﻿1
00:00:02,185 --> 00:00:05,385
<font color="#ffff00">العاصمه واشنطن
11:23 قبل منتصف الليل </font>

2
00:00:17,289 --> 00:00:19,379
مولدر، هذه أنا.

3
00:00:19,416 --> 00:00:22,166
 لدى للتو  شيئا
غريبة بشكل لا يصدق يحدث.

4
00:00:22,211 --> 00:00:25,881
هذه القطعة من المعدن
التى أخرجوها من دوان باري

5
00:00:25,923 --> 00:00:27,843
عليها شفره من نوعا ما

6
00:00:27,884 --> 00:00:31,548
أنا أخضعته إلى الماسح الضوئي،
وعليه رقم سرى من نوعا ما

7
00:00:31,595 --> 00:00:35,175
بحقّ الجحيم ما هذا الشيء، مولدر؟
هو تقريبا كما لو أنّ. . .

8
00:00:35,224 --> 00:00:38,944
هو تقريبا كما لو أنّ شخص ما
كان يستعمله ليقوم بفهرسته.

9
00:00:45,026 --> 00:00:46,186
هيا أيتها السيده

10
00:00:46,235 --> 00:00:48,195
- مولدر! أحتاج إلى مساعدتك!
مولدر!

11
00:00:48,237 --> 00:00:49,817
- هيا
- مولدر!

12
00:02:04,605 --> 00:02:06,435
مولدر!

13
00:02:06,482 --> 00:02:07,572
هيا أتيتها السيده

14
00:02:07,608 --> 00:02:09,278
أحتاج إلى مساعدتك!

15
00:02:09,318 --> 00:02:10,488
- مولدر!

16
00:02:19,578 --> 00:02:21,208
- مولدر!

17
00:02:22,123 --> 00:02:23,293
آسف سدتى

18
00:02:23,332 --> 00:02:24,712
لايجب أن نعبث بمسرح الجرمه

19
00:02:24,750 --> 00:02:25,960
لكنها شقة ابنتى

20
00:02:26,002 --> 00:02:27,002
-هلا أنتظرتى فقط
- دعنى ادخل

21
00:02:27,044 --> 00:02:28,288
 يجب أن أعبر!

22
00:02:28,289 --> 00:02:30,011
أنا يجب أن أدخل!

23
00:02:30,047 --> 00:02:31,627
سيده سكالى ؟

24
00:02:35,219 --> 00:02:36,969
هي ليست فى الداخل

25
00:02:37,805 --> 00:02:44,348
أين هي؟
 أين هي؟

26
00:02:45,173 --> 00:02:49,273
<b><font color="#00ff40">الملفات المجهوله الموسم الثانى</font></b>

27
00:03:03,198 --> 00:03:07,898
<font color="#ffff00"><b>ديفيد دوشفنى</b></font>

28
00:03:11,503 --> 00:03:16,403
<font color="#ffff00"><b>جيليان اندرسون</b></font>

29
00:03:16,128 --> 00:03:24,128
<font color="#ffff00"><i>قام بالترجمه
على السيد</i></font>

30
00:03:27,153 --> 00:03:31,453
<font color="#ffff00">أنكر كل شىء </font>

31
00:03:41,618 --> 00:03:43,578
هذا هولي رياردون
تقرير على الهواء مباشرة.

32
00:03:43,620 --> 00:03:46,370
رفضت الشرطة تحديد هويته
ضحية الاختطاف.

33
00:03:46,415 --> 00:03:48,575
على أية حال، إستلمنا
معلومات الغير مؤكّدة. . .

34
00:03:48,625 --> 00:03:50,785
{\i1}لقد عرفت أن هذا سيحدث بهذه الطريقه.{\i0}

35
00:03:50,836 --> 00:03:55,006
كان لدى هذا الحلم
حول أختطاف دانا

36
00:03:57,134 --> 00:03:59,304
هذا غريب جدا

37
00:04:03,849 --> 00:04:05,979


38
00:04:06,018 --> 00:04:08,188
كنت سأتصل بها

39
00:04:08,229 --> 00:04:11,359
لكنى كنت اخشى ان أفزعها

40
00:04:18,072 --> 00:04:21,872
هي كانت ستضحك
عليّ على أية حال.

41
00:04:21,909 --> 00:04:26,082
هي تؤمن بشىء من  هذا القبيل؟

42
00:04:31,144 --> 00:04:33,144
<font color="#ffff00">مكتب التحقيقات الفيدرالى المقر الرئيسى
العاصمه واشنطن 8:03 بعد منتصف الليل</font>

43
00:04:33,170 --> 00:04:38,876
طبقا للتقارير التى راجعتها وأبحاث العميله سكالى التى
أقرت ان ميل دوان باري للعنف، والسلوك المنحرف

44
00:04:38,926 --> 00:04:42,636
يعود لضرر ناتج عن جرح
 رصاصه فى الدماغ

45
00:04:42,679 --> 00:04:45,519
هل هذا هو  الرأى العملى

46
00:04:45,557 --> 00:04:47,017
- نعم يا سيدي.

47
00:04:47,059 --> 00:04:48,439
هل هناك رأى أخر

48
00:04:48,477 --> 00:04:52,824
هو مقتنع بانه سيتم أختطافه
 من قبل الكائنات الفضائيه

49
00:04:52,856 --> 00:04:58,740
لكن بأخذ شخص ما إلى موقع الإختطاف.
. . فهو نفسه لن يُختطف

50
00:05:00,489 --> 00:05:04,159
وأنه يتلقى الاوامر من أصوات الكائنات
 الفضائيه فى رأسه

51
00:05:04,201 --> 00:05:06,081
نعم.

52
00:05:06,120 --> 00:05:10,457
حسنا، هذه جوله مثيره من
 دفاع نوريمبيرج.

53
00:05:10,499 --> 00:05:14,039
أى تفسير تؤيده،
عميل  مولدر؟

54
00:05:14,086 --> 00:05:18,876
هناك سؤال فى المقام الاول هو
كيف تمكن من الوصول أليها

55
00:05:18,924 --> 00:05:21,094
وانت تعتقد ان أصوات الكائنات
 الفضائيه هذه هى التى أخبرته؟

56
00:05:21,135 --> 00:05:23,715
العميله سكالى كانت تحمل قطعه صغيره من المعدن

57
00:05:23,762 --> 00:05:25,892
التي تمت إزالتها
من بطن دوان باري -

58
00:05:25,931 --> 00:05:27,771
زرع هو قد وصفه بأنه جهاز تتبع

59
00:05:27,808 --> 00:05:29,478
العميله سكالى

60
00:05:29,518 --> 00:05:34,320
أعتقد أنكم أسأتم بشده تقدير
مرض داني باني الذهانى

61
00:05:34,357 --> 00:05:36,277
- هل هذا صحيح؟
- نعم.

62
00:05:36,317 --> 00:05:39,317
ولكن هذا لا يزال لا يفسر
كيف تمكن من العثور عليها.

63
00:05:39,362 --> 00:05:41,742
ألى أن سيأخذها؟

64
00:05:41,780 --> 00:05:43,570
أنا لا أعلم هو

65
00:05:43,615 --> 00:05:45,155
لقد تحدث عن جبل،

66
00:05:45,201 --> 00:05:47,081
لكنه لم يكن محددا
حول الموقع.

67
00:05:47,119 --> 00:05:50,793
بأى كيفيه وصل أليها وأيا كانت دوافعه
لقد أخذ سيارة العميله سكالى وسلاحها

68
00:05:50,831 --> 00:05:54,543
أعتقد أننا جميعا نفهم جدية
هذه المسألة، و أنه ينبغي المضي قدما بسرعة

69
00:05:54,584 --> 00:05:56,424
بجميع الموارد الممكنة.

70
00:05:56,461 --> 00:05:58,211
أريد منك تسليم الملفات لفريق انقاذ الرهائن

71
00:05:58,255 --> 00:05:59,875
أود الإطلاعهم عليهم
بنفسي يا سيدي.

72
00:05:59,923 --> 00:06:01,383
عد إلى المنزل عميل مولدر
 لقد سهرت طوال الليل

73
00:06:01,425 --> 00:06:03,425
-أحصل على قسطا من النوم
-سيدي، أعرف دوان باري.

74
00:06:03,468 --> 00:06:05,388
لقد تسللت ألى عقله أنا أعرف كيف يفكر

75
00:06:05,429 --> 00:06:08,019
أنت قريب جدا من هذه القضيه!

76
00:06:08,057 --> 00:06:11,097
لو أحتجنا أليك سنفعل

77
00:06:11,143 --> 00:06:12,403
سيدى..

78
00:06:12,436 --> 00:06:14,976
هذا أمر عميل مولدر

79
00:06:15,022 --> 00:06:17,482
تاكد  من وصوله للبيت سالما

80
00:06:22,487 --> 00:06:23,947
هيا

81
00:06:34,481 --> 00:06:37,781
<font color="#ffff00">الطريق 229
ريكسي فيل، فيرجينيا 11:23 بعد منتصف الليل</font>

82
00:06:42,007 --> 00:06:44,547
<font color="#ffff00">♪ ستراه
في كوابيسك♪</font>

83
00:06:44,593 --> 00:06:47,513
<font color="#ff0000">♪ستراه
في أحلامك♪</font>

84
00:06:49,681 --> 00:06:51,481
<font color="#ffff00">♪وسيظهر من لا مكان ♪</font>

85
00:06:53,518 --> 00:06:57,728
<font color="#ff0000">♪ولكنه ليس مثما يبدو ♪</font>

86
00:06:57,773 --> 00:07:00,943
<font color="#ff0000">♪ستراه فى رأسك ♪</font>

87
00:07:00,984 --> 00:07:03,034
♪على شاشة التلفزيون♪

88
00:07:03,070 --> 00:07:06,870
♪مهلا ا صديقى لقد حذرتك حتى تطفئه♪

89
00:07:06,907 --> 00:07:12,245
<font color="#ffff00">♪انه شبح، انه إله ♪
♪أنه الرجل أنه المعلم ♪</font>

90
00:07:14,081 --> 00:07:18,090
 ♪أنت مجرد ترس صغير
فى خطته الكارثيه ♪

91
00:07:18,127 --> 00:07:23,587
♪ تم التصميم والاخراج
بواسطة اليد اليمنى الحمراء. ♪

92
00:08:08,344 --> 00:08:09,304
سيدي، هل يمكنك

93
00:08:09,345 --> 00:08:10,635
أن تطفىء الراديو

94
00:08:10,679 --> 00:08:14,639
كنت لأنفذ الأمر ولكن يجب ان أذهب

95
00:08:14,683 --> 00:08:16,233
أصدار  نشره من مكتب التحقيقات الفيدرالى

96
00:08:16,268 --> 00:08:18,688
لمشتبه فيه في عملية الاختطاف
 لعميل من مكتب التحقيقات الفدرالي ...

97
00:08:18,728 --> 00:08:21,648
سيدى لقد طلبت منك أن تغلق الراديو

98
00:08:24,109 --> 00:08:26,109
حسناً

99
00:08:26,153 --> 00:08:29,453
ولكن هل يمكن أن تعطي لي فقط
المخالفه الآن حتى أتمكن من الذهاب؟

100
00:08:29,490 --> 00:08:31,330
لابد أن اكون فى مكان ما

101
00:08:31,367 --> 00:08:33,367
أين؟

102
00:08:33,410 --> 00:08:35,080
لست متأكدا

103
00:08:35,120 --> 00:08:37,960
ولكنهم سخبرونى حالما أصل إلى هناك

104
00:08:45,714 --> 00:08:50,086
سيدى ضع يدك على عجلت
 القياده بحث يمكننى رؤيتها

105
00:08:51,636 --> 00:08:54,056
أنت لا تفهم

106
00:08:54,097 --> 00:08:55,767
أنهم ينتظروننى

107
00:08:55,807 --> 00:08:57,977
لا يمكننى أن أتأخر

108
00:09:00,645 --> 00:09:04,694
أرفع يدك واخرج من السياره

109
00:09:04,733 --> 00:09:06,943
لا يجب أن أرحل

110
00:09:09,321 --> 00:09:11,911
من فضلك؟

111
00:09:11,948 --> 00:09:15,908
من اجل مصلحتك؟

112
00:09:15,952 --> 00:09:18,412
لا توقف دوان باري.

113
00:09:20,249 --> 00:09:22,589
سيدى أرفع يدك

114
00:09:47,484 --> 00:09:50,034
هناك تماما

115
00:09:50,070 --> 00:09:51,990
حسناً

116
00:09:52,030 --> 00:09:54,580
أرجع بضع اطارات قليله

117
00:09:57,786 --> 00:10:00,366
حسنا، الآن قم بتكبير
هذه المنطقة.

118
00:10:13,093 --> 00:10:14,661
يا إلهى

119
00:10:14,662 --> 00:10:16,053
 مازات حيه

120
00:10:16,096 --> 00:10:18,216
أطبع هذا

121
00:10:24,854 --> 00:10:27,364
أنا فقط
أريد أن أعود إلى المكان.

122
00:10:27,399 --> 00:10:28,779
أى مكان ؟

123
00:10:28,817 --> 00:10:30,187
حيث بدأنا اول مره

124
00:10:30,235 --> 00:10:31,775
حيث جاءوا لأول مرة
وأخذونى

125
00:10:31,820 --> 00:10:34,160
وأين كان هذا؟

126
00:10:34,197 --> 00:10:37,777
جبل

127
00:10:37,826 --> 00:10:42,996
صعدنا وصعدنا

128
00:10:43,039 --> 00:10:46,999
تسلقت

129
00:10:47,043 --> 00:10:50,803
تسلقت حتى النجوم

130
00:10:53,091 --> 00:10:54,801
تسلقت ....

131
00:10:54,843 --> 00:10:56,763
قهوه؟

132
00:10:58,347 --> 00:10:59,757
نعم ؟

133
00:11:01,224 --> 00:11:02,604
شكراً

134
00:11:02,643 --> 00:11:03,733
نعم

135
00:11:03,768 --> 00:11:05,898
كيف نمت؟

136
00:11:05,937 --> 00:11:07,687
لم انم

137
00:11:10,025 --> 00:11:12,185
انهم لن يأخذوا
دوان باري مرة أخرى.

138
00:11:15,864 --> 00:11:19,454
جبل

139
00:11:19,493 --> 00:11:25,253
صعدنا وصعدنا

140
00:11:25,290 --> 00:11:28,710
تسلقت ....

141
00:11:28,752 --> 00:11:31,712
تسلقت حتى النجوم

142
00:11:33,340 --> 00:11:34,760
تسلقت حتى النجوم

143
00:11:34,799 --> 00:11:36,389
ما هذا؟

144
00:11:38,178 --> 00:11:39,928
أين قتل شرطى الدوريه مره أخرى؟

145
00:11:39,971 --> 00:11:41,851
ريكسيفيل، فيرجينيا.

146
00:11:41,890 --> 00:11:43,230
الطريق 229.

147
00:11:43,266 --> 00:11:45,766
أليس الطريق 229 يؤدى إلى
إلى طريق بلو ريدج باركواي؟

148
00:11:45,810 --> 00:11:46,810
لا أعرف

149
00:11:55,070 --> 00:11:56,780
ماذا؟

150
00:12:06,831 --> 00:12:08,501
"تصعد إلى النجوم.

151
00:12:08,542 --> 00:12:10,172
جبل سكايلاند ".

152
00:12:10,210 --> 00:12:12,250
أنت تعرف ألى أين
سذهب؟

153
00:12:12,295 --> 00:12:14,455
أحصل على سياره وقابلنى
بالأسفل خلال حمس دقائق

154
00:12:14,506 --> 00:12:15,586
إلى أين سنذهب ؟

155
00:12:15,632 --> 00:12:16,882
فقط أحضر سيارتك

156
00:12:16,925 --> 00:12:17,875
ماذا عن اسكينر ؟

157
00:12:17,926 --> 00:12:19,796
سأتعامل مع سكنر

158
00:12:23,014 --> 00:12:25,064
{\i1}أنه يعتقد{\i0}

159
00:12:25,100 --> 00:12:26,890
تم أخذها إلى جبل سكايلاند

160
00:12:26,935 --> 00:12:29,725
سأعوقه حتى يتم
تحديد مكانها

161
00:12:30,814 --> 00:12:32,484
أنتظر ها قد اتى

162
00:12:32,524 --> 00:12:34,194
سأبقى على اتصال

163
00:12:35,778 --> 00:12:38,568
هيا. لنذهب.

164
00:13:23,241 --> 00:13:24,831
مهلا!

165
00:13:28,997 --> 00:13:30,537
أنت تغفوا

166
00:13:30,582 --> 00:13:31,632
ربما يجب أن أقود

167
00:13:31,667 --> 00:13:32,837
أنا بخير

168
00:13:32,876 --> 00:13:34,996
حسنا انت لم تنم أنا نمت

169
00:13:35,044 --> 00:13:36,594
قلت أننى بخير

170
00:13:45,681 --> 00:13:47,851
أتعرف تشيرنوبيل،

171
00:13:47,891 --> 00:13:49,271
{\i1} إكسون فالديز
جزيرة ثري مايل,{\i0}

172
00:13:49,309 --> 00:13:51,689
كانت كلها مرتبطة
بالحرمان من النوم.

173
00:13:54,022 --> 00:13:55,772
وزراة النقل الأمريكيه

174
00:13:55,816 --> 00:13:59,646
تقدر أن أكثر من 190،000
حادث سيارة فادح كل عام

175
00:13:59,695 --> 00:14:01,485
بسبب النعاس.

176
00:14:01,530 --> 00:14:06,624
هل يقدرون عدد الأشخاص الذين يجبرون
على النوم مستمعين إلى إحصاءاتهم؟

177
00:14:06,660 --> 00:14:08,240
أنا أحاول فقط  أن  نبقى مستيقظين

178
00:14:14,543 --> 00:14:17,053
أعلم أنك تعتقد انه ينبغى ان نخبر سكينر

179
00:14:17,086 --> 00:14:18,456
لكنه لو أرسل سلاح الفرسان

180
00:14:18,505 --> 00:14:19,915
دوان باري قد
يصل حافة. الجنون

181
00:14:19,964 --> 00:14:22,014
انت محق

182
00:14:22,050 --> 00:14:24,050
إذا وجدناه أولا،
سنقوم بإخطار المكتب.

183
00:14:24,093 --> 00:14:25,303
حسناً

184
00:14:25,345 --> 00:14:27,845
نعم

185
00:14:27,890 --> 00:14:30,020
أنت تعتقد حقا أنه تمكن من
 تعقبها من خلال الزرع ؟

186
00:14:30,058 --> 00:14:32,848
حسناً هذا
أسهل تفسير.

187
00:14:34,062 --> 00:14:36,112
أنه ايضا الأكثر قابيله لعدم التصديق

188
00:14:36,147 --> 00:14:38,017
هل هناك امكانيه اخرى؟

189
00:14:38,066 --> 00:14:40,436
شخص ما كانربما أعطاه
عنوانها.

190
00:14:40,485 --> 00:14:41,985
أنا لا أعرف من.

191
00:14:45,657 --> 00:14:47,947
هنا  هو مدخلنا

192
00:14:52,080 --> 00:14:53,290
هل رأيت هذا الشخص؟

193
00:14:53,331 --> 00:14:54,881
نعم لقد كان هنا

194
00:14:54,917 --> 00:14:57,037
أنه مطلوب فى أختطاف عمله فيدراليه

195
00:14:57,085 --> 00:14:59,045
هل سمحت له بالصعود على الترام؟

196
00:14:59,087 --> 00:15:00,837
لا يمكن. انها مغلقة
في الصيف.

197
00:15:00,881 --> 00:15:02,551
قلت له أن يأخذ
الطريق الخلفي حتى.

198
00:15:02,591 --> 00:15:04,131
- منذ متى؟
- حوالي 45 دقيقة.

199
00:15:04,175 --> 00:15:06,045
- هل كان معه امرأة معه؟
- لا

200
00:15:06,094 --> 00:15:08,054
كم من الوقت يستغرق
الوصول ألى الأعلى؟

201
00:15:08,096 --> 00:15:09,256
أكثر من ساعه بقليل

202
00:15:09,305 --> 00:15:11,765
-لابد أن  تجعلنى اصعد
- لا لا، مستحيل.

203
00:15:11,808 --> 00:15:13,518
لا نحن نقوم للتو بإعادة تركيب الكابل.

204
00:15:13,560 --> 00:15:17,313
ولم يتم اختبارها مع الركاب
سيكون عليك ان تذهب بالسياره

205
00:15:17,355 --> 00:15:19,435
-لس لدى وقت
- ليس لديك أختيار

206
00:15:19,482 --> 00:15:22,072
لا أنت من ليس  لديه أختيار

207
00:15:30,118 --> 00:15:32,078
حسنا، أنا لا يمكن أن أمنعك
من الصعود إلى هناك،

208
00:15:32,120 --> 00:15:33,870
ولكن إذا كان هناك
مشكلة بالكابل،

209
00:15:33,914 --> 00:15:36,584
سأغلق هذا الشىء

210
00:15:36,625 --> 00:15:38,955
أنا لن أكون
المسؤول عن موتك.

211
00:15:46,843 --> 00:15:48,013
ماذا تفعل؟

212
00:15:48,052 --> 00:15:51,307
أبقى هنا ومهما حدث
لا تسمح له بإيقاف الترام

213
00:15:51,347 --> 00:15:52,767
حسنا قم بما عليك

214
00:15:52,808 --> 00:15:54,348
وزرار الصعود فى اللوحه

215
00:15:54,392 --> 00:15:56,192
مؤشر السرعة
يتحكم فى صعودك.

216
00:15:56,227 --> 00:15:59,017
الأن عندما تريد أن تهدىء السرعه

217
00:15:59,063 --> 00:16:02,859
لا تزيد سرعته أكتر من 15

218
00:16:35,433 --> 00:16:37,523
ماذا يفعل بحق الجحيم ؟

219
00:16:37,560 --> 00:16:38,600
لقد أخبرته بألا يذهب بهذه السرعه

220
00:16:38,645 --> 00:16:40,355
القاعده للعربه رقم 1
ألتقط

221
00:16:43,274 --> 00:16:44,784
هل تسمع هذا الصوت

222
00:16:44,818 --> 00:16:46,778
بهذه السرعة،
الكابل لا يمكن أن يتحمل

223
00:17:10,218 --> 00:17:11,178
...سماعة التليفون

224
00:17:11,218 --> 00:17:12,678
هل يمكنك سماعى أبطىء سرعته

225
00:17:15,891 --> 00:17:18,141
من القاعده إلى عربه رقم 1
ألتقط

226
00:17:22,271 --> 00:17:23,611
واصل

227
00:17:23,648 --> 00:17:24,818
أبطئه

228
00:17:24,858 --> 00:17:27,188
-أنت تنقطع
- أبطىء

229
00:17:27,235 --> 00:17:29,315
و ألا  الكابل
سوف ... البرج.

230
00:17:50,299 --> 00:17:52,219
البرج التالى سيظهر

231
00:17:56,264 --> 00:17:58,104
أبطئه

232
00:17:58,141 --> 00:17:59,431
خلال البرج التالى

233
00:18:10,987 --> 00:18:12,237
ألى مدى  هو قريب؟

234
00:18:12,280 --> 00:18:15,200
سيكون فى القمه خلال دقيقه

235
00:18:17,201 --> 00:18:19,121
ها هو

236
00:18:49,317 --> 00:18:50,937
ماذا تفعل؟

237
00:18:50,986 --> 00:18:52,276
أعد التشغيل

238
00:18:52,320 --> 00:18:54,240
كريتشك، ماذا يحدث
بالأسفل هناك؟

239
00:18:55,157 --> 00:18:56,277
كريتشك هل تسمعنى؟

240
00:18:56,324 --> 00:18:58,794
قل للمشغل ان يعيد تشغيل الترام

241
00:18:58,827 --> 00:19:00,537
مرحبا؟

242
00:19:00,578 --> 00:19:02,288
لقد أوقفته بالاعلى هناك

243
00:19:02,330 --> 00:19:03,960
كريتشك هل تسمعنى؟

244
00:19:03,999 --> 00:19:05,789
سانتظر حتى تأمرنى؟

245
00:19:30,566 --> 00:19:32,316
هل هناك نظام طوارئ
 على متنها؟

246
00:19:32,360 --> 00:19:34,110
هل ستمعنى بالاسفل؟

247
00:19:34,154 --> 00:19:36,284
هل هناك أى احد يسمعنى ؟

248
00:21:12,043 --> 00:21:13,713
...ضباب
مع مطر متناثرة

249
00:21:13,753 --> 00:21:16,343
صواعق متقطعه طوال المساء.

250
00:21:16,380 --> 00:21:19,430
ابحث عن أعلى مستوياتها غدا
حوالي 65 درجة،

251
00:21:19,467 --> 00:21:22,007
وستنخفض الليله إلى 48 درجه

252
00:21:22,053 --> 00:21:24,513
قمة الضغط العالى انتقلت الان شرقا

253
00:21:24,555 --> 00:21:28,055
سيكون هناك نشاط غير مستقر
في عطلة نهاية الأسبوع.

254
00:22:27,702 --> 00:22:31,372
نعم!

255
00:22:34,334 --> 00:22:35,504
عميل فيدرالى !

256
00:22:35,543 --> 00:22:37,093
نعم !

257
00:22:37,128 --> 00:22:38,498
أثبت

258
00:22:38,546 --> 00:22:40,006


259
00:22:40,048 --> 00:22:41,298
أثبت

260
00:22:41,341 --> 00:22:42,301
نعم !

261
00:22:42,342 --> 00:22:43,512
قلت أثبت

262
00:22:43,551 --> 00:22:44,551
أين هى ؟

263
00:22:44,593 --> 00:22:47,513
أنا حر أيا أبن .....

264
00:22:47,555 --> 00:22:50,805
لا يمكنك ان تلمس
دوان باري بعد الآن!

265
00:22:50,850 --> 00:22:51,810
لا تتحرك

266
00:22:51,851 --> 00:22:53,441
لا تتحرك

267
00:22:53,477 --> 00:22:55,307
أنا لن أذهب لاى مكان

268
00:22:55,355 --> 00:22:56,305
أين هى ؟

269
00:22:56,356 --> 00:22:57,516
أين تركتها

270
00:22:57,565 --> 00:22:58,725
لقد أخذوها

271
00:22:58,774 --> 00:22:59,904
من ؟

272
00:22:59,942 --> 00:23:01,442
هم !

273
00:23:01,485 --> 00:23:04,235
قلت لك سيأخذون
 شخص آخر.

274
00:23:04,280 --> 00:23:05,870
ولقد فعلوا!

275
00:23:08,284 --> 00:23:10,834
لا ! لا ! لا !

276
00:23:12,414 --> 00:23:15,044


277
00:23:15,083 --> 00:23:17,463
لا

278
00:23:17,501 --> 00:23:18,751
لا

279
00:23:18,794 --> 00:23:21,344
لا! لا!

280
00:23:21,381 --> 00:23:23,761
لا

281
00:23:23,799 --> 00:23:26,469
لا

282
00:23:31,307 --> 00:23:33,017
شريف، مروحية البحث والانقاذ

283
00:23:33,059 --> 00:23:34,439
عُثر عليها على الجبل

284
00:23:34,477 --> 00:23:35,767
لقد أرسلناها 5 مرات

285
00:23:35,811 --> 00:23:37,561
للعثور على العميله الفيدراليه المفقوده

286
00:23:45,196 --> 00:23:46,906
أريد بعض الماء؟

287
00:23:54,038 --> 00:23:56,078
إنتظر خارج.

288
00:24:27,655 --> 00:24:30,868
الآن، ماذا حدث بعد أن
أخرجتها من صندوق السياره

289
00:24:32,535 --> 00:24:36,325
مشّينا طرق صغيرة
إلى قمة الجبل. . .

290
00:24:36,372 --> 00:24:38,542
تماما حيث وجدتنى

291
00:24:41,377 --> 00:24:43,507
أذن آين أخذتها؟

292
00:24:43,546 --> 00:24:44,626
أنا لم أفعل

293
00:24:44,672 --> 00:24:46,842
هم فعلوا

294
00:24:48,926 --> 00:24:51,636
كانت هذه هى الصفقة:

295
00:24:51,679 --> 00:24:54,599
ها بدلا مني.

296
00:25:07,153 --> 00:25:09,163
هل قتلتها؟

297
00:25:09,197 --> 00:25:11,657
لا.

298
00:25:14,494 --> 00:25:16,504
أقسم.

299
00:25:16,538 --> 00:25:18,248
كيف حصلت على هذا؟

300
00:25:18,289 --> 00:25:21,249
- من السفينة.

301
00:25:21,292 --> 00:25:22,292
أية سفينه؟

302
00:25:22,335 --> 00:25:23,245
أنت رايتها

303
00:25:23,294 --> 00:25:25,254
لقد رأيت مروحيه

304
00:25:25,296 --> 00:25:26,666
لقد كانوا هنا

305
00:25:26,714 --> 00:25:28,514
أنا لا أكذب عليك!

306
00:25:28,550 --> 00:25:30,680
لقد كانوا هناك إسألهم

307
00:25:30,718 --> 00:25:32,848
أنهم يعرفون ما حدث

308
00:25:32,887 --> 00:25:34,257
-أجلس، دوان
-لا!

309
00:25:34,305 --> 00:25:35,925
 يجب عليك أن توقفهم

310
00:25:35,973 --> 00:25:36,893
أسرع ! أسرع!

311
00:25:36,932 --> 00:25:38,102
لقد كانوا بالخارج هناك تماما

312
00:25:38,142 --> 00:25:40,772
لقد كانوا للتو بالخارج

313
00:25:40,811 --> 00:25:42,481
داون أهدأ

314
00:25:42,522 --> 00:25:45,530
هم سيخبرون أين هى

315
00:25:45,567 --> 00:25:47,317
الجيش مشترك فى الأمر

316
00:25:47,360 --> 00:25:49,240
فقط أسئلهم

317
00:25:54,367 --> 00:25:56,157
هل آذيتها؟

318
00:25:56,202 --> 00:25:57,122
لا.

319
00:25:57,161 --> 00:25:58,201
-هل أذيتها ؟
- لا

320
00:25:58,246 --> 00:26:00,746
ما هذا؟

321
00:26:39,954 --> 00:26:41,964
أسف

322
00:26:46,210 --> 00:26:48,050
كان يجب عليهم أخذها

323
00:26:53,008 --> 00:26:54,968
أتمنى ألا يؤذوها

324
00:26:55,010 --> 00:26:59,060
كثيرا بالإختبارات

325
00:27:01,476 --> 00:27:03,646
أنا أسف

326
00:27:17,116 --> 00:27:18,616
مهلا .

327
00:27:18,660 --> 00:27:20,160
نعم ؟

328
00:27:20,202 --> 00:27:22,622
ما الام ؟
ماذا قال لك؟

329
00:27:22,664 --> 00:27:24,294
لم يعطينى اى شىء

330
00:27:25,833 --> 00:27:27,793
هل كنت بالخارج هنا بمفردك؟

331
00:27:27,835 --> 00:27:30,795
نعم لماذا؟

332
00:27:30,838 --> 00:27:33,168
لا أحد يدخل  أو يخرج
من تلك الغرفة.

333
00:27:33,215 --> 00:27:34,755
مهلا مولدر

334
00:29:09,729 --> 00:29:11,689
ماذا كنت تفعل بالداخل هناك ؟

335
00:29:11,731 --> 00:29:12,901
لقد سمعته.........

336
00:29:12,940 --> 00:29:14,280
تعالى هنا
تعالى هنا

337
00:29:14,316 --> 00:29:15,896
سمعته يختنق فى الداخل

338
00:29:15,943 --> 00:29:17,193
لم يستطع التنفس.

339
00:29:17,236 --> 00:29:18,986
- قال إنك خنقته.
- لا أحد ... لا أحد ...

340
00:29:19,029 --> 00:29:21,909
لا أحد يستجوب
المشتبه به.

341
00:29:21,949 --> 00:29:23,619
ألا انت

342
00:29:23,659 --> 00:29:24,989
أل أنا

343
00:29:25,035 --> 00:29:26,495
هل سألته عن سكالى ؟

344
00:29:26,537 --> 00:29:27,407
نعم

345
00:29:27,455 --> 00:29:28,905
وماذا قال؟

346
00:29:28,956 --> 00:29:32,536
كان يدندن
سلالم الصعود للجنه

347
00:29:42,386 --> 00:29:43,926
راقبه

348
00:29:43,971 --> 00:29:45,891
حسناً

349
00:29:48,225 --> 00:29:50,015
هل قبضت على داون بارى؟

350
00:29:50,060 --> 00:29:51,690
نعم سيدى ......

351
00:29:54,064 --> 00:29:58,034
عميل مولدر لقد عصيت أمرى المباشر

352
00:30:00,028 --> 00:30:02,948
أستدعى  المسعفين!

353
00:30:03,991 --> 00:30:05,621
ماذا حدث؟

354
00:30:05,660 --> 00:30:06,950
لقد كان ختنق

355
00:30:06,994 --> 00:30:08,124
داون؟

356
00:30:08,162 --> 00:30:09,912
دوان ؟

357
00:30:12,583 --> 00:30:13,923
دوان !

358
00:30:18,631 --> 00:30:20,921
أخلوا الطريق!

359
00:30:24,804 --> 00:30:26,144
التنفس؟

360
00:30:26,180 --> 00:30:27,810
لا شىء

361
00:30:27,849 --> 00:30:29,929
لنبدا بالأنعاش القلبى الرئوى

362
00:30:36,231 --> 00:30:37,981
- مستعد؟
-نعم

363
00:30:38,025 --> 00:30:40,935
واحد اثنين ثلاثة،
أربعة خمسة.

364
00:30:43,489 --> 00:30:45,119
واحد اثنين ثلاثة...

365
00:30:50,653 --> 00:30:54,553
<font color="#ffff00"> مشرحة أكاديمية المباحث الفيدراليه
كوانتيكو، فيرجينيا 6:07بعد منتصف الليل</font>

366
00:31:06,679 --> 00:31:08,009
معذره

367
00:31:08,055 --> 00:31:09,715
أنا عميل مولدر.

368
00:31:09,765 --> 00:31:12,055
أريد نسخه من تقرير تشريح جثة هذا الرجل

369
00:31:12,100 --> 00:31:13,690
أسفه مازال لم يكتمل

370
00:31:13,728 --> 00:31:15,098
هل أنتِ
الطبيب الشرعي؟

371
00:31:15,145 --> 00:31:16,725
نعم .

372
00:31:16,772 --> 00:31:19,192
هل يمكن أن أسأل عن
النتائج الأولية لديك؟

373
00:31:21,068 --> 00:31:23,488
... "حروق على الوجه.
من الدرجة الثانية

374
00:31:23,529 --> 00:31:26,529
كدمات فى الرقبه
وسحاجات فى الحنجره

375
00:31:26,574 --> 00:31:30,656
لو كان لدى قائمه باسباب الوفاه
فى هذه النقطه كنت لأقول الأختناق

376
00:31:30,703 --> 00:31:33,663
هل كنت تتوقع
شيء آخر؟

377
00:31:33,706 --> 00:31:36,116
لم تقومى باجراء أختبار التسمم بعد؟

378
00:31:36,166 --> 00:31:37,666
سينتهون منه قريبا

379
00:31:37,710 --> 00:31:39,670
ساكون مهتما بما تكتشفيه

380
00:31:39,712 --> 00:31:41,262
متى سيكون فى الملف.؟

381
00:31:41,296 --> 00:31:42,756
في وقت لاحق هذا الصباح.

382
00:31:42,798 --> 00:31:44,718
أريد نسخة في أقرب وقت
ممكن، من فضلك.

383
00:31:44,759 --> 00:31:46,049
حسنا أنا آسفه--
عليك أن تذهب

384
00:31:46,093 --> 00:31:48,353
من خلال القنوات العسكريه العاديه

385
00:31:48,387 --> 00:31:50,597
ماذا تعني،
"الجيش"؟

386
00:31:52,099 --> 00:31:53,639
أنت لست من مكتب التحقيقات الفيدرالي؟

387
00:31:53,684 --> 00:31:55,064
كوانتيكو
تحت الولاية العسكرية.

388
00:31:55,102 --> 00:31:59,064
لم يكن هناك طبيب شرعى من مكتب
التحقيقات الفدرالي متوفر هذا الصبح؟

389
00:32:07,689 --> 00:32:08,889
وسط العاصمه واشنطن
6:16 بعد منتصف اليل

390
00:32:29,511 --> 00:32:32,181
يتوقع سكينر تقريري
على حادث دوان باري.

391
00:32:32,222 --> 00:32:34,682
ماذا أقول له؟

392
00:32:34,725 --> 00:32:36,095
الحقيقه

393
00:32:36,143 --> 00:32:38,313
ماذا تعنى؟

394
00:32:38,353 --> 00:32:41,113
أن تؤكد نسخة مولدر من الاحداث؟

395
00:32:41,148 --> 00:32:42,108
لقد كسبت ثقته.

396
00:32:42,149 --> 00:32:43,729
الهدف الان هو الحفاظ عليها

397
00:32:43,776 --> 00:32:45,276
لكم من الموقت؟

398
00:32:45,319 --> 00:32:48,029
حتى تكتمل مهمتك

399
00:32:48,071 --> 00:32:50,371
لو أن مولدر بمثل ذلك التهديد
 لماذا لا نتخلص منه؟

400
00:32:51,199 --> 00:32:53,039
هذه ليست سياسه

401
00:32:53,076 --> 00:32:54,196
ليست كذلك؟

402
00:32:56,580 --> 00:32:58,120
بعد كل ما جعلتنى أفعله؟

403
00:32:59,207 --> 00:33:03,173
بقتل مولدر أنت تخاطر بتحويل
 عقيدة رجل واحد ألى حمله صليبيه

404
00:33:03,211 --> 00:33:05,551
ماذا عن سكالى ؟

405
00:33:05,589 --> 00:33:06,969
نحن سنهتم بذلك

406
00:33:07,008 --> 00:33:08,088
كيف؟

407
00:33:09,176 --> 00:33:11,136
نقول لك فقط
ما تحتاج إلى معرفته.

408
00:33:11,178 --> 00:33:12,598
أعتقد أن لدي الحق في المعرفة.

409
00:33:12,638 --> 00:33:15,558
ليس لك حقوق،هى
الأوامر فقط التي يتعين تنفيذها.

410
00:33:17,184 --> 00:33:21,097
إذا كان لديك مشكلة مع ذلك،
سنقوم بترتيبات أخرى.

411
00:33:31,281 --> 00:33:33,161
يبدو أن الضحية عانت من

412
00:33:33,200 --> 00:33:37,160
نقص الأكسجين لفترات طويله ثانيا
الاختناق

413
00:33:37,204 --> 00:33:39,164
العديد من المسببات الممكنه

414
00:33:39,206 --> 00:33:43,589
الأكثر احتمالا هو الخنق بسبب
وجود كدمات و سحاجات فى الحنجرة

415
00:33:43,627 --> 00:33:45,547
هل ترغب فى الحديث عن ذلك عميل مولدر؟

416
00:33:45,587 --> 00:33:48,167
لم أقتله، إذا كان هذا
ما تقترحه.

417
00:33:48,215 --> 00:33:49,545
ولكنك هاجمته؟

418
00:33:49,591 --> 00:33:52,391
كنت استجوبه
عن العميله سكالي.

419
00:33:52,427 --> 00:33:54,847
لم يكن متعاون فضغطت عليه

420
00:33:54,889 --> 00:33:57,019
وفقدت السيطره

421
00:33:57,058 --> 00:33:59,178
لحظيا ولكن عندما غادرت الغرفه

422
00:33:59,226 --> 00:34:00,766
كان على قيد الحياه

423
00:34:00,811 --> 00:34:02,191
لقد تحدثت معه

424
00:34:02,229 --> 00:34:03,899
العميل كريتشك تحدث إليه

425
00:34:03,939 --> 00:34:05,439
كريتشيك يقول
أنه دخل الغرفة

426
00:34:05,482 --> 00:34:07,112
لان المتهم كان يختنق

427
00:34:08,903 --> 00:34:11,413
هل العميل كريتشيك
يدعى أننى قتلته أيضاً؟

428
00:34:11,446 --> 00:34:13,196
لا

429
00:34:13,240 --> 00:34:15,490
أنه هو يدعم قصتك.

430
00:34:15,534 --> 00:34:18,084
لكن الحقيقة هي، أن لدينا
مشتبه به ميت، وعميل مولدر،

431
00:34:18,120 --> 00:34:20,210
ولا يوجد سبب آخر معقول للوفاه

432
00:34:20,247 --> 00:34:22,997
أريد منكما أنتخضعا لأختبار كشف الكذب

433
00:34:23,042 --> 00:34:24,842
عليك أن تبلغ هناك
فورا.

434
00:34:28,964 --> 00:34:32,224
هناك احتمال آخر
كسبب للموت.

435
00:34:32,259 --> 00:34:34,799
والذى هو ؟

436
00:34:34,845 --> 00:34:37,925
تسمم
عن طريق الحقن أو الإبتلاع

437
00:34:38,432 --> 00:34:39,852
تسمم ؟

438
00:34:39,892 --> 00:34:43,099
لن تجد هذا فى تقرير الطبيب البحريه الشرعى

439
00:34:44,271 --> 00:34:45,401
ما الذى تقوله عميل مولدر؟

440
00:34:45,439 --> 00:34:47,229
هذا التشريح ناقص؟

441
00:34:47,274 --> 00:34:49,744
أن الجيش يغطى على نتائج التسمم

442
00:34:49,777 --> 00:34:52,067
ولماذا سيفعلون ذلك؟

443
00:34:52,113 --> 00:34:54,743
لأنهم يعلمون  اين مكان سكالى

444
00:34:54,782 --> 00:34:56,952
لماذ أنت مرتاب للغايه مولدر؟

445
00:34:56,992 --> 00:34:58,492
لا أعلم

446
00:35:00,079 --> 00:35:03,209
ربما لأنني أجد أنه
من الصعب الثقة بأي شخص.

447
00:35:09,337 --> 00:35:12,627
اليكس. أليكس، يمكنني
استعارة مفاتيح سيارتك؟

448
00:35:12,674 --> 00:35:13,884
لماذا
إلى أين أنت ذاهب؟

449
00:35:13,926 --> 00:35:15,256
هناك شخص ما جب أن أراه

450
00:35:15,302 --> 00:35:16,682
لكن لدينا موعد فى اكاديمية الشرطه

451
00:35:16,720 --> 00:35:19,220
أعلم أعطنى المفاتيح من فضلك

452
00:35:21,224 --> 00:35:23,234
شكرا

453
00:35:27,731 --> 00:35:30,231
لا تنسى الساعه الواحده

454
00:35:37,032 --> 00:35:39,202
لقد أضعت الرحله عميل مولدر

455
00:35:39,242 --> 00:35:42,082
لا يوجد شىء يمكن ان يفعله من
اجلك عضو مجلس الشيوخ الأن

456
00:35:42,121 --> 00:35:43,291
ماذا؟

457
00:35:43,330 --> 00:35:45,460
ليس بدون الأنتحار السياسى

458
00:35:45,499 --> 00:35:48,539
لماذا ا؟ هل لديهم
شيء عليه؟

459
00:35:48,585 --> 00:35:51,755
عندهم شيء
على الجميع، سّيد مولدر.

460
00:35:51,797 --> 00:35:54,297
السؤال هو متى سيستخدمونه

461
00:35:54,341 --> 00:35:55,381
أحتاج مساعدته

462
00:35:55,425 --> 00:35:56,925
لا أحد يمكنه مساعدتك الان

463
00:35:56,969 --> 00:36:00,349
قنوات المناشده والإنقاذ مغلقه الأن

464
00:36:00,388 --> 00:36:02,268
سلفكم
كان يمكن أن يساعدني.

465
00:36:04,977 --> 00:36:07,897


466
00:36:07,938 --> 00:36:09,978
أنت تعرف، أليس كذلك؟

467
00:36:13,944 --> 00:36:15,904
أنت تعرف ماذا حدث لها

468
00:36:15,946 --> 00:36:18,616
وهذا يتجاوز
أي واحد منا، سيد مولدر،

469
00:36:18,657 --> 00:36:20,327
حتى سلفي.

470
00:36:20,367 --> 00:36:23,037
أريد أجابه

471
00:36:24,371 --> 00:36:27,421
لماذا قُتل  دوان بارى أذا لم يكن هناك شىء ليتم أخفائه

472
00:36:27,457 --> 00:36:29,327
أنت تعنى الحكومه ؟

473
00:36:29,376 --> 00:36:33,006
لا توجد إجابات
بالنسبة لك، سيد مولدر.

474
00:36:33,047 --> 00:36:35,877
ليس لديهم سوى سياسة واحدة.

475
00:36:37,551 --> 00:36:40,221
أنكر كل شىء

476
00:36:48,246 --> 00:36:52,746
<font color="#ffff00">مكتب التحقيقات الفيدرالى
المقر الرئيسى العاصمه واشنطن ال8:11 بعد منتصف الليل </font>

477
00:37:58,673 --> 00:38:00,883
هذا ادعاء خطير،
عميل مولدر.

478
00:38:00,926 --> 00:38:04,346
لحد الأن هو صحيح.

479
00:38:05,472 --> 00:38:07,852
"العميل كريتشيك تم توظيفه أو تمت رشوته

480
00:38:07,891 --> 00:38:10,521
"من قبل وكالة خارجية لعرقلة
تحقيق فيدرالى

481
00:38:10,560 --> 00:38:12,810
وربما يكون مسؤول عن قتل المشتبه به

482
00:38:12,854 --> 00:38:14,694
فى قضية جريمة القتل فى العاصمه

483
00:38:14,731 --> 00:38:16,441
واصل

484
00:38:16,483 --> 00:38:19,443
و أحتمال قتل لعامل الترام

485
00:38:19,486 --> 00:38:21,396
فى جبل سكاى لاين

486
00:38:22,990 --> 00:38:25,620
هناك الكثير من الدم
على هذه الوثيقة، عميل  مولدر.

487
00:38:25,659 --> 00:38:28,369
هل تقف وراء هذا،
تسجل في السجل؟

488
00:38:28,411 --> 00:38:29,451
نعم سيدى

489
00:38:29,496 --> 00:38:31,917
حسنا أذن من الأفضل انت تدعم الحقائق هذا

490
00:38:34,542 --> 00:38:37,592
أنا بحاجة لرؤية العميل  كريتشيك
فورا.

491
00:38:47,514 --> 00:38:51,484
لا يمكننى حمايتك عميل مولدر

492
00:38:51,518 --> 00:38:54,728
هذا يعنى أن هذا الامر سيصبح
اكثر أهميه بالنسبه للمكتب

493
00:39:02,529 --> 00:39:04,489
حسنا.  ماذا لديك؟

494
00:39:05,740 --> 00:39:09,740
لقد وجدت هذا
في سيارة  العميل كريتشيك

495
00:39:09,786 --> 00:39:11,366
أنه لا يدخن

496
00:39:11,413 --> 00:39:14,578
العميل كريتشيك كان آخر شخص
مع دوان باري قبل وفاته.

497
00:39:14,624 --> 00:39:16,214
لقد كان ايضا
آخر شخص

498
00:39:16,251 --> 00:39:18,671
رأى مشغل الترام قبل أن يختفى

499
00:39:18,712 --> 00:39:21,092
عندما وصلت إلى قمة جبل سكاى لاين

500
00:39:21,131 --> 00:39:23,591
رأيت طائرات هيلكوبتر دون علامات
تعمل فى المنطقة.

501
00:39:23,633 --> 00:39:25,303
أعتقد
أن العميل كريتشيك

502
00:39:25,344 --> 00:39:26,764
أعطاهم أقرب مكان لداون بارى

503
00:39:26,803 --> 00:39:29,813
والعميله سكالى للجهه
التى يعمل معها ايا كانت

504
00:39:29,848 --> 00:39:31,178
ومن هذا؟

505
00:39:31,225 --> 00:39:33,515
أنا لا أعرف الجيش ؟

506
00:39:33,560 --> 00:39:36,100
بعض المنظمات السرية
داخل الحكومة؟

507
00:39:36,146 --> 00:39:37,516
أيا كان هذا الرجل

508
00:39:37,564 --> 00:39:39,154
الذي يدخن تلك السجائر
يعمل لحسابها

509
00:39:39,191 --> 00:39:41,781
- لماذا؟
- لان العميله سكالى

510
00:39:41,818 --> 00:39:44,528
كانت قريبه للغايه من أيا ماكانوا ينكروه

511
00:39:44,571 --> 00:39:49,531
لان لديها دليل أدانه مادى ذلك
الزرع المعدنى كان فى حوزتها

512
00:39:49,576 --> 00:39:55,747
أو لان أبعادها سيمنع المزيد
من المشاركه معى و فى عملى

513
00:40:00,003 --> 00:40:03,423
هل تعتقد أن العميله سكالى قد ماتت؟

514
00:40:03,465 --> 00:40:05,505
لا أعرف

515
00:40:06,843 --> 00:40:08,763
إلى أي مدى تعتقد أنهم سيذهبون؟

516
00:40:11,598 --> 00:40:13,558
ماذا تعرف
حول العميل كريتشيك؟

517
00:40:13,600 --> 00:40:16,480
أنا لم أعطيه المهمه أنا فقط

518
00:40:25,195 --> 00:40:27,565
نعم

519
00:40:27,614 --> 00:40:29,414
شكرا لك

520
00:40:35,122 --> 00:40:37,582
العميل كريتشيك لم يظهر
للعمل هذا الصباح.

521
00:40:39,209 --> 00:40:41,709
لقد تم قطع الأتصال برقم منزله

522
00:40:44,339 --> 00:40:49,302
هكذا الأمر؟ لقد رحل؟
فقط أختفى تماما

523
00:40:49,344 --> 00:40:50,434
هكذا يبدو الأمر

524
00:40:50,471 --> 00:40:52,848
من هؤلاء الناس الذين
يقتلون ويفلتون من العقاب

525
00:40:52,889 --> 00:40:54,519
ونحن لا نستطيع أن نفعل
أي شيء حيال ذلك؟

526
00:40:54,557 --> 00:40:55,847
أترك هذا الأمر عميل مولدر

527
00:40:55,892 --> 00:40:57,022
لن أفعل

528
00:40:57,060 --> 00:40:58,060
لا يوجد شىء لديك لتفعله

529
00:40:58,103 --> 00:41:00,613
ماذا يمكنك  أنت
أن تفعل حيال ذلك؟

530
00:41:02,565 --> 00:41:07,605
هناك شىء واحد يمكننى فعله عميل مولدر

531
00:41:07,654 --> 00:41:11,244
أعتباراً من الأن تم أعادة فتح
الملفات الغامضه

532
00:41:13,494 --> 00:41:15,584
هذا ما يخشونه أكثر.

533
00:41:43,731 --> 00:41:45,071
عميل مولدر؟

534
00:41:45,108 --> 00:41:47,238
شكرا لك على اتصالك بى

535
00:41:47,277 --> 00:41:50,157
آسف ليس لدي خبر أفضل

536
00:41:50,197 --> 00:41:52,657
هل تعرف شيئا؟
هل دانا بخير ؟

537
00:41:52,699 --> 00:41:54,909
لا نعرف
أي شيء أكثر عنها.

538
00:41:57,704 --> 00:42:00,424
أعرف أنك
تفعل كل ما تستطيع.

539
00:42:13,136 --> 00:42:17,890
لقد جائنى هذا الحلم مره أخرى
الليله الماضيه حول أختطاف دانا

540
00:42:17,932 --> 00:42:21,232
لا يمكننى أن أقول كيف يخيفنى

541
00:42:23,646 --> 00:42:24,896
أنه على الأرجح أكثر رعبا

542
00:42:24,939 --> 00:42:27,029
عندما تتوقف الاحلام

543
00:42:29,736 --> 00:42:32,316
ألا تعتقدين؟

544
00:42:52,675 --> 00:42:54,965
لقد وجدت هذه

545
00:42:56,679 --> 00:42:57,719
إنه شيء ...

546
00:42:57,764 --> 00:43:00,684
هناك شىء لم أفكر به حولها

547
00:43:01,684 --> 00:43:03,524
لو كانت

548
00:43:03,562 --> 00:43:06,312
إذا كانت
مثل هؤلاء المشككين،

549
00:43:06,356 --> 00:43:08,686
لماذا ترتدتى هذه؟

550
00:43:11,653 --> 00:43:15,453
لقد أعطيتها لها
في عيد ميلادها ال 15.

551
00:43:23,790 --> 00:43:25,670
ألا تريدين أن تحتفظى به ؟

552
00:43:36,719 --> 00:43:39,759
عندما تعثر عليها أعطيه أنت لها

553
00:43:39,784 --> 00:43:40,984
<font color="#ffff00"><i>قام بالترجمه
على السيد</i></font>

554
00:45:02,740 --> 00:45:04,740
{\i1}I made this!{\i0}