﻿1
00:00:03,901 --> 00:00:06,991
<font color="#ffff80">{\i1}ذات مره عندما كانت فتاه صغيره{\i0}</font>

2
00:00:07,030 --> 00:00:09,570
<font color="#ffff00">{\i1}فتاه صغيره جدا--{\i0}</font>

3
00:00:09,615 --> 00:00:15,159
<font color="#ffff00">{\i1}دانا كانت فى الغابه.{\i0}
{\i1}فى كان الخريف.{\i0}</font>

4
00:00:15,204 --> 00:00:19,584
{\i1}كانت دائما تلعب ألعاب الفتيان،
على عكس شقيقتها ميليسا.{\i0}

5
00:00:21,418 --> 00:00:23,048
<font color="#ffff00">{\i1}فى عيد ميلادها {\i0}</font>

6
00:00:23,087 --> 00:00:24,957
<font color="#ffff00">{\i1}أشقاء دانا أعطوها بندقية رش {\i0}</font>

7
00:00:25,006 --> 00:00:27,166
<font color="#ffff00">{\i1}وعلموها كيف تستخدمها.{\i0}</font>

8
00:00:30,594 --> 00:00:35,184
<font color="#ffff00">{\i1}لقد قال لهم والدهم أن يطلقوا النار على علب صفيح ,{\i0}</font>

9
00:00:35,224 --> 00:00:38,444
<font color="#ffff00">{\i1}لكن في مساحه من العشب,{\i0}</font>

10
00:00:38,477 --> 00:00:41,307
<font color="#ffff00">{\i1}بل جى أر عثر على أفعى الرباط {\i0}</font>

11
00:00:43,232 --> 00:00:46,402
<font color="#ffff00">{\i1}..وبدأ الفتيان يطلقون النار.{\i0}</font>

12
00:00:46,443 --> 00:00:49,203
<font color="#ffff00">{\i1}أراداة أن تتساوى مع اشقائها,{\i0}</font>

13
00:00:49,238 --> 00:00:52,198
<font color="#ffff00">{\i1}دانا أيضا أطلقت النار على الافعى{\i0}</font>

14
00:00:52,241 --> 00:00:56,001
<font color="#ffff00">{\i1}تلوت بشده يائسه تحاول أن تعيش,{\i0}</font>

15
00:00:56,037 --> 00:00:59,497
<font color="#ffff00">{\i1}لكن الأولاد واصلوا اطلاق النار ,{\i0}</font>

16
00:00:59,540 --> 00:01:01,960
<font color="#ffff00">{\i1}الافعى بدأت فى النزف.{\i0}</font>

17
00:01:03,293 --> 00:01:05,883
<font color="#ffff00">{\i1}عندما أدركت
ماذا فعلت ...{\i0}</font>

18
00:01:08,257 --> 00:01:11,637
<font color="#ffff00">{\i1}بدأت دانا في البكاء
مع ذنب لا رجعة فيه.{\i0}</font>

19
00:01:13,096 --> 00:01:16,216
<font color="#ffff00">{\i1}أثناء . دموعها،
كانت تقول ذلك..{\i0}</font>

20
00:01:16,265 --> 00:01:19,225
<font color="#ffff00">{\i1}هناك شيء مفقود
من الأفعى.{\i0}</font>

21
00:01:19,268 --> 00:01:23,188
<font color="#ffff00">{\i1}لقد أخذت   شيئا
لما يكن لها ان تأخذه{\i0}</font>

22
00:01:24,899 --> 00:01:27,529
<font color="#ffff00">{\i1}وعلى الرغم من الخوف المميت
من الثعابين، حملت دانا الحيوان{\i0}</font>

23
00:01:27,568 --> 00:01:32,068
<font color="#ffff00">{\i1}كما لو أن الإرادة البشرية المحضة
يمكن أن تبقيه على قيد الحياة.{\i0}</font>

24
00:01:33,699 --> 00:01:36,539
<font color="#ffff00">لم يكن هناك شيء يمكن أن تفعله
لإعادته.</font>

25
00:01:36,577 --> 00:01:39,867
<font color="#ffff00">{\i1}الأفعى ودمها على يديها{\i0}</font>

26
00:01:41,373 --> 00:01:45,293
انها قريبه جدا،
سيدة سكالي.

27
00:01:45,335 --> 00:01:47,455
لا يمكننا ان نستسلم

28
00:01:51,300 --> 00:01:56,220
في ذلك اليوم في الغابة،
شعرت بألم أبنتي.

29
00:01:58,933 --> 00:02:01,773
لكن فى هذه اللحظه

30
00:02:01,811 --> 00:02:04,561
أعرف كيف شعرت ابنتي.

31
00:02:29,086 --> 00:02:32,086
<font face="Vladimir Script"><b><font color="#00ff00">الملفات المجهوله الجزء الثانى</font></b></font>

32
00:02:46,911 --> 00:02:51,911
<font face="Arial Black" color="#f9a406">ديفيد دوشفنى</font>

33
00:02:54,536 --> 00:02:59,536
<font face="Arial Black" color="#fab005">جيليان اندرسون</font>

34
00:03:00,161 --> 00:03:07,161
<font color="#00ff00" face="Viner Hand ITC"> قام بالترجمه
على السيد </font>

35
00:03:11,086 --> 00:03:13,486
<font color="#ff0000">الحقيقه هناك بالخارج</font>

36
00:04:00,512 --> 00:04:03,642
سيدي ... سيدي،
لا يمكنك الدخول إلى هناك.

37
00:04:10,439 --> 00:04:12,439
حسنا، بماذا
توصى ؟

38
00:04:16,612 --> 00:04:18,912
من .....؟

39
00:04:22,910 --> 00:04:24,830
من أحضرها إلى هنا؟

40
00:04:24,870 --> 00:04:26,580
وكيف وصلت إلى هنا؟

41
00:04:26,622 --> 00:04:28,422
-سيدي، هل من فضلك خطوة ...؟
وكيف وصلت إلى هنا؟

42
00:04:28,457 --> 00:04:31,627
الأنسه سكالى كان في هذه الحالة
عندما وصلت فى النوبه المسائيه

43
00:04:31,668 --> 00:04:33,208
لو خرجت
 ربما الدكتور دالى

44
00:04:33,254 --> 00:04:34,804
هل هذا دالي؟
هل أنت الدكتور دالي؟

45
00:04:34,838 --> 00:04:36,468
ماذا يجري بحق الجحيم؟
كيف وصلت إلى هنا؟

46
00:04:36,506 --> 00:04:38,086
- أطلبوا الأمن؟
- هلا هدأت؟

47
00:04:38,134 --> 00:04:40,434
هل كان ... هل كان المسعفين؟
من مكتب التحقيقات الفدرالي؟ أم من الجيش؟

48
00:04:40,469 --> 00:04:42,429
- أجب على الأن ؟
- أستعدعوا الأمن

49
00:04:42,471 --> 00:04:44,431
- فورا
- هل  ستخبرنى أنها  ظهرت فقط ؟

50
00:04:44,473 --> 00:04:46,313
- سيدى أنا
- من فعل بها هذا؟

51
00:04:46,350 --> 00:04:47,430
-سيدى ...
- أريد أن أرى أستمارات قبولها.

52
00:04:47,476 --> 00:04:48,886
من فعل بها هذا؟

53
00:04:48,936 --> 00:04:50,846
أريد أن اعرف ما هى
 الاختبارات التى أجريت!

54
00:04:50,896 --> 00:04:53,476
أسمع  إذا كنت معهم و،
إذا كنت تخفي أي شيء،

55
00:04:53,523 --> 00:04:55,443
أقسم أننى سأفعل أى شىء

56
00:04:55,484 --> 00:04:58,704
مهما كلفنى الامر
سأعرف ما فعلوه بها

57
00:05:05,494 --> 00:05:09,124
حاليا دانا مدرجه فى الحالات الحرجه
غيبوبه

58
00:05:09,165 --> 00:05:12,339
لديها فقدان كامل للوعى
بنفسها أو بالبيئه المحيطه

59
00:05:12,376 --> 00:05:14,376
ليس هناك أي دليل
على فهم اللغة،

60
00:05:14,419 --> 00:05:17,455
لا دليل على أستجابات أراديه
إلى المحفزات الخارجية.

61
00:05:17,506 --> 00:05:22,466
اعتذر ولكن لا أحد هنا يمكنه تحديد

62
00:05:22,511 --> 00:05:24,471
كيف وصلت دانا
إلى المستشفى،

63
00:05:24,513 --> 00:05:27,523
من ادار هذا
وكيفتم أحضارها فى مثل هذه الحاله الخطره

64
00:05:27,557 --> 00:05:33,770
بسبب غياب التاريخ الطبى الاخير لدانا

65
00:05:33,814 --> 00:05:35,734
أنا فى حيره
فى تشخيص حالتها

66
00:05:35,774 --> 00:05:38,991
لا يمكننى أحدد على وجه الدقه
المدة التى ستبقى فيها فى هذه الحاله

67
00:05:40,445 --> 00:05:42,445
أنت لم تخبرنا لماذا هى فى هذه الحاله

68
00:05:43,532 --> 00:05:45,492
نحن فقط لا نعرف،
سيده سكالى

69
00:05:45,534 --> 00:05:49,076
لا توجد مؤشرات على أصابات
 حاده أو صدمات مؤلمه

70
00:05:49,121 --> 00:05:52,079
كذالك لا أستطيع إيجاد أيّ إشارات
تنكسيه اواضطرابات فى التمثيل الغذائي

71
00:05:52,124 --> 00:05:54,924
لقد أجرينا
كلّ إختبار محتمل.

72
00:05:54,960 --> 00:05:57,500
أود فحصها
لنتتبع الأدله

73
00:05:57,546 --> 00:06:01,216
لقد قمنا بتحميمها  وتنظيفها
منذ دخولها.

74
00:06:01,258 --> 00:06:05,550
هناك ايضا موقف لا اعلم
ان كنت مدرك له ام لا

75
00:06:05,595 --> 00:06:09,465
مكتب التحقيقات الفيدرالى
 أبلغنا بشروط معيشة دانا

76
00:06:11,643 --> 00:06:13,523
ما هى وماذا قالوا

77
00:06:13,562 --> 00:06:15,362
حسنا، دانا طبيبه.

78
00:06:15,398 --> 00:06:19,108
معاييرها  فى انهاء دعم الحياة  .
محدده جدا

79
00:06:19,151 --> 00:06:23,565
لقد حددت أنها تخضع لمقياس جلاسكو

80
00:06:23,613 --> 00:06:26,413
هلى لا تريد أن تعيش فى هذه الحاله

81
00:06:29,286 --> 00:06:31,496
لقد وقعت وصيتها  كشاهد

82
00:06:50,599 --> 00:06:53,349
لقد قيل لى ألا أتصل بك فوكس

83
00:06:53,394 --> 00:06:55,064
من قال لك؟

84
00:06:56,230 --> 00:06:58,520
دانا فقط الان

85
00:06:59,608 --> 00:07:01,858
هل تحدثت دانا معك الان؟

86
00:07:01,902 --> 00:07:05,532
إذا تحدثت،
فإن التخطيط الدماغي قد تحرك.

87
00:07:07,783 --> 00:07:10,123
روحها هنا.

88
00:07:12,621 --> 00:07:14,541
مرحبا أمى

89
00:07:15,624 --> 00:07:18,634
أنا سعيده بمجيئك،
ميليسا.

90
00:07:18,668 --> 00:07:20,838
أنت هل أخت سكالى؟

91
00:07:27,219 --> 00:07:29,599
دانا ستختار

92
00:07:29,638 --> 00:07:33,268
أن كانت ستبقى أو تواصل

93
00:07:41,691 --> 00:07:43,861
يمكنك أن  تشعر بها

94
00:07:45,070 --> 00:07:46,860
هنا

95
00:08:17,602 --> 00:08:19,902
{\i1}هى ليست هنا.{\i0}

96
00:08:19,938 --> 00:08:24,648
{\i1}لا غضبك وخوفك يحجبان{\i0}

97
00:08:24,693 --> 00:08:28,413
أى مشاعر أيجابيه هى تحتاج ان تشعر بها

98
00:08:31,700 --> 00:08:37,161
أحتاج لأن أفعل المزيد
أكثر من ان ألوح بيدى فقط

99
00:09:43,647 --> 00:09:45,687
هل مكننى مساعدتك؟

100
00:09:48,652 --> 00:09:50,702
دانا سكالى من فضلك

101
00:09:51,863 --> 00:09:54,203
فورهايك

102
00:10:11,883 --> 00:10:13,473
مهلا مولدر

103
00:10:13,510 --> 00:10:16,720
هذا غريب

104
00:10:18,474 --> 00:10:20,774
عمل جيد التسلل
من هذه المخططات.

105
00:10:20,809 --> 00:10:22,189
لقد دسستهم فى سروالى

106
00:10:22,227 --> 00:10:24,477
هناك الكثير من
غرفة بالأسفل هناك.

107
00:10:25,105 --> 00:10:26,765
تبدو محبطا مولدر

108
00:10:26,815 --> 00:10:28,775
ألق لك مولدر أنت موضع ترحيب
ليوم السبت.

109
00:10:28,817 --> 00:10:32,862
نحن نأمل فى تصيد الأخطاء العلميه على
الانرنت عن كوكب الأرض 2

110
00:10:32,904 --> 00:10:34,494
أنا أقوم بالغسيل

111
00:10:34,531 --> 00:10:36,781
المخطط يظهر سلاسل بروتين غير طبيعه فى الدم

112
00:10:36,825 --> 00:10:40,254
تسلسل الأحماض الأمينيه
فى مزيج لم أراه من قبل

113
00:10:40,287 --> 00:10:43,497
لقد قمت بتحميل أحدث بيانات طبيه
 لدانا من   لونى جن مين

114
00:10:43,540 --> 00:10:45,790
الذى يعرف بأسم  باسم
(المفكر )

115
00:10:45,834 --> 00:10:48,254
هذا الرجل مخترق عبقرى

116
00:10:53,550 --> 00:10:55,220
ماذا؟

117
00:10:55,260 --> 00:10:59,719
المفكر أرسل تقارير عن سلاسل البورتين هى
منتجات ثانويه متفرعه عن الحامض النووى

118
00:10:59,764 --> 00:11:01,524
متفرعه من الحامض النووى ؟

119
00:11:01,558 --> 00:11:03,518
أحدث شىء فى الهندسه الوراثيه

120
00:11:03,560 --> 00:11:05,980
معادل بيولوجي
لرقاقة السيليكون.

121
00:11:06,021 --> 00:11:08,321
هذا أبعد من التطور.

122
00:11:08,357 --> 00:11:10,977
هذه تكنولوجيا الخمسين عاما القادمه

123
00:11:11,026 --> 00:11:12,026
فيما تستخدم ؟

124
00:11:12,068 --> 00:11:14,068
هل يمكن أن تكون نظام تتبع

125
00:11:14,112 --> 00:11:16,452
مراحل تتطوريه
لعلامات بيولوجيه

126
00:11:16,490 --> 00:11:18,620
أتعنى بطاقة تحديد هويه  فائقة التتطور

127
00:11:18,659 --> 00:11:20,289
أو شىء ما خبيث

128
00:11:20,327 --> 00:11:23,207
كتحويل انسان إلى شىء ما غر أنسانى

129
00:11:23,246 --> 00:11:26,206
نظريات جيده أيها الساده كلن كلها بلا أساس

130
00:11:26,249 --> 00:11:29,419
هذا الناتج عن الحامض الننوى  شىء
 غير نشط هو نفايات المنتج

131
00:11:29,461 --> 00:11:32,011
أيا ما  كان يجرب
على سكالي فقد أنتهى

132
00:11:32,047 --> 00:11:34,547
وهو لا شىء أكثر من سم بيولوجى

133
00:11:35,925 --> 00:11:37,795
هل ستعيش؟

134
00:11:41,390 --> 00:11:43,850


135
00:11:43,892 --> 00:11:48,102
، نظام مناعتها
حُطّم،و

136
00:11:48,146 --> 00:11:51,526
وأشك حتى فى ان جسم بشرى سليم

137
00:11:51,567 --> 00:11:54,067
قادر على ان يحارب هذا

138
00:11:54,110 --> 00:11:56,990
مولدر،
لا يوجد شيء يمكنك القيام به.

139
00:12:04,747 --> 00:12:09,083
<font color="#ffff00">{\i1}دانا؟ دانا، حبيبتى{\i0}</font>
<font color="#ffff00">{\i1}أعلم أنك تسمعيننى.{\i0}</font>

140
00:12:09,125 --> 00:12:14,666
<font color="#ffff00">{\i1}هذه هى الممرضه أوينز.{\i0}</font>
<font color="#ffff00">{\i1}أنا هنا لرعايتك حبيبة قلبى{\i0}</font>

141
00:12:14,715 --> 00:12:18,295
<font color="#ffff00">{\i1}سأهتم بك حتى تعودين إلى المنزل.{\i0}</font>

142
00:12:18,343 --> 00:12:21,513
أعلم أنك بعيده عن البيت الليله

143
00:12:21,555 --> 00:12:26,691
وأنت أينما كنتى أنت فى
سلام سيكون لطيفا أذا بقيتى

144
00:12:26,727 --> 00:12:33,607
لكن دانا يجب أن تغادرى
هنا عندما يحين الوقت

145
00:12:36,403 --> 00:12:39,363
سأكون هنا عندما تحتجيننى عزيزتى

146
00:12:48,957 --> 00:12:52,922
معذره سيدى سأخذ بعض الدم

147
00:13:13,398 --> 00:13:15,188
عربة معدات الطوارىء

148
00:13:15,233 --> 00:13:16,533
ستأتى العربه الأن

149
00:13:16,568 --> 00:13:17,738
لنذهب

150
00:13:17,778 --> 00:13:19,948
لندخل مجرى الهواء

151
00:13:19,988 --> 00:13:22,368
متوقف الانقباض.

152
00:13:22,407 --> 00:13:25,617
ضغط الدم 80\60 أسفل

153
00:13:25,661 --> 00:13:26,951
حسنا لنستخدم جهاز الصدمات

154
00:13:26,995 --> 00:13:28,535
أعطني المجاذيف،
200 جول. واضح.

155
00:13:28,580 --> 00:13:29,540
- نظيف
- نظيف

156
00:13:30,791 --> 00:13:32,171
- ماذا لدينا
-أدخل القسطره

157
00:13:34,002 --> 00:13:35,422
لنبدأ مره اخرى 2 .6
واضح

158
00:13:35,462 --> 00:13:37,632
واضح

159
00:13:47,891 --> 00:13:49,481
مهلا

160
00:14:35,146 --> 00:14:37,856
لم أتوقع ان اجدك هنا بعد ساعات الزياره

161
00:14:37,900 --> 00:14:39,230
كان هناك رجل؛
أخذ دم سكالي.

162
00:14:39,275 --> 00:14:41,065
- أنسى أمره
- أبعد هذا المسدس عن وجهى

163
00:14:41,110 --> 00:14:43,530
هذا مدمج على السعه
سيغ سوير سلاح عيار 40

164
00:14:43,572 --> 00:14:45,622
مصوب ألى راسك لأؤكد أصرارى

165
00:14:45,657 --> 00:14:49,040
أن بحثك عن الذي وضع شريك حياتك
على جهاز التنفس!

166
00:14:49,077 --> 00:14:52,499
لقد تجاهلت نداءاتى للمساعده و
تتوقع من ان افعل ما تقول أذهب للجحيم

167
00:14:52,539 --> 00:14:54,039
لوقتلته

168
00:14:54,082 --> 00:14:55,462
ستقتلها

169
00:14:55,500 --> 00:14:57,710
وهذا لن يحدث لى

170
00:14:57,753 --> 00:14:59,673
أنت أداتى اتفهم ؟

171
00:14:59,713 --> 00:15:01,553
أنا أآتى إليك عندما أحتاج ألى ذلك

172
00:15:01,590 --> 00:15:04,628
الآن، أنت تتجه إلى اتجاه
قد تؤدي بهم هنا.

173
00:15:04,676 --> 00:15:06,256
ما الذى تتحدث عنه بحق الجحيم؟

174
00:15:06,302 --> 00:15:08,432
لم يكن من المفترض أن تعرف هذا هو بيت القصيد

175
00:15:08,471 --> 00:15:11,144
أنا مدين لها بما هو أكثر من
مجرد الجلوس حولها لا أفعل شئ.

176
00:15:11,182 --> 00:15:12,942
لقد كانت جنديه جيده مولدر

177
00:15:12,976 --> 00:15:16,056
لكن لا يوجد شيء يمكنك القيام به
لأعادتها

178
00:15:16,104 --> 00:15:17,944
هى لم تمت

179
00:15:18,941 --> 00:15:21,441
أستمع إلى لنفسك

180
00:15:21,484 --> 00:15:23,784
أنت تلميذ مدرسه لعين مولدر

181
00:15:23,820 --> 00:15:26,280
ليس لديك ادنى فكره

182
00:15:26,322 --> 00:15:27,782
أحسناً أذن اخبرنى

183
00:15:27,824 --> 00:15:29,744
اخبرنى

184
00:15:34,038 --> 00:15:36,078
لقد اعتدت أن أكون انت

185
00:15:36,124 --> 00:15:39,094
لقد كنت حيث أنت الأن

186
00:15:39,127 --> 00:15:41,087
لكنك لست أنا مولدر

187
00:15:41,129 --> 00:15:43,799
لا أعتقد أن
لديك القلب.

188
00:15:43,840 --> 00:15:50,307
أبتعد عن الحزن على
سكالى ولا تنظر وراءك

189
00:15:50,346 --> 00:15:54,096
سوف تكون قادر على العيش
مع نفسك، مولدر ...

190
00:15:54,142 --> 00:15:56,102
فى اليوم الذى ستموت فيه

191
00:16:08,615 --> 00:16:10,615
عميل فيدرالى !

192
00:16:57,288 --> 00:17:01,167
عميل فيدرالى انت تعلم أننى
مسلح لا تلتف ألى الوراء

193
00:17:01,209 --> 00:17:04,306
ضع مسدسك ببطىء على الارض

194
00:17:06,707 --> 00:17:10,637
ضع يدك خلف راسك شبك اصابعك

195
00:17:10,677 --> 00:17:12,467
ألتف بأتجاه الأله

196
00:17:12,512 --> 00:17:14,432
وضع رأسك عليها.

197
00:17:26,693 --> 00:17:30,073
واجهنى

198
00:17:30,113 --> 00:17:31,823
من يريد هذا؟

199
00:17:33,700 --> 00:17:35,240
من يريد هذا؟

200
00:17:37,245 --> 00:17:38,615
حسناً لنذهب

201
00:17:38,663 --> 00:17:40,543
من هذا الاتجاه

202
00:18:05,148 --> 00:18:08,228
أبقى هنا

203
00:18:08,276 --> 00:18:10,646
أنتظر!

204
00:18:12,906 --> 00:18:16,236
أتريد أن تعرف ما تكلفة
معرفة الحقيقه عمل مولدر

205
00:18:16,284 --> 00:18:19,044
تريد معرفة
الأشياء التى أعرفها؟

206
00:18:27,170 --> 00:18:29,170
ساصغى إلى هذا

207
00:18:37,806 --> 00:18:40,426
<font color="#ffff00">{\i1}التوقف عن التنفس
لا يعني بالضرورة{\i0}</font>

208
00:18:40,475 --> 00:18:43,475
{\i1}أسحب  السداده وستنتهى حياتها{\i0}

209
00:18:43,519 --> 00:18:45,979
كارين آن كينلان
عاش لمدة تسع سنوات

210
00:18:46,022 --> 00:18:48,692
بعد التوقف عن التنفس الصناعى

211
00:18:48,733 --> 00:18:53,487
أعتقد على أية حال بان هذه
 ليست حالة أبنتك سيده سكالى

212
00:18:53,529 --> 00:18:58,284
تخميني هو أنها كانت في هذه الحالة منذ
اختفاءها وأنها لن تتحسن.

213
00:18:58,326 --> 00:19:02,906
هل هى تحت معايير أسستها فى وصيتها؟

214
00:19:02,956 --> 00:19:04,286
نعم

215
00:19:04,332 --> 00:19:07,999
من المحتمل أن الحامض النووى المتفرع
 قديعالج بمضاد حيوى مصصم

216
00:19:08,044 --> 00:19:12,883
عمل مولدر، أنا لا أعرف من أين قمت بتطوير
هذا التشخيص الغريب، ولكن أعتقد

217
00:19:12,924 --> 00:19:14,684
لا أعرف لك مكانه لتبقى هنا

218
00:19:14,717 --> 00:19:18,099
أنت لم تقدم إجابة أبدا لماذا
هي هنا أو ما هى حالتها

219
00:19:18,138 --> 00:19:19,308
نحتاج لدراستها.

220
00:19:19,347 --> 00:19:20,927
أنها ليست قطعه من الأدله

221
00:19:20,974 --> 00:19:23,694
هي هنا بسبب
الظروف الغير طبيعية.

222
00:19:23,726 --> 00:19:26,306
أنها تموت

223
00:19:26,354 --> 00:19:27,814
ذلك طبيعي جدا.

224
00:19:27,856 --> 00:19:32,324
نحن نخفى الناس فى هذه
الغرفه حتى لا ينظرون ألى الموت

225
00:19:32,360 --> 00:19:35,280
لدينا آلات إطالة الحياة
هذا ينبغي ... أن ينتهي.

226
00:19:37,073 --> 00:19:41,158
هذا أكثر ظرف غير طبيعى من
أي سبب من أسباب وفاتها.

227
00:19:41,203 --> 00:19:43,373
هذا صحيح جدا سياسيا

228
00:19:44,789 --> 00:19:46,619
هذا أن سانى للغايه

229
00:19:49,836 --> 00:19:52,916
أنا أحبها

230
00:19:52,964 --> 00:19:54,764
هذا هو القرار الصحيح

231
00:20:00,638 --> 00:20:03,978
دانا أتخذت قرارنا

232
00:20:05,643 --> 00:20:08,403
فوكس ....

233
00:20:09,898 --> 00:20:13,278
أنت و دانا لديكما صداقه مبنيه على الإحترام

234
00:20:16,445 --> 00:20:19,865
الان وفى السنه الماضيه

235
00:20:19,908 --> 00:20:22,038
لقد فقدت زوجي ...

236
00:20:22,077 --> 00:20:26,372
والله يعلم أننى لا أريد
أن أخسر حبيبتي الصغيرة.

237
00:20:26,414 --> 00:20:30,334
لكن مثلك أنا دائما أحترمها

238
00:20:36,216 --> 00:20:40,386
فوكس، وهذا هى
لحظة للأسرة،

239
00:20:40,428 --> 00:20:43,268
ولكن يمكنك الانضمام إلينا إذا أردت

240
00:21:41,572 --> 00:21:43,622
أقرأها

241
00:21:43,658 --> 00:21:46,288
أنها كلها هناك

242
00:21:46,328 --> 00:21:48,288
إذا كنت تواجه مشكلةفى الجلوس ،، مولدر،

243
00:21:48,330 --> 00:21:50,460
مساعد المدير سكينر،

244
00:21:50,498 --> 00:21:52,498
أنا متأكد من أنك تعرف
لم يكن لدينا أي مشكلة.

245
00:21:52,541 --> 00:21:53,791


246
00:22:22,530 --> 00:22:24,570
نعم أدخل

247
00:22:29,954 --> 00:22:32,174
أجلس

248
00:22:33,916 --> 00:22:35,286
لقد أستدعيتك إلى هنا

249
00:22:35,335 --> 00:22:38,134
بسبب شائعات عن حادث فى
المستشفى الليله الماضه

250
00:22:38,171 --> 00:22:41,507
هل هى عن هذا عن السن الذي
عثرت عليه فى كافتيريا جيل أو؟

251
00:22:41,549 --> 00:22:45,140
الشائعات حول تورطك فى المغسله؟

252
00:22:45,178 --> 00:22:46,428
لا. سيدى

253
00:22:46,470 --> 00:22:48,180
لقد أعدم رجل،
عميل مولدر.

254
00:22:48,223 --> 00:22:49,523
لقد كنت مع سكالى

255
00:22:49,557 --> 00:22:51,097
آثار دمها
في مكان الحادث.

256
00:22:51,142 --> 00:22:52,602
هل لي أن أرى تقرير الشرطة؟

257
00:22:52,643 --> 00:22:55,523
لا توجد تقرير للشرطة فى
هذا الحادث، عميل مولدر،

258
00:22:55,563 --> 00:22:57,523
لا أحد يعرف هذا وانت تعلم هذا

259
00:22:57,565 --> 00:23:01,027
مثل هذه الحوادث غير مألوفه
معى سيدى لا، كيف أعرف ذلك؟

260
00:23:01,069 --> 00:23:02,029
توقف عن هذا

261
00:23:02,070 --> 00:23:03,320
كيف يشعرك هذا؟

262
00:23:03,363 --> 00:23:05,373
إنكار مستمر لكل شيء.

263
00:23:05,407 --> 00:23:07,527
إسئله تُجيب عليها أسئله

264
00:23:07,575 --> 00:23:09,615
أريد أن أعرف ماذا
حدث، اللعنة.

265
00:23:09,660 --> 00:23:12,540
هذا ما حدث

266
00:23:12,580 --> 00:23:15,960
 رجل السرطان انه المسؤول
عما حدث لسكالي.

267
00:23:16,000 --> 00:23:16,960
وكيف علمت هذا؟

268
00:23:17,001 --> 00:23:19,591
انها شائعة.
من هو ؟

269
00:23:19,628 --> 00:23:21,798
- أنه ليس من
- الأمر كله معك انت

270
00:23:21,839 --> 00:23:23,429
يمكنك أن تسحب شارتى
يمكنك غلق قسم الملفات الغامضه

271
00:23:23,466 --> 00:23:24,546
فقط أخبرنى أين هو

272
00:23:24,592 --> 00:23:27,762
ثم ماذا؟
يقتل ويلقى فى النهر؟

273
00:23:27,803 --> 00:23:29,853
نحن لسنا المافيا،
عميل  مولدر.

274
00:23:29,889 --> 00:23:31,429
 أعلم أنه من السهل
أن تنسى،

275
00:23:31,474 --> 00:23:32,984
لكن  نعمل من لدى
وزارة العدل.

276
00:23:33,017 --> 00:23:35,267
هذا ما أريده

277
00:23:35,311 --> 00:23:38,271
العميله سكالى كانت ضابطه جيده

278
00:23:38,314 --> 00:23:40,784
واكثر من هذا أنا معجب بها

279
00:23:40,816 --> 00:23:42,356
أنا أحترمها

280
00:23:42,402 --> 00:23:43,992
نحن نعلم جميعا
المجال الذى نلعب به

281
00:23:44,028 --> 00:23:46,408
نحن نعلم جميعا ما يمكن أن يحدث
في سياق لعبة.

282
00:23:46,448 --> 00:23:48,568
إذا كنت غير مستعد
لجميع الإمكانات،

283
00:23:48,616 --> 00:23:50,696
أذن ما كان يجب أن تخطو إلى الميدان

284
00:23:55,415 --> 00:23:59,745
ماذا لو كنت ... كنت أعرف
العواقب المحتملة،

285
00:23:59,794 --> 00:24:02,554
لكنى
لم أخبرها ابدا؟

286
00:24:04,507 --> 00:24:10,554
أذن فاللوم يقع علي عليك بقدر ما يقع على
(رجل السرطان)

287
00:24:52,972 --> 00:24:54,932
مرحبا ستاربك

288
00:24:54,974 --> 00:24:57,894
انا أهاب.

289
00:25:00,938 --> 00:25:07,358
الناس يقولون لي،
"الحياة قصيرة.

290
00:25:07,403 --> 00:25:09,703
الأطفال، يكبرون بسرعة.

291
00:25:09,738 --> 00:25:12,658
قبل أن تعرفى فقد، انتهى. "

292
00:25:12,700 --> 00:25:14,620
أنا لم أستمع.

293
00:25:16,579 --> 00:25:20,669
لقد ذهبت الحياة في وتيرة المناسبة.

294
00:25:20,708 --> 00:25:23,998
كان هناك العديد من المكافآت ...

295
00:25:26,589 --> 00:25:29,509
...حتى هذه اللحظه

296
00:25:29,551 --> 00:25:32,551
أعر ف..... أنا أفهم ذلك

297
00:25:32,595 --> 00:25:36,215
لن أراك أبدا مرة أخرى.

298
00:25:38,393 --> 00:25:40,773
أبنتى الصغيره

299
00:25:42,564 --> 00:25:45,694
ثم شعرت حياتي
كما لو كان

300
00:25:45,733 --> 00:25:49,703
بطول نفس واحد أو نبضة قلب واحده

301
00:25:53,324 --> 00:25:56,544
لم أكن أعرف
كم أحببت ابنتي

302
00:25:56,578 --> 00:25:58,658
حتى أننى لم أستطع أن أقول لها أبدا.

303
00:26:01,374 --> 00:26:03,884
في تلك اللحظة،
كنت قد حصلت على كل ميدالية،

304
00:26:03,918 --> 00:26:07,798
كل توصيه كل ترقيه

305
00:26:07,838 --> 00:26:10,168
لا تساوى لحطه واحده معك

306
00:26:15,638 --> 00:26:22,017
سنكون معا مره اخرى
ستاربك لكن ليس الأن

307
00:26:22,061 --> 00:26:23,691
قريبا

308
00:26:40,580 --> 00:26:41,960
دانا؟

309
00:26:41,997 --> 00:26:46,587
أعرف أن الموت على مسافة زراع الليله

310
00:26:46,628 --> 00:26:50,708
لكن دنا وقتك لم ينتهى

311
00:26:55,803 --> 00:26:58,143
أتعرف فوكس

312
00:26:58,180 --> 00:27:01,020
آسفه مولدر

313
00:27:01,058 --> 00:27:03,768
يمكنك ان تقضى بقية حياتك

314
00:27:03,811 --> 00:27:05,401
تبحث عن كل شخص مسئول

315
00:27:05,438 --> 00:27:07,608
لكن مازال هذا لن يعيدها

316
00:27:07,649 --> 00:27:09,649
أيا من كان فعل بها هذا

317
00:27:09,692 --> 00:27:12,822
لديه رعب مساوى قادم أليهم

318
00:27:14,822 --> 00:27:16,372
بما فيهم نفسى ؟

319
00:27:16,407 --> 00:27:18,027
معذره

320
00:27:18,075 --> 00:27:20,285
سدى هل معك عمله لماكينة السجائر؟

321
00:27:20,328 --> 00:27:21,948
لا

322
00:27:21,996 --> 00:27:23,746
آسف ليس معى

323
00:27:25,291 --> 00:27:26,791
ماذا تعنى بنفسك؟

324
00:27:26,834 --> 00:27:29,714
هناك حزمة بالفعل هنا.

325
00:27:29,795 --> 00:27:31,375
مورلي-

326
00:27:31,422 --> 00:27:34,132
ليست صنفى

327
00:27:51,255 --> 00:27:53,255
<font color="#ffff00">900 شارع جورجيا </font>

328
00:28:05,581 --> 00:28:06,871
سيجارة، بريان؟

329
00:28:06,915 --> 00:28:09,165
ماذا عن الدخان؟

330
00:28:12,296 --> 00:28:13,836
ما رأيك في ذلك؟

331
00:28:16,884 --> 00:28:18,054
أجلس

332
00:28:18,093 --> 00:28:19,853
كيف وجدتنى ؟

333
00:28:19,887 --> 00:28:20,847
أخرس

334
00:28:20,888 --> 00:28:23,428
الليله أنا أسئل الأسئله

335
00:28:23,474 --> 00:28:25,524
وانت ستجيبنى يا أبن الكلبه

336
00:28:25,560 --> 00:28:27,850
لا تحاول أن تهددنى مولدر

337
00:28:27,895 --> 00:28:30,185
لقد شاهدت رؤساء يموتون.

338
00:28:32,983 --> 00:28:35,823
لماذا هى

339
00:28:37,946 --> 00:28:40,406
لماذا هى وليس أنا ؟

340
00:28:42,326 --> 00:28:43,866
أجبنى

341
00:28:43,911 --> 00:28:46,121
أنا أحبك

342
00:28:46,163 --> 00:28:47,923
أنا أيضا احبها

343
00:28:47,956 --> 00:28:49,996
لهذا
أعيدت إليك.

344
00:28:52,961 --> 00:28:55,591
أنت الذى يجب أن موت

345
00:28:55,631 --> 00:28:58,551
لماذا ؟

346
00:28:58,593 --> 00:29:00,343
أنظر إلى

347
00:29:00,386 --> 00:29:03,966
لا زوجة، لا عائلة، بعض السلطة.

348
00:29:04,014 --> 00:29:08,104
أنا في اللعبة لأنني
أعتقد أن ما أقوم به هو الصحيح.

349
00:29:08,143 --> 00:29:11,403
صحيح؟

350
00:29:11,439 --> 00:29:14,399
من انت لتقرر ماهو الصحيح؟

351
00:29:14,442 --> 00:29:16,782
من انت ؟

352
00:29:19,113 --> 00:29:22,913
إذا كان الناس على
علم بالأشياء التي أعرفها،

353
00:29:22,950 --> 00:29:26,370
فإن كل شىء سوف ينهار

354
00:29:26,412 --> 00:29:30,212
لقد أخبرت سكينر أنك أطلقت
 النار عى الرجل فى المستشفى

355
00:29:30,249 --> 00:29:32,959
لكنه لم يصدق حقا

356
00:29:33,001 --> 00:29:35,921
وأنت هنا تصوب  مسدس إلى راسى

357
00:29:35,963 --> 00:29:41,006
لدي الكثير من الاحترام بالنسبة لك، مولدر.
لقد أصبحت لاعبا

358
00:29:44,388 --> 00:29:49,137
يمكنك أن تقتلنى الأن ولكنك
لن تعرف الحقيقه أبدا

359
00:29:56,984 --> 00:29:59,654
وهذ هو السبب فى أنى سأفوز

360
00:29:59,695 --> 00:30:01,945
لا تقلق

361
00:30:01,989 --> 00:30:04,989
هذا سيكون سرنا.

362
00:30:05,033 --> 00:30:09,913
نحن لا نريد من الآخرين ...
أن يبدأوا فى اثارة الشائعات.

363
00:31:13,060 --> 00:31:14,520
عندما بدأت،

364
00:31:14,562 --> 00:31:16,402
كانت هذه الغرفة حيث
حافظوا على الناسخ

365
00:31:16,438 --> 00:31:20,318
على الأقل في ذلك الوقت،
لم يكن مجرد الفضاء ضائع

366
00:31:28,910 --> 00:31:30,660
إنها غير مقبوله

367
00:31:32,914 --> 00:31:35,544
أنا أعرف انك تشعر بالمسئوله
عن العميله سكالى

368
00:31:35,583 --> 00:31:39,036
لكنى لن أقبل الإستقاله
وتهزم كعقاب ذاتى

369
00:31:39,086 --> 00:31:42,046
كل الأطباء الشرعين والتحقيقات الميدانيه

370
00:31:42,089 --> 00:31:46,509
شهود العيان -
لازالوا لايعرفون شيئاً

371
00:31:46,552 --> 00:31:52,058
لأخسر نفسى .... وأسكالى

372
00:31:52,099 --> 00:31:54,309
لقد كرهت ما أصبحت عليه

373
00:32:05,320 --> 00:32:08,570
عندما كان عمرى18

374
00:32:08,616 --> 00:32:10,446
ذهبت إلى فتنام

375
00:32:10,492 --> 00:32:12,082
لم أنسحب مولدر

376
00:32:12,119 --> 00:32:14,659
أنا ... جندت
في سلاح البحرية

377
00:32:14,705 --> 00:32:16,785
فى يوم عيد ميلادى ال18

378
00:32:16,832 --> 00:32:19,962
فعلت ذلك على
إيمان أعمى.

379
00:32:20,002 --> 00:32:21,552
فعلت ذلك لأنني آمنت

380
00:32:21,587 --> 00:32:24,007
أنه الشىء الصحيح الذى يمكن عمله

381
00:32:24,047 --> 00:32:26,047
أنا لا أعرف، ربما ما زلت أفعل.

382
00:32:27,426 --> 00:32:29,256
ثلاثة أشهر
في جولتي،

383
00:32:29,303 --> 00:32:32,103
فتى فتنامى شمالى
 يبلغ من العمر 10 سنوات

384
00:32:32,139 --> 00:32:35,309
مشى الى المعسكر
مغطى بالقنابل اليدوية،

385
00:32:35,350 --> 00:32:37,060
وأنا

386
00:32:39,146 --> 00:32:43,066
فجرت رأسه
من مسافة عشرة ياردة.

387
00:32:44,234 --> 00:32:45,824
فقدت إيمانى

388
00:32:45,861 --> 00:32:50,411
ليس في بلدي أو في نفسي
ولكن في كل شيء.

389
00:32:50,449 --> 00:32:53,789
لم يكن هناك أي أهميه
 لأي شيء بعد الآن.

390
00:32:58,165 --> 00:33:01,375
وفى يوم ما مرت دوريه وكنا

391
00:33:01,418 --> 00:33:04,378
قبض علينا

392
00:33:04,421 --> 00:33:08,011
الجميع ... سقط الجميع.

393
00:33:08,050 --> 00:33:09,840
أعني الجميع.

394
00:33:14,181 --> 00:33:16,391
لقد نظرت للأسفل

395
00:33:16,433 --> 00:33:19,143
على جسدى

396
00:33:19,186 --> 00:33:20,936
من خارجه

397
00:33:20,980 --> 00:33:23,980
لم أكن أعرف
في البداية.

398
00:33:24,025 --> 00:33:26,355
شاهدت الفيت كونغ  ينزعون
 عن الزى الرسمى

399
00:33:26,401 --> 00:33:27,861
وأخذوا سلاحى

400
00:33:27,903 --> 00:33:30,873
وبقيت

401
00:33:30,906 --> 00:33:34,196
في هذه الغابة الكثيفة ...

402
00:33:34,242 --> 00:33:38,372
فى سلام لا أخاف

403
00:33:40,499 --> 00:33:43,379
أراقب أصدقائي الموتى.

404
00:33:45,462 --> 00:33:46,962
أراقب نفسى

405
00:33:47,006 --> 00:33:51,336
في الصباح،وصل الضباط و
وضعونى فى  حقيبة الجثث

406
00:33:51,385 --> 00:33:53,885
حتى، اه ... أعتقد أنهم
وجدوا نبض، وأنا لا أعرف.

407
00:33:53,929 --> 00:33:57,599
استيقظت في مستشفى سايغون
بعد أسبوعين.

408
00:34:03,647 --> 00:34:07,647
أخشى أن أنظر إلى أبعد من ذلك
و أتجاوز تلك التجربة.

409
00:34:07,693 --> 00:34:09,113
أنت؟

410
00:34:10,320 --> 00:34:12,110
أنت لا

411
00:34:13,240 --> 00:34:16,040
أستقالتك غير مقبوله

412
00:34:22,249 --> 00:34:24,169
أنت

413
00:34:27,295 --> 00:34:30,625
أنت أعطيتني
مكان رجل السرطان.

414
00:34:32,467 --> 00:34:34,467
ووضعت حياتك فى خطر

415
00:34:34,511 --> 00:34:38,375
عميل  مولدر، كل الحياة،

416
00:34:38,376 --> 00:34:42,393
كل يوم، في خطر.

417
00:34:42,436 --> 00:34:44,186
هذه مجرد حياة.

418
00:35:01,288 --> 00:35:02,658
تذكرة الطائرة الخاصة بك.

419
00:35:04,875 --> 00:35:06,875
لكننا بالكاد نعرف بعضنا .

420
00:35:06,919 --> 00:35:09,299
لا أستطيع أن أقول لك
لماذا أخذت.

421
00:35:09,337 --> 00:35:10,757
انه قريبة جدا مني.

422
00:35:10,798 --> 00:35:12,628
أنا أعطيك
الرجال الذين أخذوها.

423
00:35:12,674 --> 00:35:13,884
كيف؟

424
00:35:13,926 --> 00:35:16,256
أنهم يعتقدون انك  خارج المدينة.

425
00:35:16,303 --> 00:35:18,473
انهم يعتقدون لديك
معلومات عن سكالي

426
00:35:18,513 --> 00:35:21,353
تحتفظ بها في مكتبك أو
في شقتك.

427
00:35:21,391 --> 00:35:24,191
في 8:17 الليلة،
سيبحثون عن شقتك.

428
00:35:24,227 --> 00:35:27,107
سيكونوا مسلحين وأنت ستكون فى الانتظار

429
00:35:27,148 --> 00:35:28,978
"انتظار"؟

430
00:35:29,024 --> 00:35:33,114
لتدافع عن نفسك فى أخر محطه

431
00:35:34,404 --> 00:35:36,704
هذه هى الطريقه الوحيده مولدر

432
00:35:36,740 --> 00:35:39,370
القانون لن يعاقب هولاء الرجال

433
00:35:42,997 --> 00:35:44,997
بعد الليله

434
00:35:45,040 --> 00:35:47,790
لن نستطيع عمل اى
 أتصال لعدة اسابيع

435
00:36:16,363 --> 00:36:17,993
مولدر

436
00:36:24,371 --> 00:36:25,331
آسفه

437
00:36:25,372 --> 00:36:27,332
جئت من قبل.

438
00:36:27,374 --> 00:36:30,214
لم تكن تجيب و جهاز الرد الألى لم كن مفعل

439
00:36:30,252 --> 00:36:32,052
هل يمكن ان أدخل ؟

440
00:36:35,590 --> 00:36:38,220
للحظه؟

441
00:36:47,561 --> 00:36:49,351
لماذا المكان مظلم جدا هنا؟

442
00:36:49,396 --> 00:36:51,306
لأان الإضائه لست مفعله

443
00:36:52,399 --> 00:36:53,899
حسنا

444
00:36:55,318 --> 00:36:58,238
جئت للتو من المستشفى.

445
00:36:58,280 --> 00:37:00,410
الدكتور دالي يقول ...

446
00:37:00,448 --> 00:37:02,078
انها تضعف

447
00:37:02,117 --> 00:37:03,537
قد يحدث فى اى وقت

448
00:37:03,577 --> 00:37:06,367
لقد حسبت انك ستود رؤيتها

449
00:37:06,413 --> 00:37:07,873
حسنا أنا لا يمكننى

450
00:37:07,915 --> 00:37:10,375
حسنا، كنت أعتقد أنك سوف.

451
00:37:10,417 --> 00:37:12,247
نعم، أود.

452
00:37:12,294 --> 00:37:14,384
لا أستطع ..
ليس الأن

453
00:37:17,132 --> 00:37:18,432
أستمع

454
00:37:18,466 --> 00:37:21,176
لاينبغى أن اكون طبيبه نفسيه لأرى

455
00:37:21,220 --> 00:37:23,640
أنك
في مكان مظلم جدا -

456
00:37:23,680 --> 00:37:26,390
أكثر قتامة من المكان
حيث أختي.

457
00:37:26,433 --> 00:37:29,193
أن تمشى تلقائيا أعمق فى الظلام

458
00:37:29,228 --> 00:37:30,978
لا يمكن ان يساعدها على الأطلاق

459
00:37:31,021 --> 00:37:32,401
النور وحده

460
00:37:32,439 --> 00:37:35,399
كفى كلام فارغا عن النقاط الإلتقاء والتوافق

461
00:37:35,442 --> 00:37:37,402
أنت لا تقولين لى شيئاً

462
00:37:37,444 --> 00:37:39,404
لماذا لا 
تسقط سخريتك

463
00:37:39,446 --> 00:37:41,486
والبارنويا والهزيمه التى تعانيها

464
00:37:41,531 --> 00:37:43,411
أتعلم لمجرد
انها إيجابية وجيدة

465
00:37:43,450 --> 00:37:45,870
لا يجعل منها سخفه 
أو مبتذله

466
00:37:45,911 --> 00:37:48,791
لماذا هو اكثر سهوله أن تعود وتحاول أن

467
00:37:48,830 --> 00:37:51,460
ولا تحاول أن تفعل أكثر م أن تعبر لها عن مشاعرك

468
00:37:51,499 --> 00:37:54,379
أنا أتوقع اكثر منك.
دانا تتوقع أكثر.

469
00:37:57,256 --> 00:37:59,416
حتى لو أن هذا لن عيدها

470
00:37:59,466 --> 00:38:01,216
على الاقل هى ستعرف

471
00:38:01,260 --> 00:38:03,390
وهذا لك أيضا

472
00:38:48,515 --> 00:38:50,425
يمكننى ان أشعر بهذا سكالى

473
00:38:53,312 --> 00:38:55,482
انت تؤمنين

474
00:38:55,522 --> 00:38:57,572
أنت لست مستعده للذهاب

475
00:38:57,607 --> 00:39:01,534
وأنت دائما لديك القوه فى معتقداتك

476
00:39:01,569 --> 00:39:06,634
لا أعلم كونى موجود هنا

477
00:39:06,635 --> 00:39:10,908
أن كان سساعدك على العوده

478
00:39:15,959 --> 00:39:18,209
لكنى هنا

479
00:41:00,647 --> 00:41:02,817
دعني أتحقق
الرسم البياني.

480
00:41:06,945 --> 00:41:08,985
الدكتور فينلي، الأشعة.

481
00:41:09,030 --> 00:41:11,280
الدكتور فينلي، الأشعة.

482
00:41:14,953 --> 00:41:17,583
اتصلى بدكتور
. دالي، الآن.

483
00:41:19,916 --> 00:41:21,496
هذه  وحدة العناية المركزة.

484
00:41:21,543 --> 00:41:23,593
أبحث عن  دكتور دالى

485
00:41:40,854 --> 00:41:42,904
مرحبا. هذا فوكس مولدر.

486
00:41:42,939 --> 00:41:44,649
أترك رساله

487
00:41:44,691 --> 00:41:46,401
أنا هنا

488
00:41:56,703 --> 00:41:57,953
مرحبا فوكس

489
00:41:59,373 --> 00:42:01,673
ليس فوكس 
أنه مولدر

490
00:42:05,212 --> 00:42:06,922
كيف تشعرين؟

491
00:42:08,631 --> 00:42:11,511
مولدر،
أنا لا أتذكر أي شيء ...

492
00:42:11,552 --> 00:42:13,682
بعد دوان باري.

493
00:42:13,720 --> 00:42:16,640
لا يهم

494
00:42:17,724 --> 00:42:21,694
لقد أحضرت لك هدية:

495
00:42:21,728 --> 00:42:23,688
{\i1}مشاهير لعبة الكره{\i0}

496
00:42:23,730 --> 00:42:26,610
كنت أعرف أن هناك
سبب للعيش.

497
00:42:26,649 --> 00:42:28,149
نعم

498
00:42:29,361 --> 00:42:31,151
اعلم انك تريدين
الحصول على بعض الراحة.

499
00:42:31,196 --> 00:42:34,866
لقد جئت لأرى

500
00:42:34,908 --> 00:42:37,408
كيف حالك وأقول لك مرحباً

501
00:42:40,663 --> 00:42:43,003
مولدر؟

502
00:42:44,251 --> 00:42:47,341
أنا  لدى قوى معتقداتك

503
00:42:59,433 --> 00:43:02,443
كنت أحمل لك هذا

504
00:43:46,229 --> 00:43:47,729


505
00:43:48,815 --> 00:43:50,775
هل يمكن أن أرى
ممرضة أوينز؟

506
00:43:50,817 --> 00:43:54,027
لدى شىء أو أن تحصل عليه

507
00:43:54,070 --> 00:43:55,740
ممرضه من ؟

508
00:43:59,075 --> 00:44:00,485
أوينز

509
00:44:00,535 --> 00:44:02,945
قصيره وشعرها أملس مستقيم بنى فاتح

510
00:44:02,996 --> 00:44:05,786
كانت تراعينى فى العنايه المركزه

511
00:44:05,832 --> 00:44:07,792
وكنت اود ان اشكرها

512
00:44:07,834 --> 00:44:10,964
دانا، لقد عملت هنا
لمدة عشر سنوات،

513
00:44:11,004 --> 00:44:14,764
وليس هناك ممرضة أسمها أوينز
في هذا المستشفى.

514
00:44:15,289 --> 00:44:21,889
<font color="#00ff00" face="Viner Hand ITC"> قام بالترجمه
على السيد </font>

515
00:45:04,182 --> 00:45:06,562
{\i1}I made this!{\i0}