1
00:00:05,562 --> 00:00:10,461
<font color="#ffff00"><b>اكسليسيز دى  دار الرعايه -
ورسستر ,ماساتشوستس</b></font>

2
00:00:33,362 --> 00:00:35,061
تفاداه واعطاه لكمه جميله بيسراه

3
00:00:35,062 --> 00:00:37,005
هال يحاول فقط أن يبقى بعيدا عنه

4
00:00:38,598 --> 00:00:39,925
هيا يا رجل

5
00:00:39,950 --> 00:00:41,275
هيا

6
00:00:41,276 --> 00:00:43,528
هيا الان أسقطه

7
00:00:43,670 --> 00:00:45,713
أسقطه

8
00:00:46,398 --> 00:00:48,342
أحترس

9
00:00:48,367 --> 00:00:50,811
هيا يا أبشو
هيا لنتلاكم أنا وانت

10
00:00:50,895 --> 00:00:52,832
أنت أحمق تتيرنان

11
00:00:52,957 --> 00:00:56,206
أنتما أحمقان بقدر قلقى
والان من يراقب الطابق

12
00:00:56,207 --> 00:00:57,706
من يلقبونه بالسحليه-

13
00:00:57,738 --> 00:01:00,459
خمنى من مات بعد الظهر

14
00:01:01,053 --> 00:01:02,127
السيده ريتشاردسون

15
00:01:02,128 --> 00:01:05,323
وجدوا وعاء الحلوى مغروس فى وجهها

16
00:01:06,141 --> 00:01:08,621
لا أفترض ان أيا من كما يضايقه
أن يغير حجرتها

17
00:01:08,621 --> 00:01:11,447
لا لا لقد تركنا هذا لك

18
00:01:20,831 --> 00:01:23,617
والان هال يتجه إلى الحبال
يحاول ان يعمل

19
00:01:26,962 --> 00:01:30,006
حسنا أنتهى الحفل أيها الساده.

20
00:01:31,734 --> 00:01:33,944
لماذا تصرون على هذا الفعل

21
00:01:34,069 --> 00:01:36,155
لان القواعد هى القواعد سيد ستان

22
00:01:37,248 --> 00:01:39,542
وأنا الملكه العاهره فى هذا المكان

23
00:01:39,567 --> 00:01:41,754
 جانج قال انه يمكننا
مشاهدة  بقية الملاكمه

24
00:01:41,779 --> 00:01:44,137
- نعم؟
هل أبدو لك مثل جانج.؟

25
00:01:44,738 --> 00:01:46,865
لا لديك مظهر أفضل

26
00:01:47,065 --> 00:01:49,685
إن كنت تريد أن تحتفظ  بهذه اليد هالى؟
من الافضل لك ان تتركنى

27
00:01:50,068 --> 00:01:52,079
ما رأيك فى ان اخذ حمام صغير

28
00:01:52,321 --> 00:01:55,591
ما رأيك فى أن اعتنى بيدك المجروحه

29
00:01:57,159 --> 00:01:59,161
تعال هنا.

30
00:02:02,481 --> 00:02:04,694
أتحبى ان تعرينى من الاسفل
أليس كذلك؟

31
00:02:05,219 --> 00:02:07,319
نعم أريد ان
.......

32
00:02:19,932 --> 00:02:23,977
يا، جانج. لا تلفزيون بعد السّاعة التّاسعة.
هل تفهم؟

33
00:02:24,395 --> 00:02:27,149
دكتور جريجو قال أنهم يتحسنون
ولهذا

34
00:02:27,174 --> 00:02:28,673
يتحسنون؟
صحيح

35
00:02:28,774 --> 00:02:33,612
هذا لانهم لا يمسكون مؤخرته
فى كل مره يدخل إلى غرفتهم

36
00:03:47,853 --> 00:03:50,022
ليساعدنى أى أحد

37
00:03:50,147 --> 00:03:53,483
اى شخص من فضلكم

38
00:03:54,443 --> 00:03:58,572
ساعدني! من فضلكم  تساعدني! من فضلكم!

39
00:03:58,897 --> 00:04:02,397
<font color="#ffff00"><b>الملفات الغامضه الجزء الثانى</b></font>

40
00:04:18,347 --> 00:04:21,447
<font color="#ffff00"><b>ديفيد دوشوفني</b></font>

41
00:04:25,072 --> 00:04:28,072
<font color="#ffff00"><b>جيليان أندرسون</b></font>

42
00:04:28,097 --> 00:04:35,597
<i><font color="#ffff00"><b> قام بالترجمه على السيد
fighterlolo66@yahoo.com</b></font></i>

43
00:04:41,197 --> 00:04:43,197
<font color="#ffff00"><b>الحقيقه هناك بالخارج</b></font>

44
00:04:50,044 --> 00:04:52,544
مكتب التحقيقات الفدرالي المقر رئيسي
واشنطن العاصمة

45
00:04:54,670 --> 00:04:56,755
صباح الخير.

46
00:04:56,839 --> 00:04:59,925
أيا كان الشريط الذى وجدته لايخصنى

47
00:05:00,008 --> 00:05:03,971
جيد لاننى أعدته إلى هذا الدرج
مع كل الشرائط الاخرى التى ليست لك

48
00:05:07,558 --> 00:05:10,227
حسنا، هذا بالتأكيد ليس لي.

49
00:05:10,310 --> 00:05:12,813
لا هذه مشيل شارترس.

50
00:05:12,896 --> 00:05:16,567
هذه ممرضه مسجله فى درار الرعايه
في ووستر، ماسوشوستس.

51
00:05:16,650 --> 00:05:21,363
- ماذا حدث لها؟
طبقا لسيده شارترس لقد أغتصبت

52
00:05:21,947 --> 00:05:27,369
الجروح متّسقة مع إدّعاءاتها،
 كما هو موجودفى التقرير الطبي.

53
00:05:27,452 --> 00:05:30,298
تلك السحاجات هنا تتماشى مع أدعائتها
كما هو موجود فى التقارير الطبيه

54
00:05:30,399 --> 00:05:31,522
 المدون بها نوع  الإصابة والتمزق
المرتبط بالصدمه الجنسيه

55
00:05:31,582 --> 00:05:33,611
من أين حصلتى على هذه الجرائم العنيفه؟

56
00:05:33,636 --> 00:05:34,836
المرأه سجلت الفيديو بنفسها

57
00:05:36,295 --> 00:05:38,505
يبدو انه لا أحد يصدق قصتها

58
00:05:40,090 --> 00:05:41,466
لم لا؟

59
00:05:41,550 --> 00:05:47,181
لانها تدعى انها أغتصبت من كيان خفى
روح موجوده

60
00:05:47,264 --> 00:05:49,892
عندي الملفات المجهولة التي
توثّق الحالات المماثلة.

61
00:05:50,375 --> 00:05:53,622
أعرف لقد كنت موجوده هنا من الساسه
اتصفحهم

62
00:05:53,747 --> 00:05:55,605
حسنا ولكن لم يتمكن أحد منهم من اثبات ذلك

63
00:05:55,606 --> 00:05:59,234
هذاغير مفاجىء
لقد شعروا بعاطفة والعنف النفسى للاغتصاب

64
00:05:59,359 --> 00:06:02,654
وجه وهوية المهاجم غالبا
ما تطمس أو تمحى من الذاكره

65
00:06:02,738 --> 00:06:06,825
كى يكون ظهوره على انه خفى
غير منطقى هناك

66
00:06:06,909 --> 00:06:09,453
- نعم، لكن هذه الحالة مختلفة.

67
00:06:09,536 --> 00:06:12,331
أقامت دعوى
ضدّ الحكومة الفيدراليه.

68
00:06:12,414 --> 00:06:15,501
أنها تبدو متأكده
ممن هو  الكائن الروحى

69
00:06:16,126 --> 00:06:17,461
السّيد آردين.

70
00:06:17,544 --> 00:06:20,255
- هال آردين.
وأنت تعرفيه ؟

71
00:06:20,339 --> 00:06:23,675
لقد كان مريضا فى المكان الذى كنت اعمل به
لمدة خمس سنوات تقريبا.

72
00:06:23,800 --> 00:06:27,930
تبدو حقائق حالتك منافيه
للحالات الأحرى التى لدينا

73
00:06:28,013 --> 00:06:32,559
أتعنى حالات  النساء الاخريات الذين تم
 أغتصابهم من قبل الرجل الخفى

74
00:06:32,643 --> 00:06:35,270
كيف عرفتى انه هو من هاجمك

75
00:06:35,354 --> 00:06:37,439
كان يمهد لممارسة الجنس معى

76
00:06:38,565 --> 00:06:40,651
وقال أشياء-
 أشياء وقحه

77
00:06:42,736 --> 00:06:44,988
عندما تقوم بغسل شخص يوميا
لمدة خمس سنوات

78
00:06:45,113 --> 00:06:48,742
تعرف عنهم
 حقا اكثر مما تريد

79
00:06:50,577 --> 00:06:53,622
والرجل العجوز يشم بطريه معينه

80
00:06:53,705 --> 00:06:55,791
ويشعر بطريقه معينه

81
00:06:58,710 --> 00:07:02,214
أعرف أن الأمر صعب عليك

82
00:07:02,239 --> 00:07:02,630
هذا هو الجزىء السهل

83
00:07:02,631 --> 00:07:05,592
الصعب هو كونى غير قادره على ترك عملى

84
00:07:05,676 --> 00:07:08,762
و سأضطر للعوده للعمل مع هذا الشخص

85
00:07:10,222 --> 00:07:15,018
لمواصلة تحقيقتنا سنحتاج
دليل مادى

86
00:07:15,102 --> 00:07:17,688
نعم، نعم، نعم. أعرف.لقد سمعت.

87
00:07:17,771 --> 00:07:23,151
إذا لم يكن للديكم شعر أو سائل منوى أو انسجه
او شىء من هذا القبيل لن تستطيعوا بناء قضيه

88
00:07:23,235 --> 00:07:25,320
ذلك صحيح.

89
00:07:26,446 --> 00:07:29,157
أنا لا أختلق هذا

90
00:07:30,033 --> 00:07:32,077
لقد هوجمت

91
00:07:33,328 --> 00:07:37,916
لست تلك الفتاه الخجوله
التى تكبح ذكرى وجه مغتصبها

92
00:07:38,041 --> 00:07:43,338
لو أستطعت تأكيد هويته أو
أن أعطيكم شىء يدين هذا الرجل لفعلت

93
00:07:47,801 --> 00:07:49,887
لابد انك تمزح معي

94
00:07:52,181 --> 00:07:54,725
ما رأيى فى أدعاءاتها؟

95
00:07:54,808 --> 00:07:57,352
أنا يجب أن أكون في موسوعة
 جينيز للأرقام القياسية.

96
00:07:58,687 --> 00:08:02,816
أنا بعمر 74 سنة. أنا عندي سباكة
أقدم من هذه البناية.

97
00:08:02,841 --> 00:08:04,025
أنه لا يعمل بشكل جيد ايضا

98
00:08:12,409 --> 00:08:17,581
شكرا لمشا ركتك . هل أنت مدركان اسمك
مدون فى قضيه ضد الحكومه الفدراليه

99
00:08:17,664 --> 00:08:18,910
- أنا؟
هل حدث قبل ذلك وهددت السيده تشاترز؟

100
00:08:18,911 --> 00:08:20,901
هل حدث قبل ذلك وهددت السيده تشاترز؟

101
00:08:20,926 --> 00:08:21,626
ماذا؟

102
00:08:21,627 --> 00:08:25,297
هل حدث قبل ذلك وهددت السيده تشارترس؟

103
00:08:25,322 --> 00:08:25,379
تهديد؟

104
00:08:25,380 --> 00:08:28,884
لم يكن مؤذيا لها ان ابكى بصوت مرتفع

105
00:08:29,009 --> 00:08:34,848
منذ هذه بدعة التحرش الجنسي
الرجال لا يستطيعون قول الذي على عقولهم.

106
00:08:35,891 --> 00:08:39,061
هى تقول انك كنت تمهد لممارسة الجنس معها

107
00:08:39,770 --> 00:08:41,480
امهد للجنس ؟

108
00:08:41,563 --> 00:08:47,194
أذا قلت لك انك امرأه جميله
واظهرت مشاعرى فى ذلك

109
00:08:47,319 --> 00:08:49,780
هل كنت سستائين؟

110
00:08:52,407 --> 00:08:54,826
لم أقصد اهانتها هناك؟

111
00:08:56,537 --> 00:08:59,289
يبدو أنه يوجد بعض الالتباس هنا؟

112
00:08:59,373 --> 00:09:03,877
صحيح .يبدو ان الممرضه التى قالت انها
اغتصبت من شبح

113
00:09:03,878 --> 00:09:05,353
أنا ربما لى قدم فى القبر

114
00:09:05,379 --> 00:09:12,052
ولكن  باتأكيد  لا أستطيع
 الطيران أسفل المداخل انشر الحب

115
00:09:12,761 --> 00:09:14,847
على ما يبدو لا.

116
00:09:15,222 --> 00:09:18,350
لو ان هذا مايبدو

117
00:09:18,433 --> 00:09:20,978
لو ان هذا مايبدو  عليه الامر فى الجنه

118
00:09:21,061 --> 00:09:23,105
ليأخذنى الله الان

119
00:09:25,315 --> 00:09:28,235
- ماذا تعتقد، مولدر؟
- حول سباكته؟

120
00:09:28,360 --> 00:09:31,947
- حول قصّته.
- أعتقد هذه ستصبح مضيعة كبيره للوقت. . .

121
00:09:32,030 --> 00:09:34,908
مثل كل الملفات المجهوله عن قضايا الأغتصاب

122
00:09:34,992 --> 00:09:37,327
ظواهر غير مفهومه

123
00:09:37,411 --> 00:09:39,454
ولكن هناك جريمه مثبته

124
00:09:43,500 --> 00:09:47,880
انتبه لى وإلا ستأخذ حمامك
 وانت ترتدى ملابسك

125
00:09:48,672 --> 00:09:53,135
مقابل خمس دولارات ونص فى الساعه
لا يغسل بهم مؤخرة فأر

126
00:09:55,804 --> 00:09:59,850
قبل عشر سنوات، كان اعلى  مستوى
فى القدره على رعاية كبار السن

127
00:09:59,933 --> 00:10:02,669
ثم  قطعت  الحكومه التمويل
لقد اوشكنا على الأغلاق

128
00:10:02,853 --> 00:10:04,899
-يوجد القليل من الأقسام العامله الان.

129
00:10:05,024 --> 00:10:06,981
هل مازال هناك فريق طبى ؟

130
00:10:06,982 --> 00:10:10,194
ليس فى المكان ولكن يزور المكان
 الدكتور جريجو ثلاث مرات اسبوعيا

131
00:10:10,277 --> 00:10:13,058
فى الوقت الحالى الرعايه جيده جدا
 على ما اعتقد

132
00:10:13,083 --> 00:10:16,083
لقد أخذنا على عاتقنا تقديم مستوى
عالى من  الرعايه الصحيه والعلاج الطبى

133
00:10:16,241 --> 00:10:19,411
أى نوع من العلاج ؟
لقد تخصصنا فى رعاية

134
00:10:19,494 --> 00:10:23,123
امراض أخر العمر الأمراض الانتكاسية
الزهايمر و الشلل الرعاش

135
00:10:23,248 --> 00:10:26,877
لقد أجتمعنا بالمرضى اليوم
المقيمين فى الحقيقه

136
00:10:26,960 --> 00:10:32,382
لقد قابلنا المريض بالزهيمر
لكن فى الحقيقه لقد بدا نشيطا ويقظ

137
00:10:32,883 --> 00:10:37,638
أنت تتكلّم عن هال آردين، الرجل
المتهم بمهاجمة أتشارتز ميشيل

138
00:10:37,721 --> 00:10:42,017
هل كان يتلقى علاجا خاصا ؟
- أنت يجب أن تتحدث  مع الدّكتور جريجو.

139
00:10:43,310 --> 00:10:46,355
هال كان هنا تقريبا
منذ ثمان سنوات الآن.

140
00:10:46,480 --> 00:10:48,690
كلنا تماما مولعون به.

141
00:10:48,774 --> 00:10:53,070
لقد تعجبنا جدا
من موضوع الدعوى القضائيه

142
00:10:53,153 --> 00:10:57,366
هل تقولين انك لا تصدقي الممرضه اتشاترس
فى مزاعم أغتصابها

143
00:10:57,449 --> 00:10:59,785
هناك شىء أريدكم أن تشاهدوه

144
00:11:05,707 --> 00:11:08,752
ماذا قلت لهم ؟
أنا لم أخبرهم بشىء

145
00:11:12,297 --> 00:11:15,717
- لماذا  ما زالوا هنا؟
- أنا لا أعرف، ستان.

146
00:11:16,385 --> 00:11:19,805
والان يجب ان تكون اكثر حذرا
- أنا حذر.

147
00:11:19,888 --> 00:11:22,516
أنت سوف تخرب كل شىء علينا جميعا

148
00:11:22,599 --> 00:11:25,269
سيكتشوفون أن كل هذا سيصير
إلى لا شىء

149
00:11:25,811 --> 00:11:27,896
لم أخبرهم باى شىء

150
00:11:27,980 --> 00:11:31,441
أنا لا أريد أن أموت  ضائع في هذه الحفرة
هل تسمعني؟

151
00:11:31,525 --> 00:11:33,569
أبتعد عن ستان

152
00:11:40,075 --> 00:11:42,160
من أين  حصلت على هذا؟

153
00:11:43,161 --> 00:11:45,747
اعرف أين يحتفظ بهم

154
00:11:46,582 --> 00:11:49,042
أعطني واحده، ستان.؟

155
00:11:49,710 --> 00:11:52,087
أريد واحده اخرى أنا أيضا

156
00:11:52,171 --> 00:11:54,256
لا تستطيع احتمال واحده اخرى

157
00:11:54,715 --> 00:11:58,760
من الممكن ان أشىء بك

158
00:11:58,886 --> 00:12:00,929
هل تحب ان أفعل هذا ؟

159
00:12:06,643 --> 00:12:11,273
- هذا ملف  ميشيل تشارترس '؟
هناك ثلاث طلبات تأمين منفصله

160
00:12:11,356 --> 00:12:13,442
للحوادث أثناء العمل

161
00:12:13,525 --> 00:12:20,073
في أبريل/نيسان، طلبت إجازة باجر الكامل
بسبب إجهاد عاطفي متعلّق بالعمل.

162
00:12:21,074 --> 00:12:24,369
الطلب رفض بشكل سريع.
هناك أكثر.

163
00:12:24,453 --> 00:12:26,997
اود ان أراجعه بنفسى أذا لم يكن لديك اعتراض
- بالتأكيد.

164
00:12:27,080 --> 00:12:31,210
سّيدة دوسن،هل تسنى لك رؤية  ميشيل
بعد الحادثة لمعرفة مدى إصابتها؟

165
00:12:31,335 --> 00:12:34,713
أنا لم اكن هناك فى هذه الليله
لكنّي رأيتها اليوم التالي.

166
00:12:34,796 --> 00:12:37,591
أذن أنت تعرفين مدى الضرر الذى أصابها
- نعم.

167
00:12:37,599 --> 00:12:41,596
هل تعتقدى انها تختلق مسرحية الهجوم ؟

168
00:12:42,521 --> 00:12:45,121
أحتاج مساعده
السيد أردين يموت أختناقا

169
00:12:45,599 --> 00:12:47,976
شاهد؟ شاهد ماذا حدث؟

170
00:12:50,938 --> 00:12:53,148
أخبرتك أنت لا تستطيع
أحتمال واحده اخرى!

171
00:12:55,943 --> 00:12:57,986
إتّصل ب911!

172
00:12:59,488 --> 00:13:02,324
هال؟ هلّ بالإمكان أن تتكلّم؟

173
00:13:04,826 --> 00:13:07,287
أعتقد انه فى حالة
المصطلح باللغة العربية:
رجفان بطيني

174
00:13:07,371 --> 00:13:10,499
احتاج 75 مليجرام من ليدوكائين
وامبول أبينيفرين

175
00:13:10,582 --> 00:13:12,812
حالا
وأحضر جهاز أنعاش القلب

176
00:13:12,837 --> 00:13:14,837
لقد بدأ يتحول إلى اللون الأزرق

177
00:13:15,295 --> 00:13:18,382
هيا يا هال لابد ان تساعدنى
هيا يا هال

178
00:13:18,507 --> 00:13:22,553
- واحد، إثنان، ثلاثة، أربعة.
- سيارة الإسعاف في الطّريق.

179
00:13:22,594 --> 00:13:25,597
أنا افقده
لماذا تأخروا

180
00:13:25,681 --> 00:13:29,017
ما زال لا نبض.
أين عربة الطوارىء؟

181
00:13:32,688 --> 00:13:36,358
لقد كان هال آردين مريضي
منذ أن جاء قبل ثمانية سنوات هنا.

182
00:13:36,441 --> 00:13:38,944
- هذه حقا نكسة.
- نكسة؟

183
00:13:39,027 --> 00:13:42,865
هال كان جزء من مجموعة مرضى
كنت اعالجهم من 11 شهر

184
00:13:42,948 --> 00:13:47,953
لكن الزهايمر غير قابل للعلاج
- هو عقار تجريبي يسمى  ديبرانيل. . .

185
00:13:48,036 --> 00:13:51,165
أستخدم كإنزيم يزيد من أفراز
مادة الأستيل كولين فى الدماغ

186
00:13:51,248 --> 00:13:54,477
لقد قرأت ان فوائده الطبيه
 هامشيه فى احسن الاحوال

187
00:13:54,560 --> 00:13:56,328
حسنا، نعم.

188
00:13:56,511 --> 00:13:59,401
لكن هؤلاء المرضى هؤلاء المرضى  أثبتوا العكس

189
00:13:59,426 --> 00:14:02,326
ان لديهم قدرات أدراكيه
 أعلى مما كتب فى التقارير

190
00:14:02,384 --> 00:14:04,803
وهذا يعنى انه يتحسنون فى الحقيقه ؟

191
00:14:04,887 --> 00:14:09,725
قبل أن يبدا فى تعاطى العقار
كان بصعوبه يكمل جمله واحده

192
00:14:13,020 --> 00:14:16,940
أن الكثير قد لا يتحمسون لعملى

193
00:14:17,024 --> 00:14:19,902
أغلب هؤلاء الناس
كانوا على حافة الإنهيار

194
00:14:19,985 --> 00:14:24,573
لو تمكنت من ان اجعلهم مرتاحين
لربما يعيشون اكثر هذا كل ما يتوقعون

195
00:14:24,656 --> 00:14:26,825
لكن لعكس مرض. . .

196
00:14:26,909 --> 00:14:30,913
هل من الممكن لنا رؤية
المرضى الآخرون في مجموعة إختبارك؟

197
00:14:30,996 --> 00:14:33,540
بالتاكيد أذا رغبتى فى ذلك
- نعم.

198
00:14:55,270 --> 00:14:58,232
من أين حصلت على هذا؟
أنها تخص هال

199
00:14:59,191 --> 00:15:02,194
وبما أنه لن يكون موجود هنا
لماذا لا آخذها أنا

200
00:15:02,319 --> 00:15:05,989
لأن عندك بما فيه الكفاية.
  أعطيك ما يكفى  . هو سرّنا.

201
00:15:09,493 --> 00:15:12,538
هيا يا جانج
أنها تجعلنى أفضل

202
00:15:12,913 --> 00:15:15,082
تناولها اكثر من اللازم سىء جدا

203
00:15:15,165 --> 00:15:17,260
سيئ جدا. .

204
00:15:17,285 --> 00:15:19,285
لن اعطيك المزيد

205
00:15:21,171 --> 00:15:25,300
أريدك ان تقف خلف  بن،
 إدي لأن بن أطول.

206
00:15:25,425 --> 00:15:28,887
جلوريا هلا جئتى إلى هنا

207
00:15:28,971 --> 00:15:33,642
ذلك الرجل هناك هو،ليو كريوزيرأثناء .
 الإكتئاب كان فنان بمشروع تنمية المهارات

208
00:15:33,725 --> 00:15:35,788
جيد جدا كما قيل لى

209
00:15:35,813 --> 00:15:37,013
- مرحبا، مايبيل. لا تبدو رائعا اليوم

210
00:15:38,372 --> 00:15:41,441
هل كان يتلقى نفس العلاج مثل هال ادرين ؟

211
00:15:41,525 --> 00:15:44,564
نعم عندما جاء إلينا كان
لا يستطيع أن يرسم دائره .

212
00:15:44,589 --> 00:15:47,289
الان يمكنك أن ترى بنفسك

213
00:15:47,590 --> 00:15:49,590
لأنك أطول يجب ان تقف خلف بن

214
00:15:49,616 --> 00:15:52,452
 يجب أن تعذرني.
لقد تأخرت على الجولات

215
00:15:52,536 --> 00:15:55,122
هلّ من الممكن أن أحصل على
نسخة من نتائج تشريح جثة هال ؟

216
00:15:55,247 --> 00:15:57,541
- بالطبع.
- شكرا لكم.

217
00:15:57,624 --> 00:15:59,710
هل لي أن يجلس،يا  ليو؟

218
00:16:08,969 --> 00:16:14,099
ليو ، نحن من مكتب التحقيقات الفدرالي.
لدينا بعض الأسئله التى نود .طرحها عليك

219
00:16:14,683 --> 00:16:17,019
ليو فان رائع

220
00:16:17,728 --> 00:16:19,771
لا تكن متقلب المزاج ليو
أتعرف؟

221
00:16:21,565 --> 00:16:26,195
الرئيس كندى كان لديه 
أحدى لوحاته  فى البيت الأبيض

222
00:16:28,530 --> 00:16:32,993
الدكتور جريجو أخبرنا أنك أمضيت سنوات فى
 العمل وان هذا الدواء عمل على تحسين

223
00:16:33,076 --> 00:16:35,245
ليس الدواء

224
00:16:36,330 --> 00:16:38,415
ما الأمر أذن ؟

225
00:16:40,250 --> 00:16:42,863
حسنا، ريمبراندت، وقت عشاء.
دوروثي.أرفعى سيقانك واستقيمى

226
00:16:42,888 --> 00:16:44,488
لا نريد للأطار أن يتلف

227
00:16:44,546 --> 00:16:47,799
أنتظر فليو لم يكمل

228
00:16:47,925 --> 00:16:50,052
ليو ممكن أن يكمل لاحقا

229
00:16:50,135 --> 00:16:54,264
لا لا هو  لم يرسم ماتبقى
سيكمل مايفعل فيما بعد

230
00:16:54,389 --> 00:16:58,644
هيا ليو لاتجعلنى
أحرجك أمام أصدقائك.

231
00:17:06,818 --> 00:17:09,363
هيا اسكالى لنخرج من هنا

232
00:17:18,163 --> 00:17:20,793
ليس فقط مجرد علاج أنه شفاء للزهايمر

233
00:17:20,818 --> 00:17:23,218
هل تدرك كيف سيكون ذلك مهما؟

234
00:17:23,377 --> 00:17:26,380
أذا كان سيبقى أى شخص بعيدا
عن مكان مثل هذا  سيكون مهم بمايكفى

235
00:17:26,463 --> 00:17:28,525
لن أقول ان أي من هؤلاء الناس قد شفوا تماما

236
00:17:28,550 --> 00:17:29,950
 !حسنا أى تقدم على الأطلاق

237
00:17:30,008 --> 00:17:33,595
أتمنى أن يحقق أى شخص اى تقدم
لأننا للأسف لم نحقق أى شىء فى هذه القضيه

238
00:17:33,720 --> 00:17:37,558
- خروج من غرفة 206 و210، رجاء.
- بالتأكيد، سيد

239
00:17:37,583 --> 00:17:38,783
أنجلو

240
00:17:41,979 --> 00:17:47,317
ماذا لو ان هناك صله
بين حالة الاغتصاب والزهايمر

241
00:17:47,359 --> 00:17:50,696
عندما لا يرسمون اطفال كما فى الصور
يصبحوا المتوحشون مرتكبى الجرائم الجنسيه

242
00:17:50,779 --> 00:17:53,824
عقار دكتور جريجو العلاجى ينتج مادة
أسيتيلكولاين  .

243
00:17:53,907 --> 00:17:56,571
والتى أدت لزيادة النشاط الكولينى مسببه

244
00:17:56,596 --> 00:17:59,296
 حالة  ذهانيه مشابهة جدا لداء  الفصام.

245
00:17:59,454 --> 00:18:01,175
ولذا أنت تعتقدين أن  ميشيل تشارترس
قد أغتصبت من قبل مريض بالفصام عمره 74 سنه

246
00:18:01,200 --> 00:18:02,400
من مريض بالفصام

247
00:18:03,500 --> 00:18:05,154
- هو محتمل.

248
00:18:05,179 --> 00:18:06,437
- مريض بالفصام بعمر 74 سنة مخفي؟

249
00:18:07,638 --> 00:18:11,550
ربما ليس الدواء
ربما المكان نفسه

250
00:18:11,633 --> 00:18:13,646
هل تقولين أن المكان يصتاد؟

251
00:18:13,671 --> 00:18:15,871
  لأنك لو  تعنين ذلك
أعتقد انك عملتى معى لفتره طويله جدا اسكالى

252
00:18:15,929 --> 00:18:20,017
أتحدّث عن سبب بيئي
وراء  ما  يحدث هناك .

253
00:18:20,100 --> 00:18:25,022
حتى المطهر لا يستطيع أن يخفي تلك الرائحة.
من يدري ما يتكاثر وراء الجدران أو الابنيه؟

254
00:18:25,105 --> 00:18:29,985
بعض الملوثات الفطريه عرف انها
تسبب الأوهام، والخرف، و السلوك العنف

255
00:18:30,110 --> 00:18:32,539
- لماذا  لم يؤثر على السكان الآخرين؟

256
00:18:32,664 --> 00:18:34,164
- ربما له.

257
00:18:35,741 --> 00:18:38,994
تبدين متعصبه جدا
لشىء ليس هناك

258
00:18:39,077 --> 00:18:43,582
أعتقد أن  ميشيل تشارترس أعدّت
هذه القصّة لتخرج من عمل تكرهه.

259
00:18:43,665 --> 00:18:45,670
شفتها احتاجت 13 غرزه

260
00:18:45,695 --> 00:18:48,095
والضربة التى وجهت لرأسها
سبب ورم دموى تحت الجافيه

261
00:18:48,253 --> 00:18:52,341
هاذا تماما أعداد
أريد أن أتحدث  أكثر مع عدد قليل من المرضى

262
00:18:52,424 --> 00:18:55,511
يمكن أن نأخذ نفس رحلة الطيران
غدا ليلا

263
00:18:58,680 --> 00:19:01,642
هذه أجرة خبير أطعمة.
والان كونى فتاة صالحة وافتحى فمك

264
00:19:01,725 --> 00:19:03,836
لا، لا، لا. رجاء لا تفعل.

265
00:19:03,861 --> 00:19:05,319
هيا عزيزتى افتحى فمك

266
00:19:05,320 --> 00:19:07,482
- لا، رجاء لا. أنا لا أريد. . .

267
00:19:12,319 --> 00:19:15,989
حسنا دورثى جوعى حتى الموت
لن اهتم

268
00:19:18,867 --> 00:19:23,413
لماذا لا تأكل غذائك ليو
ما المسألة؟

269
00:19:23,497 --> 00:19:26,959
هو دوروثي. تحتاج أكثر.

270
00:19:27,084 --> 00:19:29,127
كلانا نريد.

271
00:19:29,837 --> 00:19:32,130
ما لديك يكفى

272
00:19:32,214 --> 00:19:36,552
هو لا يعمل بالنسبه لنا،
مثلما يعمل مع الاخرين

273
00:19:36,635 --> 00:19:38,971
- نحتاج أكثر.
- لا!

274
00:19:40,639 --> 00:19:43,141
لا. كل غذائك،  من فضلك.

275
00:19:44,351 --> 00:19:46,645
  سأرجع وأخذ صينيتك.

276
00:19:51,483 --> 00:19:53,527
الامور على مايرام دورثى

277
00:19:54,528 --> 00:19:56,572
لاتقلقى.

278
00:19:56,655 --> 00:20:00,159
اعتقد ان لدى ستان المزيد
مخبئين فى مكان ما

279
00:20:00,242 --> 00:20:02,327
كل شىء على مايرام

280
00:20:05,873 --> 00:20:09,168
- لماذا أنت عنيد جدا؟
أنا لست عنيدا لم أعد أحب المكان هنا

281
00:20:09,251 --> 00:20:13,839
- قبل سنة أنت كنت تستجدى للعيش معنا.
حسنا لقد تغيرت اشياء كثيره

282
00:20:13,922 --> 00:20:17,134
انا آسفه لما حدث حدث إلى السّيد آرلن.

283
00:20:17,217 --> 00:20:21,138
- آردين. اسمه كان آردين.
لقد انتهيت من حزم امتعتك سيد فيليبس

284
00:20:21,221 --> 00:20:24,349
سأذهب للتأكد من
أنك لم تنسى شىء

285
00:20:24,433 --> 00:20:27,304
حسنا لا تقلقى سيده كيلى
أسحبى فقط سيارتك من الأمام

286
00:20:27,329 --> 00:20:28,929
وسأتأكد من نزوله

287
00:20:29,188 --> 00:20:30,765
شكرا لك

288
00:20:30,790 --> 00:20:32,890
كل شىء سيكون على ما يرام

289
00:20:37,613 --> 00:20:40,532
- هل أستطيع مساعدتكم؟
نود ان نتحدث مع السيد فيليبس

290
00:20:40,616 --> 00:20:42,711
- أنا بنته.
ما الامر ؟

291
00:20:42,736 --> 00:20:43,936
- نحن من مكتب التحقيقات الفدرالي.

292
00:20:44,495 --> 00:20:48,874
عندنا بضعة أسئلة
تعلّق بعلاجه الطبى
.

293
00:20:49,500 --> 00:20:52,503
أنه يحزم امتعته الان
أوشكت أن آخذه للبيت.

294
00:20:52,628 --> 00:20:55,005
هل هناك أيّ شئ  يمكن أن أساعدك به؟

295
00:20:56,131 --> 00:20:59,179
شىء محزن أن أبنتىً لا يريدون حتى
زيارة جدهم

296
00:20:59,204 --> 00:21:00,404
 أنهم خائفين جدا من المجىء
 إلى هنا

297
00:21:02,763 --> 00:21:05,682
من الصعب على اى احد أن يتواجد هنا
بما فى ذلك السكان

298
00:21:05,766 --> 00:21:11,271
لهذا قررنا  جاك وانا انه مهما كان
 الوقت المتبقى له فإنه يجب ان يقضيه معنا

299
00:21:11,355 --> 00:21:14,583
- كم عدد السنوات التى قضاها هنا؟
- تقريبا ثلاثة.

300
00:21:15,067 --> 00:21:17,819
لكن لم يكن لدينا خيار
جا وأنا كلانا يعمل

301
00:21:17,903 --> 00:21:21,573
 الطبيب قال بأنه يحتاج
المساعده التمريضيه على مدار ال24 ساعه

302
00:21:21,657 --> 00:21:24,493
هو لا يبدو فى حاجه للكثير
من المساعده الان

303
00:21:24,576 --> 00:21:27,371
هل كان تحسنه واضح؟

304
00:21:28,580 --> 00:21:31,166
إعتقدت بأنّني كنت  جلبته  هنا ليموت.

305
00:21:31,250 --> 00:21:36,213
أخبروني ان حالته ستسوء فقط -
التدهور الطبيعي والخرف.

306
00:21:36,338 --> 00:21:38,467
والان يبدو شخص مختلف

307
00:21:38,492 --> 00:21:40,692
هل لديك فكره عن السبب ؟

308
00:21:41,552 --> 00:21:46,348
افترض أنه شىء متعلق بعلاج   دكتور جريجو
لكن ابى لم يحدثنى عنه ولكنه غاضب

309
00:21:46,431 --> 00:21:48,851
 غاضب جدا.

310
00:21:48,934 --> 00:21:54,064
كان غاضب جدا عندما جلبته هنا فى اول الامر
والان أخذه للبيت وهو غاضب ايضا

311
00:21:54,147 --> 00:21:57,067
أنا لا اعرف أبدا ان كان سيسامحنى

312
00:21:59,319 --> 00:22:05,534
- أود ان اقول أننى سأفتقدك ستان
- فى الحقيقه أنت كنت مصدر الم كبير

313
00:22:05,993 --> 00:22:08,203
إلى أنت ذاهب ؟

314
00:22:09,163 --> 00:22:11,248
لا تجعلني أطاردك، أيها العجوز.

315
00:22:16,920 --> 00:22:19,506
من تكون بطل
 العدو المفاجأ

316
00:22:52,122 --> 00:22:56,418
كف عن العبث ستان
أظهر وعد إلى  تلك النافذة الآن!

317
00:22:57,461 --> 00:22:59,546
ازحف وعد إلى هنا

318
00:23:08,013 --> 00:23:11,016
لا تعتقد أنى سأتى  هناك للقبض عليك

319
00:23:11,099 --> 00:23:14,186
أنا فقط سأتركك تسقط  وتنكسر رقبتك!

320
00:23:14,269 --> 00:23:17,481
هل تسمعنى ستان؟

321
00:23:21,902 --> 00:23:25,697
ساعدني! شخص ما يساعدني، رجاء!

322
00:23:25,781 --> 00:23:27,866
سأسقط!

323
00:23:54,601 --> 00:23:56,687
ساعد!

324
00:24:02,442 --> 00:24:04,194
ساعدني!

325
00:24:04,736 --> 00:24:06,613
أعطني يدّك.

326
00:24:06,697 --> 00:24:08,699
- هيا . تعال!
- أنا لا أستطيع. . .

327
00:24:10,492 --> 00:24:12,578
-أمسك
- أنا لا أستطيع!

328
00:24:39,396 --> 00:24:41,481
أوه، اللهي!

329
00:24:55,245 --> 00:24:59,583
لقد تلقيت هذا الصباح رساله
عن سقوط  عادى  من الطابق الرابع كما يبدو

330
00:24:59,666 --> 00:25:02,836
على ما يبدو.  أو أنه تم دفعه .

331
00:25:02,920 --> 00:25:05,464
- هل ستان متورط ؟
هذا ما نحاول أثباته

332
00:25:05,547 --> 00:25:11,386
ستان كان معه مباشرة قبل الحادثه
أنت لا تفترض  انه  فعلها ؟

333
00:25:13,555 --> 00:25:17,518
هناك وفاتين  في 24 ساعة.
ستان كان موجود مع كلاهما

334
00:25:17,601 --> 00:25:21,230
لا، لا. ذلك مستحيل.ستان فيليبس
 مريض بألتهاب تنكسى فى مفصل الفخذ

335
00:25:21,355 --> 00:25:25,067
ليمكن باى طريقه ان يصعد للطابق الرابع
- ماذا عن المصعد؟

336
00:25:25,150 --> 00:25:28,529
المصعد لا يعمل منذ سنوات
ربما تمت مساعدته

337
00:25:28,612 --> 00:25:30,739
ممن؟

338
00:25:32,783 --> 00:25:34,868
أنا لا أعرف.

339
00:25:36,495 --> 00:25:39,331
هل حصلت على تشريح  جثة   هال آردين
حتى الان ؟

340
00:25:39,414 --> 00:25:42,036
- لا لكنّهم وعدوا بأنّهم سيرسلون لى فاكس اليوم

341
00:25:42,061 --> 00:25:43,861
هل من الممكن ان نتحقق ونرى ان كان قد وصل

342
00:25:43,877 --> 00:25:46,046
بالتاكيد
ولكن ماذا تتوقع ان تجد فيه ؟

343
00:25:47,506 --> 00:25:50,717
لست متأكّد بالضبط.

344
00:26:01,311 --> 00:26:03,772
لماذا يستجوبونه؟

345
00:26:03,897 --> 00:26:06,483
هو إجراء روتيني.

346
00:26:07,192 --> 00:26:10,070
هل سيحتجزونه هنا ؟

347
00:26:10,153 --> 00:26:12,197
أنت يجب أن تسألى الدّكتور جراجو.

348
00:26:12,322 --> 00:26:14,544
يا ألهى لو أن امى على قيد الحياه   .
- كيف من المفترض ان  أعالج هذا بمفردى

349
00:26:14,869 --> 00:26:17,069
- كيف من المفترض ان  أعالج هذا بمفردى

350
00:26:17,828 --> 00:26:19,439
أنا لا أعرف با مشيل

351
00:26:19,864 --> 00:26:21,522
لدى اشياء اخرى اتعامل معها_
وانا اكذلك

352
00:26:21,523 --> 00:26:23,926
أريد بعض المساعده
عن أذنك

353
00:26:24,209 --> 00:26:26,263
- هل أنت بمفردك

354
00:26:26,288 --> 00:26:28,488
   نعم.
وبشاو لم يظهر للعمل. منذ الليله الماضيه

355
00:26:28,547 --> 00:26:30,591
أعنى أن احدا لم يستمع لى

356
00:26:30,716 --> 00:26:33,588
لقد قلت ان شىء ما يحدث  هنا

357
00:26:33,613 --> 00:26:36,613
وأخبرتك ان له علاقه بالسيد
 ادرين والسيد فيليبس

358
00:26:37,181 --> 00:26:39,266
أنسى الأمر

359
00:26:43,228 --> 00:26:46,857
هل يمكنك ان تفسرى لى مايجرى هنا؟

360
00:26:49,067 --> 00:26:51,153
أبتعد ابتعد

361
00:26:52,112 --> 00:26:54,198
أتركنى بمفردى

362
00:26:54,364 --> 00:26:57,618
لا تقترب اكثر

363
00:26:58,243 --> 00:27:02,122
عودى إلى  غرفتك، دوروثي.
سأرسل المشرف ليرى ما تاحتاجين

364
00:27:02,206 --> 00:27:04,416
- لا، لا،  أنهم  في هناك.
من؟

365
00:27:04,500 --> 00:27:06,585
كلّهم.

366
00:27:08,837 --> 00:27:13,300
- ليس هناك أحد في غرفتك، دوروثي.
انهم قادمون سوف ترين

367
00:27:14,635 --> 00:27:18,597
حسنا، الآن. ستكونين بخير .
 لا أريد المزيد من الحيل القذره

368
00:27:18,680 --> 00:27:20,766
- هل هي ستصبح بخير؟

369
00:27:24,061 --> 00:27:27,940
لا! لا، لا، لا!
لا أريد ان  اعود هناك

370
00:27:28,774 --> 00:27:31,777
لا! لا، أنا لا. . .

371
00:27:33,695 --> 00:27:36,698
أنه خرف الشيخوخه
قد يكون حلقة تلفزيونيه

372
00:27:38,158 --> 00:27:41,203
أتركوها لا تلمسوها

373
00:27:41,286 --> 00:27:45,624
أبتعدو عنها
أنت ليس لديك أدنى فكره سيدتى

374
00:27:48,126 --> 00:27:50,212
أعذرني.

375
00:27:55,300 --> 00:27:57,511
والان لا تتبعوها

376
00:28:02,683 --> 00:28:05,519
- هذا هو.
هل هناك تسمم

377
00:28:05,602 --> 00:28:07,688
نعم.

378
00:28:09,940 --> 00:28:12,901
هناك شىء هنا لا يجب ان يكون هنا
- ماذا ذلك؟

379
00:28:12,985 --> 00:28:16,989
- حامض إبوتينيك. كيف الذي دخل دمّه؟
ما هو حمض ابوتينيك؟

380
00:28:17,072 --> 00:28:19,908
- أعتقد هو نوع السمّ.
- مولدر. . .

381
00:28:19,992 --> 00:28:25,622
سكالى أنظرى ألى هاذا هال أدرين كان فى
دمه حمض ابوتينك شخص ما سممه

382
00:28:26,540 --> 00:28:29,835
حسنا، ليس بالضرورة.
هذه فقط كمية أثر.

383
00:28:30,419 --> 00:28:35,340
لكن الكميات الصغيرة يمكن أن تسبّب هلوسة،
كما لدى احدى مرضالك فى الطابق الأسفل

384
00:28:35,424 --> 00:28:38,302
لكن من أين حصلوا عليه؟

385
00:28:38,468 --> 00:28:41,138
معذره
يجب ان تأتوا بسرعه

386
00:28:50,606 --> 00:28:52,691
يا، الهي!

387
00:28:53,358 --> 00:28:56,153
- هذا رائع.
- ماذا يجري هنا؟

388
00:29:01,992 --> 00:29:04,077
ليو؟

389
00:29:12,711 --> 00:29:14,796
  مدهش.

390
00:29:19,218 --> 00:29:22,763
لديك مشرف اسيوى
ما اسمه؟

391
00:29:22,846 --> 00:29:26,350
-   جانج، أعتقد.
- هل تعرف أين هو؟

392
00:29:26,433 --> 00:29:28,519
في مكان ما أسفل في السرداب.

393
00:32:26,488 --> 00:32:28,574
وبشاو.

394
00:32:41,920 --> 00:32:44,423
أنت يجب أن تصدقنى
. أنا لم أقتله.

395
00:32:44,506 --> 00:32:47,467
لكن محصول المشروم ملك أليس كذلك؟
- نعم.

396
00:32:48,135 --> 00:32:50,156
من غيرك سيدفنه هناك

397
00:32:51,081 --> 00:32:53,081
- لماذا كنت تزرعهم ؟

398
00:32:53,140 --> 00:32:55,225
للأغراض الطبية.

399
00:32:55,350 --> 00:32:57,895
هل تعطيه للنزلاء هنا

400
00:32:57,978 --> 00:33:01,064
نعم.
 لكن فقط في الكميات الصغيرة.

401
00:33:01,607 --> 00:33:03,650
لماذا؟

402
00:33:03,775 --> 00:33:06,236
لأنه يشعرهم بالتحسن

403
00:33:06,820 --> 00:33:10,407
- يجعلهم يشعرون بالتحسّن أو هو يقتلهم؟
- لا.

404
00:33:10,908 --> 00:33:13,535
بالضبط أيّ نوع من الماشروم ؟

405
00:33:14,828 --> 00:33:19,208
هو من ولايتي في بلادي.
لقد استعملوه لقرون

406
00:33:19,291 --> 00:33:21,376
لأي غرض؟

407
00:33:21,460 --> 00:33:25,047
في بلادي عاداتنا مختلفة.

408
00:33:25,172 --> 00:33:27,508
أنت لست في بلادك الآن.

409
00:33:27,591 --> 00:33:32,012
أنت مستأجر هنا للإهتمام
بهؤلاء الناس تحت تعليماتنا.

410
00:33:32,095 --> 00:33:36,808
من حيث أتيت
تعيش العديد من الأجيال تحت سقف واحد.

411
00:33:36,892 --> 00:33:41,813
كأطفال، أجدادنا يعيشون معنا.
نشعر انه من الواجب ان نرعاهم

412
00:33:42,773 --> 00:33:45,108
ليس الأمر كذلك فى هذه البلاد

413
00:33:45,901 --> 00:33:50,739
نحترم كبار سنّنا
كما  نحترم أسلافنا.

414
00:33:51,240 --> 00:33:56,203
نحن لا نرسلهم بعيدا ليموتوا،
مثل ستان وهال.

415
00:33:56,286 --> 00:34:01,834
- هؤلاء الناس يحصلون على العناية الطبية الممتازة.
- لكنّهم لم يعالجوا بإحترام.

416
00:34:01,917 --> 00:34:04,670
عائلة هال  لم تاتى لزيارته مره اخرى .

417
00:34:06,046 --> 00:34:10,968
ويعامل  الممرضين النزلاء
أسوأ من الكلاب.

418
00:34:11,051 --> 00:34:13,303
لا أحد يساء معاملتة هنا.

419
00:34:13,387 --> 00:34:17,683
انت لم تكونى هنا لتشاهدى
- حسنا! جانج، من قتل المشرف؟

420
00:34:17,808 --> 00:34:19,893
من دفنته في تلك الغرفة؟

421
00:34:21,854 --> 00:34:25,148
شىء ما حدث بشكل  خاطىء جدا

422
00:34:26,149 --> 00:34:32,114
الفطر الذي نتحدث عنه نستخدمه
 لرؤية أسلافنا الموتى  في عالم الروح.

423
00:34:33,532 --> 00:34:37,619
لكن الروح في هذا المكان غاضبه جدا. . .

424
00:34:38,787 --> 00:34:41,915
 . و الارواح التى ماتت هنا
معانتها مستمره

425
00:34:42,791 --> 00:34:46,211
والآن تم ايقاظهم .

426
00:34:46,837 --> 00:34:50,174
تقول  ان تلك الروح
قتلت هذا رجل وبشاو؟

427
00:34:51,633 --> 00:34:53,218
نعم.

428
00:34:53,302 --> 00:34:56,346
إنتقموا لسوء معاملتهم.

429
00:34:57,556 --> 00:34:59,641
كيف يؤخذ الماشروم ؟

430
00:35:00,934 --> 00:35:05,230
مجفّف، و خلط بالعديد من الأعشاب،
ثم يسحق

431
00:35:06,023 --> 00:35:08,525
نحن يجب أن نتأكّد
ألا ياخذهم احد آخر

432
00:35:08,650 --> 00:35:14,281
انت أفحص المرضى الآخرين
جانج،تعالى  معي. دعنا نذهب.

433
00:35:42,059 --> 00:35:44,144
ادخلوا من فضلكم

434
00:35:56,073 --> 00:35:58,158
شخص ما أخذهم كلهم

435
00:36:05,624 --> 00:36:07,835
أعتقد انك كنت على حق سكالى
حول ؟

436
00:36:07,918 --> 00:36:13,632
الذي يحدث هنا نتيجة
الدواء، لكن ليس دواء الطبيب.

437
00:36:13,715 --> 00:36:18,387
المشاروم  ليست دواء  طعمه
جيد مع الهامبرجر  لكنّ لا يوقظ الموتى.

438
00:36:18,470 --> 00:36:23,225
الشامان يستعملهم لقرون
معرفة  المدخل إلى عالم الروح.

439
00:36:23,350 --> 00:36:26,186
أنت تقرأ
كثيرا كارلوس كاستانيدا.

440
00:36:26,270 --> 00:36:28,939
حسنا اسألى اى عالم انسانيات وبعد ذلك

441
00:36:29,606 --> 00:36:34,695
أعرف الشامان يصبح ثمل ولديه
أحلام أو هلوسة يفسرها هو  .

442
00:36:34,778 --> 00:36:37,656
أنا لا أعتقدأنه يوجد
شىء سحرى اكثر من ذلك

443
00:36:37,739 --> 00:36:41,368
أنا لا أعرف كيف أفسر ما الذى يجرى هنا

444
00:36:42,536 --> 00:36:46,248
حسنا، أعتقد ان  هذه الماشروم
سمّ إلى النظام. . .

445
00:36:46,331 --> 00:36:48,458
. . . وذلك الذي قتل هال آردين.

446
00:36:48,542 --> 00:36:53,672
واغتصب مشيل تشارتز وقتل الممرضان
شىء ما اطلق عنانه هنا سكالى

447
00:36:53,755 --> 00:36:58,468
أنا لا أعرف كيف أوضّحه،
لكنّه له شيء متعلق بتلك الحبوب.

448
00:37:07,352 --> 00:37:09,438
أبى

449
00:37:10,272 --> 00:37:12,482
ماذا تأخذ؟

450
00:37:12,566 --> 00:37:14,818
ماذا تضع في فمّك؟

451
00:37:16,403 --> 00:37:19,823
أذهبو أذهبو بعيدا

452
00:37:19,907 --> 00:37:24,203
أبتعدوا أتركونى!

453
00:37:24,286 --> 00:37:27,247
أهربى

454
00:37:27,331 --> 00:37:31,878
اهربى بينما تستطيعين أهربى أهربى

455
00:37:31,903 --> 00:37:33,103
أبتعد أبتعد

456
00:37:33,128 --> 00:37:34,928
أتركنا بمفردنا

457
00:37:35,339 --> 00:37:38,008
- دوروثي، أحتاجك!
مساعدتك

458
00:37:38,091 --> 00:37:40,260
أتركوا ليو

459
00:37:41,094 --> 00:37:43,180
اتركوه بمفرده

460
00:37:53,190 --> 00:37:55,275
أوقفوهم

461
00:37:56,610 --> 00:37:59,780
رجاء! المساعده !

462
00:38:14,002 --> 00:38:16,088
ساعدني! رجاء!

463
00:38:26,223 --> 00:38:28,433
مولدر؟ ماذا يجري؟

464
00:38:29,393 --> 00:38:31,520
مولدر؟

465
00:38:36,567 --> 00:38:37,651
مولدر؟ !

466
00:38:38,318 --> 00:38:41,572
سكالى !
 أغلقى  إنبوب الماء الرئيسى!

467
00:38:42,656 --> 00:38:44,658
 أأغلقى  إنبوب الماء الرئيس

468
00:38:48,412 --> 00:38:51,123
أنهم محاصرون فى الحمام وهو يمتلىء بالماء

469
00:38:51,206 --> 00:38:53,917
ماذا ؟
أين محبس الماء الرئيسى ؟

470
00:38:54,042 --> 00:38:56,086
أنا لا أعرف.

471
00:38:56,879 --> 00:38:58,922
جانج سيعرف.

472
00:38:59,047 --> 00:39:01,091
إستمرّ بمحاولة  مع الباب.

473
00:39:10,767 --> 00:39:12,853
هيا

474
00:39:26,033 --> 00:39:28,118
أنه عالق

475
00:39:32,539 --> 00:39:35,584
أبحث عن شىء
للضغط عليه

476
00:39:54,343 --> 00:39:56,429
لا أستطيع فتح المصارف.

477
00:40:01,151 --> 00:40:03,612
من فضلك أبى يحتاج 
 إلى مساعدة.

478
00:40:07,449 --> 00:40:10,619
شىء ما  اخذ أبى
أنا خائفه أنه يموت.

479
00:40:11,370 --> 00:40:14,081
أبقى  معه.
أنا سأحصل على مساعدة.

480
00:40:20,504 --> 00:40:22,548
الدّكتور جراجو!

481
00:40:22,673 --> 00:40:25,259
مازل مقفل

482
00:40:25,926 --> 00:40:30,013
 هل لديك اى اتروفين فى عدتك
-  نعم، أعتقد ذلك.

483
00:40:30,097 --> 00:40:33,894
دخل ستان فيليبس فى تشنّجات.
أعتقد  ربما سمم نفسه.

484
00:40:39,231 --> 00:40:40,440
كل شىء على مايرام
فقط اصمدى

485
00:41:38,957 --> 00:41:41,001


486
00:41:45,297 --> 00:41:47,382
لقد ذهبوا

487
00:41:49,259 --> 00:41:51,345
جميعهم ذهبوا

488
00:41:59,353 --> 00:42:01,396
هل انت بخير مولدر ؟

489
00:42:02,356 --> 00:42:04,399
نعم، .بخير

490
00:42:15,786 --> 00:42:21,083
<font color="#ffff00">ردا على سلسلة  الحوادث الغير مفسره
في بيت إكسسيلسيس دي. . .</font>

491
00:42:21,166 --> 00:42:26,797
<font color="#ffff00">فى ماسوشوستس قسم الصحه العامه
  والسلطات الاداريه فى المنشأه</font>

492
00:42:26,880 --> 00:42:31,718
<font color="#ffff00">أكتشفوا أثار حمض البولينك
في أكثر من نصف،  النزلاء بعد أختبارهم . . .</font>

493
00:42:31,802 --> 00:42:35,347
<font color="#ffff00">وقد تبددت هذه المستويات بسرعة</font>

494
00:42:35,430 --> 00:42:42,729
<font color="#ffff00">الدّكتور جون جراجو تم إستبدله  .
كرئيس الأطباء فى المنشأه</font>

495
00:42:42,855 --> 00:42:47,025
<font color="#ffff00">وتمت محاكمته لأستخدامه عقار
الدبرنيل  المحظور استخدامه</font>

496
00:42:47,109 --> 00:42:51,280
<font color="#ffff00">  . جانج بيتوين  حجز فى
خدمات الهجرة والتجنّس. . .</font>

497
00:42:51,363 --> 00:42:54,700
<font color="#ffff00">. . . وينتظر عودتة للوطن فى  ماليزيا.</font>

498
00:42:54,783 --> 00:42:58,745
<font color="#ffff00">هناك حيث لا توجد اى جهود لدراسة الماشروم</font>

499
00:42:58,829 --> 00:43:02,583
<font color="#ffff00">الحكومة إ الفدراليه أنهت
دعوى ميشيل تشارترس خارج المحكمة. . .</font>

500
00:43:02,666 --> 00:43:05,460
<font color="#ffff00">. . . مع ذلك لم يلقى باللوم الواضح على احد.</font>

501
00:43:05,544 --> 00:43:09,047
<font color="#ffff00">الشهود كانوا عديمو الثقة
نظرا لأجابتهم الدراماتيكيه.</font>

502
00:43:09,131 --> 00:43:13,760
<font color="#ffff00">. . . وأرتداد عامّ في تقدّمهم
بمرض الزهايمر.</font>

503
00:43:13,844 --> 00:43:15,929
<font color="#ffff00">سأذهب الآنّ.
يا أبى</font>

504
00:43:17,306 --> 00:43:19,850
<font color="#ffff00">أنا سأراك ثانية قريبا.</font>

505
00:43:19,933 --> 00:43:22,019
<font color="#ffff00">لربّما الإسبوع القادم.</font>

506
00:43:22,044 --> 00:43:30,844
<i><font color="#ffff00"><b> قام بالترجمه على السيد
fighterlolo66@yahoo.com</b></font></i>