﻿1
00:00:04,900 --> 00:00:07,999
المحيط الهادىء
خط عرض 42°شمالا
خط طول171°شرقا

2
00:00:08,000 --> 00:00:10,499
أستعدوا للغوص لنذهب لنذهب

3
00:00:12,300 --> 00:00:14,399
هل خزان الاكسجين جاهز؟

4
00:00:16,300 --> 00:00:18,799
كم ضغط الأكسجين؟

5
00:00:19,000 --> 00:00:20,080
تحقق من الضبط

6
00:00:20,305 --> 00:00:22,305
هل الأكسجين عند
20.8؟

7
00:00:23,530 --> 00:00:25,530
20.8
تحقق من الضبط

8
00:00:25,555 --> 00:00:27,655
هل أنت جاهز للغوص؟

9
00:00:27,980 --> 00:00:29,980
نعم

10
00:00:31,105 --> 00:00:33,105
أغلقه بأحكام

11
00:01:07,230 --> 00:01:09,830
كابل منفصل. انه منفردا

12
00:01:25,055 --> 00:01:28,055
درجة الحرارة الماء 2 درجة. صعود لا يذكر

13
00:01:28,080 --> 00:01:29,280
270
متر

14
00:01:29,905 --> 00:01:32,905
يجب أن أكون قريب من القاع

15
00:01:32,930 --> 00:01:35,930
نلتقط بعض الأشعاع

16
00:01:35,955 --> 00:01:37,155
قراءات قويه جوتييه ؟

17
00:01:37,180 --> 00:01:38,380
ربما هى هذه الأشياء التى بالأسفل منى

18
00:01:41,805 --> 00:01:45,105
بعد ثلاثة أشهر، للعثور على إبرة
 في كومة قش الآن

19
00:01:57,630 --> 00:02:00,430
هل ترى هذا الذى هناك؟

20
00:02:00,455 --> 00:02:03,255
نحن نرى شىء
ما هو غاوثير؟

21
00:02:14,080 --> 00:02:16,480
اعتقد انها واحده من الأسطول

22
00:02:25,405 --> 00:02:27,705
هل سمعت هذا؟

23
00:02:28,830 --> 00:02:30,830
نسمعه
ماذا يكون ؟

24
00:02:30,855 --> 00:02:33,055
لا أعرف

25
00:02:33,280 --> 00:02:35,680
نحن نفقده جرب !تردد أخر!

26
00:02:36,220 --> 00:02:37,300
جوتييه ؟

27
00:02:39,056 --> 00:02:42,596
جوتييه ؟جوتييه ؟

28
00:02:44,329 --> 00:02:46,329
لقد فقدنا الاتصال

29
00:02:46,355 --> 00:02:48,395
جوتييه ؟

30
00:03:21,420 --> 00:03:23,820
أنتظر دقيقه

31
00:03:24,845 --> 00:03:26,345
ها هو هناك!

32
00:03:26,370 --> 00:03:27,570
كل الأيادى نفعل الرافعه

33
00:03:35,395 --> 00:03:38,095
بسرعه أفتحوا الغطاء وأخرجوه

34
00:03:49,920 --> 00:03:52,120
هل أنت بخير غاوثير؟

35
00:03:52,145 --> 00:03:53,845
نعم اعتقد ذلك

36
00:03:54,770 --> 00:03:56,770
ما الذى حدث بالاسفل؟

37
00:03:56,795 --> 00:03:58,995
أنا لا أعرف أنني أصبحت مشوشا

38
00:03:59,820 --> 00:04:01,820
لقد فقدنا كل اتصال

39
00:04:01,845 --> 00:04:04,445
هل أنت متأكد  أنك بخير؟

40
00:04:04,570 --> 00:04:07,070
نعم نعم فقط ساعدنى لأاخرج من البدله

41
00:04:19,095 --> 00:04:22,195
<font face="Vladimir Script"><b><font color="#00ff00">الملفات الغامضه الجزء الثالث</font></b></font>

42
00:04:36,320 --> 00:04:41,120
<font face="Arial Black" color="#f9a406">ديفيد دوشفنى</font>

43
00:04:45,945 --> 00:04:50,745
<font face="Arial Black" color="#fab005">جيليان اندرسون</font>

44
00:04:51,170 --> 00:04:58,370
<font face="Franklin Gothic Book" color="#00ff00">قام بالترجمه :على السيد جمعه
</font>
<font face="Vladimir Script" color="#ffff00">fighterlolo66@yahoo.com</font>

45
00:05:01,295 --> 00:05:04,095
<font face="Franklin Gothic Medium Cond" color="#ffff00"> الحقيقه هناك بالخارج </font>

46
00:05:07,020 --> 00:05:09,720
<font color="#ffff00">مركز الأف بى أى الرئيسى
العاصمه واشنطن</font>

47
00:05:17,422 --> 00:05:18,512
علق المصعد

48
00:05:18,548 --> 00:05:20,468
علَقه . علَقه

49
00:05:20,509 --> 00:05:22,429
شكرا

50
00:05:28,892 --> 00:05:30,392
عميله سكالى ؟

51
00:05:30,435 --> 00:05:33,435
هل استطيع رؤيتك
لبضع دقائق؟

52
00:05:37,901 --> 00:05:40,991
كيمبرلي، هل
تغادرينا، من فضلك؟

53
00:05:41,030 --> 00:05:43,450
بالتأكيد سيدى

54
00:05:47,536 --> 00:05:49,906
مذكره جاءت عبر مكتبى
 الليله الماضيه

55
00:05:49,955 --> 00:05:53,500
لقدت تباحثت أذا ماكنت سأتصل بك
 فى المنزل أو لا ولكنى قررت

56
00:05:53,542 --> 00:05:54,542
أهى تتعلق بى؟

57
00:05:54,584 --> 00:05:56,134
نعم .

58
00:05:56,170 --> 00:05:57,590
وأختك.

59
00:05:57,629 --> 00:06:01,586
لقد مرة خمسة أشهر ولم يكن هناك أى خيوط
جديده او أدله فى التحقيق فى جريمة قتلها

60
00:06:01,633 --> 00:06:03,933
من قبل فريق شرطة العاصمة
أو المكتب.

61
00:06:05,637 --> 00:06:10,272
لقد قيل لى أن تجمد هذه
القضيه حتى إشعار آخر

62
00:06:11,977 --> 00:06:13,727
أنا أرى

63
00:06:13,770 --> 00:06:16,820
لا أعتقد أن هناك أي شيء
يمكن ان يُقرأ في هذا.

64
00:06:16,857 --> 00:06:19,527
أعتقد أنها حالة القوى العامله وعبىء العمل

65
00:06:19,568 --> 00:06:22,611
أريد منك ان تعرفى انه بالرغم
من أننى سأستأنف هذا القرار

66
00:06:22,654 --> 00:06:26,832
وسوف أراجع كل الأدله مره أخرى بنفسى
للتأكد من أنه لم يُغفل أي شيء.

67
00:06:36,835 --> 00:06:39,795
أتعرف أنه أمر غريب

68
00:06:42,758 --> 00:06:46,797
الرجال يمكنهم تفجير المبانى ويمكن أن
يكونوا بعيدين جدا عن مسرح الجريمة،

69
00:06:46,845 --> 00:06:50,387
لكننا نستطيع ان نجمع الأدله
وندينهم بما لابدع مجالا للشك

70
00:06:50,433 --> 00:06:56,152
مختبراتنا هنا يمكنها أعادة تكوين
أصغر التفاصيل البالغة الصغر

71
00:06:56,188 --> 00:06:59,568
الدافع والملابسات
فى أي جريمة قتل تقريبا،

72
00:06:59,608 --> 00:07:01,238
تعود مباشرة إلى سلوك القاتل

73
00:07:01,277 --> 00:07:04,067
أتجاه والدته وانه كان يبلل السرير

74
00:07:05,697 --> 00:07:09,657
ولكن فى قضة المراه شقيقتى

75
00:07:09,701 --> 00:07:12,581
والتى قتلت رميا بالرصاص بدم بارد

76
00:07:12,621 --> 00:07:14,581
في مبنى سكني مضاءة جيدا

77
00:07:14,623 --> 00:07:18,503
بواسطة مطلق النار الذي ترك السلاح
في مسرح الجريمة،

78
00:07:18,585 --> 00:07:23,303
 لايمكننا حتى ان نجمع
شىء يبقى اى شخص مهتم

79
00:07:23,340 --> 00:07:26,390
لا اعتقد ان هذا له علاقه بالاهتمام

80
00:07:26,427 --> 00:07:30,636
إذا جاز لي أن أقول ذلك يا سيدي،
أن له كل العلاقه بالاهتمام

81
00:07:30,680 --> 00:07:34,520
ليس لك وليس لى

82
00:07:44,069 --> 00:07:45,109
نعم؟

83
00:07:45,154 --> 00:07:48,204
آسفه على التأخير

84
00:07:48,240 --> 00:07:49,620
أظهر أى شىء ؟

85
00:07:49,658 --> 00:07:51,288
لا.

86
00:07:51,327 --> 00:07:52,617
أنه لاشىء

87
00:07:52,661 --> 00:07:55,621
ما الذى اردت انت تتحدث معى حوله؟

88
00:07:55,664 --> 00:07:58,674
شىء مثير للأهتمام أثار انتباهى

89
00:07:58,708 --> 00:08:00,668
سفينة انقاذ فرنسيه

90
00:08:00,710 --> 00:08:02,630
  بايبر مارو ترنحت إلى الميناء

91
00:08:02,671 --> 00:08:06,223
في سان دييغو أمس، طوال الطريق
من شمال المحيط الهادئ.

92
00:08:06,258 --> 00:08:08,008
لماذا هذا الأهتمام؟

93
00:08:08,051 --> 00:08:10,931
باستخدام الخدمة القوميه الجويه
لأنطمة الاقمار الصناعيه

94
00:08:10,971 --> 00:08:13,271
تمكنت من تتبع مسارها

95
00:08:13,307 --> 00:08:15,637
كان هذا
موقعها الأصلي.

96
00:08:15,684 --> 00:08:19,654
"خط الطول 171 الشرقا،
خط العرض 42 شمالا ".

97
00:08:19,688 --> 00:08:22,148
بلى هذه السفينه التى نعرفها بأسم تلابوس
تم سحب

98
00:08:22,191 --> 00:08:23,651
ما كنت تعتقدين انه غواصه روسيه

99
00:08:23,692 --> 00:08:25,112
 و ما اعتقدت انه  كان
بقايا الجسم الغريب.

100
00:08:25,152 --> 00:08:26,822
- مولدر.
- أنظرى سكالى

101
00:08:26,862 --> 00:08:28,662
أنا لا أعرف ما هو ولكن شىء ما لازال هناك

102
00:08:28,697 --> 00:08:30,317
والآن الفرنسيين
يبحثون عنه أيضا.

103
00:08:30,366 --> 00:08:31,696
وماذا في ذلك؟

104
00:08:31,741 --> 00:08:33,331
فلماذا كل هذا الاهتمام
يوجه إلى هذا الموقع؟

105
00:08:33,369 --> 00:08:34,499
ما المعلومات التى يعملون وفقها لها؟

106
00:08:34,537 --> 00:08:35,657
لماذا لا
تسألهم فقط؟

107
00:08:35,703 --> 00:08:38,502
أود لكن الطاقم كله يعالج
من حروق الإشعاع

108
00:08:38,541 --> 00:08:40,171
من التعرض لماذا؟

109
00:08:40,209 --> 00:08:43,502
الحكومه الفرنسيه أبقت هذه
المعلومات سريه لسبب ما

110
00:08:43,546 --> 00:08:46,340
هل يمكن ان يكون الأمر له علاقه
بإستئنافهم للتجارب النوويه؟

111
00:08:46,382 --> 00:08:47,842
لقد تحققت

112
00:08:47,883 --> 00:08:50,683
انه على بعد آلاف الأميال
من أي موقع تجارب.

113
00:08:50,719 --> 00:08:52,049
ماذا؟

114
00:08:52,095 --> 00:08:55,675
أنا دائما مندهشه منك

115
00:08:55,724 --> 00:08:58,694
أنت تعمل بالاسفل هنا فى القبو

116
00:08:58,727 --> 00:09:00,687
تفحص كل الملفات

117
00:09:00,729 --> 00:09:04,067
والرسائل التى قد يلقى بها أى
عميل آخر بعيدا فى القمامه

118
00:09:04,107 --> 00:09:06,567
حسناً هذا هو السبب فى أننى
فى القبو سكالى

119
00:09:06,610 --> 00:09:09,700
أنت فى القبو لأنهم يخافون منك--

120
00:09:09,738 --> 00:09:12,158
من عنادك لأنهم يعرفون

121
00:09:12,199 --> 00:09:16,913
انه بإمكانهم أن يُسقطونك فى وسط
الصحراء ويخبروك بإن الحقيقه  بالخارج هناك

122
00:09:16,953 --> 00:09:18,713
وستطلب منهم جاروف

123
00:09:18,747 --> 00:09:21,917
هذا ما تظنينه بى ؟

124
00:09:21,958 --> 00:09:23,708
حسناً ربما ليس جاروف

125
00:09:23,752 --> 00:09:26,422
ربما لودر.

126
00:09:26,463 --> 00:09:29,343
حسنا هذا جيد،
لأن هناك بعض القمامة

127
00:09:29,383 --> 00:09:32,393
في سان دييغو وأنا أريد منك
مساعدتي فى ان نحفر عبرها.

128
00:09:36,954 --> 00:09:38,954
سان ديجو مستشفى البحريه

129
00:09:51,280 --> 00:09:52,910
دكتور سايزر؟

130
00:09:52,948 --> 00:09:54,528
نعم؟

131
00:09:54,575 --> 00:09:55,775
العمل الخاص مولدر
هذه هى العميله سكالى

132
00:09:55,825 --> 00:10:00,207
أنت هنا من اجل هؤلاء البحارة
الفرنسيين الذين تعرضوا للإشعاع

133
00:10:00,247 --> 00:10:01,997
بلى.
كيف حالهم؟

134
00:10:02,040 --> 00:10:03,670
ليس جيد حقا
انه من الصعب

135
00:10:03,708 --> 00:10:05,458
لتحديد
 المسار الصحيح للعلاج،

136
00:10:05,502 --> 00:10:08,002
لأنه يوجد جو
من السرية حول ما حدث.

137
00:10:08,046 --> 00:10:10,876
مصدر تعرضهم
لا يزال غير محدد.

138
00:10:13,051 --> 00:10:14,761
هذه الأعراض

139
00:10:14,803 --> 00:10:17,223
هل ميزتهم أن كانت حاده او جسديه

140
00:10:19,308 --> 00:10:21,058
أنا طبيبه معالجه

141
00:10:21,101 --> 00:10:22,771
أنها جسديه

142
00:10:22,811 --> 00:10:24,941
على الرغم من أنني لا أعتقد
أننا رأينا أسوأ ما فيها

143
00:10:24,980 --> 00:10:26,440
الآثار
تتدهور بسرعة

144
00:10:26,482 --> 00:10:27,822
نزيف تلقائى داخلى فى الأفواه

145
00:10:27,857 --> 00:10:30,487
أضطرابات معويه و دم فى البول

146
00:10:30,527 --> 00:10:33,157
كل هؤلاء الرجال
يعانون من هذيان حاد--

147
00:10:33,196 --> 00:10:34,816
مرحله متقدمه من ماقبل الغيبوبه

148
00:10:34,864 --> 00:10:36,994
أي نوع من التعرض
نتحدث عنه هنا؟

149
00:10:37,033 --> 00:10:40,293
200
ربما 400 رونتجن مع ارتفاع معدل الامتصاص.

150
00:10:40,329 --> 00:10:43,789
هذا يقترب من المستويات التى
عانت منها ضحايا هيروشما

151
00:10:43,832 --> 00:10:47,042
أيا ما جاء به هؤلاء الرجال
هو من صنع الأنسان

152
00:10:47,085 --> 00:10:49,955
مستويات مثل هذه
لا تظهر في الطبيعة.

153
00:10:50,005 --> 00:10:51,625
ليس على هذا الكوكب.

154
00:10:52,841 --> 00:10:54,971
هل اتيحت لك الفرصه
 لتتحدث إلى أى منهم؟

155
00:10:55,010 --> 00:10:58,429
لا كانوا في حالة سيئة
جدا عندما وصلوا لى

156
00:10:58,472 --> 00:11:00,182
باستثناء رجل واحد
وكان هذا غريب

157
00:11:00,223 --> 00:11:03,265
لأنه كان الوحيد الذى يبدوا أنه لم يتأثر تماما

158
00:11:03,310 --> 00:11:05,100
حجزته فى اليوم الاول

159
00:11:05,145 --> 00:11:07,805
لكنى لم أكتشف به أيا من الأعراض
 الموجوده لدى الأخرين

160
00:11:07,856 --> 00:11:10,726
كريات الدم البيضاء والحمراء كانت مرتفعه

161
00:11:10,775 --> 00:11:12,235
في الواقع، كان
في صحة جيدة جدا.

162
00:11:12,277 --> 00:11:14,197
كيف يمكن ذلك؟
فى ظل هذا المستوى من الاشعاع

163
00:11:14,237 --> 00:11:16,197
كيف يمكن لرجل واحد
ألا يتعرض؟

164
00:11:16,239 --> 00:11:17,819
هذا غير منطقى

165
00:11:17,866 --> 00:11:22,294
لكن هذا من حسن حظ هؤلاء
الرجال لأنه هو من قاد القارب

166
00:11:22,329 --> 00:11:24,409
ولا احد من هؤلاء الرجال كان يستطع
ان يفعل هذا فى مثل حالاتهم

167
00:11:24,456 --> 00:11:26,286
هل يمكننا ان نتحدث معه؟

168
00:11:26,333 --> 00:11:29,839
يمكنكم لو كان لايزال هنا لكنه
صرف نفسه هذا الصباح

169
00:11:31,714 --> 00:11:35,553
انه فرنسي، لديه عنوان فى سان فرانسيسكو.
اسمه جوتييه.

170
00:11:35,578 --> 00:11:38,078
مرتفعات المحيط الهادئ
سان فرانسيسكو كاليفورنيا

171
00:11:38,103 --> 00:11:39,303
الولايات المتحده
القاعده البحريه سان ديجو

172
00:12:10,126 --> 00:12:13,206
حسنا أنتهوا منه
واصعدوا إلى الشاحنات

173
00:12:19,844 --> 00:12:22,974
لا أتلقى أجابه على رقم
منزل هذا الرجل جوتييه

174
00:12:23,014 --> 00:12:24,604
حاولى فى ادراة الهجره والتجنيس ـ
أو القنصليه الفرنسيه

175
00:12:24,641 --> 00:12:26,061
ترى ما الذى تستطيع أن تعرفه منه

176
00:12:26,101 --> 00:12:27,391
هناك بالضبط.

177
00:12:27,436 --> 00:12:32,608
نعم هل يمكننى ان أحصل على
 رقم القنصليه الفرنسيه من فضلك

178
00:12:32,649 --> 00:12:34,779
- العميل مولدر وسكالى من مكتب التحقيقات الفيدراليه
- أنا وين مورغان.

179
00:12:34,818 --> 00:12:37,898
أنا من وحدة خدمات التحقيق.البحرية

180
00:12:37,946 --> 00:12:39,906
هل ظهر اى شىء ؟

181
00:12:39,948 --> 00:12:41,488
لا لا شيء،
ولكنى لست متأكدا بالضبط

182
00:12:41,533 --> 00:12:43,203
مما أنه يفترض بى البحث عنه

183
00:12:43,243 --> 00:12:45,793
طاقم هذه السفينة
يعالجون من الإشعاع.

184
00:12:45,829 --> 00:12:47,789
نعم لدينا كل هذا
لدينا فريق المواد الخطره

185
00:12:47,831 --> 00:12:49,421
فتشوا القارب بدقه
لم يجدوا اى أثر

186
00:12:49,458 --> 00:12:50,708
لاشىء ؟

187
00:12:50,751 --> 00:12:52,091
 لدينا غواصين في المياه

188
00:12:52,127 --> 00:12:54,417
يتحقون من الهيكل ويضعون
مجسات فى قعر السفينه

189
00:12:54,463 --> 00:12:56,093
لم ييتمكنوا من اكتشاف أدنى مستوى

190
00:12:56,131 --> 00:12:57,921
أذن الأمور على مايرام لنا
لكى نصعد على السفنه

191
00:12:57,966 --> 00:12:59,336
بالتأكيد

192
00:12:59,384 --> 00:13:01,894
ربما ننحصل عى أشعاع أكثرمن هواتفكم الخلويه

193
00:14:14,710 --> 00:14:16,590
المولد الأحتياطى

194
00:14:16,628 --> 00:14:17,998
أهذا أفضل؟

195
00:14:18,046 --> 00:14:19,166
نعم شكرا

196
00:14:19,214 --> 00:14:21,264
هل هذا هو  الحال الذى
وجدت هذه الغرفه عليه

197
00:14:21,299 --> 00:14:22,589
لم يُلمس أى شىء

198
00:14:22,634 --> 00:14:24,434
ليس منذ أن  سجلت فى الخدمه
 هنا على أية حال

199
00:14:24,469 --> 00:14:25,639
انها فوضى، ؟

200
00:14:25,679 --> 00:14:27,009
أشعر بأني في بيتي.

201
00:14:27,055 --> 00:14:28,925
أشعر وكأن شخصا كان بحث عن شئا ما

202
00:14:28,973 --> 00:14:30,933
أى فكره ماذا؟

203
00:14:30,975 --> 00:14:32,685
لا أنا أبحث عن جهاز فيديو.

204
00:14:32,728 --> 00:14:34,018
لأي غرض؟

205
00:14:34,062 --> 00:14:36,362
بدلة الغوص
تحتوي على كاميرا فيديو.

206
00:14:46,282 --> 00:14:48,912
ماهذا بحق الجحيم ؟

207
00:14:48,952 --> 00:14:51,752
يبدو  وكأنه جزء من طائره

208
00:14:51,788 --> 00:14:54,918
أنها بى 51 موستان من أمريكا الشماليه

209
00:14:54,958 --> 00:14:56,208
بلى هى كذلك

210
00:14:56,251 --> 00:14:58,091
لقد حدث   تحول شديد

211
00:14:58,127 --> 00:15:01,048
انه شكل المظلة.

212
00:15:01,089 --> 00:15:05,304
أعتدت أن أشاهد والدى وأخى يجمعان نماذج
 طائرات الحرب العالميه الثانيه عندما كنا صغاراً

213
00:15:05,343 --> 00:15:07,053
هل كانت
تحمل أي شيء إشعاعي؟

214
00:15:07,095 --> 00:15:09,095
لا كانت مجرد مقاتلات

215
00:15:09,138 --> 00:15:11,556
أذا ما الذى تعرض
له هؤلاء الرجال؟

216
00:15:11,600 --> 00:15:12,890
لا أعرف

217
00:15:12,935 --> 00:15:16,015
لكننى ربما أعرف شخصا يمكن أن أسئله

218
00:15:44,925 --> 00:15:46,505
انت فى المنزل

219
00:15:46,551 --> 00:15:50,351
لقد كنت قلقه عليك جدا

220
00:15:50,388 --> 00:15:53,308
لماذا لم تتصل بى؟

221
00:15:53,349 --> 00:15:55,099
كان  هناك هؤلاء الرجال من القنصليه

222
00:15:55,143 --> 00:15:57,023
قالوا ان هناك حادثاً

223
00:16:00,231 --> 00:16:02,821
لماذا لا ترد على؟

224
00:16:13,787 --> 00:16:16,787
لماذا لا ترد على؟

225
00:16:55,119 --> 00:16:56,959
مرحبا. أنا هنا
لرؤية القائد جوهانسن.

226
00:16:56,997 --> 00:16:58,157
الأسم من فضلك

227
00:16:58,206 --> 00:17:01,246
العميله الخاصه دانا سكالى من الأف بى اى

228
00:17:01,292 --> 00:17:02,672
هل لديك موعد؟

229
00:17:02,711 --> 00:17:05,461
لا  لقد  كان دوما
صديق لوالدي.

230
00:17:05,505 --> 00:17:07,215
أنا من خارج هنا من واشنطن.

231
00:17:07,256 --> 00:17:09,176
أرييد ان أفاجئه

232
00:17:09,217 --> 00:17:10,467
دعينى اعطيكى الأتجاهات

233
00:17:10,510 --> 00:17:12,390
أعرف طريقى شكرا

234
00:17:41,249 --> 00:17:44,209
ثمانية، سبعة، ستة،
خمسة، أربعة ... حصلت عليه.

235
00:17:44,252 --> 00:17:45,632
دورك

236
00:17:52,844 --> 00:17:55,224
خمسة، أربعة ... حصلت عليه.

237
00:17:55,263 --> 00:17:58,223
جيد، دانا!

238
00:18:12,906 --> 00:18:14,696
سيد جوتييه.

239
00:18:17,285 --> 00:18:18,945
سيد جوتييه
افتح الباب

240
00:18:18,995 --> 00:18:20,705
أنها الأف بى اى

241
00:18:29,131 --> 00:18:31,341
سيد جوتييه.؟

242
00:18:41,225 --> 00:18:42,765
سيد جوتييه.؟

243
00:19:12,799 --> 00:19:15,379
أنقاذ

244
00:19:56,259 --> 00:19:59,139
سيد جوتييه.؟

245
00:19:59,179 --> 00:20:00,929
أريد من ان تبقى ممدا

246
00:20:00,972 --> 00:20:02,272
أنا من الأف بى اى

247
00:20:02,306 --> 00:20:04,346
ماذا حدث؟
هل وقعت؟

248
00:20:04,392 --> 00:20:06,192
انا
أنا لا أعرف

249
00:20:06,228 --> 00:20:08,058
كيف وصلت إلى هنا ؟

250
00:20:08,104 --> 00:20:10,234
لا أستطيع ان اتذكر

251
00:20:10,273 --> 00:20:11,943
لقد كنت على السفينه

252
00:20:11,983 --> 00:20:13,363
 بايبر مارو؟

253
00:20:13,401 --> 00:20:15,151
هذا أخر شىء تتذكره؟

254
00:20:15,195 --> 00:20:16,735
نعم

255
00:20:16,779 --> 00:20:18,659
لقد كنت فى عملية غوص

256
00:20:18,698 --> 00:20:22,408
حسنا. هل تعرف
اين انت الان؟

257
00:20:22,451 --> 00:20:23,951
-أنا فى المنزل
-نعم

258
00:20:23,995 --> 00:20:24,995
أين زوجتى ؟

259
00:20:25,038 --> 00:20:26,538
لا أحد آخر فى المنزل

260
00:20:26,581 --> 00:20:28,371
لكن شخص ما كان هنا
يبحث فى  أوراقك.

261
00:20:28,416 --> 00:20:29,376
أين جوان ؟!

262
00:20:29,417 --> 00:20:30,457
ليست هنا

263
00:20:30,501 --> 00:20:32,001
أريدك ان تكون حذراً

264
00:20:32,045 --> 00:20:34,295
لديك زيت من نوع ما يغطيك كلك

265
00:20:35,631 --> 00:20:37,011
ما الذى يجرى هنا؟

266
00:20:37,050 --> 00:20:39,010
أريدك أن تحاول
 التزام الهدوء، حسنا؟

267
00:20:39,052 --> 00:20:42,892
أود أن أسألك
بعض الأسئلة حول خطاب.

268
00:20:42,931 --> 00:20:45,601
حول جي. كالينتشوك سماسرة إنقاذ.

269
00:20:47,435 --> 00:20:49,305
أنا لا أعرف ذلك الاسم.

270
00:20:49,353 --> 00:20:50,403
حسناً شخص ما يعرف

271
00:20:50,438 --> 00:20:52,478
وأعتقد تعرف لماذا.

272
00:20:54,109 --> 00:20:56,609
 أودّ أن أتحدث
إلى القنصل العام الفرنسي.

273
00:20:56,652 --> 00:20:58,492
ليس لدى شىء اكثر لاقوله

274
00:21:01,490 --> 00:21:03,740
{\i1}سيخرج حالا.{\i0}

275
00:21:10,833 --> 00:21:12,343
نعم؟

276
00:21:12,376 --> 00:21:14,456
القائد جوهانسن

277
00:21:14,503 --> 00:21:15,423
نعم .

278
00:21:15,463 --> 00:21:16,843
أنا دانا سكالى

279
00:21:16,881 --> 00:21:19,431
لقد كنت أعيش  على بعد ثلاثة منازل

280
00:21:19,467 --> 00:21:21,427
أبى كان الكابتن ويليام سكالى

281
00:21:21,469 --> 00:21:23,639
لقد ذهبت للمدرسه مع أبنك

282
00:21:23,679 --> 00:21:25,849
آسف

283
00:21:25,890 --> 00:21:28,810
ذاكرتي ليست تماما
كما كانت عليه من قبل.

284
00:21:28,851 --> 00:21:31,151
ريتشارد لم يعد يعيش هنا بعد الأن

285
00:21:31,187 --> 00:21:33,437
في الواقع، يا سيدي،
-جئت لرؤيتك.

286
00:21:33,481 --> 00:21:34,611


287
00:21:34,649 --> 00:21:36,479
اعمل لصالح الأف بى اى الان

288
00:21:36,525 --> 00:21:39,445
هناك سؤال آمل أن تتمكن من الإجابة.

289
00:21:39,487 --> 00:21:42,447
حسناً هلا دخلت

290
00:21:42,490 --> 00:21:43,450
اجلسى

291
00:21:43,491 --> 00:21:44,531
شكرا لك

292
00:21:44,575 --> 00:21:46,365
هل تحبين شىء لتشربه

293
00:21:46,410 --> 00:21:47,950
- لا شكرا

294
00:21:50,957 --> 00:21:52,957
وأنا أعلم أنك كنت ضابط
في مسرح أحداث المحيط الهادئ

295
00:21:53,001 --> 00:21:54,671
أثناء الحرب العالميه الثانيه

296
00:21:54,710 --> 00:21:57,460
أردت أن أسألك عن
الطائرة التي تم اكتشافها.

297
00:21:57,505 --> 00:21:59,375
-اُكتشفت؟
- نعم

298
00:21:59,423 --> 00:22:03,183
أيه بى موستانج فى قاع المحيط الهادىء
ب ال

299
00:22:03,219 --> 00:22:06,469
برقم تعريف جى تى تى زيرو

300
00:22:06,514 --> 00:22:08,474
111470.

301
00:22:08,516 --> 00:22:11,266
حسنا هذه ليست ارقام تعريف ل بى -51

302
00:22:11,311 --> 00:22:13,481
كان هناك رسوم إيضاحية
على جسم الطائرة

303
00:22:13,521 --> 00:22:16,111
مع الكلمات
"إسقاط الميت الأحمر".

304
00:22:17,608 --> 00:22:19,528
آسف

305
00:22:19,568 --> 00:22:22,738
حسنا، هل الكلمات"زيوس
فابر "تعني أي شيء بالنسبة لك؟

306
00:22:24,573 --> 00:22:26,163
لا.

307
00:22:26,201 --> 00:22:30,501
لكن كما قلت، وأحيانا
ذاكرتي ليست دقيقه جدا.

308
00:22:30,538 --> 00:22:33,578
حسنا هل تعرف أحدا أستطيع ان اتحدث إليه؟

309
00:22:33,624 --> 00:22:35,754
شخصا ما يكون قادرعلى أعطائى تلك المعلومات؟.

310
00:22:35,793 --> 00:22:38,423
أتمنى لو أستطيع مساعدتك

311
00:22:38,462 --> 00:22:39,962
كنت اتمنى ان يكون بامكانك أيضا

312
00:22:40,006 --> 00:22:44,141
هناك عدد من البحارة الفرنسيين
الذين قد يموتون من التعرض للإشعاع.

313
00:22:44,177 --> 00:22:45,887
إذا عرفنا أكثر
حول الطائرة،

314
00:22:45,928 --> 00:22:48,928
ربما نكون قادرين على ان نفهم لماذا؟

315
00:22:48,973 --> 00:22:51,733
على أي حال......

316
00:22:51,767 --> 00:22:54,767
كان جيدا جدا
أن أراك مرة أخرى، يا سيدي.

317
00:22:54,812 --> 00:22:56,732
بلغى تحياتى لوالدك

318
00:22:56,772 --> 00:22:58,112
أتمنى لو استطيع

319
00:22:58,149 --> 00:22:59,529
لقد واقته المنيه

320
00:22:59,567 --> 00:23:03,277
أنا ...
 أنا آسف جدا.

321
00:23:06,574 --> 00:23:09,584
 يجب علىً القول أن هذا المكان
يُعيد لى  الذكريات

322
00:23:09,618 --> 00:23:11,538
أتذكر جميع الاطفال

323
00:23:11,579 --> 00:23:15,539
أعتدت ان ألعب لعبه تسمى بيكونز يريد

324
00:23:15,583 --> 00:23:18,543
تماما هنا فى الخارج

325
00:23:18,586 --> 00:23:20,546
حسناً...

326
00:23:20,588 --> 00:23:23,508
أذا تحدث إلى أبنك أخبره أننى توقفت هنا؟

327
00:23:24,884 --> 00:23:26,514
شكرا

328
00:23:45,447 --> 00:23:46,567
من تكون؟

329
00:23:46,614 --> 00:23:49,124
اسمي مولدر.
أنا من مكتب التحقيقات الفدرالي.

330
00:24:00,295 --> 00:24:01,545
أنه مفتوح

331
00:24:03,547 --> 00:24:05,587
هل يمكننى مساعدتك؟

332
00:24:05,633 --> 00:24:07,433
نعم، أنا أبحث
السيد كالينتشوك.

333
00:24:07,469 --> 00:24:09,259
أنا آسفه، السيد كالينتشوك
خارج المدينة.

334
00:24:09,304 --> 00:24:11,064
ربما استطيع مساعدتك
 فى شيء.

335
00:24:11,097 --> 00:24:13,597
ربما يمكنك أن تقول لي
أين يمكنني العثور عليه.

336
00:24:13,641 --> 00:24:15,771
بالتأكيد. الشرق الاقصى.

337
00:24:15,810 --> 00:24:20,020
حسنا، لقد حصلت على رسالة هنا
كُتبت  على ورق يخصه.

338
00:24:20,898 --> 00:24:22,438
ربما تكتبيها له
على الأله

339
00:24:22,484 --> 00:24:24,614
معذرة. أنا لا اكتب.

340
00:24:24,652 --> 00:24:27,612
ماذا قلت أسمك مره أخرى؟

341
00:24:27,655 --> 00:24:28,605
مولدر

342
00:24:28,656 --> 00:24:32,405
سيد مولدر، سأكون سعيدا لنقل
أي رسالة لديك له،

343
00:24:32,452 --> 00:24:35,291
لكن ليس لدى حقا طريقه للاتصال
السيد كالينتشوك الأن

344
00:24:35,330 --> 00:24:38,794
حسناً فقط أجعليه يتصل بى فى أقرب يستطيع

345
00:24:38,833 --> 00:24:40,043
بالتأكيد

346
00:24:40,084 --> 00:24:41,504
المباحث الفيدراليه

347
00:24:41,544 --> 00:24:43,634
نعم فعلا. ماذا قلت
كان اسمك؟

348
00:24:43,671 --> 00:24:45,341
جيرالدين.

349
00:24:45,381 --> 00:24:47,381
شكرا لك جيرالدين.

350
00:26:13,386 --> 00:26:15,636
عميله سكالى لما لا تخرجين
 من السياره من فضلك؟

351
00:26:15,679 --> 00:26:17,139
لماذا؟

352
00:26:17,181 --> 00:26:19,431
فقط أغلقى المحرك واخرجى من السياره من فضلك

353
00:26:19,475 --> 00:26:20,725
ما الامر؟

354
00:26:20,768 --> 00:26:22,848
أنت معتقله

355
00:26:32,780 --> 00:26:35,370
تحركى وقفى إلى جانب الطريق

356
00:26:42,624 --> 00:26:44,294
ما الذى يحدث؟

357
00:26:50,089 --> 00:26:54,219
لا أستطيع أيصال تحيتك
إلى أبنى آنسه سكالى

358
00:26:55,803 --> 00:27:00,766
لقد قتل فى حادث تدريب أثناء حرب الخليج

359
00:27:00,808 --> 00:27:02,808
أنا آسفه

360
00:27:07,607 --> 00:27:09,397
هناك شىء آخر أليس كذلك؟

361
00:27:09,442 --> 00:27:13,782
ندفن موتانا على قيد الحياة،أليس كذلك؟

362
00:27:13,821 --> 00:27:16,781
أنا لا أعرف أذا ما كنت قد فهمت.

363
00:27:16,824 --> 00:27:18,784
نسمعهم كل يوم

364
00:27:18,826 --> 00:27:21,156
يتحدثون معنا

365
00:27:21,203 --> 00:27:22,413
يلاحقوننا

366
00:27:22,455 --> 00:27:26,375
لتمسون منا معنى

367
00:27:26,417 --> 00:27:28,837
الضمير

368
00:27:28,877 --> 00:27:31,797
انها مجرد اصوات
من الأموات

369
00:27:31,839 --> 00:27:35,469
تحاول أنقاذنا من لعنتنا

370
00:27:35,510 --> 00:27:39,680
انت تعرف شى ما
حول تلك الطائرة، أليس كذلك؟

371
00:27:40,556 --> 00:27:43,806
أعرف .......

372
00:27:43,851 --> 00:27:45,811
لأنى اُسلت للعثور عليها

373
00:27:45,853 --> 00:27:52,778
كضابط فى غواصه تسمى زيوس فابر

374
00:27:55,446 --> 00:27:56,816
حسناً  أنت جاهزه

375
00:27:56,864 --> 00:27:58,525
رحلة 114 بوابه رقم 2

376
00:27:58,526 --> 00:28:00,028
أتمنى لك رحله سعيده

377
00:28:00,075 --> 00:28:01,825
شكراً لك

378
00:28:01,869 --> 00:28:04,039
التالي في الترتيب من فضلك.

379
00:28:11,920 --> 00:28:13,010
مولدر

380
00:28:13,047 --> 00:28:14,547
مولدر أنه انا آين انت؟

381
00:28:14,590 --> 00:28:16,550
مطار سان فرانسيسكو.
أين أنتِ؟

382
00:28:16,592 --> 00:28:18,052
قاعدة ميرامار. الجويه

383
00:28:18,093 --> 00:28:20,263
أعتقد أننى أكتشفت للتو ما
 الذى تعرض له هؤلاء الرجال

384
00:28:20,304 --> 00:28:22,264
ما الذى كانت بابير مارو تبحث عنه

385
00:28:22,306 --> 00:28:23,726
ماذا؟

386
00:28:23,766 --> 00:28:25,686
الطائره بى 51 موستاج كانت
جزء من مرافقه

387
00:28:25,727 --> 00:28:27,897
لطائره بى 29 تحمل قنبله نوويه

388
00:28:27,936 --> 00:28:29,766
تماما مثل التى أسقطنا على هيروشيما

389
00:28:29,813 --> 00:28:31,323
قال أن هذه الواحده لم تصل لهدفها

390
00:28:31,357 --> 00:28:32,357
من  الذى تكلم؟

391
00:28:32,400 --> 00:28:34,859
واحد من الرجال الذين
أرسلوا  أصلا للبحث عنها

392
00:28:34,902 --> 00:28:36,902
على متن غواصة
تسمى  زيوس فابر

393
00:28:36,945 --> 00:28:39,695
هذا هو نفس الاسم الذى رأيناه
مكتوب على خريطة الغوص تلك صحيح؟

394
00:28:39,741 --> 00:28:40,871
هذا كله منطقى مولدر

395
00:28:40,908 --> 00:28:43,865
لماذا يقومون ببناء سلاح نووى فى
 حين أن باستطاعتهم أنقاذا واحد

396
00:28:43,911 --> 00:28:45,161
لماذا، لو كانوا يعلمون عنها

397
00:28:45,204 --> 00:28:46,754
لماذا الانتظار 50 عاما
لمحاولة استعادتها؟

398
00:28:46,789 --> 00:28:48,369
ولماذا كان الشخص الوحيد
 الذى لم تتعرض

399
00:28:48,416 --> 00:28:50,456
كان السائق الذى اُرسل للأسفل للعثور عليها؟

400
00:28:50,501 --> 00:28:51,541
لا أعرف

401
00:28:51,586 --> 00:28:53,496
لماذا لا نحاولى أن تعرفى؟

402
00:28:53,546 --> 00:28:54,506
ماذا عنك؟

403
00:28:54,547 --> 00:28:55,957
لابد ان أذهب إلى هونج كونج

404
00:28:56,006 --> 00:28:57,046
هونج كونج؟

405
00:28:57,091 --> 00:28:58,301
نعم

406
00:28:58,342 --> 00:29:02,846
قد افوت الرحله لذا سأعيد الاتصال بك

407
00:29:23,015 --> 00:29:26,215
العاصمه واشنطن

408
00:29:38,841 --> 00:29:40,681
مرحبا

409
00:29:50,978 --> 00:29:53,938
أي شيء جيد هنا؟

410
00:29:53,981 --> 00:29:55,941
اى شىء غير موجود فى القائمه؟

411
00:29:55,983 --> 00:29:58,993
ستضطر لأن تسال المضيفه

412
00:30:08,996 --> 00:30:11,536
أيها الساده هل لديكم مشكله؟

413
00:30:11,582 --> 00:30:13,672
عندما يكون هناك شيء هو
ليس على القائمة، سيد سكينر،

414
00:30:13,709 --> 00:30:16,669
هناك عادة سبب لم تقول ؟

415
00:30:16,712 --> 00:30:19,012
أنا آسف. أنا لم آت هنا
للمحادثة.

416
00:30:19,047 --> 00:30:22,842
يوجد تسلسل هرمي في
 مكتب التحقيقات الفيدرالي، أليس هذا صحيح؟

417
00:30:22,885 --> 00:30:25,885
رجل ذو مكانة، مثلك،
مساعد مدير.

418
00:30:25,929 --> 00:30:28,519
هؤلاء من هم تحته
يطيعون اوامره صحيح؟

419
00:30:31,018 --> 00:30:32,898
من أنتم أيها الرجال؟

420
00:30:32,936 --> 00:30:35,556
نحن نعمل لصالح وحدة الاستخبارات

421
00:30:35,606 --> 00:30:38,526
ذكرونى ألا أذهب هناك

422
00:30:41,028 --> 00:30:43,988
أنت تتلقى أوامرك مثل من هم دونك سيد سكينر

423
00:30:44,031 --> 00:30:49,703
قضيه تم تجميدها مقتل شقيقة عميلة
مكتب المباحث الفيدراليه ربما بسبب

424
00:30:49,745 --> 00:30:52,999
هؤلاء من هم فوقك قاموا بالعمل
الشاق للوصول لهذا القرار

425
00:30:53,040 --> 00:30:55,790
شكرا على التنوير.

426
00:30:55,835 --> 00:30:57,915
سأذهب  الأن

427
00:30:57,961 --> 00:31:02,506
أنه يساعد على تذكر هذه الأشياء عندما يتطلع رجل لهياته المهنيه

428
00:31:02,550 --> 00:31:04,760
لخططه للمستقبل

429
00:31:06,220 --> 00:31:10,060
كلنا أنضممنا معتقدين أننا سنصبح ابطال الوطن

430
00:31:10,098 --> 00:31:12,598
هذا أنا.

431
00:31:12,643 --> 00:31:17,191
بقبقية الرجال في الصورة
بعد شهر، جميعهم ماتوا.

432
00:31:17,231 --> 00:31:20,861
الجنون الذى خططناه
لأطلاق عنانه على اليابان

433
00:31:20,902 --> 00:31:24,702
أنهينا أعداده وأطلقناه على انفسنا

434
00:31:26,073 --> 00:31:27,623
الإشعاع قتل كل هؤلاء الرجال

435
00:31:27,658 --> 00:31:32,038
الرجال الذين قلت عنهم كانت
لديهم حروق على أجسادهم

436
00:31:32,079 --> 00:31:34,459
هكذا كيف بدأت معنا

437
00:31:34,498 --> 00:31:38,208
حروق فظيعة.

438
00:31:38,252 --> 00:31:40,712
{\i1}وجدنا الاسطول الغارق{\i0}

439
00:31:40,755 --> 00:31:44,085
{\i1}عندما تحركت فى المنطقه مدمره يابانيه{\i0}

440
00:31:44,132 --> 00:31:46,092
{\i1}ولكن بدلا من محاولة
العودة للوطن,{\i0}

441
00:31:46,134 --> 00:31:50,564
{\i1}أمرنا الكابتن سانفورد
ان ننتقل إلى تشغيل صامت.{\i0}

442
00:31:50,598 --> 00:31:54,938
{\i1}بعد ثلاثة أيام،
بدأت الحروق في الظهور{\i0}

443
00:31:54,977 --> 00:31:58,557
{\i1}بدأت لدى بيكر اولا
ثم  فورس وإنوشنتي.{\i0}

444
00:31:58,606 --> 00:32:03,074
{\i1}لم يرى أحد حروق مثل هذه من قبل،
ولكن الكثير من منا بدأ للشك{\i0}

445
00:32:03,110 --> 00:32:07,994
{\i1}أن لها علاقه بالطائره {\i0}
{\i1}التى كنا قد أرسلنا لاستردادها{\i0}

446
00:32:08,031 --> 00:32:10,241
{\i1}الرجال كانوا كلهم خائفين او يموتون{\i0}

447
00:32:10,284 --> 00:32:13,084
{\i1} وبما أننى الضابط الثانى فى الوحده
 حثثت القائد على العوده للميناء{\i0}

448
00:32:13,120 --> 00:32:15,710
{\i1}ولكن ضد المنطق والحس السليم{\i0}

449
00:32:15,748 --> 00:32:18,498
{\i1}رفض أن نغادر المنطقه.{\i0}

450
00:32:18,542 --> 00:32:20,132
القائد سانفورد؟

451
00:32:20,168 --> 00:32:24,088
أنا لست طبيب معالج ولكنى اعرف
 أسباب الضياع عندما أرى واحد

452
00:32:24,131 --> 00:32:25,761
هؤلاء الرجال جميعا يموتون،

453
00:32:25,800 --> 00:32:28,550
و ليس هناك شىء أستطيع فعله لإيقاف ذلك

454
00:32:28,594 --> 00:32:31,104
لا فقط أدى وظيفتك اللعينه

455
00:32:31,138 --> 00:32:34,066
يا سيدي، أنا أحاول،
ولكن إذا بقينا هنا في

456
00:32:34,067 --> 00:32:37,064
الأسفل أكثر من ذلك، لا
أحد منا سيعود لوطنه.

457
00:32:44,819 --> 00:32:47,399
أنت الظابط الثانى فى القياده
يجب أن توصلنا للسطح

458
00:32:47,446 --> 00:32:49,276
نحن تحت
أوامر القائد

459
00:32:49,323 --> 00:32:50,493
الرجل يفقد عقله.

460
00:32:50,532 --> 00:32:52,122
اليابانيون يتعقبوننا خلسه

461
00:32:52,159 --> 00:32:55,405
هذه المدمره تقوم بدوائر
واسعه فوق موقعنا

462
00:32:55,454 --> 00:32:57,504
يجب عليك ان تسيطر
على هذه الغواصه سيدى

463
00:32:57,539 --> 00:32:58,959
يجب عليك ان تأخذ قرار

464
00:32:59,000 --> 00:33:01,000
سنموت جميعا

465
00:33:02,169 --> 00:33:03,379
كلنا!

466
00:33:05,422 --> 00:33:07,592
نحن نموت!
ألا ترون جميعا هذا؟

467
00:33:07,633 --> 00:33:10,093
يجب عليك ان تخرجنا من هنا

468
00:33:17,643 --> 00:33:20,943
{\i1}صمتنا كسره أطلاق نار{\i0}

469
00:33:20,980 --> 00:33:22,940
{\i1}الأمر الوحيد الذى يمكن ان نقذنا {\i0}

470
00:33:22,982 --> 00:33:26,652
{\i1}من المدمره اليابانيه كان
الأمر بالعوده للوطن-{\i0}

471
00:33:26,694 --> 00:33:30,744
{\i1}أمر كنت اعرف ان القائد لن يصدره أبدا.{\i0}

472
00:33:30,781 --> 00:33:32,161
جوهانسون!

473
00:33:32,199 --> 00:33:34,329
أفتح هذا الباب!

474
00:33:34,368 --> 00:33:37,158
أفتح هذا الباب!

475
00:33:37,204 --> 00:33:38,834
جوهانسون!

476
00:33:38,873 --> 00:33:42,083
{\i1}كنت أعرف أن التمرد هو
 فرصتنا الوحيدة للبقاء على قيد الحياة{\i0}

477
00:33:42,125 --> 00:33:45,835
{\i1}لكنى أيضا أعرف أنه
 بأغلاق هذا الباب,{\i0}

478
00:33:45,880 --> 00:33:49,050
{\i1}أنى كنت أغلق مصير
 الرجال المحبوسن ورائه.{\i0}

479
00:33:54,722 --> 00:33:57,182
بالحظ، أو نعمة من الله،

480
00:33:57,224 --> 00:33:59,854
نجحنا فى الوصول  لبيرل هاربور.

481
00:33:59,894 --> 00:34:03,194
ماذا حدث لسانفورد
و رجال الطاقم المرضى؟

482
00:34:03,230 --> 00:34:05,190
عندما فتحوا
هذا الباب،

483
00:34:05,232 --> 00:34:07,612
هؤلاء الذين لم يموتوا قد ماتوا

484
00:34:07,651 --> 00:34:10,611
كان هناك 144 من الرجال
على هذا القارب.

485
00:34:10,654 --> 00:34:13,414
فقط 7 منا قد نجوا

486
00:34:13,448 --> 00:34:18,695
أياً كان ما قتلهم لقد سُمح لى بالعيش

487
00:34:18,746 --> 00:34:21,786
 لتربية الأسرة،لتكبر

488
00:34:21,832 --> 00:34:26,172
لا أحد منا أبدا حصل على تفسيرعن السبب

489
00:34:31,097 --> 00:34:33,397
هونج كونج

490
00:34:55,449 --> 00:34:57,739
أهذا المقعد محجوز سيده كالينتشوك

491
00:34:57,785 --> 00:35:00,535
جيرالدين كالينتشوك
أليس كذلك؟

492
00:35:00,579 --> 00:35:02,659
جيري، مع "ج"

493
00:35:02,706 --> 00:35:05,166
لاحظتُ أنك تسافرين على الدرجه الاولى

494
00:35:05,208 --> 00:35:06,838
لابد وانه مال جيد

495
00:35:06,877 --> 00:35:08,957
بيع اسرار الحكومه المحظوره

496
00:35:09,004 --> 00:35:11,424
أنها سوق صاعده وأنا السيده الشعبه

497
00:35:11,465 --> 00:35:12,925
لنعقد صفقه

498
00:35:12,967 --> 00:35:15,427
كم مقابل هذه البى 51 موستاج

499
00:35:15,469 --> 00:35:17,259
التى بعتها للحكومه الفرنسيه؟

500
00:35:17,304 --> 00:35:18,974
ولماذا يجب أن اخبرك

501
00:35:19,014 --> 00:35:21,934
في الواقع،أنا بالاحرى أريد أن  اعرف من
الذي باع لك الأسرار.

502
00:35:21,976 --> 00:35:23,726
أنا وسيط سيد مولدر

503
00:35:23,769 --> 00:35:25,269
معذره نوع الجنس

504
00:35:25,312 --> 00:35:27,562
أغتنم قطع
شريحة رقيقة من أعلى.

505
00:35:27,606 --> 00:35:30,566
أنه شىء سىء  للأعمال أن أكشف عن مصادرى

506
00:35:30,609 --> 00:35:32,279
لماذا هربتى إلى هونج كونج؟

507
00:35:32,319 --> 00:35:33,279
للقاء مع المشتري.

508
00:35:33,320 --> 00:35:34,740
لتبيعه ماذا؟

509
00:35:34,780 --> 00:35:36,660
معذره على نوع الجنس

510
00:35:36,698 --> 00:35:38,278
المشترى الخاص بك هو امرأه

511
00:35:38,325 --> 00:35:41,695
فى الحقيقه هذا ليس من شأنك؟

512
00:35:41,745 --> 00:35:44,455
فى الحقيقه أنه من شأنى ؟

513
00:35:44,498 --> 00:35:47,293
لأن أيا كان ما تبعيه فقد قتل
نصف دزينة من البحارة

514
00:35:47,334 --> 00:35:48,504
في مستشفى بولاية كاليفورنيا،

515
00:35:48,543 --> 00:35:50,343
وهذا هو السبب
فى أننى سألقى القبض عليك.

516
00:35:50,378 --> 00:35:51,338
تعتقلنى ؟

517
00:35:51,379 --> 00:35:53,299
بماذا؟
 بعيدن تناول الطعام خاصتك؟

518
00:35:53,340 --> 00:35:55,550
هذه هونج كونج سيد مولدر

519
00:35:55,592 --> 00:35:57,472
أنهم لا يسمحون
بالمسدسات هنا.

520
00:35:57,511 --> 00:36:00,761
لقد أخذوا مسدساتك بعيدا فى المطار

521
00:36:00,806 --> 00:36:02,176
مهلا

522
00:36:02,224 --> 00:36:03,314
مهلا لايمكنك ان تفعل هذا

523
00:36:03,350 --> 00:36:05,850
لقد فعلت ذلك للتو الأن لنعقد صفقه

524
00:36:12,359 --> 00:36:14,319
أنت تنتهك حقوقى المدنيه

525
00:36:14,361 --> 00:36:17,161
لقد تخليت عن حقوقك
المدنيه عندما أرتكبتى الخيانه

526
00:36:17,198 --> 00:36:19,278
لا يمكنك اجبارى على فى اى شىء

527
00:36:22,161 --> 00:36:23,451
أفتحى هذا

528
00:36:29,543 --> 00:36:32,553
أعذرى نوعى الجنس
بعدك

529
00:36:32,587 --> 00:36:34,917
أين الأنوار؟

530
00:36:34,965 --> 00:36:37,045
هنا تماما

531
00:36:38,886 --> 00:36:40,346
كريتشك

532
00:36:40,387 --> 00:36:42,507
أعتقدت أن المسدسات ضد القانون هنا

533
00:36:42,556 --> 00:36:44,346
نعم حسناً ،
انت تعلم ما يقولون.

534
00:36:44,391 --> 00:36:46,351
عندما تحظر البنادق

535
00:36:46,393 --> 00:36:48,733
لماذا لا تأخذ هذا السلاح
وتطلق النار على  نفسك فى راسك

536
00:36:48,770 --> 00:36:49,730
مثلما قتلت والدى

537
00:36:49,771 --> 00:36:50,771
عظيم

538
00:36:50,814 --> 00:36:52,364
عز الظهر فى هونج كونج

539
00:36:52,399 --> 00:36:54,359
لماذا لاتسكت فقط

540
00:36:56,611 --> 00:36:58,031
لنذهب!

541
00:36:59,322 --> 00:37:00,412
أفتح هذا الباب

542
00:37:00,448 --> 00:37:02,238
لا وسيلة للعلاج
شريكتك في العمل،

543
00:37:02,284 --> 00:37:04,374
خصوصا منذ مايبدو أنها بدات تنقل هذه الأسرار

544
00:37:04,411 --> 00:37:05,751
أنت تبيع بشكل جيد.

545
00:37:14,462 --> 00:37:17,592
يبدو أنها أصبحت شريكتك الان

546
00:37:36,318 --> 00:37:37,898
اللعنه

547
00:38:37,212 --> 00:38:39,052
هل القهوه ساخنه؟

548
00:38:39,089 --> 00:38:40,799
نعم .

549
00:39:03,571 --> 00:39:05,491
كيف حال الطبق الازرق؟

550
00:39:05,532 --> 00:39:06,492
يبدو جيدا

551
00:39:06,533 --> 00:39:09,163
سآخذ واحدة
نصف مطهو من فضلك.

552
00:39:24,926 --> 00:39:28,556
لديكم هاتف عمله هذا الأمر خارج النظام

553
00:39:28,596 --> 00:39:29,756
لم يشكو احد؟

554
00:39:29,806 --> 00:39:31,306
أنا أشتكى

555
00:39:31,350 --> 00:39:33,230
آسف سيدى

556
00:39:33,268 --> 00:39:35,308
أنا متاكد من أنها أتصلت

557
00:39:35,354 --> 00:39:36,564
أنت متاكد؟

558
00:39:36,604 --> 00:39:40,404
فى الوقت نفسه ستفوتنى المكالمه

559
00:39:42,361 --> 00:39:45,361
وهذا سيكلفنى وقت ومال

560
00:39:45,406 --> 00:39:48,526
من الذى سيتحمل ذلك؟

561
00:39:48,575 --> 00:39:50,535
أسفه سيدى

562
00:39:50,577 --> 00:39:52,407
انا لا اعرف
ماذا أقول.

563
00:39:52,454 --> 00:39:54,584
قولى انك ستدفعين لى

564
00:39:54,622 --> 00:39:58,542
 1،75 $
التى اكلها الهاتف

565
00:39:58,585 --> 00:40:00,705
لا، ستضطر للتعامل
مع شركة الهاتف، يا سيدي.

566
00:40:00,754 --> 00:40:01,714
تعاملى أنت معهم

567
00:40:01,755 --> 00:40:04,545
أريد نقودى

568
00:40:04,591 --> 00:40:06,931
هل توجد مشكله هنا؟

569
00:40:06,968 --> 00:40:09,348
نعم هناك مشكله كبيره

570
00:40:12,974 --> 00:40:14,814
يا ألهى

571
00:40:14,851 --> 00:40:17,311
{\i1}تشوبا الصديق الصعب.{\i0}

572
00:40:19,231 --> 00:40:21,521
يا ألهى

573
00:40:23,485 --> 00:40:26,315
سأتصل ب 911

574
00:40:47,509 --> 00:40:48,639
سكالى

575
00:40:48,676 --> 00:40:50,296
العميله سكالى

576
00:40:50,345 --> 00:40:52,005
هذه كيم كوك من مكتب المدير

577
00:40:52,055 --> 00:40:53,515
نعم؟

578
00:40:53,556 --> 00:40:55,476
لدينا بعض الأخبار السيئه

579
00:40:55,517 --> 00:40:57,307
المدير سكنير أطلق عليه النار للتو

580
00:40:57,352 --> 00:40:58,602
متى ؟

581
00:40:58,645 --> 00:41:00,015
منذ ساعه مضت

582
00:41:00,063 --> 00:41:02,323
تم نقله
إلى شمال شرق جورج تاون.

583
00:41:02,357 --> 00:41:04,567
أنا فى طريقى

584
00:41:07,992 --> 00:41:10,992
مطار هونج كونك

585
00:41:29,926 --> 00:41:32,006
هذه لشريكتك

586
00:41:32,053 --> 00:41:33,853
هذه لى

587
00:41:36,766 --> 00:41:39,266
وهذه لوالدى

588
00:41:39,311 --> 00:41:40,651
أنا لم أقتل والدك

589
00:41:40,687 --> 00:41:42,147
الان أخبرنى

590
00:41:42,189 --> 00:41:43,689
لم يكن أنا

591
00:41:43,731 --> 00:41:44,941
نعم أذن من يكون ؟

592
00:41:44,983 --> 00:41:47,073
أنا لا أعرف

593
00:41:47,110 --> 00:41:49,360
في كلتا الحالتين،يا كريتشك،
أنت كاذب.

594
00:41:50,905 --> 00:41:52,655
هيا . مولدر انهى الأمر

595
00:41:52,699 --> 00:41:53,869
هيا أنهيه

596
00:41:53,908 --> 00:41:55,738
أفعلها

597
00:41:55,785 --> 00:41:58,205
اريد ذلك
الشريط الرقمي.

598
00:41:59,789 --> 00:42:01,669
أنه ليس معى

599
00:42:01,708 --> 00:42:03,078
ساكون مثل الجحيم ان لم أتفعل

600
00:42:03,126 --> 00:42:04,666
هذا الشريط يحتوي على الأسرار
التى كنت تبيعها

601
00:42:04,711 --> 00:42:08,511
وكذلك كل شيء آخر تعرفه حكومتنا
عن وجود حياة من خارج كوكب الأرض.

602
00:42:08,549 --> 00:42:10,589
كيف يمكن أن أبيع أي شيء؟
الشريط تم تشفيره

603
00:42:10,633 --> 00:42:11,843
من الواضح أن وجدت طريقة.

604
00:42:11,885 --> 00:42:13,755
أنه ليس معى

605
00:42:13,803 --> 00:42:17,683
لكن سوف أعطيه لك
إذا  تركتنى أذهب.

606
00:42:17,724 --> 00:42:20,604
أين هو ؟

607
00:42:21,395 --> 00:42:24,645
فى العاصمة في خزانة.

608
00:42:33,948 --> 00:42:35,658
لا .

609
00:42:38,661 --> 00:42:41,581
أذا تركتنى أذهب ساخبرك

610
00:42:44,376 --> 00:42:47,206
ضع الشريط فى يدى وسنتحدث فى ذلك

611
00:42:47,254 --> 00:42:49,304
الأن لما لا تذهب إلى الحمام

612
00:42:49,339 --> 00:42:50,719
وتنظف نفسك

613
00:42:50,757 --> 00:42:54,679
أذا لم تخرج خلال ثلاث دقائق
سأدخل ألى هناك وأقتلك

614
00:43:46,813 --> 00:43:48,323
ماذا ب

615
00:43:54,904 --> 00:43:56,784
أتشعر بتحسن

616
00:43:56,823 --> 00:43:59,083
مثل رجل جديد.

617
00:43:59,408 --> 00:44:02,708
<font face="Franklin Gothic Book" color="#00ff00">قام بالترجمه :على السيد جمعه
</font>
<font face="Vladimir Script" color="#ffff00">fighterlolo66@yahoo.com</font>

618
00:44:43,244 --> 00:44:45,504
{\i1}I made this!{\i0}