 00:20:39,052
ما الذي تعنيه بوراستيلو إذن؟

383
00:20:39,052 --> 00:20:41,030
.بورا-ستيلو

384
00:20:41,030 --> 00:20:43,014
.نجمة نقيّة

385
00:20:45,090 --> 00:20:47,051
.يا ساقي الحب الأول

386
00:20:47,051 --> 00:20:48,031
نعم؟

387
00:20:49,037 --> 00:20:51,084
ما تقييمك لحبي الأول؟

388
00:20:51,084 --> 00:20:54,014
.إنها صفقة حقيقيّة معتمدة

389
00:20:55,037 --> 00:20:56,099
.ناوكو

390
00:20:56,099 --> 00:20:59,006
.آسفة لإقلاقكِ

391
00:20:59,058 --> 00:21:00,075
.كنتُ خائفة من الموت

392
00:21:01,037 --> 00:21:04,032
.لأنني أردتُ العيش معكِ

393
00:21:05,081 --> 00:21:07,005
.أنا آسفة

394
00:21:12,020 --> 00:21:15,050
لكن لمَ انتحر فينجانتو؟

395
00:21:16,059 --> 00:21:19,038
.لم يستطع العيش مع شعوره بالذنب

396
00:21:23,093 --> 00:21:26,092
هل ستعودان اليوم حقًا؟

397
00:21:26,092 --> 00:21:29,039
.يمكنني التكفل بمصاريف الفندق والتذاكر

398
00:21:30,053 --> 00:21:33,060
.لا يمكننا إهمال المزيد من التدريبات

399
00:21:36,035 --> 00:21:38,035
.لا بد أن الآخرين يتدربون بجد حاليًا

400
00:21:38,035 --> 00:21:39,096
!!بصوت عال (المجاور له) منتظم
~تخفيف
!مهم
شددي
اللحن
علامة الربط الموسيقية
!!قائد الأوركسترا
انظري إلى
!أصغي بعناية
.لا بد أن الآخرين يتدربون بجد حاليًا

401
00:21:39,096 --> 00:21:40,027
...شعرت أنني كنتُ قريبة من شيء ما حينذاك
!أصغي بعناية
انظري إلى
!!قائد الأوركسترا
علامة الربط الموسيقية
اللحن
شددي
!مهم
~تخفيف
!!بصوت عال (المجاور له) منتظم

402
00:21:40,027 --> 00:21:42,053
...شعرت أنني كنتُ قريبة من شيء ما حينذاك

403
00:21:42,053 --> 00:21:44,094
.لكن النظر في النوتة الآن يجعلني مشوشة

404
00:21:44,094 --> 00:21:47,020
!!بصوت عال (المجاور له) منتظم
~تخفيف
شددي
اللحن
علامة الربط الموسيقية
!!قائد الأوركسترا
انظري إلى
!أصغي بعناية

405
00:21:48,088 --> 00:21:51,013
.لا بد أنني متعبة

406
00:21:51,013 --> 00:21:52,054
.هذا ليس من عادتك

407
00:21:55,043 --> 00:21:56,058
.لا تفهمي الأمر بطريقة خاطئة

408
00:21:56,099 --> 00:22:00,050
قررتُ مرافقتكِ لأنني كنتُ

409
00:22:01,033 --> 00:22:03,032
—مشاهدتكِ تجعلني قلقة جدًا

410
00:22:04,096 --> 00:22:06,015
!أنتِ خجولة جدًا

411
00:22:06,015 --> 00:22:08,005
!اصمتي

412
00:23:31,035 --> 00:23:33,000
!فلتعد كوساكابي-سينسي

413
00:23:33,000 --> 00:23:34,059
.آسفة للتسبب لك بالمتاعب

414
00:23:34,059 --> 00:23:34,097
.أحضر لي رأس غوريلا

415
00:23:34,097 --> 00:23:35,001
مخطط المقاعد رقم ثلاثة
.أحضر لي رأس غوريلا

416
00:23:35,001 --> 00:23:35,094
.أحضر لي رأس غوريلا

417
00:23:35,097 --> 00:23:36,001
مخطط المقاعد رقم ثلاثة
...شيطان الشهوة

418
00:23:36,001 --> 00:23:37,089
...شيطان الشهوة

419
00:23:37,089 --> 00:23:40,077
نظرة أسموديوس
!سأكون الفارس الذي يخلّص كوساكابي-سينسي

420
00:23:40,077 --> 00:23:40,089
نظرة أسموديوس

