1
00:00:26,233 --> 00:00:32,712
<font color="#3399CC">  <I>دير<I> (داونتون)، <I>الحلقــة الثامنة والأخيرة<I></ FONT>
<font color="ffffff"><I>ترجمة: نايــف الدوســري<I> </ FONT>

2
00:00:38,288 --> 00:00:40,498
. أفترض أن (درو) يعلم بقدومنا

3
00:00:40,540 --> 00:00:42,292
. نعم ، أرسلت له ملاحظة أمس

4
00:00:42,334 --> 00:00:44,954
هل تعافت الخنازير برأيك ؟

5
00:00:47,381 --> 00:00:52,188
يبدو لي أنها في حالة جيدة
. بعد الصدمة التي حدثت لها بعد وصولها

6
00:00:52,533 --> 00:00:55,362
ولكن لماذا لم يتحقق للتاكد من وجود الماء
قبل أن يغارد ليلاً ؟

7
00:00:55,431 --> 00:00:57,683
ربما إعتقد أن كمية الماء
. كانت كافية في الحوض

8
00:00:57,725 --> 00:00:59,602
. لم يكن يعلم أنهم سيرفسون الحوض

9
00:00:59,643 --> 00:01:02,063
السيد (برانسون) محق
. كان يجب عليه أن يتأكد

10
00:01:02,104 --> 00:01:03,648
. أنت كنت ستعمل ذلك

11
00:01:03,689 --> 00:01:05,358
أين تعلمت كل شيء عن الخنازير؟

12
00:01:05,399 --> 00:01:07,652
دائما ما كان عندنا خنازير
. في مزرعة شجر الصنوبر ، ياسيدتي

13
00:01:07,694 --> 00:01:09,946
ليست كثيرة، ولكن كافية
. لتعلم كيفية رعايتها، ومعرفة عاداتها

14
00:01:09,988 --> 00:01:12,079
. حمداً لله أنك تعرف

15
00:01:14,325 --> 00:01:16,411
إذاً، هل وجدت رجل لتولي رعايتها؟

16
00:01:16,453 --> 00:01:18,527
. ليس بعد

17
00:01:19,790 --> 00:01:23,460
. أردنا أن نعرف أولا إذا كنت مهتما بالمهمة

18
00:01:23,502 --> 00:01:28,048
أنا ، تعني أن أعتني
بالخنازير، بالإضافة لمزرعتي؟

19
00:01:28,090 --> 00:01:30,509
. هذا كثير الذي نطلبه

20
00:01:30,551 --> 00:01:33,554
. يمكنني القيام به ، إذا كنت متأكدا

21
00:01:33,596 --> 00:01:36,474
. دعنا نحاول ونرى ما سيكون

22
00:01:36,515 --> 00:01:38,684
. أنا ممتن جدا، ياسيدتي

23
00:01:38,726 --> 00:01:42,689
هذا العمل المفيد الثاني
، الذي أتلقاه من عائلتك

24
00:01:42,730 --> 00:01:45,692
آمل أن أستطيع رد هذا المعروف
.في أحد الأيام

25
00:01:45,733 --> 00:01:47,152
. كم هذا لطيف منك

26
00:01:47,193 --> 00:01:49,237
. لا أعرف إذا كان هذا حقا كمعروف

27
00:01:49,279 --> 00:01:53,366
نحن نقدم لك المزيد من العمل -
العمل مثل سن الشيخوخة، ياسيدتي -

28
00:01:53,408 --> 00:01:57,254
أسوأ شيء في العالم
. إلا إذا كنت تنظر في خيارات أخرى

29
00:02:03,585 --> 00:02:05,129
. إنه أنا فقط

30
00:02:05,170 --> 00:02:10,272
أنا دائما أشعر بأن التحية تخون
. مثل الإفتقار إلى إحترام الذات

31
00:02:12,470 --> 00:02:14,297
كيف حالك اليوم؟

32
00:02:14,305 --> 00:02:18,434
عزيزتي، رجاء توقفي عن الحديث
. معي كما لو كنت طفل فاقد للأمل

33
00:02:18,476 --> 00:02:20,520
حسنا ، ما هو شعورك؟

34
00:02:20,562 --> 00:02:22,731
. (مثل الدكتور (مانيت
<font color=#7FFFO0>"من قصة مدينتين لشارلز ديكنز"</font>

35
00:02:22,772 --> 00:02:25,650
، إذا لم أخرج من هنا في أقرب وقت

36
00:02:25,692 --> 00:02:27,819
لن يكون لدي شيء أتذكره
. سوى رقم هاتفي

37
00:02:27,861 --> 00:02:31,198
إذا لماذا لا نمشى للدير بعد ظهر اليوم
إذا كنت تريدين؟

38
00:02:31,239 --> 00:02:36,218
. "لمعرفة أخبار (روبرت)  في "أمريكا
هل تسمى حقا فضيحة ، "تي بوت دوم"؟
<font color=#7FFFO0>فضيحة: "قبة أبريق الشاي" الرشوة
الأكثر إثارة في تاريخ السياسة الأمريكية</font>

39
00:02:36,328 --> 00:02:39,081
يبدو غير محتمل جداً
عن ماذا تكون؟

40
00:02:39,123 --> 00:02:43,169
عن ماذا تكون دائماً؟
. الرشوة والفساد

41
00:02:43,878 --> 00:02:47,256
، أخذ المال من الشركات الخاصة للسماح لها

42
00:02:47,298 --> 00:02:50,843
. بالتنقيب عن النفط في الأراضي الحكومية

43
00:02:50,885 --> 00:02:52,971
و السيد (ليفنسون) عنده
إحدى هذه الشركات؟

44
00:02:53,012 --> 00:02:54,556
. أعتقد ذلك

45
00:02:54,597 --> 00:02:58,101
هل إلتقيت به قط؟ -
مرة واحدة ، في حفل الزفاف -

46
00:02:58,143 --> 00:03:01,336
. ومرة واحدة كانت كافية تماما

47
00:03:01,730 --> 00:03:05,525
. يبدو مثير جداً، سأكون في إنتظارك

48
00:03:05,567 --> 00:03:08,433
. سنقضي يوم جميل

49
00:03:09,696 --> 00:03:12,324
من كان ذلك؟ -
لا أحد ، مجرد صديق -

50
00:03:12,366 --> 00:03:14,618
. بالمناسبة يجب أن تضعي كل حملك في للمعرض

51
00:03:14,660 --> 00:03:16,454
. يبدو أنها تتقدم ببطء

52
00:03:16,495 --> 00:03:18,414
هل إبن العم (روبرت) عادة من يهتم بذلك؟

53
00:03:18,456 --> 00:03:20,833
. نعم ، نصف القرية يكره النصف الآخر

54
00:03:20,875 --> 00:03:25,018
وهو الوحيد الذي يستطيع منعهم
. من قتل بعضهم

55
00:03:38,727 --> 00:03:42,282
. أنا معجب بهذا ، هي مهارة حقيقية

56
00:03:43,607 --> 00:03:48,487
، سيد (موليسلي) هل صحيح أنك كنت خادم

57
00:03:48,529 --> 00:03:50,114
للسيد الراحل (كراولي)؟

58
00:03:50,156 --> 00:03:52,844
. وكبير الخدم لوالدته قبل ذلك

59
00:03:52,867 --> 00:03:57,371
لقد نزلت منزلتي كثيرا -
يمكنك العودة مرة ثانية -

60
00:03:57,413 --> 00:04:02,794
ربما ، ولكن الحياة تلعب هذه الحيل
أحيانا، أليس كذلك؟

61
00:04:02,835 --> 00:04:07,173
. وهذا ما حدث لي أكثر من مرة

62
00:04:07,215 --> 00:04:09,843
إستيقظت وتساءلت عما إذا كان
. ذلك سيتوقف أبدا

63
00:04:09,885 --> 00:04:13,930
. ومع ذلك أنا هنا ، خادمة لكونتيسة

64
00:04:13,972 --> 00:04:17,602
. لذا، هو يمكن أن يحدث

65
00:04:18,018 --> 00:04:20,020
. الآن جعلتني فضولي

66
00:04:20,062 --> 00:04:24,203
أنا متشوقة لمعرفة شيء
. وأنت يمكن أن تساعدني

67
00:04:24,817 --> 00:04:29,614
هل تعرف إذا كان السيد والسيدة
بيتس) بينهما خلافات شخصية؟)

68
00:04:29,655 --> 00:04:33,367
السيد والسيدة (بيتس)؟
. يبدو ذلك مستبعداً

69
00:04:33,409 --> 00:04:35,536
الرجاء إزالة مكنة الخياطة؟

70
00:04:35,578 --> 00:04:39,141
سنجلس لشرب الشاي خلال دقيقة -
طبعا -

71
00:04:40,291 --> 00:04:42,985
هل كل شيء جاهز لشاي الخدم؟

72
00:04:44,004 --> 00:04:48,091
هل أنا متوهمة ، أم لدينا فواتير زيادة؟

73
00:04:48,133 --> 00:04:50,909
. آيفي) ، هذا لك)

74
00:04:51,970 --> 00:04:54,640
هل وجدت أصداف المحار للغلاية؟

75
00:04:54,681 --> 00:04:58,022
وضعتهم في وقت مبكر جدا
. كانت ممتلئة

76
00:05:01,021 --> 00:05:04,775
ما الذي يحدث؟

77
00:05:04,817 --> 00:05:08,965
لا تلعبي لعبتها أنها تريد فقط أن
. نعتقد أن حياتها مثيرة للإهتمام

78
00:05:13,117 --> 00:05:16,329
أي شيء مثير للإهتمام؟ -
أنا أقرأ حول السياسات الريفية -

79
00:05:16,371 --> 00:05:19,207
إنهم يبحثون عن مرشحين
. للمجلس المحلي

80
00:05:19,249 --> 00:05:21,626
لماذا لا ترشح نفسك؟

81
00:05:21,668 --> 00:05:25,005
ولكن ما هي معتقداتي اليوم؟
. لا أعرف

82
00:05:25,047 --> 00:05:27,650
. يمكنك دائما القراءة قليلا عن ذلك

83
00:05:28,592 --> 00:05:31,637
لن تجدي العديد من الكتب حول
. المثل "الليبرالية" هنا

84
00:05:31,679 --> 00:05:34,390
. ولا شيء  إطلاقا عن الإشتراكية

85
00:05:34,431 --> 00:05:37,685
.إذا كنت تريد حقا إيصالي إلى (ثيرسك) غداً

86
00:05:37,727 --> 00:05:40,229
. ربما قد نجد بعض الكتب هناك

87
00:05:42,231 --> 00:05:44,400
هل صحتك أفضل الآن جدتي؟

88
00:05:44,442 --> 00:05:47,403
. لو جئت لرؤيتي، لكنتِ علمتِ

89
00:05:47,445 --> 00:05:51,574
. لا ترهبيني لست في مزاج جيد لذلك

90
00:05:51,616 --> 00:05:54,501
. لا ، (روزاموند) أخبرتني

91
00:05:55,245 --> 00:05:58,248
متى؟ ماذا قالت؟

92
00:05:58,290 --> 00:06:02,443
. فقط أنكِ بحاجة إلى القليل من الإهتمام

93
00:06:02,961 --> 00:06:05,297
. إذا السيد (درو) قبل عرضك

94
00:06:05,339 --> 00:06:06,757
.أنا سعيدة للغاية

95
00:06:06,799 --> 00:06:09,510
عائلة (دروز) كانوا في مزرعة
. شجر الصنوبر لعدة سنوات

96
00:06:09,552 --> 00:06:12,555
أعتقد أنك تجد ذلك هراء
. (عاطفي سيد (بليك

97
00:06:12,597 --> 00:06:15,141
. لا تكوني قاسية جداً معه جدتي

98
00:06:15,183 --> 00:06:18,227
السيد (بليك) لديه جانب
. عاطفي أكثر مما كنا نتخيل

99
00:06:18,269 --> 00:06:21,689
إرتحت لسماع أنه غفر لى
.(قبل العودة إلى  (لندن

100
00:06:21,731 --> 00:06:24,150
. آمل أن يغفر لى، أيضا

101
00:06:24,192 --> 00:06:27,612
أعرف بأنك فكرت بأنني متكبرة
. أول ماوصلت

102
00:06:27,654 --> 00:06:32,868
أنا لا ألومك ، نظرا لعملي، جئت
. كمبعوث من العدو

103
00:06:32,909 --> 00:06:36,371
هل نحن في وقت مبكر جدا؟ -
أحضريهم ، يا مربية -

104
00:06:36,413 --> 00:06:38,957
. لا أحد يشكو

105
00:06:38,999 --> 00:06:41,961
. أبوكِ سيشكو لكنه ليس هنا للتذمر

106
00:06:42,002 --> 00:06:44,922
لحظة واحدة، حبيبي، بينما
. تبعد أمك كوبها

107
00:06:44,964 --> 00:06:48,593
. إسمحي لي ، مرحبا

108
00:06:48,634 --> 00:06:50,386
. حسنا، لا بأس

109
00:06:50,428 --> 00:06:53,848
. بدأ يتحول لشخص وسيم تماما

110
00:06:53,890 --> 00:06:56,768
نعم، يجب أن أذهب -
إبقي لتناول العشاء أمي -

111
00:06:56,810 --> 00:07:00,032
لا حاجة لتغيير ملابسك -
لا شكرا لك، يا عزيزي، لا -

112
00:07:00,647 --> 00:07:03,883
يجب عليك تغيير ملابسك
. وأنا يجب أن أذهب

113
00:07:08,739 --> 00:07:12,076
عندما تذهبين لأسفل، يمكنك أن تبلغي
هذه الرسالة للسيدة (هيوز)؟

114
00:07:12,117 --> 00:07:13,285
. طبعا

115
00:07:13,327 --> 00:07:15,788
. إتصل اللورد (جيلينغهام) اليوم

116
00:07:15,829 --> 00:07:18,749
. إنه سيختصر رحلته ليأتي إلى هنا

117
00:07:18,791 --> 00:07:20,251
. ليلة الغد

118
00:07:20,292 --> 00:07:22,903
سيعود هنا مرة أخرى؟

119
00:07:23,671 --> 00:07:26,591
أنت محقة ، ماكان ينبغي
. أن أشجعه على القدوم

120
00:07:26,632 --> 00:07:31,837
. لكنني لم أعرف كيف أثنيه عن القدوم

121
00:07:32,972 --> 00:07:35,207
هل تعتقدين أنني ضعيفة جدا؟

122
00:07:37,561 --> 00:07:39,646
. ليس ذلك ، ياسيدتي

123
00:07:39,688 --> 00:07:42,024
إذا ما الأمر؟

124
00:07:46,195 --> 00:07:47,446
آنا)؟)

125
00:07:48,864 --> 00:07:52,118
لا أريد أن أزعجك -
رجاء ضايقيني -

126
00:07:56,289 --> 00:07:59,500
إذا تكلمت يجب أن تعديني
. بعدم القيام بأي شيء حيال ذلك

127
00:07:59,542 --> 00:08:02,741
ولكن ماعلاقة ذلك باللورد (جيلينغهام) ؟

128
00:08:03,796 --> 00:08:08,134
لا، يا سيدتي ، إنه ليس له أي علاقة
. مع اللورد (جيلينغهام) شخصياً

129
00:08:08,176 --> 00:08:11,012
...ولكن رغم ذلك
. إنه رجله، سيدتي

130
00:08:11,054 --> 00:08:15,521
( خادمه ، السيد (جرين
. الذي يسافر معه

131
00:08:20,355 --> 00:08:22,191
!أوه ، يا إلهي

132
00:08:23,859 --> 00:08:26,070
...لكن الشرطة يجب أن -
!لا -

133
00:08:26,111 --> 00:08:28,989
يجب أن أخبر اللورد جيلينغهام -
لا، يا سيدتي ، لقد وعدتني -

134
00:08:29,031 --> 00:08:31,161
. السيد (بيتس) لا يعرف أنه هو

135
00:08:31,200 --> 00:08:32,535
، ولكن كلما كان يأتي الى هنا

136
00:08:32,577 --> 00:08:35,329
. على الأرجح فإن السيد (بيتس) سيكتشف الأمر

137
00:08:35,371 --> 00:08:39,667
إذا سأخابره لأطلب منه أن لا يأتي
. أو لا يحضر (جرين) معه

138
00:08:39,709 --> 00:08:43,421
أنا خائفة في كل مرة عندما يكون السيد
. جرين) والسيد (بيتس)  في نفس الغرفة)

139
00:08:43,463 --> 00:08:47,169
تعتقدين أنه إذا عرف
. سيفعل شيئا

140
00:08:48,218 --> 00:08:50,595
. وإذا ما حدث ذلك ، سيشنقونه

141
00:08:50,637 --> 00:08:53,182
. أو يسجنونه طيلة حياته

142
00:08:53,223 --> 00:08:58,024
جيمي)، يمكن أن تدخل الأطعمة المشهية)
. و (ديزي) ستجلب الصلصة

143
00:09:00,064 --> 00:09:02,775
، والآن هل يمكن أن تشرحي لي لماذا

144
00:09:02,817 --> 00:09:06,112
كنت تبدين كما لو أنك كنت تحت التنويم
. المغناطيسي منذ أن بدأ العشاء

145
00:09:06,153 --> 00:09:08,614
لا أعرف عن ماذا تتحدثين -
نعم، تعرفين -

146
00:09:08,656 --> 00:09:11,409
تتجولين حول المكان
. مثل حيوان الكسلان تحت الماء
<font color=#7FFFO0>"من الثدييات
الشجرية"</font>

147
00:09:11,451 --> 00:09:13,077
حسنا؟

148
00:09:13,119 --> 00:09:15,747
كما تعلمين وصلتني رسالة في وقت سابق؟

149
00:09:15,789 --> 00:09:18,667
. إنها من (ألفريد)، على ما يبدو والده توفي

150
00:09:18,708 --> 00:09:21,211
. وسوف يأتي (ألفريد) لحضور الجنازة

151
00:09:21,253 --> 00:09:23,630
أوه ، أنا آسفة -
هذا ليس كل شيء -

152
00:09:23,672 --> 00:09:25,507
. ويقول بأنه يريد أن يتزوجني

153
00:09:25,549 --> 00:09:27,551
ماذا ؟ !بهذه البساطة ؟

154
00:09:27,593 --> 00:09:30,679
، قال أن سلوكي نحوه في زيارته الأخيرة

155
00:09:30,721 --> 00:09:33,307
. أعطاه الأمل في أن الأمور تغيرت بيننا

156
00:09:33,349 --> 00:09:36,519
حسنا، أنت كنت ودية للغاية -
هذا ليس كل شيء -

157
00:09:36,560 --> 00:09:39,230
(إنه يريد مني أن أترك (داونتون
. (للذهاب إلى (لندن

158
00:09:39,272 --> 00:09:42,024
ويقول أنه يمكن أن يجد لي وظيفة -
!وماذا بعد -

159
00:09:42,066 --> 00:09:44,152
قال الكثير في رسالة
...(هل (ألفريد

160
00:09:44,193 --> 00:09:47,238
إنهم يخدمون الأطعمة المشهية -
سنتحدث لاحقاً -

161
00:09:47,280 --> 00:09:50,418
. الآن سخني الماء للقهوة

162
00:09:58,625 --> 00:10:03,516
لقد فعلت ما يكفي اليوم
. متأكدة أنه يمكنك الإنتهاء منها غداً

163
00:10:04,631 --> 00:10:08,385
دعنا نعود إلى الكوخ
. الآخرون ذاهبون للنوم

164
00:10:08,427 --> 00:10:10,638
ماذا قلت للسيدة (هيوز)؟

165
00:10:10,679 --> 00:10:14,936
فقط أن اللورد (جيلينغهام) دعى نفسه
. لقضاء الليل هنا مرة أخرى

166
00:10:15,977 --> 00:10:18,020
. لا يستطيع البقاء بعيدا

167
00:10:18,062 --> 00:10:20,356
. نعم ، هذا  مربك بعض الشيء

168
00:10:20,398 --> 00:10:22,692
هل تعتقدين أنها تحبه؟

169
00:10:22,734 --> 00:10:26,763
يحبون بعضهم البعض، ولكن
ليست بهذه البساطة، أليس كذلك؟

170
00:10:27,697 --> 00:10:31,910
(ثم أن هناك السيد (بليك -
إعتقدت أنها لا تحبه -

171
00:10:31,952 --> 00:10:35,342
. لا ، ليس في البداية

172
00:10:36,456 --> 00:10:39,679
على أي حال  يمكنهم حل
. هذا الأمر بينهما

173
00:10:42,046 --> 00:10:44,539
. (والسيد (جرين

174
00:10:46,717 --> 00:10:48,915
. هو سيرجع

175
00:10:51,806 --> 00:10:54,267
هل تكرهينه؟

176
00:10:54,308 --> 00:10:56,060
لماذا تقول ذلك؟

177
00:10:56,102 --> 00:10:58,838
. لقد أعجبك كثيرا عندما جاء لأول مرة

178
00:10:59,481 --> 00:11:02,317
فكرت أنه كان مضحكا -
حقاً؟ -

179
00:11:02,359 --> 00:11:04,930
. لا أستطيع أن أتذكر

180
00:11:09,071 --> 00:11:11,226
إذا هل أنت سعيد مع السيد (درو)؟

181
00:11:11,298 --> 00:11:14,760
نعم ، وأنا مسرور من الخنازير
. إنهم إضافة كبيرة

182
00:11:14,802 --> 00:11:17,325
عند تثبيتها، يجب أن نفكر في
. معمل الألبان

183
00:11:17,345 --> 00:11:19,076
. (عمل آخر للرائع السيد (درو

184
00:11:19,210 --> 00:11:20,753
. أعتقد أنه رائع نوعا ما

185
00:11:20,795 --> 00:11:23,798
يبدو أنه يريد أن يجعل من
. الزراعة في (داونتون) عمل حياته

186
00:11:23,839 --> 00:11:25,216
. ذلك عاطفي جداً

187
00:11:25,258 --> 00:11:29,493
(السيدة (روزاموند بينسويك
. على الهاتف، ياسيدتي

188
00:11:34,434 --> 00:11:37,380
هل لديك خطط لليوم؟

189
00:11:38,146 --> 00:11:40,482
. بعض التسوق ، هذا كل شيء

190
00:11:40,524 --> 00:11:43,527
هل تعتقدين أنني يجب أن أكتب
لأبلغه جوابي؟

191
00:11:43,568 --> 00:11:46,613
إذا كنت على يقين -
(أنا لا أريد أن أتزوج (ألفريد -

192
00:11:46,655 --> 00:11:48,282
. لذا لا يوجد شيء يقال

193
00:11:48,323 --> 00:11:51,410
حتى إذا وافقت، لا أريد أن أربط
. نفسي به وتقييد حريتي

194
00:11:51,452 --> 00:11:53,829
كيف أكتشف ما تخبئه الحياة لي؟

195
00:11:53,871 --> 00:11:57,708
أنت من جيل متفائل جداً
. أنا أقر بذلك

196
00:11:57,750 --> 00:11:59,961
ما الذي تتحدثون عنه؟ -
لا شيء -

197
00:12:00,002 --> 00:12:03,548
أود أن أعرف، لأنه من الواضح أنكم
. تنوون على شيء

198
00:12:03,589 --> 00:12:05,967
. لا أحد منا يعرف متى سيعود أبي

199
00:12:06,009 --> 00:12:09,304
لكن نعم ، يجب أن نخبرها
. قبل أن تظهر آثار الحمل

200
00:12:09,345 --> 00:12:12,263
. في الواقع ، لدي فكرة

201
00:12:15,185 --> 00:12:17,396
حسنا ، إذا كنت متأكدة ، لما لا؟

202
00:12:17,437 --> 00:12:22,359
(لدينا بالفعل أصدقاء (ماري
. وسنقدم لكم جدول بأوقات القطار

203
00:12:22,401 --> 00:12:24,520
<I>. وداعا، يا عزيزي<I>

204
00:12:24,987 --> 00:12:27,490
من كان ذلك ؟ -
(العمة (روزاموند -

205
00:12:27,531 --> 00:12:31,327
هي قادمة للإطمئنان على صحة جدتي
لماذا نزلتِ في وقت مبكر؟

206
00:12:31,369 --> 00:12:35,123
(أود التحقق من بعض الأرقام مع (توم
. (قبل ذهابه الى (ثيرسك

207
00:12:35,164 --> 00:12:37,911
. مثل سيدة الأعمال تماماً

208
00:12:38,668 --> 00:12:41,940
. يجب أن ننهض لمواجهة تحديات الحياة

209
00:12:42,172 --> 00:12:45,031
. نعم، أعتقد ذلك

210
00:12:47,677 --> 00:12:49,971
. دعنا نجتمع في المكتبة خلال عشر دقائق

211
00:12:50,013 --> 00:12:53,233
لدي رسائل سأرسلها بالبريد -
أنا سأراك هناك -

212
00:13:04,944 --> 00:13:06,279
. شكرا لك

213
00:13:07,864 --> 00:13:09,199
. طاب يومك

214
00:13:29,053 --> 00:13:31,291
. لا تفعلي ذلك

215
00:13:32,515 --> 00:13:34,600
. لا يجب أن تشعر بالحرج لذلك

216
00:13:34,642 --> 00:13:38,229
المغني الأسود مع إبنة
المركيز في (يوركشاير) ؟

217
00:13:38,271 --> 00:13:41,942
كيف لنا أن نجذب الإنتباه؟ -
حسنا، هذه مشكلتهم -

218
00:13:41,983 --> 00:13:44,249
.  وليست مشكلتنا

219
00:13:47,614 --> 00:13:50,701
. أنا في مهب ، لأنك قمت بهذه الرحلة لأجلي

220
00:13:50,742 --> 00:13:53,328
...أنا أيضا، ولكن -
ولكن ماذا؟ -

221
00:13:53,370 --> 00:13:56,749
آمل أن لدينا ما يكفي من الشجاعة لهذا -
بالطبع لدينا الشجاعة -

222
00:13:56,790 --> 00:13:59,835
ألم يحن الوقت للناس ليعرفوا
، أن هناك قيم ومثل أعلى

223
00:13:59,877 --> 00:14:02,004
من صغائر الأمور المعتادة؟

224
00:14:02,046 --> 00:14:04,549
هل تعرف السيدة (جرانثام) أنك في
الخارج اليوم؟

225
00:14:04,590 --> 00:14:08,118
أنا مرعوبة ، ولكن لايهم طالما أنني
. سأعود لتناول العشاء

226
00:14:09,345 --> 00:14:12,557
هل ستغني هذه الليلة ؟ -
لن أكون هنا إذا كان هذا هو الحال -

227
00:14:12,599 --> 00:14:14,351
. أستطيع البقاء طالما كنت تريدين ذلك

228
00:14:14,392 --> 00:14:18,464
حسنا، أريدك أن تبقى للأبد ولكن
. إلى الساعة6 ستفي بالغرض

229
00:14:21,233 --> 00:14:23,860
أنت لا تتحدث كثيراً
ما هي المشكلة؟

230
00:14:23,902 --> 00:14:25,821
، كنت أفكر في شخصين

231
00:14:25,863 --> 00:14:28,407
. الذين هم في وضع سيسبب لهما المتاعب

232
00:14:28,449 --> 00:14:31,759
هل سيجعلهم تعيسين؟

233
00:14:32,286 --> 00:14:34,413
. من الصعب الجزم

234
00:14:34,455 --> 00:14:37,917
. هذا سيجعل بعض الناس تعساء

235
00:14:37,959 --> 00:14:40,878
فكرت في إعداد القهوة
هل ترغبين في فنجان؟

236
00:14:40,920 --> 00:14:42,755
. لا ، شكرا لك

237
00:14:42,797 --> 00:14:48,391
. إنها مجرد قهوة ، لن تفقدي إستقلالك

238
00:14:49,763 --> 00:14:51,973
. أنت تفوز

239
00:14:52,015 --> 00:14:54,999
. مع الحليب ولكن بدون سكر

240
00:14:56,687 --> 00:14:58,730
. (آنسة (باكستر

241
00:14:58,772 --> 00:15:03,186
. أعرف حقيقة شعور المرء بالهشاشة والضعف

242
00:15:03,193 --> 00:15:05,572
. شعرت بأنني ضعيف طوال حياتي

243
00:15:09,075 --> 00:15:15,304
أنت ستدركين ذلك الآن هنا
. نحن لا نحب السيد (بارو)، مما قد يهينك

244
00:15:15,415 --> 00:15:18,209
. لم أشعر... بالإهانة

245
00:15:18,251 --> 00:15:23,484
لكني أتمنى بأن تسمحي لنا
. بتشكيل رأينا الخاص عنكِ

246
00:15:31,098 --> 00:15:32,641
. مرحبا

247
00:15:33,809 --> 00:15:37,521
...هذه الآنسة
. (بونتينج ، سارة بونتينج)

248
00:15:37,563 --> 00:15:39,565
. (وهذه هي السيدة (كراولي

249
00:15:39,607 --> 00:15:43,652
التقيت بالآنسة (بونتينج) في الإجتماع
. (السياسي الذي أرسلتني إليه في (ريبون

250
00:15:43,694 --> 00:15:46,822
إذاً كان هذا سبب قدومك -
لماذا تقولين ذلك؟ -

251
00:15:46,864 --> 00:15:49,742
. "لا يبدو أسيرا للغاية لقضية "الليبراليين

252
00:15:49,784 --> 00:15:54,372
على الرغم من أنني لست مقتنعة الآن
بأشتراكيتة ، لماذا لا؟

253
00:15:54,532 --> 00:15:59,242
لم أكن أعرف بأنك وكيل الأراضي والصهر
. لسيدنا المحلي

254
00:15:59,423 --> 00:16:02,464
أنا مندهش أن أكون مشهور بذلك -
لا يمكنك الدفاع عن مبادئك؟ -

255
00:16:02,506 --> 00:16:04,466
. لا، ليس الآن

256
00:16:04,508 --> 00:16:07,928
(أنا سأدافع السيد (برانسون
. هو مفكر سياسي متحمس

257
00:16:07,970 --> 00:16:11,557
يثبت هذا عن طريق عدم
. خوفه من إستجوابه لمعتقداته

258
00:16:11,598 --> 00:16:16,754
بليغة جدا ، كنت سأبقى لمناقشتك
. ولكنني متأخرة

259
00:16:18,355 --> 00:16:19,732
هل تعيشين هنا؟

260
00:16:19,774 --> 00:16:21,359
. أنا أعمل هنا

261
00:16:21,400 --> 00:16:23,569
. في المدرسة

262
00:16:23,611 --> 00:16:25,872
. جميل أن أراك مرة ثانية

263
00:16:28,366 --> 00:16:30,452
مرحبا، آنسة -
مرحبا -

264
00:16:30,493 --> 00:16:34,710
لديها شخصية -
نعم ، من المؤكد -

265
00:16:34,873 --> 00:16:39,169
على ما يبدو، أنه غادر (دالريمبل) مباشرة ، بعد وجبة الإفطار

266
00:16:39,211 --> 00:16:42,973
. لذلك فاتني عندما إتصلت هاتفيا

267
00:16:43,465 --> 00:16:47,243
لقد فعلت أفضل ما لديك -
أنا آسفة جداً -

268
00:16:47,678 --> 00:16:50,860
!أدخل

269
00:16:52,475 --> 00:16:55,728
لا ذيول للمعاطف؟
. أنت تعرف أن الجدة قادمة

270
00:16:55,770 --> 00:16:58,356
حقاً؟ لم أكن أدرك

271
00:16:58,397 --> 00:17:02,235
لا ، لا تغير ملابسك حان الوقت لها لتعرف
. عن العالم الحقيقي

272
00:17:02,277 --> 00:17:04,927
هذه هي العبارة التي لديها
. أكثر من معنى واحد

273
00:17:08,783 --> 00:17:10,923
هل يمكنني التحدث معك؟

274
00:17:13,872 --> 00:17:15,374
، رأيت شيئا

275
00:17:15,415 --> 00:17:18,168
، وأنا لا أقول أن هناك شيء خاطئ في ذلك

276
00:17:18,210 --> 00:17:20,754
. ولكني سأشعر بالإنزعاج إذا لم أبح به

277
00:17:20,796 --> 00:17:22,965
. أنا أستمع

278
00:17:23,007 --> 00:17:26,802
. (هذا الصباح في (ثيرسك)...رأيت (روز

279
00:17:26,844 --> 00:17:30,340
. نعم ، كانت تتسوق

280
00:17:30,973 --> 00:17:33,267
. لا، هذا ليس ما فعلت

281
00:17:33,309 --> 00:17:37,921
. هي كانت...في موعد مع رجل

282
00:17:38,147 --> 00:17:40,650
. رأيتها تلمس خده

283
00:17:40,692 --> 00:17:44,271
أوه، يا إلهي، من هو هذه المرة؟

284
00:17:45,113 --> 00:17:48,116
. جاك روس)، المغني)

285
00:17:48,158 --> 00:17:50,035
. الذي جاء لحفلة والدك

286
00:17:50,077 --> 00:17:54,458
حسنا ، لقد أخبرتك كل شيء
. وليس لدي ما أضيفه

287
00:18:02,882 --> 00:18:04,938
آنا) ؟)

288
00:18:06,636 --> 00:18:08,930
أخبرتك ، إذاً ؟

289
00:18:08,971 --> 00:18:12,016
. لا تتخلي عني سيدة (هيوز) أرجوكِ

290
00:18:12,058 --> 00:18:14,973
. أستطيع الخروج

291
00:18:17,314 --> 00:18:20,275
. قالت خادمتي أنك تنتظرين هنا

292
00:18:20,317 --> 00:18:22,277
. الآخرون في غرفة المعيشة

293
00:18:22,319 --> 00:18:26,438
. أعلم ، ولكن فكرت أنكِ تريدين المعرفة

294
00:18:26,740 --> 00:18:29,368
. أعتقد أنني أعرف كيفية الحفاظ على الطفل

295
00:18:29,410 --> 00:18:32,244
ماذا؟ كيف؟

296
00:18:33,080 --> 00:18:34,707
، هناك عامل زراعي

297
00:18:34,748 --> 00:18:38,753
أهله  كانوا في (داونتون) لفترة
. طويلة ، أنا متأكدة أنه يمكننا أن نثق به

298
00:18:38,794 --> 00:18:41,867
. هذا هو متهور جدا

299
00:18:43,549 --> 00:18:45,877
حسنا، ماذا تقترحين؟

300
00:18:46,719 --> 00:18:50,306
، أقترح بأننا نخرج

301
00:18:50,348 --> 00:18:54,144
أنا وأنت
. لرحلة طويلة...في مكان ما

302
00:18:54,186 --> 00:18:58,440
ثم يمكن تبني الطفل بواسطة
. زوجين بلا اطفال في تلك البلاد

303
00:18:58,482 --> 00:19:01,318
. أينما يكون ذلك سيجعلهم في غاية السعادة

304
00:19:01,360 --> 00:19:03,974
...والطفل سيكون سعيد وأنتِ

305
00:19:04,446 --> 00:19:08,075
. حسنا ، إن لم تكوني سعيدة ، فحرة على الأقل

306
00:19:08,117 --> 00:19:11,620
لكنني لن أراه وهو يكبر؟

307
00:19:11,662 --> 00:19:14,754
. أنت لن تكوني جزءا من حياته

308
00:19:15,666 --> 00:19:18,044
لماذا فكرتي متهورة ؟

309
00:19:18,086 --> 00:19:20,171
أوه يا عزيزي، أين أبدأ ؟

310
00:19:20,213 --> 00:19:22,966
لنفترض أن المزارع تحدث ؟

311
00:19:23,007 --> 00:19:25,552
، لنفترض أنه تمت رؤيتك وأنت تزورينه

312
00:19:25,593 --> 00:19:27,596
التي أفترض أنها ستحدث؟

313
00:19:27,637 --> 00:19:31,850
لنفترض أن الطفل يشبهك
والقرويين لاحظوا ذلك؟

314
00:19:31,892 --> 00:19:34,663
لنفترض أنكِ تحدثت؟

315
00:19:36,897 --> 00:19:40,442
تركت قائمة في مكان ما
. (أحتاجها للسيدة (باتمور

316
00:19:40,484 --> 00:19:42,444
. تعرفين أن اللورد (جيلينغهام) هنا

317
00:19:42,486 --> 00:19:44,947
نعم ، كنا نتحدث فقط
. إننا قادمون الآن

318
00:19:44,989 --> 00:19:47,742
. أحاول يائسة السيطرة على هذا المعرض

319
00:19:47,783 --> 00:19:51,370
كذلك محاولة رعي القطط -
سأبقى إذا كنت بحاجة إلى مساعدة -

320
00:19:51,412 --> 00:19:53,289
. قد تندمين لقولك هذا

321
00:19:53,331 --> 00:19:57,168
وبينما أنا هنا، يمكن أن نناقش
. مشاريعي ، أود أن أستقر

322
00:19:57,210 --> 00:20:02,007
، لقد أردت دائما أن أتكلم الفرنسية أفضل

323
00:20:02,048 --> 00:20:07,220
لذا فكرت بأخذ أجازة لبضعة
. (أشهر وأنتقل إلى... (سويسرا

324
00:20:07,262 --> 00:20:11,225
وأتعلمها حقا -
أرى، ليس في  فرنسا؟ -

325
00:20:11,266 --> 00:20:13,352
. (أنت تعرفين كيف (الفرنسيين

326
00:20:13,394 --> 00:20:15,062
. بينما (سويسرا) نظيفة جدا

327
00:20:15,104 --> 00:20:19,650
ولديهم مستشفيات رائعة
. في حال أصابنا المرض

328
00:20:19,692 --> 00:20:24,822
نحن؟ - أنا أتساءل عما اذا كانت
. إديث) ستأتي ، لمرافقتي)

329
00:20:24,864 --> 00:20:26,699
. أنا سأدفع

330
00:20:26,741 --> 00:20:29,636
ما رأيك بذلك؟

331
00:20:30,245 --> 00:20:32,080
. أود الذهاب

332
00:20:32,122 --> 00:20:37,477
محبة في الله، حسنا... لماذا لا؟

333
00:20:37,377 --> 00:20:40,130
. يا إلهي، الحياة مليئة بالمفاجآت

334
00:20:40,172 --> 00:20:44,795
ولكن أود أن أتحقق اذا كان
. الشبان لا يتقاتلون

335
00:20:49,723 --> 00:20:52,476
هكذا لن نضطر لإخبارها؟

336
00:20:52,518 --> 00:20:56,159
نحن لسنا بحاجة لذلك ، أليس كذلك؟

337
00:20:57,315 --> 00:21:02,904
هل حقا تستطيعين قضاء 4 أشهر
لقراءة الروايات في جبال "الألب"؟

338
00:21:02,946 --> 00:21:06,562
لماذا تسألين بينما تم إتخاذ القرار؟

339
00:21:07,117 --> 00:21:10,126
. هيا ، علينا أن ننضم للآخرين

340
00:21:12,747 --> 00:21:15,625
هل جلت أرجاء "إسكتلندا" منذ
آخر مرة رأيناك؟

341
00:21:15,667 --> 00:21:18,503
. (بالفعل كنت في مدينة (سبي

342
00:21:18,545 --> 00:21:21,423
زرت أبناء العمومة، ثم
. (حضرت حفل زفاف في (أيرشاير

343
00:21:21,465 --> 00:21:25,135
لقد إستمتعت بوقتي
. وأعطاني وقتا للتفكير لمرة واحدة

344
00:21:25,177 --> 00:21:28,190
بأي خصوص ؟

345
00:21:28,347 --> 00:21:29,807
. حياتي ، على ما أعتقد

346
00:21:29,849 --> 00:21:32,268
. ينبغي للجميع أحيانا

347
00:21:32,310 --> 00:21:36,773
لا أستطيع الموافقة من
. تجربتي هذا نشاط خطير

348
00:21:36,814 --> 00:21:40,109
خطير؟ -
حسنا ، لا تبدو الحياة مجزية -

349
00:21:40,151 --> 00:21:41,736
. إذا فكرت كثيرا حول هذا الموضوع

350
00:21:41,778 --> 00:21:45,156
قيل لي أنك تعمل في مجال
. الخنازير هذه الأيام

351
00:21:45,198 --> 00:21:47,993
، نعم ، وكان وصولهم مغامرة تامة

352
00:21:48,034 --> 00:21:51,788
وكان السيد (بليك) و(ماري) يمثلان
. البطل والبطلة

353
00:21:51,830 --> 00:21:54,750
هذا هو ما كنت لا تريد
إخباري به في المرة الأخيرة ؟

354
00:21:54,792 --> 00:21:58,087
. فقط لأنني لم أكن أريد أن أضخم الحدث

355
00:21:58,128 --> 00:22:01,966
سيدة (ماري) كانت رائعة تماما -
سيدة (ماري) رائعة بالفعل -

356
00:22:02,007 --> 00:22:04,719
حقا ، (تشارلز)، هل أنت أيضا
خبير في الخنازير ؟

357
00:22:04,760 --> 00:22:07,346
. كان خبيرا تلك الليلة، والحمدلله

358
00:22:07,388 --> 00:22:10,350
. روزاموند) و (إديث) لديهم أخبار جيدة)

359
00:22:10,391 --> 00:22:11,768
ما هي؟

360
00:22:11,809 --> 00:22:15,188
سنذهب في أجازة ونتفرغ لتحسين قدرتنا
. في اللغة الفرنسية

361
00:22:15,230 --> 00:22:18,233
الشيء الوحيد الذي تعلمته من المربية
...كان عندما تقول

362
00:22:18,274 --> 00:22:21,486
"من فضلك"، "شكرا"
. "و"لدي حمى

363
00:22:21,528 --> 00:22:23,947
. مفيدة جدا لمن ينوي السفر

364
00:22:23,989 --> 00:22:26,825
هل تذكرينها ، أمي؟ -
كانت تبكي طوال الوقت -

365
00:22:26,867 --> 00:22:31,472
أوه ، الآنسة المسكينة كانت حياتها
. مليئة... بالتعقيدات

366
00:22:32,206 --> 00:22:34,583
. أعتقد أنها إستمتعت بحياتها رغم ذلك

367
00:22:34,625 --> 00:22:37,044
ولكن لماذا أنت؟
. أنت لا تريدين تعلم اللغة الفرنسية

368
00:22:37,086 --> 00:22:40,798
أم أن هذا بحث  متنكر
عن المفقود السيد (جريجسون)؟

369
00:22:40,840 --> 00:22:43,926
.لا تثيريها الأمر جدي جداً

370
00:22:43,968 --> 00:22:45,970
. (شكرا لك يا (توم

371
00:22:46,012 --> 00:22:49,098
إذا كنت تريدين أن تعرفي
. أنا أريد أن أبتعد قليلاً

372
00:22:49,140 --> 00:22:51,476
. (أوه ، كما اللورد (جيلينغهام

373
00:22:51,518 --> 00:22:55,143
. الذي قام بجولة في المرتفعات

374
00:22:56,565 --> 00:22:59,693
أنا أحب (إسكتلندا)، وأتمنى لو
. أذهب إلى هناك

375
00:22:59,735 --> 00:23:02,905
. أنا بالتأكيد تعبت من (هيذر) ، بلا شك

376
00:23:02,946 --> 00:23:05,741
ألن تقاومي سيدة (هيوز)؟

377
00:23:05,783 --> 00:23:09,197
. يمكن للسيد (جرين) أن يفكر ما يشاء

378
00:23:11,747 --> 00:23:14,166
لذلك أنت سعيد للذهاب إلى (لندن) ؟

379
00:23:14,208 --> 00:23:17,170
سأبذل قصارى جهدي لإ يقاف
. الصفير في السيارة

380
00:23:17,211 --> 00:23:21,883
أين كنت تعيش هناك؟ -
(سيادته لديه مكان في (ألباني -

381
00:23:21,925 --> 00:23:24,469
هل هذا ملائم في الجهة الغربية؟ -
أنت تمزح -

382
00:23:24,511 --> 00:23:26,805
بيكاديلي) من جانب)
. و(سافيل رو) من جهة أخرى

383
00:23:26,846 --> 00:23:29,641
أنت محظوظ وضيع -
أنا محظوظ وضيع -

384
00:23:29,683 --> 00:23:33,478
هل تحبين لندن ، آنسة (باكستر) ؟ -
ليس خصوصا -

385
00:23:33,520 --> 00:23:36,857
عشت هناك مرة
. لكنني لم أستطع التأقلم

386
00:23:36,899 --> 00:23:39,943
وأنت ، (آنا) هل ترغبين في الإستمتاع
بالحياة كالسيد (جرين) ؟

387
00:23:39,985 --> 00:23:42,783
. أنا سعيدة حيث أنا، وشكرا لك

388
00:23:45,658 --> 00:23:48,536
روز) كانت تزعجني حول الذهاب)
. إلى (لندن) مرة ثانية

389
00:23:48,577 --> 00:23:52,582
لكنها ذهبت هناك بالفعل كثيرا
في الآونة الأخيرة، أليس كذلك؟ - أوه نعم

390
00:23:52,623 --> 00:23:55,877
مع ذلك ، يجب أن يكون عندها بعض
. الحداثة عندما نخرجها للعالم

391
00:23:55,919 --> 00:23:59,547
بالتأكيد -
يمكنها أن تساعدني في المعرض -

392
00:23:59,589 --> 00:24:02,788
. ذلك سيشغل بالها قليلاً

393
00:24:03,677 --> 00:24:08,202
المشكلة في تنشئة الكبار وخصوصا
. عندما يتعلق الأمر بأبنة شخص آخر

394
00:24:08,223 --> 00:24:11,018
. هي فعلا مسألة إتفاق متبادل

395
00:24:11,059 --> 00:24:13,729
. هناك حد لما يمكن أن يتم منعه

396
00:24:13,771 --> 00:24:17,024
صمتا ، هاهي
. في الواقع ، أريد أن أتحدث  معها

397
00:24:17,066 --> 00:24:22,535
روز) ، حبيبتي هل يمكن أن تأتي)
لغرفتي للحظة واحدة؟

398
00:24:26,451 --> 00:24:29,908
آنا)، هلا تركتنا لوحدنا؟) -
بالطبع -

399
00:24:33,333 --> 00:24:37,671
أنه من المبكر أن تذهبي للنوم -
كان يوم متعب نوعا ما -

400
00:24:37,712 --> 00:24:39,506
. إذا فهمت

401
00:24:39,548 --> 00:24:42,801
. حسنا ، سمعت أنك قضيت يوم مثير

402
00:24:42,843 --> 00:24:47,286
سواء كان يوم متعب أم لا
. أنتِ أدرى بذلك

403
00:24:49,516 --> 00:24:50,684
من أخبرك؟

404
00:24:50,726 --> 00:24:54,772
يا عزيزتي، كل ما أريده أن
. لا تفقدي السيطرة على حياتك

405
00:24:54,814 --> 00:24:56,595
. أنا أحبه

406
00:24:56,607 --> 00:25:01,684
وأنا لن أستمع إلى أي هراء إمبريالي
. حول النقاء العرقي

407
00:25:01,738 --> 00:25:04,741
وكيف أنه ينبغي أن يجلد
. لأنه تجرأ على الحلم

408
00:25:04,782 --> 00:25:06,826
لذلك أنت لا تعرفينني؟

409
00:25:06,868 --> 00:25:08,661
. (سأتزوجه ، (ماري

410
00:25:08,703 --> 00:25:11,498
. مهما كان الثمن ، ولن أبقيه سراً

411
00:25:11,539 --> 00:25:13,333
. ليس عندما أخبر أمي

412
00:25:13,375 --> 00:25:16,878
أريد رؤية وجهها وهي تنهار
. عندما تعرف

413
00:25:16,920 --> 00:25:18,589
!(روز)

414
00:25:29,197 --> 00:25:31,177
. أشعر بأننا نطردك

415
00:25:31,330 --> 00:25:34,139
. با لكاد نحن في خطر شديد من إستغلال منزلك

416
00:25:34,326 --> 00:25:36,823
لو لم يعرض (توني) إيصالنا
. لكنا بقينا هنا للأبد

417
00:25:36,995 --> 00:25:39,539
آمل أن أراك قريبا -
حظا سعيدا  مع معرضك -

418
00:25:39,636 --> 00:25:43,766
ألا يمكنك البقاء لمساعدتي؟ -
لا تغريني -

419
00:25:43,910 --> 00:25:46,216
. أنا ممتنة جداً لنصيحتك و حكمتك

420
00:25:46,391 --> 00:25:50,349
نا هيك عن مهمتك العملية لإنقاذ
. الخنازير الموحلة

421
00:25:50,666 --> 00:25:53,364
. مسرور لخدمتك ، ياسيدتي

422
00:25:56,998 --> 00:26:00,044
هل ستذهب مباشرة هناك؟ -
...قد نتوقف لتناول طعام الغداء -

423
00:26:00,166 --> 00:26:01,780
. كرم منك أن تقوم بإيصالهم

424
00:26:01,952 --> 00:26:06,653
كان ذلك لمصلحة صرفة
. لم أرد لـ (تشارلز) أن ينفرد بك

425
00:26:07,856 --> 00:26:11,377
هل أراك في المرة المقبلة عند مرورك بالجنوب؟

426
00:26:12,026 --> 00:26:14,627
ما الفائدة من ذلك، (توني) ؟

427
00:26:14,997 --> 00:26:16,835
. لن أكون عشيقتك أبداً

428
00:26:17,117 --> 00:26:19,300
. هذا ليس من طباعي مطلقاً

429
00:26:20,417 --> 00:26:23,076
. لقد قررت إلغاء الخطوبة

430
00:26:24,462 --> 00:26:26,839
هل (مايبيل) تعرف؟ -
ليس بعد -

431
00:26:26,976 --> 00:26:31,174
...لم أكن في (لندن) منذ
. ويجب أن أخبرها وجهها لوجه

432
00:26:31,345 --> 00:26:35,956
بالطبع لا بد أن تخبرها، ولكن أرجو
. أن تفكر بجدية قبل أن تخبرها

433
00:26:36,263 --> 00:26:38,787
. تعنين أنكِ سترفضيني من جديد

434
00:26:38,793 --> 00:26:43,189
.(قلت لك ، أنا غير متوفرة ، (توني

435
00:26:43,382 --> 00:26:45,094
. أنا لست حرة

436
00:26:45,128 --> 00:26:49,740
أحيانا أود أن أكون حرة تقريبا
. ولكن أنا لست حرة

437
00:26:50,091 --> 00:26:52,231
.وليس هناك شيء لأضيفه إلى ذلك

438
00:26:53,745 --> 00:26:56,446
. كنتِ كريمة معنا لتحملنا لمدة طويلة

439
00:26:56,603 --> 00:26:59,428
. سوف نفتقدكم ، البيت سيكون فارغ بدونكم

440
00:26:59,583 --> 00:27:02,682
. لو كان الأمر لي، لما إبتعدت من هنا

441
00:27:02,751 --> 00:27:06,647
هل بإمكاني أن أسألك شيئا ؟
ما رأيك في خادمك ؟

442
00:27:07,672 --> 00:27:10,585
لا زلت غير متحمس له
لماذا ؟

443
00:27:13,698 --> 00:27:16,595
. نحن يجب ان نذهب هذا وداع حقيقي

444
00:27:16,927 --> 00:27:18,481
. ليس لفترة طويلة، كما آمل

445
00:27:18,624 --> 00:27:20,505
. هذا ما كنت سأقوله تماماً

446
00:27:40,160 --> 00:27:43,213
أنا آسفة لمغادرتهم -
(ليس  بقدر أسف (ماري -

447
00:27:43,363 --> 00:27:45,535
ماذا تسمون مجموعة من الخاطبين؟

448
00:27:46,319 --> 00:27:47,940
ما رأيك  في "الرغبة"؟

449
00:27:48,051 --> 00:27:51,578
. الرغبة من الخاطبين ، حسنة جداً

450
00:27:51,736 --> 00:27:55,647
إذا كنتِ ستناقشين هذا الهراء
. لدي أشياء أفضل أقوم بها

451
00:28:01,209 --> 00:28:04,468
لقد أرسلت الرسالة بالبريد -
حسنا هو قادم على أي حال -

452
00:28:04,568 --> 00:28:07,433
يجب أن يكون في (يوركشاير) لحضور
. جنازة والده بغض النظر عما ستقولين

453
00:28:07,689 --> 00:28:09,313
مهما قالت لمن؟

454
00:28:11,632 --> 00:28:14,808
. فقط أخبريني ، أعلم أنك لديك سرا

455
00:28:14,932 --> 00:28:18,200
وإذا كنت تحاولين عدم إيذاء
. مشاعري فإنك لا تنجحيين بذلك

456
00:28:18,327 --> 00:28:22,535
كتب (ألفريد) ، أن والده توفي
. لذا سيأتي من أجل الدفن

457
00:28:22,752 --> 00:28:26,309
يريد أن يأتي لرؤيتنا جميعاً -
لرؤيتنا، أو رؤيتها؟ -

458
00:28:26,754 --> 00:28:30,722
الفريد) طلب مني الزواج) -
ولكنها رفضته -

459
00:28:30,727 --> 00:28:34,755
لذا قلبه محطم بشكل صحيح هذه المرة
هل أنت راضية الآن ؟

460
00:28:34,858 --> 00:28:37,596
لماذا لا نترك الموضوع عند هذا الحد
نحن لانريد الشجار؟

461
00:28:37,763 --> 00:28:41,066
!لا يمكن أن نتشاجر
!نحن لم نتشاجر قط

462
00:28:46,874 --> 00:28:49,042
. لذلك هم قد ذهبوا حقاً

463
00:28:49,084 --> 00:28:52,421
أتساءل كم من الوقت سوف يستغرق
. لكل منهم أن يطلب من (ماري) الزواج

464
00:28:52,463 --> 00:28:54,840
أليس اللورد (جيلينغهام) مخطوب ؟

465
00:28:54,882 --> 00:28:59,518
من المفترض أن يكون مخطوب
. ولكنه مازال يبدو لاذع كالخردل

466
00:29:00,471 --> 00:29:02,890
.حسنا، هذا مثير جدا للإهتمام

467
00:29:02,932 --> 00:29:06,603
ولكن هذا ليس السبب
. أنني طلبت مجيئك إلى هنا

468
00:29:06,644 --> 00:29:08,730
أوه؟ -
لا -

469
00:29:10,523 --> 00:29:12,943
أريد أن أعرف سبب مجيئك
. (إلى (داونتون

470
00:29:12,984 --> 00:29:14,861
. أنا لا أفهم

471
00:29:14,903 --> 00:29:18,115
لماذا لا ينبغي أن آتي إلى (داونتون) ؟
. لقد نشأت هنا

472
00:29:18,156 --> 00:29:22,400
. أرى أنني يجب أن أذهب ببطء

473
00:29:23,287 --> 00:29:27,291
. تتصلين لتخبرينا أن (إديث) بحاجة إلى الرعاية

474
00:29:27,333 --> 00:29:29,919
. ولكنك لم تذكري السبب

475
00:29:29,960 --> 00:29:32,171
حقاً؟ -
لا -

476
00:29:32,213 --> 00:29:36,425
(ثم قمت بدعوة نفسك إلى (داونتون
. وكشفتِ على العشاء

477
00:29:36,467 --> 00:29:42,015
أنك و (إديث) ستتركون
. البر الأصلي لعدة أشهر

478
00:29:42,056 --> 00:29:46,249
لتحسين لغتك الفرنسية -
نعم -

479
00:29:47,395 --> 00:29:50,482
. روزاموند) ليست مهتمة بالفرنسيين)

480
00:29:50,524 --> 00:29:55,028
إذا أرادت لأجنبي أن يفهمها
. فإنها ستصرخ

481
00:29:55,070 --> 00:29:56,828
. هذا ليس عدلا

482
00:29:57,823 --> 00:30:01,587
ألم يحن الوقت لواحدة منكم
أن تقول لي الحقيقة؟

483
00:30:07,041 --> 00:30:10,586
إذا قلت لك الحقيقة، يا جدتي
. فإنكِ لن تتكلمي معي مرة أخرى

484
00:30:10,628 --> 00:30:13,227
. إذاً عليكِ أن تخبريني بالحقيقة

485
00:30:14,299 --> 00:30:18,845
ولكن أريد أن أسمعك تقولينها
. أكثر وضوحا

486
00:30:18,887 --> 00:30:22,182
حسنا ، الآن ، يجب علينا جميعا
. أن نبدو بحيوية أكبر

487
00:30:22,223 --> 00:30:25,268
سيبدأون بتثبيت الأكشاك
. للمعرض اليوم

488
00:30:25,310 --> 00:30:27,729
وسيادتها ستحتاج
. لكل مساعدة ممكنة

489
00:30:27,771 --> 00:30:31,108
جيمس)، والسيد (موليسلي)، يمكنكما)
. مراقبة الأغراض

490
00:30:31,150 --> 00:30:33,235
هل سنحصل على أموال إضافية؟ -
لا -

491
00:30:33,277 --> 00:30:36,530
ولكن إذا فعلت ذلك بشكل جيد ، سوف تتجنب
. صفعة على خدك

492
00:30:36,572 --> 00:30:40,117
سأطلب من السيدة (باتمور) إعداد
. المرطبات للقرويين

493
00:30:40,159 --> 00:30:44,539
أريد أن أقول لك مقدما أنهم
. قادمون لتثبيت الأكشاك  ليوم السبت

494
00:30:44,580 --> 00:30:47,250
بالتالي يجب أن تكون السندويشات
. والبيرة متاحة

495
00:30:47,291 --> 00:30:52,495
كما كنت أخشى (ألفريد) سيزورنا يوم
. (السبت في طريق عودته إلى (لندن

496
00:30:53,047 --> 00:30:55,778
. سوف يكون هناك للمعرض

497
00:30:58,678 --> 00:31:00,764
لكنه يعلم أنه لا يوجد أمل مع (آيفي) ؟

498
00:31:00,806 --> 00:31:04,393
هذا هو السبب في إنه كتب لي
. لكنه يقول بأنه يريد رؤيتها

499
00:31:04,434 --> 00:31:06,603
. (لن يكون من السهل على (ديزي

500
00:31:06,645 --> 00:31:10,024
فكرت أن أعطيها يوم عطلة
أنتِ لن تمانعي ، أليس كذلك ؟

501
00:31:10,065 --> 00:31:15,299
إذا كنت تعتقدين أن ذلك للأفضل
.فأنتِ من ستقومين بالمزيد من العمل ، وليس أنا

502
00:31:15,988 --> 00:31:17,573
. يا له من كابوس

503
00:31:17,615 --> 00:31:20,660
الرجل الذي يبيع الآيس كريم مريض
. لذلك يجب أن أجد آخر

504
00:31:20,701 --> 00:31:23,830
البقالون من (إسينجولد) و(مالتون) لا يمكن
. أن تكون بجانب بعضها البعض

505
00:31:23,871 --> 00:31:26,875
والآن يجب أن أقرر  قوائم
. (المنزل مع السيدة (باتمور

506
00:31:26,916 --> 00:31:28,918
. أنا سأقوم برعاية المعرض

507
00:31:28,960 --> 00:31:32,199
...هل أنت متأكد ، إذا كنت -
أنا متأكدة -

508
00:31:34,925 --> 00:31:38,428
متى يعود إبن عمي (روبرت) ؟ -
لا أعرف ، كنت أتمنى لو أعرف -

509
00:31:38,470 --> 00:31:41,268
. لم يكن لدينا أي أخبار عنه منذ أيام

510
00:31:47,146 --> 00:31:49,024
ما الأمر ؟

511
00:31:49,732 --> 00:31:52,485
يجب أن أخبر أحدهم
. أو أنني سوف أنفجر

512
00:31:52,526 --> 00:31:56,739
تخبرين أحدهم بماذا؟ -
(أوه، (ماري -

513
00:31:56,781 --> 00:31:58,950
ما رأيك ؟

514
00:31:58,992 --> 00:32:01,286
!أنا مخطوبة

515
00:32:02,162 --> 00:32:04,581
ولكن ما الأمر المستعجل ؟

516
00:32:04,748 --> 00:32:09,294
أولا هل تشاركينني لتناول
طعام الغداء اليوم ؟

517
00:32:09,336 --> 00:32:14,550
حسنا، أعتقد ذلك ، يجب أن
أرجع لأخبر السيدة (فيلد) ، لماذا ؟

518
00:32:14,591 --> 00:32:16,218
. اللورد (ميرتون) سوف يأتي

519
00:32:16,260 --> 00:32:18,137
عراب (ماري) ؟

520
00:32:18,178 --> 00:32:22,308
تم ترتيب هذا منذ وقت طويل ، ولكن
. الآن (روبرت) مسافر

521
00:32:22,349 --> 00:32:26,812
...كورا) مشغولة جدا)
. و(ماري) تركت فجأة

522
00:32:26,854 --> 00:32:31,693
لأي سبب؟ -
(فجأة ينبغي أن تذهب إلى (لندن -

523
00:32:31,734 --> 00:32:35,905
روزاموند) لا تزال هنا) -
لا ، هي لا تطيقه -

524
00:32:35,947 --> 00:32:39,200
.يمكن أن أطلب من (إديث) ربما تكون متفرغة

525
00:32:39,242 --> 00:32:40,577
.آمل ذلك

526
00:32:40,619 --> 00:32:43,497
. (أنا بديل ضعيف بالنسبة لعائلة (كراولي

527
00:32:43,538 --> 00:32:46,875
. نعم، ولكنك أفضل من لا شيء

528
00:32:46,917 --> 00:32:49,795
. والذي يدفئ قلبك

529
00:32:50,754 --> 00:32:54,049
أنا سعيدة للغاية لإيجادك
هل يمكنك مساعدتي مع هذه الأحذية ؟

530
00:32:54,091 --> 00:32:55,885
لما العجلة ؟

531
00:32:55,926 --> 00:32:58,304
. السيدة (ماري) ستذهب إلى لندن

532
00:32:58,345 --> 00:33:00,723
لماذا؟ -
أنا لست متأكدة -

533
00:33:00,765 --> 00:33:03,569
لكنها تريدني أن اذهب معها -
طبعا -

534
00:33:05,478 --> 00:33:09,333
متى ستعودين؟ -
ليلة الغد، ولكن في وقت متأخر -

535
00:33:12,402 --> 00:33:14,112
. هذا ليس عدلا

536
00:33:14,154 --> 00:33:17,449
(أعقتك من الذهاب إلى (نيويورك
. (وبعد ذلك سأذهب إلى (لندن

537
00:33:17,491 --> 00:33:19,034
. لا تكوني سخيفة

538
00:33:26,875 --> 00:33:29,128
. أدخل

539
00:33:29,169 --> 00:33:34,091
سيد كارسون ، أريد أن أذهب إلى (يورك) غدا
.  أرجو أن لا تمانع

540
00:33:34,133 --> 00:33:37,136
ليس لديك أعمال هنا
لماذا سيزعجني ذلك ؟

541
00:33:37,178 --> 00:33:40,139
سأغادر في وقت مبكر
. إذا كنت لا ترى أي مشكلة

542
00:33:40,181 --> 00:33:42,058
. (لا مانع ، سيد (بيتس

543
00:33:42,100 --> 00:33:45,228
ما زلت لا أفهم لماذا لم
. (تذهب إلى (نيويورك

544
00:33:45,270 --> 00:33:47,564
. (لذلك لا أستطيع أن أعارض  (يورك

545
00:33:47,605 --> 00:33:49,453
. تمتع بها

546
00:34:02,788 --> 00:34:04,793
. حسنا ، أيها السيدات

547
00:34:10,838 --> 00:34:13,716
هل يمكن أن أحاول؟ -
إنها ليست جاهزة بعد -

548
00:34:13,758 --> 00:34:15,969
وبالإضافة إلى ذلك ، أنت متأنق
قليلا ، أليس كذلك؟

549
00:34:16,010 --> 00:34:17,662
. أنا متأنق مع عضلات

550
00:34:17,679 --> 00:34:19,973
. سنكتشف ذلك يوم السبت

551
00:34:20,014 --> 00:34:24,060
لم أستعمل هذه الأشياء أبداً -
أنها ليست من الأعمال المناسبة لك -

552
00:34:24,102 --> 00:34:27,856
المزيد من السندويشات والبيرة -
يبدو وكأنه طاعون الجراد -

553
00:34:27,898 --> 00:34:29,983
أنت مشغول ، سيد (موليسلي)؟ -
أنا أحب المعرض -

554
00:34:30,025 --> 00:34:31,985
. لطالما إستمتعت به ، وآمل أن تستمتعي كذلك

555
00:34:32,027 --> 00:34:34,154
ألا يمكنك مساعدتها ، سيد (موليسلي) ؟

556
00:34:34,196 --> 00:34:36,700
!أخرج أيها الشيطان اللعوب

557
00:34:40,035 --> 00:34:44,415
ألفريد) قادم يوم السبت ، أليس كذلك ؟) -
كيف عرفت ذلك؟ -

558
00:34:44,457 --> 00:34:48,753
(سمعتك تتحدثين مع السيدة (هيوز -
حسنا ، كنت سأقول لكِ -

559
00:34:48,795 --> 00:34:51,756
لأنني تسائلت إذا كنت تفضلين
. أن تكوني غائبة

560
00:34:51,798 --> 00:34:55,009
ماذا عن كل هذا العمل ؟ -
سنكون قد إنتهينا بحلول ذلك الوقت -

561
00:34:55,051 --> 00:34:59,097
إذا كنت تفضلين تجنبه
. أنا لن أمانع

562
00:34:59,139 --> 00:35:01,057
هل يمكن أن أذهب لرؤية السيد (ميسن) ؟

563
00:35:01,099 --> 00:35:02,684
. هذه فكرة جيدة

564
00:35:02,726 --> 00:35:06,612
إبتعدي قدر ما تشائين من الوقت
. فقط للتأكد

565
00:35:08,398 --> 00:35:10,192
ولكن لماذا الإستعجال ؟

566
00:35:10,234 --> 00:35:13,696
لا أستطيع أن أشرح ذلك ، ولكن أقسم
. إذا عرفتِ فانك ستوافقين

567
00:35:13,737 --> 00:35:17,116
ما هذا ؟ ما الذي يحدث ؟
. (ماري) يجب أن تذهب إلى (لندن)

568
00:35:17,158 --> 00:35:19,535
. هذا ليس شيء مهم سأعود ليلة الغد

569
00:35:19,577 --> 00:35:21,078
هل يمكنني مرافقتك؟ -
لا -

570
00:35:21,120 --> 00:35:24,332
حسنا، لماذا لا ؟ -
لأن أمي تحتاجك هنا -

571
00:35:24,374 --> 00:35:26,459
. (وداعا ، وداعا، (روز

572
00:35:26,501 --> 00:35:29,337
هل ترغبين البقاء في منزلي ؟ -
سأتصل بهم إذا كنت تريدين -

573
00:35:29,379 --> 00:35:30,839
. أنت ملاك

574
00:35:30,880 --> 00:35:33,717
تركت الخادم يذهب لزيارة
.(شقيقته في (سويندون

575
00:35:33,758 --> 00:35:37,139
لكنهم سيؤدون في أحسن الأحوال -
شكرا لك -

576
00:35:38,347 --> 00:35:40,190
. هذا غامض جداً

577
00:35:59,077 --> 00:36:00,703
هل هناك مشكلة ؟

578
00:36:00,745 --> 00:36:03,373
تعطلت السيارة
. صديقي ذهب للحصول على مساعدة

579
00:36:03,414 --> 00:36:06,334
هل تريدينني  أن ألقي نظرة؟ -
أنا لا أريد أن أعيقك -

580
00:36:06,376 --> 00:36:08,920
ليس لدي موعد
. (أنا في طريقي إلى (سكيبتون

581
00:36:08,962 --> 00:36:12,049
. لرؤية بعض الموردين ومقارنة الأسعار

582
00:36:12,090 --> 00:36:13,717
. مثير للإعجاب

583
00:36:13,759 --> 00:36:17,679
إعتقدت أنه إذا كان
،الوكيل إبن عم أوصهر

584
00:36:17,721 --> 00:36:21,176
لديه حرية التصرف في حياته وسلطة غير
. مشروطة ، وغيره يقوم بهذه الأعمال

585
00:36:21,725 --> 00:36:23,352
، ذلك إقتباس من جدة زوجتي

586
00:36:23,394 --> 00:36:26,027
. أنت لا تزالين تقرأين الصحف الإشتراكية

587
00:36:27,648 --> 00:36:29,734
. أنت الأدرى بذلك

588
00:36:31,819 --> 00:36:33,446
هل هذا معقول ؟

589
00:36:33,488 --> 00:36:36,448
. أنت لم تسمعي سوى جزء من قصتي

590
00:36:36,783 --> 00:36:39,369
. جئت إلى (داونتون) لأكون سائقاً

591
00:36:39,411 --> 00:36:41,496
...الآن

592
00:36:44,875 --> 00:36:48,234
. كانت مأدبة غداء  رائعة

593
00:36:48,712 --> 00:36:51,840
هذا تغير تام بالنسبة لى -
لا أستطيع أن أصدق ذلك -

594
00:36:51,882 --> 00:36:54,884
وهذا صحيح
. أنا لا آكل سوى أغذية الأطفال

595
00:36:55,761 --> 00:36:58,180
ربما كنت في حاجة الى طباخ جديد -
أنها ليست غلطتها -

596
00:36:58,222 --> 00:36:59,724
. أنا لا أعرف أبداً ماذا أطلب

597
00:36:59,765 --> 00:37:02,727
غالباً مايقال للزوج أنه
، سيكون أول من يموت

598
00:37:02,768 --> 00:37:05,855
أنت لا تعتقد أبداً أنك ستكون
. قادر على التعامل مع كل شيء لوحدك

599
00:37:05,897 --> 00:37:09,233
(أشك أن الدكتور (كراولي
. كان سيتعامل بشكل أفضل

600
00:37:09,275 --> 00:37:11,027
. يهمني كونه كان طبيبا

601
00:37:11,069 --> 00:37:14,572
أردت دراسة الطب بنفسي
...ولكن والدي لا يرى حقا

602
00:37:14,614 --> 00:37:18,201
. لا يرى بأنها مهنة لرجل نبيل

603
00:37:18,243 --> 00:37:20,787
. لم أكن أظن أنه سيتمادى لذلك الحد

604
00:37:20,829 --> 00:37:24,393
لكنه لم يفكره
. مناسباً جدا لنبيل ، لا

605
00:37:25,334 --> 00:37:28,294
. أود أن أجد مثال لنقض ذلك

606
00:37:29,797 --> 00:37:32,557
. حسنا ، يجب أن أذهب

607
00:37:33,300 --> 00:37:35,553
. إسمحي لي أن أوصلك سيارتي بالخارج

608
00:37:35,594 --> 00:37:37,054
. أستطيع المشي

609
00:37:37,096 --> 00:37:39,307
. أود ذلك ، رجاء

610
00:37:39,348 --> 00:37:42,076
. إذا... شكرا لك

611
00:37:43,728 --> 00:37:45,522
. يجب أن أذهب أيضا، جدتي

612
00:37:45,563 --> 00:37:47,524
. لا ، إبقي

613
00:37:47,565 --> 00:37:49,957
. أريد أن أتحدث إليك

614
00:37:53,238 --> 00:37:56,223
لذا كنت ما زلت السائق عندما تزوجت ؟

615
00:37:57,868 --> 00:37:59,536
. تلك قصة طويلة

616
00:37:59,578 --> 00:38:02,498
. مثل أي شيء معك

617
00:38:02,539 --> 00:38:05,036
. تلك كان لها نهاية سعيدة

618
00:38:05,751 --> 00:38:08,045
. لفترة على أي حال

619
00:38:10,756 --> 00:38:12,837
. أعرف بأنها ماتت

620
00:38:14,469 --> 00:38:16,554
. أنا آسفة جداً

621
00:38:16,596 --> 00:38:20,141
. لا بد أنها كانت إمرأة مختلفة جدا ومستقلة

622
00:38:20,183 --> 00:38:23,060
. يمكنك تكرار ذلك ثانية

623
00:38:24,854 --> 00:38:29,025
من الجميل أنهم طلبوا منك
. البقاء ، لبدء حياتك هنا

624
00:38:30,152 --> 00:38:33,985
لدي إبنة صغيرة
. وبدا هذا الإجراء الصحيح

625
00:38:34,531 --> 00:38:37,618
ومع ذلك، فإنه يعطيني
. صورة أفضل للعائلة

626
00:38:37,660 --> 00:38:40,579
ماذا لديك ضدهم ؟

627
00:38:40,621 --> 00:38:42,164
. لا شي

628
00:38:42,206 --> 00:38:46,294
لكن ، من حيث المبدأ
أنا لا أرتاح لنوعهم

629
00:38:46,335 --> 00:38:48,504
. أنا لا أؤمن بالأنواع

630
00:38:48,546 --> 00:38:50,840
. أؤمن بالناس

631
00:38:50,882 --> 00:38:53,412
. الآن حاولي تشغيلها

632
00:39:03,478 --> 00:39:07,994
أنا حقا ممتنة جداً
. شكرا لك

633
00:39:24,476 --> 00:39:26,562
، أنا لا أقول ذلك غالباً

634
00:39:26,604 --> 00:39:29,392
. لكن (روزاموند) محقة

635
00:39:30,005 --> 00:39:33,275
...(أنا لا أعرف هذا السيد .. السيد (درو

636
00:39:34,744 --> 00:39:37,488
، ولكن حتى لو كان كما تقولين عنه

637
00:39:37,791 --> 00:39:40,294
. إبقاء هذا الطفل هنا

638
00:39:40,336 --> 00:39:45,424
سيكون  كالسيف المسلط دائما
. على بعد بوصات من رأسك

639
00:39:45,466 --> 00:39:49,423
. ولكني لا أؤيد فكرة منحه للتبني

640
00:39:50,221 --> 00:39:53,016
لماذا يجب أن ينشأ في "سويسرا"؟

641
00:39:53,057 --> 00:39:56,948
. حسنا، "سويسرا" ، يتوفر فيها كل شيء

642
00:39:57,771 --> 00:39:59,898
. ربما باستثناء المحادثة

643
00:39:59,940 --> 00:40:02,776
. ونستطيع أن نتعلم العيش من دون ذلك

644
00:40:02,818 --> 00:40:05,404
وإذا ظهر (مايكل) ؟

645
00:40:05,445 --> 00:40:09,116
حسنا ، إذا كنت تريدين رأيي
. إبدئي من جديد

646
00:40:09,158 --> 00:40:11,702
. الآن ، أنا سأدفع جميع التكاليف

647
00:40:11,744 --> 00:40:14,246
. العمة (روزاموند) قالت أنها ستتكفل بذلك

648
00:40:14,288 --> 00:40:17,500
. أنت مدينة لها بما يكفي بالفعل

649
00:40:17,541 --> 00:40:19,502
، إذا إحتجت لأكثر من ذلك

650
00:40:19,543 --> 00:40:23,548
. سيتطلب ذلك جزية سنوية

651
00:40:23,589 --> 00:40:27,927
ماذا يعمل أبنائك؟
. أفترض أن لديهم عمل ما

652
00:40:27,969 --> 00:40:30,847
أتذكر أنني إلتقيت (لاري) في العشاء ؟

653
00:40:30,889 --> 00:40:32,849
. آه ، لا تذكريني

654
00:40:32,891 --> 00:40:35,143
. هم يعملون

655
00:40:35,185 --> 00:40:38,647
. لاري) مصرفي و (تيم) دبلوماسي)

656
00:40:38,688 --> 00:40:41,692
لذا لا شيء مذهل بذلك
ماذا عن أبنائك ؟

657
00:40:41,733 --> 00:40:44,403
. كان (ماثيو) محامي

658
00:40:44,445 --> 00:40:46,795
هل تخلى عن وظيفته ؟

659
00:40:47,531 --> 00:40:49,505
...هو

660
00:40:50,326 --> 00:40:51,911
. هو ميت

661
00:40:51,952 --> 00:40:54,330
. إعتقدت بانك تعرف ذلك

662
00:40:54,372 --> 00:40:56,871
. أوه ، يا إلهي

663
00:40:57,500 --> 00:41:00,962
...أنا آسف حقا
. نسيت للحظة من تكونين

664
00:41:01,004 --> 00:41:02,752
. لا تقلق ، من فضلك

665
00:41:04,090 --> 00:41:08,511
كيف هي (ماري) ؟
. كنت أتمنى لو رأيتها اليوم

666
00:41:08,553 --> 00:41:12,808
حسنا ، كان صعب عليها في البداية ، ولكنها الآن
. تمارس حياتها الطبيعية ، وأنا سعيدة لأجلها

667
00:41:12,849 --> 00:41:15,310
سمعت أنهم كانوا مناسبين لبعضهما تماما -
نعم -

668
00:41:15,352 --> 00:41:18,856
. كانوا سعداء ، الأمر الذي جعل الفراق أسوأ

669
00:41:18,897 --> 00:41:23,050
. ولكن يمنحك القوة في النهاية كما نعرف

670
00:41:26,322 --> 00:41:29,241
. أنت ربما ، ليس لي

671
00:41:30,535 --> 00:41:33,788
السيدة (ميرتون ) وأنا لم يكن
. مقدر لنا أن نكون سوية

672
00:41:33,830 --> 00:41:37,542
بذلناالجهود ، بطبيعة الحال
. كما يفعل الجميع في تلك الآيام

673
00:41:37,584 --> 00:41:41,360
ولكن لست متأكدا الآن أنه كان
. من المعقول

674
00:41:42,213 --> 00:41:47,811
أحسدك لذكرياتك الرائعة ولكنني
. لا أستطيع التظاهر بمجاراتهم

675
00:42:05,696 --> 00:42:07,532
هل السيد (روس) هنا ؟

676
00:42:07,573 --> 00:42:11,077
من أقول له ؟ -
(إبنة عم (روز -

677
00:42:11,119 --> 00:42:12,954
"دا دا دا دا دا"

678
00:42:13,830 --> 00:42:15,623
"دا دا دا دا"

679
00:42:15,665 --> 00:42:17,709
"دا با دا با دا"

680
00:42:17,751 --> 00:42:19,503
"دا دا دا دا"

681
00:42:19,544 --> 00:42:21,880
"دا دا دا دا"

682
00:42:21,922 --> 00:42:24,841
"دا دا، دي، دي، دي"

683
00:42:25,676 --> 00:42:27,594
"دا دا دا دا"

684
00:42:28,345 --> 00:42:30,097
"دا دا"

685
00:42:31,599 --> 00:42:34,018
. (سيدة (ماري

686
00:42:34,059 --> 00:42:36,604
. كنت متوقع أن تأتي إلى هنا

687
00:42:36,645 --> 00:42:38,606
كيف عرفت أن شخص ما سيأتي ؟

688
00:42:38,648 --> 00:42:40,608
. روز) إتصلت بي)

689
00:42:40,650 --> 00:42:44,283
قالت أنها أخبرتك أننا على
. وشك تحديد موعد

690
00:42:44,862 --> 00:42:47,240
قمت بإعداد الشاي للتو
هل ترغبين في فنجان؟

691
00:42:47,282 --> 00:42:48,408
. شكرا لك

692
00:42:51,870 --> 00:42:54,748
أعتقد أنكِ هنا لتخبريني
. (أن اللورد (فلينتشير

693
00:42:54,789 --> 00:42:58,335
. يجد أن إحتمال صهر أسود أمر مناف للعقل

694
00:42:58,377 --> 00:43:00,379
. وسيكون والدك موافق على ذلك

695
00:43:00,420 --> 00:43:03,841
ولكي نكون منصفين لأبي
، إنه يمكن أن يجد مغني في فرقة

696
00:43:03,882 --> 00:43:06,874
. أمر صعب عليه تقبله أكثر من لونك

697
00:43:10,890 --> 00:43:14,520
سيد (روس)، هل أنت متأكد حول هذا ؟

698
00:43:15,102 --> 00:43:18,898
. الزواج هو تحدي حتى عندما يريده الجميع

699
00:43:18,940 --> 00:43:22,569
حتى لو كان الجميع يدعوا
. لك بالسعادة

700
00:43:22,610 --> 00:43:26,489
. تعنين في حالتنا، أنهم سيحاولون تفريقنا

701
00:43:26,531 --> 00:43:29,524
. في كل ساعة من كل يوم

702
00:43:39,920 --> 00:43:43,180
أخبرني ، هل تعتقد بأنها تحبك ؟

703
00:43:43,966 --> 00:43:45,885
ألا تؤمنينن بصدق نوايانا ؟

704
00:43:45,926 --> 00:43:49,902
أنا أؤمن بك
. لكنني لست متأكدة من ناحيتها

705
00:43:50,723 --> 00:43:54,227
قد تحبك قليلاً
، ولكن بالنسبة للبقية، أود أن أقول

706
00:43:54,269 --> 00:43:58,471
أنها تريد صدم والدتها
. والتي بالمناسبة تكرهها

707
00:44:00,358 --> 00:44:02,068
. هذا ما قالت والدتي

708
00:44:02,110 --> 00:44:05,652
.  قالت إن (روز) تريد أن تثبت شيئا

709
00:44:06,406 --> 00:44:09,161
أنت وأمي لديكم الكثير من
. القواسم المشتركة

710
00:44:11,120 --> 00:44:15,541
قل لي بصراحة: هل تعتقد أنك
يمكن أن تنجو مما قد يفعلونه بك ؟

711
00:44:15,583 --> 00:44:18,627
. لأنني لا أعتقد أن (روز) يمكنها التحمل

712
00:44:18,669 --> 00:44:21,964
، قد يخفف عنكِ إذا سمعت

713
00:44:22,006 --> 00:44:24,425
. (أنني لن أتزوج (روز

714
00:44:24,467 --> 00:44:28,035
لن تفعل؟ -
لا -

715
00:44:28,805 --> 00:44:31,141
. تمتعت بأحلامها

716
00:44:31,182 --> 00:44:33,563
. أعتقد أنها أفضل مما تظنين

717
00:44:34,144 --> 00:44:36,187
ولكن ؟

718
00:44:36,229 --> 00:44:39,151
. أنا لا أريد أن أدمر حياتها

719
00:44:40,525 --> 00:44:44,190
أنا لا أريد مشاهدة الناس يشيرون
. إليها ويستهزئون

720
00:44:45,197 --> 00:44:47,074
. أنا أحبها

721
00:44:48,325 --> 00:44:50,482
. أريد لها أن تكون سعيدة

722
00:44:51,829 --> 00:44:53,664
لذا ستنفصل عنها ؟

723
00:44:53,706 --> 00:44:55,333
. نعم

724
00:44:55,374 --> 00:45:00,018
كان يجب أن أضع نهاية للأمر
...في وقت سابق ، ولكن على أي حال

725
00:45:01,089 --> 00:45:03,394
. أنا أضع له حد الآن

726
00:45:04,634 --> 00:45:08,513
هل ستخبر (روز)، أم أخبرها أنا ؟ -
سأقول لها -

727
00:45:08,555 --> 00:45:10,140
. سأكتب لها

728
00:45:10,181 --> 00:45:12,083
. ستحصل عليها غداً

729
00:45:17,147 --> 00:45:19,580
هذا لا يعني أن أعتقد
. أن هذا شيء جيد

730
00:45:20,150 --> 00:45:23,587
لم أكن لأتخلى عنها لو كنا
. نعيش في عالم أفضل قليلا

731
00:45:26,031 --> 00:45:28,325
، قد تكون مفاجأة لك ، سيد (روس)

732
00:45:28,367 --> 00:45:33,321
ولكن إذا كنا نعيش في عالم أفضل
. لما أردتك أن تتخلى عنها

733
00:45:57,064 --> 00:46:00,734
كنت في الأسفل سيدتي
. يقومون بإعداد عشاءك الآن

734
00:46:00,776 --> 00:46:03,320
لا أريد الكثير -
قلت لهم -

735
00:46:03,362 --> 00:46:06,179
كيف حالك؟

736
00:46:08,201 --> 00:46:10,161
. مثل أمس

737
00:46:10,203 --> 00:46:12,872
. ومثل غدا

738
00:46:12,914 --> 00:46:15,333
. (آنا)

739
00:46:15,375 --> 00:46:18,545
. (لقد قررت رؤية اللورد (جيلينغهام

740
00:46:18,586 --> 00:46:21,590
. أنا آسفة ، ولكن يجب أن أفعل شيئا

741
00:46:21,631 --> 00:46:24,217
سأتصل به وأقترح عليه
. أن نلتقي لتناول الغداء

742
00:46:24,259 --> 00:46:27,012
. ثم سأطلب منه ، بلا تردد أن يطرد خادمه

743
00:46:27,054 --> 00:46:29,050
. لن أذكر السبب

744
00:46:30,057 --> 00:46:32,810
هذا يجعلني عصبية جدا -
لاتقلقي -

745
00:46:32,851 --> 00:46:35,229
. لا أحد يجب أن يعرف السبب

746
00:46:35,271 --> 00:46:38,566
جرين) ببساطة لن يعود مرة أخرى)
. (إلى (داونتون

747
00:46:38,607 --> 00:46:40,860
، هل سيتحدى (بيتس) اللورد (جيلينغهام)

748
00:46:40,902 --> 00:46:42,967
إذا كان لديه خادم مختلف ؟

749
00:46:43,654 --> 00:46:45,573
. لا أعتقد ذلك

750
00:46:45,615 --> 00:46:48,844
هكذا لن يكون هناك داع لتخافي
. إذا جاء لزيارتنا

751
00:46:49,744 --> 00:46:52,580
وهل سيغيره ، يا سيدتي ؟

752
00:46:53,748 --> 00:46:55,709
. العشاء جاهز على الطاولة ، ياسيدتي

753
00:46:55,750 --> 00:46:59,758
لست متأكدة أنني أريده
. على الطاولة ، ولكن شكرا

754
00:47:17,148 --> 00:47:20,693
سنقوم بتزيين الأكشاك اليوم
. جميعكم تعلمون ماعليكم القيام به

755
00:47:20,735 --> 00:47:22,737
، وتذكروا

756
00:47:22,779 --> 00:47:26,199
. أي شيء رث سيظهر (داونتون) في صورة سيئة

757
00:47:26,241 --> 00:47:29,921
ونحن لا نريد ذلك -
لا ، سيدة (هيوز)، لا نريد -

758
00:47:32,289 --> 00:47:33,749
هل ستأتي ؟

759
00:47:33,790 --> 00:47:36,835
. إنها فرصة لتجتمعي بأهل القرية

760
00:47:36,877 --> 00:47:39,338
لا يقتصر هذا على نطاق عمال العقار ؟ -
أوه ، لا ، لا -

761
00:47:39,380 --> 00:47:41,924
. المنطقة كلها ستأتي إلى معرض الرعية

762
00:47:43,008 --> 00:47:45,705
. أنت محظوظ جدا ، لعلمك

763
00:47:47,263 --> 00:47:50,224
لا أحد قال لي ذلك قط
. ناهيك عن نفسي

764
00:47:50,266 --> 00:47:53,311
أن تنشأ في قرية حيث الناس
، يعرفونك ويحبونك

765
00:47:53,352 --> 00:47:58,051
ومكان حيث تحترم فيه عائلتك
. الكثيرين سيحسدونك على ذلك

766
00:47:59,651 --> 00:48:01,861
. لست معتاد على الشعور بأنني محظوظ

767
00:48:01,903 --> 00:48:04,837
. حسنا ، يجب عليك أن تشعر أنك محظوظ

768
00:48:10,704 --> 00:48:12,998
هل سنحاول مزيج من الألوان ؟

769
00:48:13,040 --> 00:48:15,542
. يا إلهي ، إعتقدت بأني سأنزل قبل الجميع

770
00:48:15,584 --> 00:48:19,964
. أوه ، لا  هذه مهمة تتطلب البدء مبكراً

771
00:48:20,005 --> 00:48:23,843
الخيمة جاهزة لتناول الشاي
. سيجلبون الطاولات والكراسي من الحضيرة

772
00:48:23,884 --> 00:48:27,226
فقط لا تدعهم يفسدون العشب
. عندما يرجعونها للحضيرة

773
00:48:28,014 --> 00:48:30,350
!(روز) -
واحد ، اثنان ، ثلاثة ، إرفع -

774
00:48:30,391 --> 00:48:32,352
. يمكنني حملها

775
00:48:35,355 --> 00:48:37,774
...(روز) -
هل يجب أن تقومي بذلك ؟ -

776
00:48:37,816 --> 00:48:42,527
لماذا ؟ مما أنت خائفة ؟
من أنني سأفقد الطفل ؟

777
00:48:44,281 --> 00:48:46,533
إذاً جعلوا لك وحشا من العبء الآن ؟

778
00:48:46,575 --> 00:48:49,675
هذا صحيح -
وهم لا يستغلونك؟ -

779
00:48:50,621 --> 00:48:53,082
هل هم جاهزون لهذه ؟ -
!(أعطني تلك ، (جيمس -

780
00:48:53,123 --> 00:48:55,501
هل يمكن أن تأخذ هذه إلى خيمة
من فضلك؟

781
00:48:58,754 --> 00:49:00,715
هل لي بتقديم الآنسة (بنتينج) ؟

782
00:49:00,756 --> 00:49:04,863
وهي تدرس في مدرسة القرية -
أنا مهتمة جدا في المدرسة -

783
00:49:06,012 --> 00:49:08,104
أنت تعرفين السيدة (جرانثام) ؟

784
00:49:08,640 --> 00:49:11,226
طبعا -
تشرفت بمقابلتك -

785
00:49:11,268 --> 00:49:13,729
. ولكن للأسف على مواصلة الإستعداد

786
00:49:17,691 --> 00:49:20,444
. (إذا هذه الكونتيسة العظيمة (جرانثام

787
00:49:20,486 --> 00:49:23,572
. نعم ، وهي الوحش الآخر للعبء

788
00:49:32,498 --> 00:49:35,752
سأطرده إذا كنتِ تريدين
. ولكن من الإنصاف أن تخبريني بالسبب

789
00:49:35,793 --> 00:49:38,546
لا أعرف ما اذا كان حق أو خطأ، ولكن
. لا أستطيع أن أشرح لك

790
00:49:38,588 --> 00:49:41,200
ولا حتى تلميحا؟ -
أنا قلت مايمكنني -

791
00:49:42,842 --> 00:49:47,594
. فعل شيئا أنت ستجده...بغيضاً

792
00:49:49,224 --> 00:49:52,332
. حسنا ، أنتِ تربحين

793
00:49:52,936 --> 00:49:56,440
لكن يبدو لي ذلك عمل
. شرير على الرغم من أنني لا أحبه كثيراً

794
00:49:56,482 --> 00:49:59,788
أنت لن تجده عمل شرير
. إذا عرفت الحقيقة

795
00:50:00,527 --> 00:50:02,696
. حسنا، أنا أصدقك

796
00:50:02,738 --> 00:50:05,642
. أنا أحبك ولدي ثقة فيك

797
00:50:06,993 --> 00:50:09,246
هل تحدثت إلى (مابيل) ؟

798
00:50:09,871 --> 00:50:12,498
. فعلت ولكن لم أكن أريد أن أتكلم عن ذلك

799
00:50:12,540 --> 00:50:15,793
لماذا لا ؟ -
أنا لا أريد أن أجبرك -

800
00:50:15,835 --> 00:50:19,506
وأنا أعلم أنك لن تقبلي
. حتى يناسبك ذلك

801
00:50:19,547 --> 00:50:22,592
كيف تقبلت الأمر ؟ -
أنا مسرور لسؤالك -

802
00:50:22,634 --> 00:50:25,163
. أعتقد أن الجواب هو مع أسلوب عظيم

803
00:50:26,013 --> 00:50:27,992
. حسنا، أنا سعيدة

804
00:50:28,682 --> 00:50:31,268
والآن، هل يمكنك الحصول على الفاتورة ؟
. لقد تأخرت كثيراً

805
00:50:31,310 --> 00:50:35,690
يجب أن الحق بالقطار الأخير
. غداً معرض الرعية

806
00:50:36,774 --> 00:50:38,943
. (لن أستسلم ، (ماري

807
00:50:38,984 --> 00:50:42,363
ليس حتى تتمشي في الممر
، مع رجل آخر

808
00:50:42,405 --> 00:50:45,719
. وربما حتى في هذه الحالة

809
00:50:46,409 --> 00:50:50,958
. أجد ذلك مزعج وخادع على حد سواء

810
00:50:52,290 --> 00:50:55,543
هل يجب أن أكون مرتاح من ذلك؟ -
خذ الأمور على النحو الذي تريد -

811
00:50:55,585 --> 00:50:58,246
. أنا ذاهبة

812
00:51:06,180 --> 00:51:08,750
...(وأفعل ما طلبته منك مع (جرين

813
00:51:09,558 --> 00:51:12,424
. ورجاء أعلمني عندما تفعل ذلك

814
00:51:24,130 --> 00:51:25,673
أرسلت بطلبي ؟

815
00:51:25,715 --> 00:51:27,633
. أنا لا أقول ذلك

816
00:51:27,675 --> 00:51:30,386
. أنا فقط أتساءل إذا كنت متفرغة

817
00:51:30,428 --> 00:51:33,139
. أوه ، رغبتك هي أمر لى

818
00:51:33,181 --> 00:51:37,769
هذه وصلت هذا الصباح من
. اللورد (ميرتون) ، كشكر

819
00:51:37,811 --> 00:51:40,939
انه لطيف منه -
ولكن ما علاقتها بي ؟ -

820
00:51:42,190 --> 00:51:44,312
. هي من أجلك

821
00:51:45,611 --> 00:51:47,196
لي ؟ بالتأكيد لا

822
00:51:47,237 --> 00:51:52,221
. نعم أرسل لي أيضا ، هذه جاءت معهم

823
00:51:53,285 --> 00:51:55,202
. قرأت البطاقة

824
00:51:56,247 --> 00:51:59,707
. إنه يعتذر عن إفتقاره للباقة

825
00:52:00,835 --> 00:52:04,368
هل إفتقر إلى اللباقة ؟ -
إنه لم يقصد أن يكون غير لبق -

826
00:52:05,673 --> 00:52:08,092
. كم هو رائع

827
00:52:08,134 --> 00:52:11,054
. لطيف جدا

828
00:52:11,096 --> 00:52:16,300
قليلا... مثير للدهشة
. ولكنها جميلة جدا

829
00:52:19,187 --> 00:52:22,024
لقد عدت للتو لمعرفة ما
. إذا كنت بحاجة إلى أي شيء

830
00:52:22,065 --> 00:52:24,443
يمكنك ترك هذه
لأحد فتيان القاعة ؟

831
00:52:24,485 --> 00:52:27,397
(سأفعل ذلك سيد (كارسون
. أنا لا أمانع

832
00:52:28,072 --> 00:52:29,657
. (إستغرقت وقتك في (يورك

833
00:52:29,698 --> 00:52:33,076
. نعم ، كان يوم طويل جدا

834
00:52:36,539 --> 00:52:40,810
ماذا فعلت ؟ -
أوه ، هذا وذاك -

835
00:52:44,005 --> 00:52:47,182
!واحد، اثنان، ثلاثة، إنطلاق

836
00:53:00,314 --> 00:53:03,163
جميل أن أراك مرة أخرى
. شكرا جزيلا

837
00:53:17,791 --> 00:53:19,959
هل حصلت على رسالته ؟

838
00:53:20,001 --> 00:53:22,380
. (أنت مخيبة للآمال جدا، (ماري

839
00:53:23,255 --> 00:53:26,466
إعتقدت بأنك فهمت
. ولكنك مثل والدتي تماما

840
00:53:26,508 --> 00:53:30,762
لا، أنا لست كذلك
. لكن أنا أفهم هذا

841
00:53:30,804 --> 00:53:34,774
إذا كنت ترغبين في تعقيد حياتك
. إفعلي ذلك لأسباب وجيهة

842
00:53:35,142 --> 00:53:40,292
. جيمس) ، أنا أضعك المسؤول عن خيمة الشاي)

843
00:53:40,606 --> 00:53:42,775
. تأكد من عدم نفاذ أي شيء

844
00:53:42,817 --> 00:53:45,611
لكن سيادتها قالت يمكننا
. أن نمتع أنفسنا

845
00:53:45,653 --> 00:53:47,459
، لنتأمل هذه الحقيقة

846
00:53:47,488 --> 00:53:50,783
تريدك أن تمتع نفسك،
. أنا أريد منك أن ترعى الخيمة

847
00:53:50,825 --> 00:53:54,021
الآن، أي منا يمكنه
جعل حياتك أكثر صعوبة ؟

848
00:53:57,749 --> 00:53:59,668
. (سيد (موليسلي

849
00:53:59,709 --> 00:54:02,462
!(سيد (موليسلي)! سيد (موليسلي

850
00:54:02,504 --> 00:54:05,549
أخبر هؤلاء الناس أين ينبغي
. أن تكون أماكن سياراتهم

851
00:54:05,591 --> 00:54:08,594
إنتظر لحظة ، هذا سيادته
. سيادته قد عاد

852
00:54:08,635 --> 00:54:11,138
!أخبر الآخرين
. عن عودة سيادته

853
00:54:11,180 --> 00:54:12,515
!(جيمس)

854
00:54:19,438 --> 00:54:21,274
كيف تكون هنا ؟

855
00:54:21,315 --> 00:54:23,151
لماذا لم ترسل رسالة ؟

856
00:54:23,192 --> 00:54:25,987
كنا سنقوم بضجة كبيرة
!أنت وحش

857
00:54:26,029 --> 00:54:27,864
. أوه، ليس وحش بالضبط على ما آمل

858
00:54:27,906 --> 00:54:30,325
. أردت مفاجئتك وأعتقد أنني نجحت

859
00:54:30,367 --> 00:54:32,953
!أبي، كان يجب عليك إعلامنا
متى وصلت ؟

860
00:54:32,994 --> 00:54:35,372
. هذا الصباح ، لقد نسيت المعرض

861
00:54:35,414 --> 00:54:38,333
كنت على حق أن لا أصرف إنتباهكم
. جميعا من أعمالكم

862
00:54:38,375 --> 00:54:42,963
ماذا حدث  للعم (هارولد)؟ -
التوبيخ، لا شيء أكثر من ذلك -

863
00:54:43,005 --> 00:54:44,757
. كان الأمر يستحق ذهابك

864
00:54:44,798 --> 00:54:48,552
لا أعتقد أنني صنعت الفارق ولو قليلا
. لكن دعنا نتمسك بتلك القصة

865
00:54:48,594 --> 00:54:51,222
كيف كان ذلك؟ -
مثير للإهتمام -

866
00:54:51,264 --> 00:54:55,943
. حديث جداً....ومثير جداً

867
00:54:56,185 --> 00:54:57,854
كيف  كان هنا ؟

868
00:54:57,895 --> 00:55:00,666
ليس مثير جداً
. وليس حديث جداً

869
00:55:01,107 --> 00:55:04,575
(كارسون)
مرحبا، (بيتس) ، هل إشتقت لي ؟

870
00:55:05,153 --> 00:55:07,197
. لأني إشتقت لك بالتأكيد

871
00:55:07,239 --> 00:55:09,324
. سعيد لرؤيتك مرة أخرى ، يا سيدي

872
00:55:12,494 --> 00:55:14,487
. لقد عدت

873
00:55:15,122 --> 00:55:17,166
. لا أصدق ذلك

874
00:55:17,207 --> 00:55:20,862
. لو عرفت كم مرة تخيلت هذا المشهد

875
00:55:28,094 --> 00:55:31,425
. هذه هدية ، أنها كانت فترة من الوقت

876
00:55:32,724 --> 00:55:34,475
. أنا آسفة إذا ظللت بعيدا

877
00:55:34,517 --> 00:55:37,812
. كلا ، لا أعذار ليس منك ، ليس هنا

878
00:55:37,854 --> 00:55:39,981
، أنت ِكنتي

879
00:55:40,023 --> 00:55:43,068
. أنت كل ما تبقى لدي من إبني

880
00:55:43,110 --> 00:55:46,655
. سواء أتيت هنا أم لا هذا منزلك

881
00:55:46,697 --> 00:55:50,714
أحب أن آتي إلى هنا -
أنا سعيد -

882
00:55:51,869 --> 00:55:53,287
. هكذا

883
00:55:53,329 --> 00:55:58,501
أنت هنا (ألفريد) جيد أن أراك
. تناول مشروب

884
00:55:58,542 --> 00:56:01,776
هل (آيفي) هنا؟ -
أنا هنا -

885
00:56:05,883 --> 00:56:07,385
. شكرا لك

886
00:56:11,765 --> 00:56:14,684
كيف كانت الجنازة ؟ -
كانت مزدحمة -

887
00:56:14,726 --> 00:56:18,146
لذا هذا شيء لأمي لتتمسك به

888
00:56:18,188 --> 00:56:20,765
. قرأت رسالتك

889
00:56:22,359 --> 00:56:25,195
أنا آسفة إذا كنت قد آذيت مشاعرك -
لا ، أنا آسف -

890
00:56:25,237 --> 00:56:27,906
. فهمتك خطأ آخر مرة  كنت هنا

891
00:56:27,948 --> 00:56:29,491
. لكن كان خطأي

892
00:56:29,533 --> 00:56:33,496
كل مافعلته أنك حاولتي أن ترحبي
. بقدومي بطريقة لطيفة

893
00:56:33,537 --> 00:56:35,748
. لا يمكنك أن تشعري بالسوء حيال ذلك

894
00:56:35,790 --> 00:56:37,500
يمكننا أن نفترق  كأصدقاء ؟

895
00:56:37,542 --> 00:56:40,721
. ومن ناحيتي، نعم

896
00:56:44,632 --> 00:56:47,143
هل (ديزي) هنا ؟

897
00:56:47,886 --> 00:56:52,265
أردت التأكد من أننا سنظل أصدقاء
. قبل أن أذهب

898
00:56:52,307 --> 00:56:55,269
. ذهبت إلى مزرعة السيد (ميسن) لهذا اليوم

899
00:56:55,310 --> 00:56:58,018
. وستعود في وقت متأخر

900
00:57:03,152 --> 00:57:07,114
ديزي)، هل أنت هنا لتفادي رؤية (ألفريد) ؟)

901
00:57:07,156 --> 00:57:11,828
آيفي) رفضته مرة أخرى)
. لذلك فهو لن يرجع بعد اليوم

902
00:57:11,869 --> 00:57:14,372
ما رأي السيدة (باتمور) حول الموضوع ؟

903
00:57:14,414 --> 00:57:17,222
. البقاء بعيدا لتجنب مقابلته

904
00:57:18,585 --> 00:57:20,754
. لا أنصح بذلك

905
00:57:20,795 --> 00:57:23,298
ولكن لماذا ؟ ظننت أنك ستكون سعيدا
. لبقائي معك لفترة أطول

906
00:57:23,340 --> 00:57:26,510
، أتمنى أن تبقي للأبد في يوم ما

907
00:57:26,551 --> 00:57:29,322
. لكن السيدة (باتمور) مخطئة

908
00:57:30,973 --> 00:57:35,352
ديزي)، لن يروق لك الكثير من الناس)
. في حياتك

909
00:57:35,394 --> 00:57:37,313
. وهو واحد من هؤلاء الناس

910
00:57:37,354 --> 00:57:40,357
أنا لا أعرف ما أشعر به بالنسبة له
. ليس الآن

911
00:57:40,399 --> 00:57:44,362
، وحتى مع ذلك ، تحتاجين لتوديع هذا الشاب

912
00:57:44,403 --> 00:57:46,447
، دون تمزق

913
00:57:46,489 --> 00:57:49,367
. بدون حقد بينكما

914
00:57:49,409 --> 00:57:52,120
. أنا لا أجد الكلمات

915
00:57:52,161 --> 00:57:54,969
. سنجدها سوية

916
00:57:55,707 --> 00:58:00,194
. وسنعيدك إلى (داونتون) في الوقت المحدد

917
00:58:01,671 --> 00:58:03,382
هل تتحملين المشي ؟

918
00:58:03,423 --> 00:58:05,634
. هنا

919
00:58:05,676 --> 00:58:08,220
أنا لن أرى (مايكل) ثانية ، أليس كذلك ؟

920
00:58:08,262 --> 00:58:13,184
إذا كنت تريدين أن تذهبي للبحث عنه
. أنا سأدعمك

921
00:58:13,225 --> 00:58:15,603
. عملوا كل ذلك بالفعل

922
00:58:15,644 --> 00:58:18,356
...الشرطة والمحققين الخاصون ، الخ

923
00:58:18,397 --> 00:58:20,817
. حسنا ، يجب أن تكوني صبورة

924
00:58:20,858 --> 00:58:24,278
أحيانا أشعر أن الله
. قدر لى أن أكون تعيسة

925
00:58:24,320 --> 00:58:27,031
ياعزيزتي ، الحياة هي
، عبارة عن سلسلة من المشاكل

926
00:58:27,073 --> 00:58:29,367
. التي يجب أن نحاول حلها

927
00:58:29,409 --> 00:58:33,495
أول واحد ، ثم الذي يليه ، و
...المقبل

928
00:58:34,498 --> 00:58:36,884
. حتى نموت

929
00:58:40,295 --> 00:58:43,382
لماذا لا تجلبي  لنا الآيس كريم ؟

930
00:58:43,424 --> 00:58:47,228
. نعم ، ذلك سيساعد

931
00:59:00,149 --> 00:59:04,652
أليس هذا اللورد (جيلينغهام) ؟ -
ماذا ؟ مستحيل ، أين ؟ -

932
00:59:07,449 --> 00:59:10,702
ماذا تعتقد الآنسة (لين فوكس) حيال ذلك ؟
. هذا  ما أريد معرفته

933
00:59:10,744 --> 00:59:14,331
أنا أوافق ، إنه أكثر خطيب
. غير مقنع صادفته قط

934
00:59:14,373 --> 00:59:16,708
. ربما أنها لا تعرف

935
00:59:16,750 --> 00:59:20,629
إذا كنا نعرف ، فإنها تعرف
. يمكنك الاعتماد على ذلك

936
00:59:21,839 --> 00:59:25,217
جرين) ولكن كيف يكون ميتا ؟)

937
00:59:25,259 --> 00:59:27,678
. أنا أقول لك ماقيل لي

938
00:59:27,720 --> 00:59:30,431
...بأنه كان في (بيكاديللي) وأنه

939
00:59:30,473 --> 00:59:34,644
. إنزلق أو تعثر وسقط على الطريق

940
00:59:34,686 --> 00:59:37,379
. أنا لا أعرف ماذا أقول

941
00:59:37,647 --> 00:59:41,067
، يبدو ذلك غريبا بعد حديثنا أمس

942
00:59:41,109 --> 00:59:44,476
إعتقدت أنني يجب أن
. أخبركِ بنفسي

943
00:59:47,783 --> 00:59:51,412
هل يمكن أن تشرحي لي الآن لماذا
تريدينه أن يطرد ؟

944
00:59:51,453 --> 00:59:53,622
. لا

945
00:59:53,664 --> 00:59:55,749
. (مرحبا، (توني

946
00:59:55,791 --> 00:59:58,669
. ياله من جمع للعشائر ظهروا اليوم

947
00:59:58,711 --> 01:00:00,802
هل تعذرني للحظة ؟

948
01:00:01,839 --> 01:00:06,016
أعتقد أنها ليست علامة جيدة
. (أن أراك مرة أخرى في (داونتون

949
01:00:06,594 --> 01:00:09,103
. ليس في الواقع ، ليس هذه المرة

950
01:00:12,449 --> 01:00:17,872
تعنين أنه سقط على الطريق وسحق ؟ بالأمس ؟

951
01:00:17,913 --> 01:00:20,702
. بحافلة أو شاحنة ، على ما يبدو

952
01:00:21,625 --> 01:00:23,711
هل هناك شهود ؟

953
01:00:23,753 --> 01:00:28,180
. الأرصفة كانت مزدحمة ، الجميع شاهده

954
01:00:31,094 --> 01:00:34,859
وهذا أمر يبعث على الإرتياح -
ماذا تقصدين؟ -

955
01:00:36,558 --> 01:00:40,340
. لا شيء ، أنا لم أقصد أي شيء

956
01:00:40,979 --> 01:00:42,939
!(ماري)

957
01:00:42,981 --> 01:00:45,609
هل حذرتك والدتك بشأن قدومي ؟

958
01:00:45,651 --> 01:00:47,694
. حذرتني

959
01:00:47,736 --> 01:00:49,863
لماذا عدت إلى (يوركشاير) بهذه السرعة ؟

960
01:00:49,905 --> 01:00:54,660
أنا لم أعد بسرعة ، لقد أُرسِلتُ إلى
. (إجتماع المزارعين المستأجرين في (ويتبي

961
01:00:54,702 --> 01:00:57,496
لكن الأمر قد إنتهى الآن ، لذلك
. سأعود إلى البيت من هنا

962
01:00:57,538 --> 01:01:00,666
هل بإمكاني أن أسألك شيئا؟ -
بالتأكيد -

963
01:01:00,708 --> 01:01:04,259
إنه سؤال غريب -
إستمري -

964
01:01:05,129 --> 01:01:08,883
إذا كنت تعتقد أن رجلا كان
، مشارك في جريمة ، أو حادث

965
01:01:08,925 --> 01:01:11,386
، لكنك لم تلمه

966
01:01:11,428 --> 01:01:14,806
، في الواقع إعتقدت أنه كان على حق

967
01:01:14,848 --> 01:01:16,892
ماذا كنت ستفعل ؟

968
01:01:16,933 --> 01:01:19,686
. إنه سؤال نظري نوعا ما لأقول رأيي

969
01:01:19,728 --> 01:01:23,148
ولكن لا تظني أنه على خطأ -
لا -

970
01:01:23,190 --> 01:01:28,480
...حسنا، أنا أبدي  رأيي على شيء مبهم، ولكن
.أشك بأنني سأسكت

971
01:01:33,034 --> 01:01:35,745
. هذا ليس عدلا ، إنه أثقل

972
01:01:35,787 --> 01:01:39,374
. (تقدم عليك أن تحاول سيد (موليسلي

973
01:01:39,415 --> 01:01:43,161
لا ، لا ، بما أن (جيمي) لم ينجح
. لا أعتقد أنني أستطيع ذلك

974
01:01:43,253 --> 01:01:46,421
. جربه ، أريد أن أرى ذلك

975
01:01:57,601 --> 01:02:00,626
!أحسنت

976
01:02:01,021 --> 01:02:02,848
. هذا غش

977
01:02:03,607 --> 01:02:05,985
. حسنا، هذا... من الذراع

978
01:02:06,027 --> 01:02:10,156
. كل ماتفعله الأرجحة والتنقل في الذراعين

979
01:02:10,198 --> 01:02:12,617
. (وبالتالي آنسة (باكستر

980
01:02:12,659 --> 01:02:16,371
هل حدث شيء في غيابي ؟

981
01:02:16,412 --> 01:02:20,260
. لا، لم يحدث شيء

982
01:02:23,295 --> 01:02:25,213
. أنا سأكتشف إذا حدث شيء وأنتِ تعلمين

983
01:02:25,255 --> 01:02:26,923
. (دعها وشأنها ، سيد (بارو

984
01:02:26,965 --> 01:02:30,511
. نحن لا نريد أي ترهيب جلب من الخارج

985
01:02:30,552 --> 01:02:32,429
أليس كذلك ، آنسة (باكستر) ؟

986
01:02:32,471 --> 01:02:36,841
الآن، هل هناك أي
أكشاك  ترغبين في رؤيتها ؟

987
01:02:48,571 --> 01:02:51,741
يا إلهي، يا لها من راحة
. أن تكون قادراً على الشرب علناً

988
01:02:51,783 --> 01:02:54,953
. دون إنقضاض شرطي عليك ، ليمنعك

989
01:02:54,995 --> 01:02:58,415
لا تعني أنك لم تشرب قط
. طوال تواجدك هناك

990
01:02:58,457 --> 01:03:00,917
. هارولد) لديه عاداته)

991
01:03:00,959 --> 01:03:02,961
. أعتقد ذلك

992
01:03:03,003 --> 01:03:06,632
. دعنا نأمل بأن كليهما يتركاننا وشأننا

993
01:03:06,673 --> 01:03:08,676
. أمل بسيط ، للأسف

994
01:03:08,717 --> 01:03:12,388
مارثا) تريد جلبه هنا الصيف)
. المقبل ليكون الدافع لخروج (روز) من هنا

995
01:03:12,430 --> 01:03:13,556
لماذا؟

996
01:03:13,597 --> 01:03:17,235
تقول إنها تريد أن ترى موسم آخر
. من (لندن) قبل أن تموت

997
01:03:27,570 --> 01:03:31,116
. أنت لا تزال هنا ، الحمد لله

998
01:03:31,157 --> 01:03:35,287
ركبت الحافلة مبكرة ، لكنه تأخر
. ظننت أنني لن أراك

999
01:03:35,329 --> 01:03:37,456
. (سأذهب إلى المحطة الآن (ديزي

1000
01:03:37,497 --> 01:03:38,999
. وأنا لن أعود

1001
01:03:39,041 --> 01:03:43,254
والدي توفي وأمي ستنتقل
. إلى (كرو) لتكون  قرب أختي

1002
01:03:43,295 --> 01:03:46,006
. لذلك أنا سعيد حقاً ، لأنك جئت لتودعيني

1003
01:03:46,048 --> 01:03:47,883
. أحضرت لك هدية

1004
01:03:47,925 --> 01:03:51,012
. السيد (ميسن) جهز لك سلة مليئة بالأشياء

1005
01:03:51,053 --> 01:03:53,973
الخس والجبن ولحم الخنزير
، ومربيات والمخللات و

1006
01:03:54,015 --> 01:03:57,518
. وإضاف بعض عصير التفاح أيضا لقطار العودة

1007
01:03:57,560 --> 01:04:01,564
(ذلك كرم شديد منه (ديزي
هل أنتِ متاكدة من أن هذه الأغراض ليست لكِ؟

1008
01:04:01,606 --> 01:04:03,316
. (لا ، جهزها (لألفريد

1009
01:04:03,358 --> 01:04:06,772
قلت له أننا أصدقاء قدامى
. لذلك قام بها من أجلك

1010
01:04:14,578 --> 01:04:16,622
أتعلمين أن (آيفي) رفضتني؟ -
نعم ، أعلم -

1011
01:04:16,664 --> 01:04:19,458
. أعتقد أنني كنت أعمى قليلا عن ذلك

1012
01:04:19,500 --> 01:04:20,960
. الحب أعمى

1013
01:04:21,001 --> 01:04:24,380
ربما ، ولكن أنا بدأت أعتقد
. أنني لم أكن أحمق

1014
01:04:24,422 --> 01:04:27,842
لقد كنت دائما لطيفة معي
. ديزي) ، وصادقة بذلك)

1015
01:04:27,884 --> 01:04:29,761
. لكنني لم أدرك ذلك

1016
01:04:29,802 --> 01:04:33,658
جميل منك أن تقول ذلك
. وحسن أن أسمع ذلك

1017
01:04:34,974 --> 01:04:38,019
. أحببتك (ألفريد) أنا لن أنكر ذلك

1018
01:04:38,061 --> 01:04:42,190
لكن الأمر قد إنتهى الآن
. وهذا الشعور لن يعود

1019
01:04:42,232 --> 01:04:45,593
لقد حان الوقت لنمضي بحياتنا
.  ُكلِ على حدى

1020
01:04:45,903 --> 01:04:49,448
لكنك تتمنين لى الخير ؟ -
نعم ، (ألفريد) ، نعم -

1021
01:04:49,490 --> 01:04:51,951
. جيد ، وهذا شيء عظيم

1022
01:04:51,992 --> 01:04:54,234
. أصدقاء إلى الأبد

1023
01:04:54,787 --> 01:04:57,275
. (أصدقاء إلى الأبد، (ديزي

1024
01:05:00,668 --> 01:05:03,565
. حسنا ، هذه المرة هذا وداع حقيقي

1025
01:05:13,974 --> 01:05:16,643
هل أنت بخير ، (ديزي) ؟

1026
01:05:16,685 --> 01:05:20,950
أنا سأبدل هذه الملابس وأذهب
. للمخزن لإلتقاط مئزري

1027
01:05:36,581 --> 01:05:39,099
. حسنا ، هذا أفضل

1028
01:05:42,921 --> 01:05:46,940
...أتعلمين ، عندما عرضت تلك السلة

1029
01:05:47,592 --> 01:05:52,431
كنت فخورة جدا بك
. أنا بكيت تقريبا

1030
01:05:52,472 --> 01:05:55,726
. لو كنت إبنتي

1031
01:05:55,767 --> 01:05:59,262
. لن أكون أكثر إفتخاراً مما أنا عليه الآن

1032
01:06:17,290 --> 01:06:21,044
أنت تعرفين لماذا جئت اليوم -
لمشاهدة المعرض -

1033
01:06:21,086 --> 01:06:22,963
. لرؤيتك

1034
01:06:24,172 --> 01:06:28,635
وأنا أدرك باستغراب
، أنه منذ مغادرتي

1035
01:06:28,677 --> 01:06:30,679
. لا أستطيع التفكير في أي شيء غيرك

1036
01:06:30,721 --> 01:06:33,869
. أنا مندهشة كما كنت

1037
01:06:34,433 --> 01:06:36,703
. أنا أطلب فقط الحصول على فرصة

1038
01:06:37,603 --> 01:06:40,512
هل كان هناك حقا
إجتماع في (ويتبي) ؟

1039
01:06:41,232 --> 01:06:43,218
. بالطبع لا

1040
01:06:44,193 --> 01:06:48,114
(أنا أشعر بالسعادة، (تشارلز
. حتى أنني تأثرت عاطفياً

1041
01:06:48,156 --> 01:06:52,702
ولكن بدلا من أن يخيب أملك
، مثل العديد من الرجال الآخرين قبلك

1042
01:06:52,744 --> 01:06:58,734
سيكون من الجميل أن أقول لا والسماح لك
. بالرحيل للخروج من هذه الورطة

1043
01:06:58,792 --> 01:07:03,168
. أنا لا يمكنني القبول بذلك

1044
01:07:06,133 --> 01:07:08,315
. ليس دون معركة

1045
01:07:21,774 --> 01:07:23,484
لماذا مازلتِ هنا ؟

1046
01:07:23,526 --> 01:07:25,778
. أريد أن أعرف أين كنت أمس

1047
01:07:25,820 --> 01:07:29,536
لماذا ذهبت ؟ -
إضطررت للذهاب بعيداً -

1048
01:07:30,575 --> 01:07:33,286
أنت لم تقم بحماقة ، أليس كذلك ؟

1049
01:07:33,328 --> 01:07:36,790
أنت لن تخاطر بكل شيء بنيناه معا ؟

1050
01:07:36,832 --> 01:07:39,042
. بالتأكيد لا ، أنتِ تعرفينني

1051
01:07:39,084 --> 01:07:42,789
عندما أفعل شيء أحب أن يكون
. هناك سبب وجيه جدا لأفعله

1052
01:07:58,521 --> 01:08:00,315
أين كنتم مختبئين ؟

1053
01:08:00,356 --> 01:08:02,776
على مرأى من الجميع ، حيث كل
. المخادعون يختفون

1054
01:08:02,817 --> 01:08:04,903
أنظروا ماذا وجدت
، توم) ، يمكنك أن ترى)

1055
01:08:04,945 --> 01:08:08,021
إذا كان هناك بعض الكؤوس النظيفة
على تلك الطاولة ؟

1056
01:08:08,573 --> 01:08:12,352
. أحسنت عملاً ، يا عزيزتي ، إنتصار حقيقي

1057
01:08:13,328 --> 01:08:14,830
. آمل ذلك

1058
01:08:14,872 --> 01:08:17,833
قلت لهم أنهم يمكن أن
. ينظفوا البقية غدا

1059
01:08:17,875 --> 01:08:20,628
. هذا هو أفضل معرض كان لدينا هنا

1060
01:08:20,669 --> 01:08:24,817
بالتأكيد ، على الأقل منذ
. والدك، وأنا كنا نديره

1061
01:08:25,883 --> 01:08:28,719
، والآن ، كما عودة الزوج الضال من البحر

1062
01:08:28,761 --> 01:08:31,723
إسمحوا لى أن ارفع كأساً
. لزوجتي الإستثنائية

1063
01:08:31,764 --> 01:08:36,227
التي إستطاعت إدارة الأمور بشكل واضح
. (وأفضل بكثير أثناء غيابي ، (كورا

1064
01:08:36,269 --> 01:08:38,480
(سيدة (جرانثام
. كورا) ، أمي)

1065
01:08:38,521 --> 01:08:42,567
حسن جداً ، سيدة (جرانثام)، للأسف
. يجب أن أذهب الآن

1066
01:08:42,609 --> 01:08:44,403
. كان لطيفا جداً منك أن تأتي

1067
01:08:44,444 --> 01:08:47,865
لن أحتاج منك أن توصلني هذه المرة
. لقد جئت بالقطار

1068
01:08:47,906 --> 01:08:51,311
لكنني أفضل السيارة إلى حد ما -
بالتأكيد -

1069
01:08:51,368 --> 01:08:53,447
. أنا سأودعك

1070
01:08:57,458 --> 01:09:02,229
بأي طريقة أدارت شؤون المنزل أثناء غيابي ؟

1071
01:09:06,973 --> 01:09:28,032
<font color=#00FF00>ترجمة:نــــايف الدوســـــري</font>
---------------------------------
<font color="#851544">doasr.422@hotmail.com</font>

