﻿1
00:00:07,671 --> 00:00:10,770
بحر النرويج
خط عرض 65 درجه
خط طول 8 شرقا

2
00:00:23,671 --> 00:00:25,551
هذا تمرّدُ!

3
00:00:25,589 --> 00:00:27,169
لا سيدى هذا  نجاه

4
00:00:27,216 --> 00:00:29,386
سيأتون من اجلنا

5
00:00:29,426 --> 00:00:30,966
سريسلون المساعده

6
00:00:31,012 --> 00:00:33,102
عندما يصلون إلى هنا سيكون  الاون قد فات

7
00:00:33,138 --> 00:00:34,768
ربما تاخر الوقت بالفعل

8
00:00:34,807 --> 00:00:36,267
لا تفعل هذا

9
00:00:36,308 --> 00:00:37,938
هذا امر

10
00:00:40,730 --> 00:00:42,110
ملازم هاربر

11
00:00:42,147 --> 00:00:44,857
أطلق النار على او أردت
كابتن باركلى

12
00:00:44,901 --> 00:00:46,111
لكنى لن انتظر

13
00:00:46,151 --> 00:00:47,741
حتى تكون نهاتى مثل الأخرين

14
00:00:55,244 --> 00:00:57,874
أرخي الحبل

15
00:01:01,299 --> 00:01:03,499
بعد مرور 18 ساعه

16
00:01:06,296 --> 00:01:08,466
أرينى

17
00:01:14,513 --> 00:01:16,853
يبدو أنها أنجرفت هناك

18
00:01:16,891 --> 00:01:19,891
سنتوجه مباشرة إليها

19
00:01:22,980 --> 00:01:24,230
هذه {\i 1}
 ليسيت، {\i 0}

20
00:01:24,273 --> 00:01:26,233
هذه سفينة الصيد الكنديه  سي  في 2-3-3.

21
00:01:26,275 --> 00:01:27,395
من فضلك عرف نفسك

22
00:01:31,072 --> 00:01:32,742
هذه {\i 1}
 ليسيت، {\i 0}

23
00:01:32,782 --> 00:01:33,742
من فضلك أجب

24
00:01:35,325 --> 00:01:38,195
أوقف المحركات وقابلنى على السطح

25
00:01:53,302 --> 00:01:56,512
مرحبا أنتم هناك

26
00:01:56,555 --> 00:01:58,345
مرحبا

27
00:01:59,558 --> 00:02:01,268
سنلقى لكم حبل

28
00:02:01,310 --> 00:02:03,600
ألتقطتوه وسنقوم بسحبكم

29
00:02:30,006 --> 00:02:31,296
هل الجميع بخير ؟

30
00:02:31,340 --> 00:02:33,550
هل هناك اى مصابين ؟

31
00:02:53,975 --> 00:02:57,575
<b><font color="#00ff40">الملفات المجهوله الموسم الثانى</font></b>

32
00:03:12,100 --> 00:03:15,500
<font color="#ffff00"><b>ديفيد دوشفنى</b></font>

33
00:03:20,025 --> 00:03:23,525
<font color="#ffff00"><b>جيليان اندرسون</b></font>

34
00:03:24,650 --> 00:03:30,250
<font face="Arabic Typesetting" color="#ffff00"> قام بالترجمه على السيد
fighterlolo@yahoo.com</font>

35
00:03:36,050 --> 00:03:38,250
<font color="#ffff00"><b>الحقيقه هناك بالخارج</b></font>

36
00:03:41,500 --> 00:03:45,800
<font color="#edc112">بيثيسدا,مستشفى البحريه
بيثيسداو,ميرلاند</font>

37
00:03:50,836 --> 00:03:52,756
سكالى
.شكرا على حضورك

38
00:03:52,796 --> 00:03:54,876
ما الذى كان ملحا ولم تستطع
 أن تقوله لى على الهاتف

39
00:03:54,924 --> 00:03:56,384
لم أكن أريد ان أضيع اى وقت

40
00:03:56,425 --> 00:03:59,604
المدمره البحريه المرافقه يو أس أس أردنت
فُقدت

41
00:03:59,636 --> 00:04:01,846
-في شمال المحيط الأطلسي لمدة 42 ساعة الماضية.
-مفقوده؟

42
00:04:01,889 --> 00:04:04,394
نعم لا يوجد أى أتصال لاسلكى
لم تُلتقط أشارة استغاثه

43
00:04:04,433 --> 00:04:07,391
طائرات البحث والأقمار
الصناعيه لم تلتقط اى شىء ايضا

44
00:04:07,436 --> 00:04:10,226
أنت تقول أن سفينه
 وطاقمها بالكامل اختفوا فجأه؟

45
00:04:10,273 --> 00:04:12,233
هذا مابدا عليه الأمر حتى الليله الماضيه

46
00:04:12,275 --> 00:04:15,645
سفينة صيد كنديه ألتقطوا 18 ناجيا

47
00:04:15,694 --> 00:04:17,404
حسنا لابد أنهم أبلغوا بما حدث

48
00:04:17,446 --> 00:04:19,406
واحد فقط من هؤلاء الناجين
مازال على قيد الحياه

49
00:04:19,447 --> 00:04:21,907
تم نقله ألى وحدة عنايه مركه وسط
 اجراءات امنيه مشدده

50
00:04:21,951 --> 00:04:23,411
ما الذى اصابه ؟

51
00:04:23,452 --> 00:04:26,492
هذا  ما كنتُ آمل أن تخبرنى أنت

52
00:04:26,830 --> 00:04:31,156
لن يسمحوا لى بالدخول لرؤيته ولكن لخلفيتك
الطبيه لقد استطعت ان أحصل لك على كود للدخول

53
00:04:31,835 --> 00:04:33,415
أريد رايك فى هذا

54
00:04:33,462 --> 00:04:34,882
اسمه هاربر.
الملازم ريتشارد هاربر.

55
00:04:34,922 --> 00:04:36,422
ولكن مولدر ....

56
00:04:36,465 --> 00:04:38,675
قابلينى فى المكتب بعد ان تنتهى

57
00:04:38,717 --> 00:04:40,637
شكرا لك

58
00:04:53,316 --> 00:04:56,066
معذره
هل هذا هو   الملازم ريتشارد هاربر؟

59
00:04:56,110 --> 00:04:59,000
هذا ما
يقول سوار معصمه .

60
00:05:01,490 --> 00:05:02,950
لقد تم تحديد  هويته بشكل تام ؟

61
00:05:02,992 --> 00:05:07,446
كل العسكريين يتم أخذ بصماتهم
وتُودع فى سجلاتهم وقت القبول

62
00:05:07,496 --> 00:05:11,036
أعتقد أن هناك نوع من الخطا هنا

63
00:05:11,083 --> 00:05:16,341
ووفقا لهذا التقرير،
ملازم هاربر سنه 28 سنة.

64
00:05:16,380 --> 00:05:19,505
لما لم يتم طلب اجراء تشخيص شامل لهذا المريض

65
00:05:19,549 --> 00:05:22,552
لم أكن أدرك أن قراراتى
التشخيصيه تتطلب موافقه

66
00:05:22,594 --> 00:05:25,474
أنا الطبيبه المسئوله عن هذا المريض

67
00:05:25,514 --> 00:05:26,854
دعينى أرى تصريحك الرسمى

68
00:05:26,890 --> 00:05:29,390
هل يمكنك ان تشرحى
 لى ما الذى يجرى هنا ؟

69
00:05:29,434 --> 00:05:31,524
كيف يمكن لك أن تشرحى
ما حدث لهذا الرجل؟

70
00:05:31,561 --> 00:05:33,561
كود هذا التصريح غير صالح

71
00:05:34,523 --> 00:05:36,283
من أين حصلتى على هذا ؟

72
00:05:36,317 --> 00:05:37,477
من انت ؟

73
00:05:37,526 --> 00:05:39,856
أنا طبيبه معالجه

74
00:05:39,903 --> 00:05:42,912
 وأود أن أرى تقارير
التشريح لبقية الضحايا

75
00:05:42,948 --> 00:05:44,488
لا وقت لدى لهذا

76
00:05:44,533 --> 00:05:47,698
أعطنى ملف المريض  واتركى المكان
قبل ان أجبرك على المغادره

77
00:05:56,545 --> 00:05:58,705
شيء غريب جدا
يجري هنا، مولدر.

78
00:05:58,755 --> 00:06:02,085
هل سمحوا لك برؤية الملازم هاربر؟

79
00:06:02,134 --> 00:06:05,432
نعم رأيت شخص ولكن إن
كان حقا هو الملازم

80
00:06:05,470 --> 00:06:06,810
ماذا تعنين؟

81
00:06:06,847 --> 00:06:08,557
لقد بدا فى التسعين من عمره

82
00:06:08,598 --> 00:06:11,519
أكبر بحوالى أكثر من نصف
قرن لا تبدو متفاجاً

83
00:06:11,560 --> 00:06:13,100
أريد ان أريك شياً
سكالى

84
00:06:13,145 --> 00:06:15,194
كان هذا هو مسار يو أس أس
{\i1}أردنت{\i0}

85
00:06:15,219 --> 00:06:16,719
عندما اختفت

86
00:06:16,732 --> 00:06:18,532
والان بدأت أتتبع نقاط

87
00:06:18,567 --> 00:06:21,357
  المغادرة والوصول لكل من هذه الملفات المجهوله

88
00:06:21,404 --> 00:06:23,034
في 12 ديسمبر، 1949،

89
00:06:23,072 --> 00:06:25,202
سفينة حربية تابعة للبحرية الملكية
اختفت

90
00:06:25,241 --> 00:06:26,831
بين ليدز وكيب بيري.

91
00:06:26,867 --> 00:06:28,947
البحر كان هادىء والجو كان مشمس

92
00:06:28,994 --> 00:06:31,964
فى عام 1963 وفى ظل
 حدة أزمه  الصواريخ الكوبيه

93
00:06:31,997 --> 00:06:33,707
أسطول كاسحاتِ الألغام السوفيتيةِ

94
00:06:33,749 --> 00:06:35,379
غارد هافانا

95
00:06:35,418 --> 00:06:37,628
الست سفن اختفت كلها بدون أثر

96
00:06:37,669 --> 00:06:40,419
وعندما عددتها وجدت تسع حوادث أختفاء غير مفسره

97
00:06:40,464 --> 00:06:43,934
كل واحده منهم مرت من هنا
دائرة خط العرض 65الموازيه -- .

98
00:06:43,967 --> 00:06:45,547
مثلث برمودا آخر

99
00:06:45,594 --> 00:06:47,724
يبدو اكثر كتجاعيد فى الزمن

100
00:06:47,763 --> 00:06:50,933
لو كان الملازم هاربر به اى مؤشرات

101
00:06:50,974 --> 00:06:52,564
تشوه الزمن ؟
ماذا ؟

102
00:06:52,601 --> 00:06:55,562
هل تعرفين شيئا عن تجربة
فيلادلفيا

103
00:06:55,604 --> 00:06:58,574
 كان برنامج
خلال الحرب العالمية الثانية

104
00:06:58,607 --> 00:07:00,567
لجعل السفن الحربية
غير مرئية للرادار.

105
00:07:00,609 --> 00:07:03,607
لكن بعد ذلك مشروع مانهاتن
أشتعل وتم وقفه

106
00:07:03,653 --> 00:07:06,453
ومعظم العلماء
تم نقلهم إلى لوس ألاموس.

107
00:07:06,490 --> 00:07:08,950
إلا أن أيا من هؤلاء العلماء
لم يصل أبداً إلى لوس الاموس

108
00:07:08,992 --> 00:07:10,492
إلى اين تم إرسالهم؟

109
00:07:10,535 --> 00:07:12,365
روزويل , نيو مكسيكو.

110
00:07:12,413 --> 00:07:16,584
هل تشير إلى أن تجربة فيلادلفيا
أستخدمت تكنولوجيا من كائنات فضائيه

111
00:07:16,625 --> 00:07:19,839
بعد أقل من تسعة أشهرعلى
حادث التحطم المزعوم  لجسم غريب

112
00:07:19,878 --> 00:07:22,508
فى روزويل , نيو مكسيكو.
يو اس اس {\ I1} الدريدج {\ I0}

113
00:07:22,547 --> 00:07:25,680
قامت بما هو اكثر من الأختفاء من على شاشة الرادر
اختفت تماما من حوض فلادلفيا البحرى لصناعة السفن

114
00:07:25,717 --> 00:07:30,256
وظهرت فقط بعدها بدقائق على بعد مئات
الأميال في نورفولك بولاية فرجينيا.

115
00:07:30,306 --> 00:07:34,483
هذا مستحيل مولدر ليس بدون تعطيل
كل قوانين الزمان والمكان.

116
00:07:34,518 --> 00:07:36,598
علماء الفيزياء هؤلاء ربما كانوا ياحاولون

117
00:07:36,645 --> 00:07:38,515
معالجة الثقوب الدوديه
على الارض.

118
00:07:38,563 --> 00:07:40,193
الثقوب الدوديه؟

119
00:07:40,232 --> 00:07:42,612
فعليا بوابات تواصل مع الزمن

120
00:07:42,651 --> 00:07:44,781
بيحث يتم ابطائه نسبيا او يسرع معدله

121
00:07:44,820 --> 00:07:48,780
أراهن على أن الجيش لم يتوقف
عن العمل الذي بدأ قبل 50 عاما.

122
00:07:48,824 --> 00:07:51,294
وهذا ما تعتقد انه حدث مع الملازم هاربر

123
00:07:51,327 --> 00:07:52,617
سأكتشف هذا قربيا جدا

124
00:07:52,661 --> 00:07:54,831
لقد حجزت على رحلة 8:30 المتجه إلى النرويج

125
00:07:54,871 --> 00:07:56,921
هل اطلعت سكينر على هذا ؟

126
00:07:56,957 --> 00:08:00,037
لقد أعطيت نفسى 24 ساعه فى البدايه
قبل أن اسلم تقريرى لسكينر

127
00:08:00,085 --> 00:08:02,245
أريد هذه المره لنفسى

128
00:08:04,756 --> 00:08:06,926
ساذهب معك

129
00:08:06,967 --> 00:08:11,257
لو كان حقا هذا هو الملازم هاربر
فأنا أريد أن اعرف ما الذى حدث له

130
00:08:24,527 --> 00:08:26,067
يبدوا انه خائف

131
00:08:26,111 --> 00:08:27,491
ما الأمر
مولدر؟

132
00:08:27,530 --> 00:08:28,950
لماذا هم خائفون بشده ؟

133
00:08:28,989 --> 00:08:33,160
أن الجزىء الأفضل من
حياة  قضاه فى البحار

134
00:08:33,202 --> 00:08:35,502
كان يكن الاحترام اللازم للمحيط

135
00:08:35,538 --> 00:08:36,658
ولكنه لم يخشاه أبدا

136
00:08:36,705 --> 00:08:39,535
أرى الخوف فى عيون هؤلاء الرجال

137
00:08:39,583 --> 00:08:43,093
بروكلين لا يمكن أن يكون
قد أخذك إلى هناك على أي حال.

138
00:08:45,964 --> 00:08:48,934
سفينتك يجب أن تكون من
 فئة كاسحة الجليد وفى سريه

139
00:08:48,967 --> 00:08:53,387
قبل أن تتمكن من الذهاب
 حتى  تمر إلى حوض افوتين.

140
00:08:53,430 --> 00:08:56,140
اسمي تروندهايم.
هنري تروندهايم.

141
00:08:56,183 --> 00:08:58,693
السفينة التي تريدها هي {\ I1} زيهار. {\ I0}

142
00:08:58,727 --> 00:09:01,981
انها سفينة صيد 50 طن مذوده بهيكل مزدوج.
أنها سفينتى

143
00:09:02,022 --> 00:09:03,362
انت أمريكى

144
00:09:03,399 --> 00:09:05,399
لقد ولدت وترعرعت
في بينساكولا.

145
00:09:05,442 --> 00:09:08,699
أدير أعمال الأستجئار
هنا وقد سئمت من السياح

146
00:09:08,737 --> 00:09:11,067
كيف تشعر حيال البحر
شمال بيرنبرج؟

147
00:09:11,114 --> 00:09:14,994
هذا الوقت من العام، فإنه سيكون
عشر ساعات الحد الأدنى في كل اتجاه.

148
00:09:15,035 --> 00:09:16,405
هل ذهبت إلى هناك ؟

149
00:09:16,453 --> 00:09:20,003
مرات قليله أصطادت بعض
أفضل أشيائى من هناك

150
00:09:20,040 --> 00:09:22,380
لماذا يخاف الجميع من الذهاب إلى هناك؟

151
00:09:22,418 --> 00:09:25,713
حسنا، الأساطير.
نشأت على قصص.

152
00:09:25,754 --> 00:09:26,764
أية قصص ؟

153
00:09:26,796 --> 00:09:31,304
حجر ضخم.جاء من السماء وتحطم فى لجليد

154
00:09:31,343 --> 00:09:32,643
نيزك

155
00:09:32,677 --> 00:09:34,137
إله الشر.

156
00:09:34,179 --> 00:09:38,481
لقد عبدوه بالابتعاد عنه

157
00:09:41,853 --> 00:09:46,568
بالضبط  ما الذى تبحثون عنه هناك ؟

158
00:09:46,609 --> 00:09:49,449
عدة  لأشياء

159
00:09:51,196 --> 00:09:52,736
ألى أى مدى انت جيد  ؟

160
00:09:52,781 --> 00:09:54,741
بقدر ما انا جيد بقدر ما ستحصل عليه

161
00:09:54,783 --> 00:09:57,243
على أعتبار أنه لايوجد شخص أخر سيأخذك إلى هناك

162
00:09:57,286 --> 00:09:59,456
متى يمكننا ان نغادر ؟

163
00:09:59,496 --> 00:10:02,964
بمجرد أن نتفق على المقابل

164
00:10:26,815 --> 00:10:28,645
أتشعر بأى تحسن .؟

165
00:10:28,692 --> 00:10:32,152
أنت محظوظه ورثتى سيقان والدك

166
00:10:32,195 --> 00:10:33,235
ماذا ؟

167
00:10:33,280 --> 00:10:35,240
سيقانه البحريه

168
00:10:37,326 --> 00:10:38,826
تبقى 12ساعه

169
00:10:38,868 --> 00:10:40,788
لقد قلت أنها ستستغرق 10 فقط

170
00:10:40,829 --> 00:10:42,209
ما الذى يجرى ؟

171
00:10:42,247 --> 00:10:47,844
لقد أخبرتك من قبل الرؤيه ضعيفه
لم ارها من قبل بهذه السماكه

172
00:10:47,877 --> 00:10:49,247
كم تبقى على الوصول إلى هناك؟

173
00:10:49,296 --> 00:10:52,216
نحن فى المكان الذى كنت تريده

174
00:10:52,257 --> 00:10:54,467
أنا حتى أعتقد انك حصلت على ماكنت تبحث عنه

175
00:10:54,510 --> 00:10:58,722
قبل دقيقه واحده كانت أمامنا
والدقيقه التاليه كأنها ليست هى

176
00:10:58,763 --> 00:11:03,435
وكان أحدا يعبث
بالرادار ونظام الملاحه

177
00:11:06,104 --> 00:11:08,194
لا أستطيع تفسير ذلك

178
00:11:08,231 --> 00:11:09,731
كابتن

179
00:11:11,860 --> 00:11:14,780
نحن سنصطدم

180
00:11:20,327 --> 00:11:23,957
أيها الضابط تحقق من الأضرار التى حدثت فى الهيكل

181
00:11:34,466 --> 00:11:35,676
أنا لا افهمك

182
00:11:35,718 --> 00:11:38,888
هل هذا ما تبحثون عنه ؟

183
00:11:38,928 --> 00:11:43,429
 <i>يو أس أس أردنت</i>
 المدمره المرافقه

184
00:11:43,475 --> 00:11:45,095
حسنا

185
00:11:45,143 --> 00:11:47,403
ما الذى تريده منها على اية حال ؟

186
00:11:50,315 --> 00:11:52,565
أنها سفينه الأشباح

187
00:11:54,778 --> 00:11:56,858
أعنى أنظر إلى كل هذا التاكل

188
00:11:56,905 --> 00:12:00,485
لا أحد كان على متن هذه
السفينة في 20 و 30 عاما الأخيره

189
00:12:01,326 --> 00:12:03,366
سكالى

190
00:12:07,916 --> 00:12:10,876
لنتحقق من مربع الطاقم أولا

191
00:12:34,859 --> 00:12:36,399
مولدر

192
00:12:50,834 --> 00:12:53,970
أنها تبدو تقريبا محنطة.

193
00:12:53,971 --> 00:12:57,923
وكأنهم ماتوا منذ فتره طويله

194
00:12:57,966 --> 00:13:00,756
ماعدا
هذه البقايا الغريبة.

195
00:13:03,888 --> 00:13:04,848
ماذا كان هذا ؟

196
00:13:04,889 --> 00:13:06,349
محرك

197
00:13:06,391 --> 00:13:07,931
سفينتى

198
00:13:11,647 --> 00:13:13,937
لا هذه سفينتى

199
00:13:13,982 --> 00:13:15,362


200
00:13:15,400 --> 00:13:17,110
أنهم ياخذون سفينتى

201
00:13:17,152 --> 00:13:18,242


202
00:13:18,278 --> 00:13:19,858


203
00:13:22,198 --> 00:13:23,778
هذه سفينتى

204
00:13:42,010 --> 00:13:44,010
لا

205
00:13:44,053 --> 00:13:46,063
حسنا

206
00:13:46,097 --> 00:13:47,767
حاول مره اخرى

207
00:13:49,184 --> 00:13:50,894
لا

208
00:13:50,935 --> 00:13:52,765
ما هذا ؟

209
00:13:52,813 --> 00:13:56,443
البقايا المتكتله هذه تغطى كل شىء

210
00:13:58,193 --> 00:14:01,073
لايمكننا حتى اطلاق أشارة استغاثه

211
00:14:01,112 --> 00:14:03,992
المحرك حتى متاكل من الصدأ هناك

212
00:14:04,032 --> 00:14:06,702
أنت حتى لا تستطيعى ان تقولى ماذا به

213
00:14:06,743 --> 00:14:08,583
أنا لم أرى شيئا مثل ذلك من قبل

214
00:14:08,620 --> 00:14:10,250
هالفورسن يحاول انقاذ بعض الأجزاء

215
00:14:10,288 --> 00:14:13,038
ولكن ما الذى نحن بصده هل سنموت فى الماء

216
00:14:13,082 --> 00:14:16,092
حسنا الراديو معطل ايضا

217
00:14:18,046 --> 00:14:20,546
لماذا لا يقول شخص ما
ما الذى يجرى هنا ؟

218
00:14:22,050 --> 00:14:26,013
والأن انظر هذه السفينه ليست
فقط مصدر رزقى أنها حياتى

219
00:14:26,054 --> 00:14:28,934
لدى الحق فى الحصول على اجابات صريحه

220
00:14:28,973 --> 00:14:33,734
ما نراه هنا قد تكون نتيجة
نوعا ما لتجربه عسكريه

221
00:14:33,770 --> 00:14:36,270
تجربه عسكريه؟

222
00:14:36,314 --> 00:14:38,194
نطاق زمنى صناعى لتحرك الأشياء

223
00:14:38,233 --> 00:14:40,033
عبر الزمن
بمعدل تسارع

224
00:14:40,068 --> 00:14:41,528
أخبرنى بالانجليزى

225
00:14:41,570 --> 00:14:43,490
الزمن يمكن تسريعه

226
00:14:43,530 --> 00:14:46,410
حقا هذا قريب من الجنون

227
00:14:46,449 --> 00:14:49,039
كجنون هالفورسن عندما قال عن
 الصحخره التى سققت من السماء

228
00:14:49,077 --> 00:14:51,197
هذه السفينة ... هذه السفينة
انطلقت في عام 1991.

229
00:14:51,246 --> 00:14:53,866
أنا لا أعرف طريقة أخرى لتفسير
حجم التآكل

230
00:14:53,916 --> 00:14:55,916
أو تلاشى الجثث
فى الأسفل

231
00:14:55,959 --> 00:15:00,049
أنت غير مقتنعه باى شىء من هذا ؟
أليس كذلك ؟

232
00:15:33,538 --> 00:15:35,118
يا الهى

233
00:15:37,041 --> 00:15:39,091
ماذا حدث؟

234
00:15:39,127 --> 00:15:40,957
لقد كُسرت جمجمته

235
00:15:41,004 --> 00:15:43,764
من هذا

236
00:15:43,799 --> 00:15:45,169
هالفورسن

237
00:16:22,754 --> 00:16:24,594
من انت ؟

238
00:16:27,258 --> 00:16:29,548
كابتن برادلى

239
00:16:29,594 --> 00:16:34,064
<i>الضباط قائد السفينه يو أس أس أردنت </i>

240
00:16:40,814 --> 00:16:42,694
تفضل

241
00:16:46,444 --> 00:16:49,534
كابتن باركلي،  ،
وفقا لالسجل الخاص بك،

242
00:16:49,572 --> 00:16:51,532
بعد فترة وجيزة من
فشل نظام الملاحة،

243
00:16:51,574 --> 00:16:53,244
العديد من أفراد طاقكمك

244
00:16:53,284 --> 00:16:57,584
رأوا شيا  فى الماء___
ضوء ينمو

245
00:16:57,622 --> 00:17:03,877
جاء ذلك عبر الضباب
في منتصف الليل

246
00:17:03,920 --> 00:17:07,010
وكأنه مشتعلا

247
00:17:07,049 --> 00:17:09,679
هل لديك أي فكرة
ماذ يمكن أن يكون ؟

248
00:17:09,718 --> 00:17:11,758
فقدنا الطاقه

249
00:17:11,803 --> 00:17:14,183
وتوقف كل شىء

250
00:17:14,222 --> 00:17:16,182
كل شىء

251
00:17:16,224 --> 00:17:18,184
حتى البحر

252
00:17:18,226 --> 00:17:21,476
حتى الرياح

253
00:17:21,521 --> 00:17:26,895
حتى السفينه سفينتى
بدات تنزف من البدن

254
00:17:26,943 --> 00:17:28,443
بالقرب من لحامات المسامير

255
00:17:28,486 --> 00:17:30,236
انه سكير.

256
00:17:32,240 --> 00:17:33,870
انه سكير.

257
00:17:33,909 --> 00:17:36,199
وقد قتل هالفورسن

258
00:17:36,244 --> 00:17:37,204
أذهبوا للجحيم معه

259
00:17:37,245 --> 00:17:40,035
لست مضطرا للأستماع لأكاذيبه

260
00:17:40,082 --> 00:17:41,792
أنا لست كذاباً

261
00:17:41,833 --> 00:17:43,383
لقد حدث

262
00:17:43,418 --> 00:17:46,378
فى الأول لبعض الرجل
وبعد ذلك كلهم

263
00:17:46,421 --> 00:17:48,551
ماذا حدث ؟

264
00:17:51,342 --> 00:17:53,972
الوقت ضاع

265
00:18:00,561 --> 00:18:02,851
خذ الأمور ببساطه أيها الكابتن

266
00:18:02,896 --> 00:18:05,516
سنفعل كل ما يمكننا لنساعدك فى الخروج من هنا

267
00:18:07,859 --> 00:18:09,949
ماذا يمكنك ان تفعلى ؟

268
00:18:09,986 --> 00:18:12,816
أنت لا تستطيعى فعل اى شىء

269
00:18:12,864 --> 00:18:15,494
أنا عمرى 35 سنه

270
00:18:22,749 --> 00:18:25,169
بأى حال لا أعتقد  أنه قتل هالفورسن

271
00:18:25,209 --> 00:18:26,959
نعم أنا متفقه معك

272
00:18:27,003 --> 00:18:30,264
الضربة التي قتلت
هالفورسن وصلت بقوه كبيره

273
00:18:30,298 --> 00:18:32,258
أنه حتى لا يستطيع حمل الكوب بيديه الأثنين

274
00:18:32,300 --> 00:18:36,550
نعم  وهذا يعني هناك أن
شخص آخر على متن  السفينه.

275
00:18:46,815 --> 00:18:49,275
كنت أول رفيق جيد لى

276
00:18:49,317 --> 00:18:52,817
تركتنى وحيدا وقمت بوظيفتك

277
00:18:55,615 --> 00:18:59,615
إنه لأمر مخز هذا الذى حدث لك.

278
00:19:15,551 --> 00:19:17,181
ألقيه على  الأرض

279
00:19:17,220 --> 00:19:19,810
ألقى الانبوب  على الأرض

280
00:19:19,848 --> 00:19:22,228
ألقيه على  الأرض

281
00:19:32,401 --> 00:19:34,321
أنا يمكن أن يقتلك
لما فعلت!

282
00:19:34,362 --> 00:19:36,492
-تراجع تروندهايم!
- لقد  قتل هالفورسن!

283
00:19:36,531 --> 00:19:39,161
ربما يكون لدينا الفرصة الوحيدة
لمعرفة ما حدث.

284
00:19:39,201 --> 00:19:41,331
أنظر إليه
انظر أليه..... لم يتقدم فى العمر

285
00:19:41,369 --> 00:19:43,039
والان تراجع

286
00:19:47,209 --> 00:19:49,039
أسمه اولافسون

287
00:19:49,085 --> 00:19:50,375
هل تعرفه؟

288
00:19:50,419 --> 00:19:52,839
الجميع فى جيلدسكل

289
00:19:52,881 --> 00:19:54,421
أنه قرصان  حيتان

290
00:19:54,465 --> 00:19:56,335
أنه مجرم مطلوب

291
00:19:56,384 --> 00:19:59,354
أنه يبيع الحيتان للسقوق
 السوداء فى اليابانيه--

292
00:19:59,387 --> 00:20:00,847
الحوت الازرق والابيض وحوت العنبر

293
00:20:00,889 --> 00:20:02,559
أسأله كيف وصل إلى هنا

294
00:20:08,646 --> 00:20:10,356
حسنا
احتاج مترجم لهذا

295
00:20:10,398 --> 00:20:11,608
نستجوبه فيما بعد

296
00:20:11,649 --> 00:20:15,284
لا أريد أن اترك سكالى
بمفردها ربما يوجد أخرون

297
00:20:20,242 --> 00:20:22,242
أعتقد أننا وجدنا من قتل هارفسن

298
00:20:22,285 --> 00:20:24,285
كان سيتقتلنى انا ايضا لولا مولدر

299
00:20:24,328 --> 00:20:29,576
سجل السفينه ذكر شياً عن اربعة بحاره
نرويجيين  تم أنتشالهم عندما غرقت سفينتهم.

300
00:20:29,625 --> 00:20:33,383
أراهن انهم كانوا رجال اولافسون
أخذوا قاربى وتركوه عالق هنا

301
00:20:33,421 --> 00:20:36,381
أنهم مثل تلك الكلاب التى تنهش رقاب بعضها البض

302
00:20:36,424 --> 00:20:38,804
ربما يجب ان نساله بعض الأسئله

303
00:20:38,843 --> 00:20:41,393
مولدر الكابتن برادلى توفى

304
00:20:41,429 --> 00:20:46,630
لا أعلم كيف حدث هذا أنها فقط فى الدقائق
ال15 الأخيره مثل الرجال الموجودين بالاسفل

305
00:20:48,686 --> 00:20:51,186
الامر أكثر من
الشيخوخة السريعة، مولدر.

306
00:20:51,231 --> 00:20:54,401
انها تقريبا كما لو انه تحول
إلى عمود ملح.

307
00:20:54,442 --> 00:20:56,652
هل هذه هى تلك الماده ؟

308
00:20:56,694 --> 00:20:58,704
تظهر  وكأنها بلورات

309
00:20:58,738 --> 00:21:00,448
لكن الامر أبعد من ذلك ...

310
00:21:01,532 --> 00:21:03,702
حسنا
جميعنا متعب

311
00:21:03,743 --> 00:21:07,253
لنخفى جثة الكابتن و نربط اولافسون

312
00:21:07,289 --> 00:21:09,419
حتى نحصل  على بعض الراحه

313
00:21:09,457 --> 00:21:13,087
ساخذ وردية المراقبه الأولى
فربما  لايكون بمفرده

314
00:21:47,662 --> 00:21:49,162
سكالى

315
00:21:51,082 --> 00:21:53,292
أشعر أننى بحاجه إلى النوم

316
00:21:53,335 --> 00:21:55,125
أتريدين المزيد من الوقت؟

317
00:21:56,504 --> 00:21:59,014
لا
لقد استيقظت

318
00:22:03,511 --> 00:22:04,851
سكالى .....

319
00:22:04,887 --> 00:22:07,597
مولدر ماذا حدث لك؟

320
00:22:19,110 --> 00:22:21,490
تسارع الوقت هو
معادلة،، نظرية. مولدر

321
00:22:21,529 --> 00:22:23,699
من الناحية النظرية
انه ممكن.

322
00:22:23,739 --> 00:22:25,529
ماذا يمكن أن يكون غير ذلك؟

323
00:22:25,574 --> 00:22:27,374
حسنا أيا كان ذلك فهو ليس  انحراف زمنى

324
00:22:27,410 --> 00:22:31,495
لا أحد منا لاحظ ذلك مباشره أى
ظاهره ستكون مسجله فى سجل السفينه

325
00:22:31,539 --> 00:22:34,499
ليس هناك أدلة دامغة تشير إلى
أن هذه هو الأنحراف الزمنى

326
00:22:34,542 --> 00:22:36,292
نحن الدليل
سكالى

327
00:22:36,336 --> 00:22:38,086
أنظرى إلينا
نحن نشيخ كل دقيقه

328
00:22:38,129 --> 00:22:40,169
حسنا، إذا كانت هها هى
ظواهر الشيخوخة السريعة،

329
00:22:40,215 --> 00:22:42,505
أذن لماذا لم يتحول شعرنا للون
 الرمادى أو لم يتساقط

330
00:22:42,550 --> 00:22:44,300
وماذا عنه ؟

331
00:22:45,469 --> 00:22:46,719
ماذا عنه ؟

332
00:22:46,762 --> 00:22:49,142
لماذا لم يتقدم فى العمر ؟

333
00:22:50,850 --> 00:22:52,350
أهدأَ

334
00:22:52,394 --> 00:22:54,731
 أهدأَ تروندهايم. وفر غضبك

335
00:22:54,770 --> 00:22:57,976
لست مضطر لأن استمع لك.
لقد وصلنا إلى هذا بسببك

336
00:22:58,024 --> 00:23:00,114
لم يلوى أحد زراعك

337
00:23:00,151 --> 00:23:05,741
لقد وقعت على أحضارك إلى هنا ولا لاموت

338
00:23:07,992 --> 00:23:10,582
مولدر ماذا تعرف عن الجذور الحره؟

339
00:23:10,619 --> 00:23:12,539
هل هذا اختبار؟

340
00:23:12,580 --> 00:23:16,712
انها مواد كميائيه عالية التفاعل
تحتوي على إلكترونات إضافية.

341
00:23:16,751 --> 00:23:19,251
الآن، يمكنهم مهاجمت
بروتينات الحمض النووي

342
00:23:19,295 --> 00:23:21,955
هذا يمكن ان يسبب تأكسد
أغشية الخلايا وانسجة الجسم

343
00:23:22,006 --> 00:23:23,546
تعنين أن نشيخ ؟

344
00:23:23,591 --> 00:23:26,391
أنها النظريه السائده عن كيف تشيخ أجسامنا

345
00:23:26,428 --> 00:23:29,805
 وأنت تعتقدين أن هناك شىء
  أثار رد الفعل هذا فينا

346
00:23:29,847 --> 00:23:31,387
حسنا هذه نظريه فقط

347
00:23:31,433 --> 00:23:33,943
ماذا لو كانت السفينه تنجرف نحو

348
00:23:33,976 --> 00:23:36,726
مصدر آخر  معدنى هائل الحجم كنيزك مثلا

349
00:23:36,771 --> 00:23:38,981
ربما سقط  فى اعماق المحيط

350
00:23:39,023 --> 00:23:40,573
أو طُمر فى جبل ثلجى

351
00:23:40,608 --> 00:23:42,238
ولكن الأثنين عملياً يمثلان

352
00:23:42,277 --> 00:23:44,357
كمحطات طرفية سلبيه وأيجابيه

353
00:23:44,404 --> 00:23:47,454
تجعل من المحيط نفسه كبطاريه عملاقه

354
00:23:47,490 --> 00:23:53,576
هذا المستوى من الطاقه الكهرومغناطيسيه
يمكن ان يثير الجزور الحره كمؤكسد فعال

355
00:23:53,621 --> 00:23:56,581
يؤكسد كل قطعه موجوده فى مجاله

356
00:23:56,624 --> 00:23:57,964
يبدوا منطقيا سكالى

357
00:23:58,000 --> 00:24:02,257
المعادل العضوى للصدأ سيكون
 الشيخوخة المبكرة.

358
00:24:02,297 --> 00:24:03,547
ما هذا بحق الجحيم

359
00:24:15,935 --> 00:24:19,265
كابتن برادلى قال أن السفينه كانت تنزف

360
00:24:24,652 --> 00:24:26,612
هذا ليس دماً
سكالى

361
00:24:26,654 --> 00:24:28,534
أنه صدا

362
00:24:30,366 --> 00:24:32,576
تروندهايم،
أبقى عينك على اولافسون

363
00:24:33,702 --> 00:24:35,412
إلى أنت تذهب ؟

364
00:24:35,455 --> 00:24:37,615
مولدر،إلى أين
نحن ذاهبون؟

365
00:24:37,665 --> 00:24:39,325
لست متأكد بعد

366
00:24:39,375 --> 00:24:42,245
ولكن ليس لدينا الكثير من الوقت
للوصول الى هناك.

367
00:24:52,763 --> 00:24:55,643
أترين هذه الانابيب الصفراء

368
00:24:55,683 --> 00:24:58,943
انها الوحيدة التي
لم  تكن متآكلة   .

369
00:25:12,568 --> 00:25:15,068
أنت  تروندهايم، تعالى هنا

370
00:25:15,793 --> 00:25:18,993
هناك شىء أريد أن اقوله لك

371
00:25:20,818 --> 00:25:24,018
ليس هناك شىء يمكنك قوله لى أريد معرفته

372
00:25:25,443 --> 00:25:28,443
هل انت متاكد؟

373
00:25:28,768 --> 00:25:31,568
ألى أين باعتقاد ذهب الأثنين الاخرين ؟

374
00:25:31,993 --> 00:25:33,993
ولماذا تركوك خلفهم ؟

375
00:25:34,518 --> 00:25:37,918
أعلم ما الذى تحاول فعله اولافسون

376
00:25:42,143 --> 00:25:48,943
لو كنت لا تثق بى ثق بما تشاهده عنينك

377
00:25:50,268 --> 00:25:53,168
لقد رايت ما الذى حدث للكابتن

378
00:25:53,193 --> 00:25:57,393
أنها فقط ساعات قليله

379
00:25:57,418 --> 00:25:59,718
لكن أنت لست مضطرا للموت

380
00:26:00,343 --> 00:26:02,043
كلنا سنموت

381
00:26:02,268 --> 00:26:05,368
ليس بهذا الشكل

382
00:26:11,193 --> 00:26:15,193
لماذا يجب أن استمع لك ؟
انت قاتل

383
00:26:18,018 --> 00:26:20,018
لقد قتلت الفتى فقط لأنجو

384
00:26:20,043 --> 00:26:23,143
كنت ستفعل نفس مافعتله

385
00:26:23,868 --> 00:26:26,368
انت ربما مازلت

386
00:26:31,593 --> 00:26:37,393
حسنا أنا أسمع أخبرنى بالسر الكبير

387
00:26:38,218 --> 00:26:40,618
أطلق سراحى اولا

388
00:26:43,343 --> 00:26:48,143
كيف لى ان اعرف أنك تقول الحقيقه ؟

389
00:26:48,168 --> 00:26:50,368
أنظر إلى تروندهايم،

390
00:26:50,393 --> 00:26:53,693
وبعد ذلك أنظر إلى نفسك

391
00:27:47,938 --> 00:27:50,818
اولافسون ورجاله

392
00:27:50,858 --> 00:27:53,108
لماذا هم مختبئين هنا ؟

393
00:27:55,946 --> 00:27:59,406
هذه هى  المياه الوحيده  الصالحة
للشرب على متن السفينة.

394
00:27:59,450 --> 00:28:01,830
كلانا كان على خطا سكالى

395
00:28:01,869 --> 00:28:03,829
أنها المياه

396
00:28:03,871 --> 00:28:05,831
كل المياه الأخرى ملوثه

397
00:28:05,873 --> 00:28:07,463
ملوثه كيف ؟

398
00:28:07,500 --> 00:28:10,000
لابد ان شىء ما دخل إلى خزانات تحلية المياه

399
00:28:10,044 --> 00:28:11,884
فى المكان الذى تخزن فيه كل المياه الصالحه للشرب

400
00:28:11,920 --> 00:28:14,715
ولكن المياه في نظام الصرف الصحي
يتم إعادة تدويرها مرة أخرى ومرة أخرى.

401
00:28:14,757 --> 00:28:16,087
أنها لا تأتى من البحر

402
00:28:16,133 --> 00:28:20,709
لو كنت على حق فان كابتن برادلى
 شرب منها وهو ما أبقاه على قيد الحياه

403
00:28:21,556 --> 00:28:24,846
المياه من هذا الخزان قد تفعل نفس الشىء معنا

404
00:28:24,892 --> 00:28:27,982
يبدوا أنه لم يتبقى منها الكثير

405
00:28:57,007 --> 00:28:58,337
ماذا حدث ؟

406
00:28:58,384 --> 00:28:59,804
أنت من المفترض ان تراقبه

407
00:28:59,843 --> 00:29:02,143
لقد شعرت بشىء سىء حول الامر

408
00:29:02,179 --> 00:29:06,890
ما كان يجب ان أغفو
ما الذى تريد قوله ؟

409
00:29:06,934 --> 00:29:08,274
لقد رحل. وهرب بعيدااً

410
00:29:08,310 --> 00:29:10,100
أريد أن أعرف ماذا حدث ؟

411
00:29:10,145 --> 00:29:12,395
يمكننى ان اسالك نفس السؤال فأنت من قيده

412
00:29:12,440 --> 00:29:14,941
لا يوجد أى شىء خطا بعقدة
الراباط لقد تم تقطع هذا الحبل.

413
00:29:14,983 --> 00:29:20,114
أنا لا احب ان يتم استجوابى
أنا لست مدين لك باى تفسيرات

414
00:29:20,155 --> 00:29:21,525
تروندهايم،

415
00:29:21,574 --> 00:29:22,954
دعنى

416
00:29:24,993 --> 00:29:27,503
انظر، لدينا
الكثير من العمل للقيام به هنا.

417
00:29:27,538 --> 00:29:30,576
ساحتاج عينات دم وبول من كليكما

418
00:29:30,625 --> 00:29:32,325
لماذا ؟

419
00:29:32,376 --> 00:29:34,416
لقد اكتشفنا سبب الشيخيوخه المبكره

420
00:29:34,462 --> 00:29:37,802
ما الأمر الان؟

421
00:29:37,840 --> 00:29:41,925
انتما الأثنين ممتلئين بالنظريات فى
البدايه قلتم شىء وبعد ذلك شىء اخر

422
00:29:41,969 --> 00:29:44,559
بمرور الوقت الذى ستكتشف
فيه الأمر سنكون جميعا قتلى

423
00:29:44,597 --> 00:29:45,927
أنه الماء  تروندهايم،

424
00:29:45,973 --> 00:29:47,393
شىء ما دخل إلى خزانات  التحليه

425
00:29:47,433 --> 00:29:49,943
ولكن المياه في
نظام الصرف الصحي هى غير ملوثه.

426
00:29:49,977 --> 00:29:51,557
وهذا هو ما ابقى لافسون حى حتى الأن

427
00:29:51,604 --> 00:29:53,614
هذا ربما يبطىء العمليه دخلنا

428
00:29:54,482 --> 00:29:56,692
هذه أنباء جيده أليس كذلك؟

429
00:29:57,985 --> 00:30:00,895
ومن ثم ماذا سيحدث الأن؟

430
00:30:04,241 --> 00:30:06,991
{\i1}لقد مرة 18 ساعه و45 دقيه {\i0}

431
00:30:07,035 --> 00:30:09,745
{\i1}منذ بداية ظهور الأعراض{\i0}

432
00:30:09,789 --> 00:30:11,749
{\i1}أختبارات الدم الأوليه كشفت {\i0}

433
00:30:11,791 --> 00:30:17,001
{\i1}عن تركيزات عاليه مستحيله
 من كلورريد الصوديوم الملح {\i0}

434
00:30:17,045 --> 00:30:20,255
{\i1}  على الرغم من ان ملوث الماء ليس الملوحه,{\i0}

435
00:30:20,299 --> 00:30:22,969
{\i1}يبدو أنها تحفز
سوائل الجسم الموجودة,{\i0}

436
00:30:23,010 --> 00:30:26,970
{\i1}مسببه تلف ضخم وسريع للخلايا.{\i0}

437
00:30:27,014 --> 00:30:30,234
{\i1}الماء الغير ملوث أبطأ تتطور الإنتكاس{\i0}

438
00:30:30,267 --> 00:30:34,147
{\i1}لدى تروندهايم ولدى أنا أما
 مولدر فكان تحسنه اقل  ,{\i0}

439
00:30:34,188 --> 00:30:39,071
{\i1}ربما بسبب الجفاف الذي تعرض
له فى طريقنا إلى هنا{\i0}

440
00:30:39,109 --> 00:30:41,859
أعتقد أننى سبقت جورج برنز

441
00:30:45,533 --> 00:30:48,043
ساعود حالا

442
00:31:14,937 --> 00:31:19,609
اذا كان لديك شىء لتقوله قوله ولكن
لا تحوم من خلف ظهرى هكذا

443
00:31:19,650 --> 00:31:21,110
الماء لا يساعده

444
00:31:21,151 --> 00:31:23,111
 ربما ينبغي لنا
مضاعفة حصته.

445
00:31:23,153 --> 00:31:24,703
لماذا؟

446
00:31:24,739 --> 00:31:27,409
بحيرة مليئة بالماء
لن تعيده

447
00:31:27,449 --> 00:31:29,489
نحن لا نعلم هذا على وجه اليقين

448
00:31:30,912 --> 00:31:32,712
ليس بعد

449
00:31:32,747 --> 00:31:34,037
انظرى إليه

450
00:31:34,081 --> 00:31:37,291
لقد أضعنا الكثير من الماء
 عليه وهو على نفس الحال

451
00:31:37,334 --> 00:31:39,044
من انت لتقرر

452
00:31:39,086 --> 00:31:44,009
لا تحتاجين لأان تكونى طبيبه
لترى أن هذا لن يعيده

453
00:31:50,556 --> 00:31:54,686
ولكن أنا وانت
سكالى

454
00:31:54,727 --> 00:32:00,017
أنا وانت يجب ان نبدا فى الاعتناء بانفسنا

455
00:32:13,328 --> 00:32:16,118
{\i1}تحليل بول مولدر لا يزال يشير إلى {\i0}

456
00:32:16,164 --> 00:32:19,084
{\i1}فشل كليتيه "
على إفراز مادة{\i0}

457
00:32:19,126 --> 00:32:21,166
{\i1}أسميها ا
 ."الملح الثقيل "{\i0}

458
00:32:21,211 --> 00:32:24,801
{\i1}سواء الماء الغير ملوث المأخوذ
 من شبكة الصرف الصحى{\i0}

459
00:32:24,840 --> 00:32:27,930
{\i1}حتى يساعده لا يزال غير  واضح.{\i0}

460
00:32:27,969 --> 00:32:32,059
{\i1}ما بدا واضحا بالنسبه لى هو اننى
لن اتوقف عن المحاوله.{\i0}

461
00:33:55,890 --> 00:33:58,180
تروندهايم،

462
00:33:58,225 --> 00:34:00,055
ماذا تفعل ؟

463
00:34:00,102 --> 00:34:01,772
إستمعى لهذا.

464
00:34:02,730 --> 00:34:06,110
أتعرفين ما هذا ؟

465
00:34:06,149 --> 00:34:07,779
إنه جرس الجنازة.

466
00:34:07,818 --> 00:34:11,448
هناك فقط بضعة جالونات تبقت
ربما أقل.

467
00:34:11,488 --> 00:34:15,991
هناك ما يكفي ليبقينا  جميعا
على قيد الحياة لبضعة أيام.أخرى

468
00:34:16,035 --> 00:34:19,197
أو واحد منا يبقى حيا لمده
كافيه حتى يتم انقاذه

469
00:34:19,246 --> 00:34:21,456
لا تقترب اكثر

470
00:34:21,498 --> 00:34:25,288
ماذا ستفعلين ستطلقين النار على ؟

471
00:34:25,335 --> 00:34:28,455
تروندهايم،....

472
00:34:28,505 --> 00:34:29,875
استمع إلى

473
00:34:29,924 --> 00:34:34,255
البحريه تعرف مكاننا هم
يعرفون هذه الإحداثيات،

474
00:34:34,302 --> 00:34:38,519
سيكونون هنا قريبا أذن لماذا
لانعود لغرفة الطعام ؟..

475
00:34:38,557 --> 00:34:40,227
لما لا تتقدمى وتطلقى النار على

476
00:34:40,267 --> 00:34:43,685
لو كنتى تعتقدين أننى ساترك لمولدر نقطه اخرى ؟

477
00:34:47,274 --> 00:34:50,074
تروندهايم!

478
00:34:50,111 --> 00:34:52,201
تروندهايم!

479
00:36:24,246 --> 00:36:25,906
لقد اوشكت صفحاتك على النفاذ

480
00:36:25,956 --> 00:36:28,166
شىء جيد انك استمرتى فى التسجيل

481
00:36:31,378 --> 00:36:34,588
تروندهايم حبس نفسه
في عنبر مياه الصرف الصحي.

482
00:36:34,631 --> 00:36:37,131
لقد حصل على كل  الماء

483
00:36:37,176 --> 00:36:39,676
وأحتفظ به لنفسه

484
00:36:43,306 --> 00:36:47,936
لقد بحثت فى كل مكان وهذا
هو كل ما تمكنت من أيجاده

485
00:36:47,978 --> 00:36:51,818
انها عصير السردين،و
نصف دسته من الليمون

486
00:36:51,857 --> 00:36:55,777
والمياه من لعبة كرة الثلج

487
00:36:57,696 --> 00:37:01,526
هى ليست مياه أيفان النقيه
ولكن تقدمى واشربيها

488
00:37:01,575 --> 00:37:03,615
لا  يا مولدر

489
00:37:03,660 --> 00:37:06,619
أنه فقط الأختيار المنطقى
سكالى أنت امرآه

490
00:37:06,663 --> 00:37:11,884
الأمل فى بقاءك على قيد الحياه اكبر وجسمك
 يمكنه الاحتفاظ بالماء اكثر فى الخلايا الدهنيه

491
00:37:11,919 --> 00:37:13,999
الكثير من الأسباب تجعلك أولى بشرب الماء

492
00:37:14,046 --> 00:37:18,376
لديك فرصة أكبر بكثير
فى البقاء على قيد الحياة حتى تأتي المساعدة.

493
00:37:18,425 --> 00:37:20,215
لا تفعل هذا يا مولدر

494
00:37:22,054 --> 00:37:24,014
لا  تكون عنيدة جدا, سكالي.

495
00:37:24,056 --> 00:37:25,426
أنت تعلمين أنى على حق

496
00:37:28,435 --> 00:37:31,435
حسنا, ليس هناك الكثير من السائل
لإحداث فرق على أي حال.

497
00:37:33,107 --> 00:37:35,067
ربما يكون هناك

498
00:37:40,906 --> 00:37:43,116
لا

499
00:37:59,633 --> 00:38:02,683
ماذا كان هذا ؟

500
00:38:04,471 --> 00:38:07,431
لابد ان الهيكل الخارجى تأكل أخيرا

501
00:38:07,474 --> 00:38:09,684
مما يعنى أن الماء سيدخل إلينا

502
00:38:14,481 --> 00:38:15,691
مولدر

503
00:38:18,902 --> 00:38:21,112
الماء

504
00:38:54,396 --> 00:38:55,476
أفتح !

505
00:38:55,522 --> 00:38:58,692
لا استطيع فتح الباب!

506
00:39:05,532 --> 00:39:08,742
ساعدونى !

507
00:39:11,913 --> 00:39:13,373
ساعدونى !

508
00:39:15,917 --> 00:39:19,497
ساعدونى ! ساعدونى !

509
00:39:49,362 --> 00:39:52,062
بعد مرور 14 ساعه

510
00:39:53,288 --> 00:39:55,998
ظننت دائما أنه عندما اتقدم فى العمر  ,

511
00:39:56,041 --> 00:39:58,791
أنى ساخذ رحله بحريه فى مكان ما

512
00:39:58,835 --> 00:40:02,545
ولكن هذا ليس بالتحديد
ما كان في ذهني.

513
00:40:02,589 --> 00:40:06,682
الخدمة على هذه السفينة
أمر فظيع, سكالي.

514
00:40:11,890 --> 00:40:14,180
هذا ليس عدلا.

515
00:40:16,603 --> 00:40:18,523
أنه ليس وقتنا.

516
00:40:20,607 --> 00:40:23,567
لا يزال لدينا عمل نقوم به.

517
00:40:25,320 --> 00:40:27,820
مولدر ...

518
00:40:27,864 --> 00:40:31,664
عندما وجدونى ...

519
00:40:31,701 --> 00:40:37,621
بعد الاطباء وحتى عائلتى استسلموا ,

520
00:40:37,665 --> 00:40:40,835
لقد واجهت شىء لم أخبرك به ابدا من قبل

521
00:40:40,877 --> 00:40:44,547
حتى الآن، فإنه من الصعب
 على ان اجد على الكلمات

522
00:40:46,508 --> 00:40:50,508
ولكن هناك شيء واحدأنا واثق منه--

523
00:40:50,553 --> 00:40:54,393
كما انا متاكده من خروجى من هذه الحياه :

524
00:40:54,433 --> 00:40:58,483
أنه ليس لدينا ما نخافه عندما تنتهى حيتنا

525
00:41:00,855 --> 00:41:03,065
أنا متعب جدا

526
00:41:03,108 --> 00:41:06,608
ينبغى ان تنام

527
00:41:15,245 --> 00:41:17,495
{\i1}العميل فوكس مولدر فقد الوعى{\i0}

528
00:41:17,539 --> 00:41:19,329
{\i1}في حوالي الساعة 4:30
هذا الصباح,{\i0}

529
00:41:19,374 --> 00:41:20,834
{\i1}
في 12 مارس.{\i0}

530
00:41:20,875 --> 00:41:23,915
{\i1}لا يوجد شيء أكثر
أستطيع أن أفعله من أجله{\i0}

531
00:41:23,962 --> 00:41:25,882
{\i1}او حتى لنفسى.{\i0}

532
00:41:25,922 --> 00:41:27,722
{\i1}تم استنفاد الإمدادات.{\i0}

533
00:41:27,757 --> 00:41:31,797
{\i1}لا طعام أو سوائل استًهلك
لأكثر من 24 ساع.{\i0}

534
00:41:31,845 --> 00:41:34,215
{\i1}الهيكل الخارجي
على الارجح غمرتها المياه,{\i0}

535
00:41:34,264 --> 00:41:37,644
{\i1}اعتقد في الوقت الراهن، أن البدن الداخلي
هو ما يدعم كتلة السفينة.{\i0}

536
00:41:37,684 --> 00:41:39,644
{\i1}بين متعلقات هالفورسن{\i0}

537
00:41:39,686 --> 00:41:43,436
{\i1}لقد وجدت كتاب للأطفال
الاساطير الإسكندنافية.{\i0}

538
00:41:43,482 --> 00:41:47,651
{\i1}مما استطيع ان أقوله
 هو ان الصور تظهر نهاية العالم,{\i0}

539
00:41:47,694 --> 00:41:50,164
{\i1}ليس في عاصفة ناريه مفاجئة
كلعنه{\i0}

540
00:41:50,197 --> 00:41:52,657
{\i1}كما يعلمنا الكتاب المقدس,{\i0}

541
00:41:52,699 --> 00:41:56,579
{\i1}ولكن فى غطاء من الثلج يغطينا ببطىء.{\i0}

542
00:41:56,619 --> 00:41:59,369
{\i1}فى البدايه يختفى القمر والنجوم{\i0}

543
00:41:59,414 --> 00:42:01,504
{\i1}في ضباب أبيض كثيف.{\i0}

544
00:42:01,542 --> 00:42:05,586
{\i1}وبعد ذلك الانهار والبحيرات والبحار ستتجمد كلها.{\i0}

545
00:42:05,628 --> 00:42:08,508
{\i1}وأخيرا,  ذئب يدعى سكول{\i0}

546
00:42:08,549 --> 00:42:10,759
{\i1}سيفتح فكيه ويلتهم الشمس,{\i0}

547
00:42:10,800 --> 00:42:15,680
{\i1}ويرسل  العالم
في ليل ابدي.{\i0}

548
00:42:15,722 --> 00:42:18,772
{\i1}وأعتقد أننى أسمع
الذئب عند الباب.{\i0}

549
00:43:14,697 --> 00:43:16,317
عميله سكالى ؟

550
00:43:16,366 --> 00:43:18,736
عميله سكالى هل تسمعيننى ؟

551
00:43:20,621 --> 00:43:22,751
نعم

552
00:43:22,789 --> 00:43:25,379
لقد مضت 36 ساعه على أنقاذك

553
00:43:25,417 --> 00:43:28,747
لقد اجرينا لك غسيل كلى بفلتر عالى التدفق

554
00:43:30,713 --> 00:43:33,173
من الواضح أنك تستجيبين جيدا

555
00:43:33,216 --> 00:43:36,426
وظائفك الحيويه تقريبا عادت للمعدل الطبيعى

556
00:43:36,470 --> 00:43:38,810
وسوائل جسمك تم  تصحيح حالتها

557
00:43:41,600 --> 00:43:45,480
مولدر ؟
أين هو؟

558
00:43:45,520 --> 00:43:49,771
جهازه للغدد الصماء اكثر سوءاً مما لديك

559
00:43:49,816 --> 00:43:52,396
بصراحة، لم نعتقد
انه سينجو

560
00:43:52,444 --> 00:43:54,824
حتى اكتشفنا هذا

561
00:43:57,240 --> 00:44:01,953
بناء على الملاحظات الخاصة بك, تم اعطائه
مجموعة, من الهرمونات الاصطناعية,

562
00:44:01,995 --> 00:44:03,455
والتى يبدو أنها تعمل

563
00:44:03,497 --> 00:44:05,787
أيا كان سبب ذلك
فهو لا يزال هناك.

564
00:44:05,832 --> 00:44:08,792
لا بد لي من التحدث
مع الاتصالات البحرية.

565
00:44:08,835 --> 00:44:10,795
كان لابد لنا من انقاذ السفينه
من أجل دراسة الملح...

566
00:44:10,837 --> 00:44:11,837
عميله سكالى

567
00:44:11,879 --> 00:44:13,509
السفينه غمرتها المياه

568
00:44:13,548 --> 00:44:15,928
لقد غرقت بعد اقل من ساعه على انقاذنا لكم

569
00:44:16,353 --> 00:44:21,853
<font face="Arabic Typesetting" color="#ffff00"> قام بالترجمه على السيد
fighterlolo@yahoo.com</font>