1
00:01:32,926 --> 00:01:38,098
ـ214 ألف كيلومتر في الساعة
تخيّل مدى سرعة هذا

2
00:01:38,473 --> 00:01:41,559
بهذه السرعة
...يمكنك الوصول من هنا إلى

3
00:01:41,935 --> 00:01:45,355
لا أدري، لماذا سترحل من هنا أصلا؟
لا أدري، لكنكم تفهمون قصدي

4
00:01:45,480 --> 00:01:47,732
عليّ أن أحضر النبيذ، سأعود -
لكن انظروا إلى هذا -

5
00:01:47,857 --> 00:01:52,278
كانت تنطلق بسرعة كبيرة في السماء
وحين اصطدمت بغلاف الأرض الجوي

6
00:01:52,612 --> 00:01:55,948
احترقت على حرارة 3 آلاف درجة تقريبا

7
00:01:56,073 --> 00:01:59,577
ليتحوّل كل ذلك الغبار إلى... ضوء

8
00:02:01,162 --> 00:02:03,581
أحسنت -
أين تعلمت ذلك أيها الساحر؟ -

9
00:02:03,706 --> 00:02:06,625
أعرف بعض الأشياء
يجب أن يكون هناك ذكي في العائلة

10
00:02:06,750 --> 00:02:08,836
أو على الأقل، شاهد القناة السابعة
صباح اليوم

11
00:02:08,961 --> 00:02:11,964
لا تزعجوه، كانت تلك المعلومات
مفيدة جدا برأيي

12
00:02:12,089 --> 00:02:13,757
(شكرا جزيلا يا (ماركو

13
00:02:13,882 --> 00:02:18,846
(ظننت أنك ستكون حقيرا كبقية أحباء (ميغ
لكنني أظن أنني سأحبك

14
00:02:19,513 --> 00:02:20,931
سنحتفظ به -
شكرا -

15
00:02:21,056 --> 00:02:24,601
إن كنا سنذهب، فعلينا أن نذهب الآن
توتر أبي لوجوده قرب كل هذه الجعة

16
00:02:24,726 --> 00:02:27,270
نعم يا كابتن، لن نترك شيئا من الجعة -
حسنا -

17
00:02:27,396 --> 00:02:29,856
(سأنادي (ميغ -
دعك منها، إنها لا تحب القوارب -

18
00:02:29,981 --> 00:02:31,358
ماذا تعني؟

19
00:02:31,900 --> 00:02:33,568
أعني أنها لا تحب القوارب

20
00:02:33,944 --> 00:02:36,529
(تعال معنا على أية حال يا (ماركو
سنكون سعداء إن انضممت إلينا

21
00:02:36,655 --> 00:02:38,448
(لحظة واحدة، سأحاول التحدث إلى (ميغ

22
00:02:39,032 --> 00:02:40,408
(ميغ)

23
00:02:46,748 --> 00:02:48,333
(ميغ)

24
00:02:49,333 --> 00:02:51,919
ألن تذهبي معنا حقا؟ -
لقد رأيته مسبقا -

25
00:02:52,044 --> 00:02:55,089
وعلي أن أتصل بموكل -
سيكون ذلك جميلا جدا -

26
00:02:55,214 --> 00:02:56,591
هذا رائع، اذهب أنت

27
00:02:57,341 --> 00:02:58,759
لا أريد الذهاب إن لم تذهبي

28
00:03:03,681 --> 00:03:07,226
قال (جون) شيئا عن كراهيتك للقوارب

29
00:03:09,311 --> 00:03:12,314
الإخوة الكبار، يعتقدون أنهم يعرفونك

30
00:03:12,439 --> 00:03:16,902
بمناسبة الحديث عن الإخوة الكبار
أظن أن (كيفين) بدأ يتقبلني أخيرا

31
00:03:17,027 --> 00:03:18,695
هذا لأنك تشرب معه

32
00:03:19,112 --> 00:03:21,782
هذه هي الروابط القوية في هذه العائلة

33
00:03:22,908 --> 00:03:25,911
أتمنى لو تقبّلني أخوك فحسب -
أتقصدين (راوول)؟ -

34
00:03:26,536 --> 00:03:29,706
سيعتقد (راوول) دائما
...أنه لا توجد امرأة في العالم جديرة بـ

35
00:03:29,831 --> 00:03:32,626
إنه محق -
نعم -

36
00:03:33,501 --> 00:03:35,170
لكنني سأؤثر عليه

37
00:03:49,684 --> 00:03:51,894
بعد قليل على القناة"
"لدينا عرض اليوم الخاص

38
00:03:52,019 --> 00:03:57,149
قلادة مكعبة جميلة من الزركونيوم"
"مع سوار مناسب له

39
00:03:57,400 --> 00:04:00,027
"...هناك" -
دائرة المأمور، ادخلوا -

40
00:04:00,444 --> 00:04:02,196
هيا، هيا، أشعلوا الأضواء
ضع يديك حيث نراهما

41
00:04:02,321 --> 00:04:03,697
نحن نتفقد الغرفة الخلفية

42
00:04:04,615 --> 00:04:06,909
أين هو؟ -
من أنتم بحق السماء؟ -

43
00:04:07,034 --> 00:04:09,995
نحن من دائرة مأمور المقاطعة
أين ابنك؟ أين (أوبانون)؟

44
00:04:10,162 --> 00:04:12,039
لا أدري، ولا يهمني

45
00:04:12,664 --> 00:04:15,167
هل ستدفعون ثمن ذلك الباب أيها الحقير؟

46
00:04:16,043 --> 00:04:18,337
ماذا تفعلون هنا؟ إنه ليس هنا

47
00:04:18,920 --> 00:04:20,297
!اخرجوا

48
00:04:21,465 --> 00:04:23,967
كيف يصنع الكوبيون الـ(سافيتشي)؟
مع سمك الهلبوت؟

49
00:04:26,344 --> 00:04:29,889
أظنه بحاجة للقليل من الليمون
خذي، تذوقيه

50
00:04:30,265 --> 00:04:33,101
تذوقيه، ربما يحتاج لمزيد من الكزبرة

51
00:04:33,226 --> 00:04:37,355
!توقفي! توقفي عن التحدث عن الطعام
لا يهمني

52
00:04:39,983 --> 00:04:44,112
عمّ تريدين أن نتحدث؟
أتريدين الحديث عما حدث ليلة أمس؟

53
00:04:44,695 --> 00:04:47,573
أعرف ما حدث ليلة أمس -
حقا؟ -

54
00:04:47,698 --> 00:04:49,617
(وفقا لما قاله (جون
كنت ثملة لدرجة أنك عاجزة عن المشي

55
00:04:49,742 --> 00:04:52,453
كنت منزعجة -
(احتجنا إليك لتتبرعي بالدم يا (ميغ -

56
00:04:52,578 --> 00:04:55,748
لم أتناول الطعام، وغرقت في النوم -
كانت حالة طارئة، كاد (كيفين) أن يموت -

57
00:04:55,873 --> 00:04:58,626
كيف كنت سأعرف ذلك؟ -
طلبت منك البحث عنه -

58
00:04:58,751 --> 00:05:01,420
فانتهى بك المطاف في حانة
لتشربي طوال الليل

59
00:05:01,545 --> 00:05:04,882
هل هي غلطتي؟
هل ذلك ما تقولينه لي الآن؟

60
00:05:05,007 --> 00:05:09,052
!(لا، ليس هذا ما أقصده يا (ميغ -
(يفقد (إيريك) صوابه ويقتل (ماركو -

61
00:05:09,178 --> 00:05:12,889
ولو وجدت (كيفين)، لما حدث ذلك؟ -
!(يا إلهي! (ميغ -

62
00:05:13,640 --> 00:05:15,559
(إيريك) لم يقتل (ماركو)

63
00:05:17,394 --> 00:05:18,770
كيفين) قتله)

64
00:05:20,480 --> 00:05:21,857
كيفين) قتله)

65
00:05:27,112 --> 00:05:28,696
عليك أن تعود إلى المنزل

66
00:05:32,450 --> 00:05:34,953
منذ متى وأنت مستيقظ؟ -
(يفترض أن أكون هناك يا (فرانكو -

67
00:05:35,078 --> 00:05:37,830
ليست هذه فكرة جيدة
أنت قريب جدا من ذلك

68
00:05:40,625 --> 00:05:42,543
ماذا سمعت عن أخيك؟

69
00:05:44,086 --> 00:05:47,006
لقد تحسن، سيكون بخير، شكرا لك

70
00:05:47,131 --> 00:05:49,842
(وجدنا حافلة (أوبانون) في (تافينير

71
00:05:50,885 --> 00:05:52,386
قاربه مفقود

72
00:05:53,721 --> 00:05:55,931
هل طلبت من (سي جي) الاهتمام بذلك؟ -
إنه يهتم به -

73
00:05:56,849 --> 00:05:58,309
سنعثر عليه

74
00:06:02,062 --> 00:06:04,148
هل عرفت أننا نتحدث إلى (أوبانون)؟

75
00:06:05,774 --> 00:06:07,526
تتحدثون إليه؟ -
لإعطائه الحصانة -

76
00:06:08,360 --> 00:06:11,071
(لديه معلومات عن (داني) في (ريد ريف

77
00:06:14,157 --> 00:06:20,080
لذا، شرطي يوشك أن يعطي الحصانة
لشاهد يُقتل على يد شاهده

78
00:06:21,247 --> 00:06:23,124
هل ذلك مفهوم بالنسبة إليك؟

79
00:06:23,958 --> 00:06:25,335
كلا

80
00:06:26,544 --> 00:06:30,006
(لماذا كان أخوك عند (ماركو
في هذه الساعة المتأخرة من الليل؟

81
00:06:33,468 --> 00:06:35,887
علينا أن نسأله عن ذلك

82
00:06:50,359 --> 00:06:52,987
مرحبا يا (أوز)، كيف حالك؟

83
00:06:55,197 --> 00:06:58,492
(هل أكلت شيئا؟ (أوزي

84
00:06:59,660 --> 00:07:01,745
أوز)، هل تسمعني؟)

85
00:07:04,623 --> 00:07:05,999
(أوزي)

86
00:07:09,669 --> 00:07:11,463
من أنت بحق السماء؟

87
00:07:12,172 --> 00:07:16,426
انظر إلي، أنت في شقتي
(أنت في (ميامي

88
00:07:16,551 --> 00:07:18,511
!تبا

89
00:07:18,970 --> 00:07:21,306
يا إلهي! ماذا؟

90
00:07:21,806 --> 00:07:23,808
تبا! أين ذهبت؟ -
إلى العمل -

91
00:07:23,933 --> 00:07:26,978
قلت لك إنني سأعود
في وقت الغداء لتفقّدك، أتذكر؟

92
00:07:27,103 --> 00:07:31,983
ربّاه! رأسي يؤلمني كثيرا -
ربما عليك أن تذهب للطوارىء -

93
00:07:32,108 --> 00:07:35,736
كلا بالتأكيد، لن أذهب
علي أن أذهب من هنا، أريد استعارة سيارتك

94
00:07:35,862 --> 00:07:41,033
أنا والرفاق سنذهب إلى هناك
(وسنكشف كل ما كان يفعله (جون

95
00:07:41,158 --> 00:07:43,452
أتعرف أنهم يبحثون عن (إيريك أوبانون)؟

96
00:07:43,577 --> 00:07:46,580
يقولون إنه قتل شرطيا
هل كانت لك علاقة بذلك؟

97
00:07:46,705 --> 00:07:48,624
قطعا لا -
(أوزي) -

98
00:07:48,749 --> 00:07:50,125
عائلة (رايبيرن) يقفون خلف هذا

99
00:07:50,251 --> 00:07:53,212
كم مرة علي أن أقول لك ذلك؟ -
لا تذهب إلى هناك، قلت لك ذلك -

100
00:07:53,337 --> 00:07:55,464
حين دفعت كفالتكما، وانظر إلى ما حدث

101
00:07:55,589 --> 00:07:57,758
لا يمكنك أن تغير ذلك -
لماذا بحق السماء؟ -

102
00:07:57,883 --> 00:08:02,262
سأكشف (جون رايبيرن)، سأريك -
لم يبدأ ذلك به -

103
00:08:02,387 --> 00:08:05,724
يا إلهي! عم تتحدثين بحق السماء؟ -
أوزي)، لا تعد إلى هناك) -

104
00:08:05,849 --> 00:08:09,436
لم يبدأ الأمر بالأولاد -
من قال لك ذلك؟ (داني)؟ -

105
00:08:09,644 --> 00:08:11,563
من قال لك؟ من؟ -
لا يهم -

106
00:08:11,688 --> 00:08:14,357
إن لم يكن مهما، فلا تذكريه
من قال لك؟

107
00:08:14,482 --> 00:08:15,942
أمي

108
00:08:16,609 --> 00:08:19,779
!من يهتم بما تقوله والدتك؟ يا إلهي

109
00:08:27,120 --> 00:08:28,996
هل أنت بخير؟ -
كلا -

110
00:08:30,498 --> 00:08:32,959
عليك أن تتظاهري بأنك بخير

111
00:08:36,128 --> 00:08:38,297
(استجمعي قواك يا (ماغي

112
00:08:40,049 --> 00:08:42,343
تصرفي برباطة جأش

113
00:09:14,958 --> 00:09:16,418
ماذا حدث؟

114
00:09:18,837 --> 00:09:22,590
قلت لك أن تنتظرني -
لقد انتظرتك فعلا، انتظرت طويلا -

115
00:09:24,634 --> 00:09:28,596
ذهبت إلى هناك بأقصى سرعة ممكنة -
لم تصل بالسرعة المطلوبة -

116
00:09:28,721 --> 00:09:31,432
(لأن الرجل قال إن علي العودة إلى (ماركو

117
00:09:32,642 --> 00:09:35,561
قال إن الوقت نفد، ثم أطلق النار علي

118
00:09:35,686 --> 00:09:37,188
من؟ -
الرجل -

119
00:09:38,022 --> 00:09:40,441
أي رجل؟ -
الرجل اللعين، لا أدري -

120
00:09:40,566 --> 00:09:41,942
(رجل (غيلبرت

121
00:09:42,067 --> 00:09:43,611
...لم يسبق أن

122
00:09:44,737 --> 00:09:46,739
لم أره من قبل

123
00:09:48,741 --> 00:09:51,034
قال إنه سيحسّن الأمور

124
00:09:52,536 --> 00:09:56,290
إذا، أطلق عليك هذا الرجل النار، مرتان

125
00:09:56,832 --> 00:09:59,042
كان ذلك حادثا

126
00:10:05,590 --> 00:10:09,094
لماذا ذهبت إلى منزل (ماركو)؟ -
(أردت التحدث إليه فحسب يا (جون -

127
00:10:09,219 --> 00:10:11,429
بشأن ماذا؟ -
بشأن القضية -

128
00:10:13,932 --> 00:10:15,517
ماذا عن القضية؟

129
00:10:21,397 --> 00:10:25,818
ماذا قلت له؟

130
00:10:28,446 --> 00:10:30,781
لقد مات الآن، لذا لا أهمية لذلك
أليس كذلك؟

131
00:10:35,870 --> 00:10:37,705
(لقد عرف يا (جون

132
00:10:38,831 --> 00:10:40,499
عرف كل شيء

133
00:10:42,376 --> 00:10:44,378
قال إننا سنذهب جميعا إلى السجن

134
00:10:46,380 --> 00:10:48,423
بسبب ما فعلتَه

135
00:10:56,765 --> 00:10:58,308
انظر إلي

136
00:11:01,478 --> 00:11:03,230
انظر إلي

137
00:11:07,484 --> 00:11:09,736
أعرف سبب وجودك هناك

138
00:11:10,445 --> 00:11:15,283
أنا أنتظر طفلا يا صديقي
وأريد أن ألتقي به

139
00:11:24,625 --> 00:11:27,086
من فكر بـ(إيريك)؟ -
الرجل -

140
00:11:27,253 --> 00:11:30,464
من هو الرجل بحق السماء؟ -
(تحدث إلى (غيلبرت) فحسب يا (جون -

141
00:11:31,590 --> 00:11:33,175
لم لا تسأله هذه الأسئلة؟

142
00:11:33,300 --> 00:11:34,718
سأفعل

143
00:11:35,052 --> 00:11:38,097
لكن قد تكون فكرة جيدة قبل أن أفعل ذلك
أن أجلس هنا معك

144
00:11:38,222 --> 00:11:42,810
لنتحدث عن كل تفاصيل اليومين الماضيين
أجد طريقة لإنقاذك من هذا

145
00:11:44,895 --> 00:11:46,688
لتستطيع رؤية طفلك

146
00:11:48,732 --> 00:11:51,318
سنعود إلى البداية، ما رأيك بذلك؟

147
00:12:00,994 --> 00:12:03,997
(السيدة (رايبيرن)، (ميغ

148
00:12:04,706 --> 00:12:07,834
(أعددنا لكم طبق الـ(سافيتشي
لم نعرف كيف تحبونه

149
00:12:07,959 --> 00:12:10,086
يا إلهي! هذا لطف منك

150
00:12:15,842 --> 00:12:18,010
أنا آسفة جدا على هذا

151
00:12:18,678 --> 00:12:23,683
(كنا نحب (ماركو
كان كأحد أفراد عائلتنا

152
00:12:36,153 --> 00:12:40,240
ميغ)، (ميغ)، هلا تقدمين للأطفال)
عصير الليمون؟

153
00:12:41,575 --> 00:12:43,243
نعم، بالطبع

154
00:12:43,619 --> 00:12:44,995
شكرا

155
00:12:49,541 --> 00:12:53,253
هل تتذكرين ذلك؟ -
!نعم، يا إلهي -

156
00:13:04,264 --> 00:13:07,267
جون)؟ من هذه؟)

157
00:13:15,191 --> 00:13:17,235
لن تريد أن تعرف -
بل أريد أن أعرف -

158
00:13:17,360 --> 00:13:19,487
سيوفر عليك هذا الكثير من ألم تحطم القلب
لا تريد أن تعرف

159
00:13:19,612 --> 00:13:21,781
أنا شاب كبير
ولا أحتاج إليك لتنقذ قلبي

160
00:13:22,281 --> 00:13:25,201
إنها تفوق قدراتك -
شاهد وتعلم -

161
00:13:35,461 --> 00:13:38,046
المعذرة، هل هناك من يجلس هنا؟

162
00:13:39,506 --> 00:13:40,883
كلا

163
00:13:43,552 --> 00:13:45,387
أترين ذلك الرجل؟

164
00:13:46,388 --> 00:13:49,182
هل تعرفينه؟ يقول إنه يعرفك

165
00:13:50,433 --> 00:13:53,144
ماذا قال عني؟ -
قال إنك خطيرة -

166
00:13:53,270 --> 00:13:56,481
وإن علي أن أكون حذرا معك -
لماذا جئت إذا؟ -

167
00:13:57,524 --> 00:13:59,317
ربما أحب القليل من الخطر

168
00:14:02,779 --> 00:14:07,075
منذ متى تعرف ذلك الرجل؟ -
منذ أسبوعين، إنه شريكي الجديد -

169
00:14:08,451 --> 00:14:10,953
أنت شرطي -
محقق -

170
00:14:11,370 --> 00:14:14,040
هذا أكثر إثارة -
أكثر بكثير -

171
00:14:17,501 --> 00:14:19,545
أتريدين شرابا آخر؟ -
كلا، شكرا -

172
00:14:19,670 --> 00:14:21,047
لا شيء؟

173
00:14:21,630 --> 00:14:23,924
كلا؟ حقا؟

174
00:14:26,093 --> 00:14:27,553
حسنا

175
00:14:30,639 --> 00:14:33,934
...أعرف أن هذا ليس من شأني، لكن

176
00:14:34,601 --> 00:14:35,978
من أين تعرفينه؟

177
00:14:38,355 --> 00:14:40,857
في الواقع، كنا نعيش معا لسنوات

178
00:14:45,153 --> 00:14:48,156
كانت هذه فكرة سيئة -
أظن ذلك -

179
00:14:48,281 --> 00:14:49,699
نعم -
أيها المحقق -

180
00:14:51,618 --> 00:14:54,245
لدي اسم حقيقي في الواقع
(اسمي (ماركو دياز

181
00:14:55,622 --> 00:14:57,749
(أنا (ميغ رايبيرن

182
00:14:58,875 --> 00:15:00,251
رايبيرن)؟)

183
00:15:02,295 --> 00:15:04,672
هل أنت زوجته السابقة؟

184
00:15:07,425 --> 00:15:08,926
ماذا؟ هل قلت شيئا مضحكا؟

185
00:15:12,054 --> 00:15:13,598
ماذا؟

186
00:15:14,223 --> 00:15:17,685
ماذا؟ هل قلت شيئا مضحكا؟ -
ليس لديه زوجة سابقة، أنا أخته -

187
00:15:18,853 --> 00:15:21,814
"عاملها بلطف" - 
هيا، سأدعوك لشراب، أنت تستحق ذلك -

188
00:15:24,191 --> 00:15:25,567
حسنا

189
00:15:34,368 --> 00:15:36,620
(لا أستطيع فهم ما تفعله يا (روي

190
00:15:36,745 --> 00:15:39,664
(أحاول إنقاذ (كيفين
من تهمة القتل

191
00:15:40,332 --> 00:15:42,584
شكر بسيط سيكون كافيا

192
00:15:45,420 --> 00:15:49,466
وكيف تكسب رزقك؟ -
أنا أستثمر -

193
00:15:52,844 --> 00:15:54,220
في ماذا؟

194
00:15:56,097 --> 00:15:58,308
هل تحب التاريخ يا (جون)؟

195
00:15:58,933 --> 00:16:02,687
أتظن أنه يميل نحو العدل؟
أنا لا أظن ذلك

196
00:16:03,563 --> 00:16:07,233
في الحرب العالمية الثانية
(أشعلنا النار في (طوكيو

197
00:16:07,358 --> 00:16:10,361
قُتل ملايين المدنيين
هل كان ذلك عدلا؟

198
00:16:10,486 --> 00:16:12,655
كلا، المنتصرون هم من يكتبون التاريخ

199
00:16:13,739 --> 00:16:19,161
وكل ما يجعل الموازين تميل في صالحي
أستثمر به

200
00:16:19,328 --> 00:16:21,330
لهذا أريدك أن تصبح مأمورا

201
00:16:21,664 --> 00:16:24,166
!لكن أن يقتل (كيفين) شرطيا

202
00:16:25,709 --> 00:16:27,377
لن يكون ذلك مفيدا

203
00:16:33,592 --> 00:16:36,970
و(إيريك أوبانون)؟ -
سيهتم رجالي به -

204
00:16:38,847 --> 00:16:43,310
(لا تقترب من (أوبانون -
أنوي التحكم في التاريخ يا بني -

205
00:16:44,185 --> 00:16:49,566
لا أن أكون ضحية له
وعليك أن تقرر في أي صف تريد أن تكون

206
00:16:51,067 --> 00:16:55,947
لا تقترب من (أوبانون) لمدة 24 ساعة
أعطني فرصة لأتقدم في الأمر

207
00:17:36,862 --> 00:17:38,780
(مرحبا يا (راوول

208
00:17:42,659 --> 00:17:44,411
أنا آسفة جدا

209
00:17:52,460 --> 00:17:53,961
لقد حطّمتِه

210
00:17:54,295 --> 00:17:55,922
أتعرفين ذلك؟

211
00:17:56,297 --> 00:17:58,341
لقد حطمت قلبه

212
00:17:58,800 --> 00:18:03,220
الشيء الوحيد الذي لم يستطع أخي الصغير
أن يتغلب عليه هو خيانتك له

213
00:18:06,265 --> 00:18:07,767
لا تنتمين لهذا المكان

214
00:18:09,185 --> 00:18:11,520
اذهبي وحاولي التخلص
من شعورك بالذنب في مكان آخر

215
00:18:16,650 --> 00:18:19,027
أتريدين مساعدة عائلتي؟

216
00:18:20,696 --> 00:18:22,823
لم يسمحوا للقسيس
بالحضور للقيام بالطقوس

217
00:18:22,948 --> 00:18:25,951
من؟ -
الشرطة أو الطبيب الشرعي، لا أدري -

218
00:18:27,035 --> 00:18:28,870
(سأتحدث إلى (جون

219
00:18:32,374 --> 00:18:36,962
راوول)، أعرف رأيك بي)
...وقد يكون

220
00:18:38,171 --> 00:18:40,715
فات الأوان الآن
...لكنني أريدك أن تعرف أن

221
00:18:41,800 --> 00:18:43,343
أعرف أنك كنت محقا

222
00:18:46,054 --> 00:18:48,014
لم أكن جديرة بأخيك

223
00:18:50,266 --> 00:18:55,563
عليك أن تكون يقظا الآن
بشأن ما تقوله ولمن ستقوله

224
00:18:56,606 --> 00:18:59,442
أنا أتألّم كثيرا -
لا تتناول المورفين -

225
00:18:59,567 --> 00:19:02,069
لا نريدك أن تقول أشياء
تندم عليها فيما بعد

226
00:19:03,612 --> 00:19:06,323
سيد (غيلبرت)، أنا ممتن لكل ما فعلته لي

227
00:19:09,201 --> 00:19:12,079
(مرحبا سيد (غيلبرت -
ناديني (روي) أرجوك -

228
00:19:12,204 --> 00:19:13,580
(مرحبا يا (بيل

229
00:19:14,373 --> 00:19:19,586
أحضرت لك هذه -
تبدو لذيذة -

230
00:19:19,711 --> 00:19:24,174
اسمعي هذا، يمكنك تناول واحدة
لكنها ليست للعائلة، بل للممرضات

231
00:19:24,299 --> 00:19:27,844
وهكذا، سيأتين إلى هنا باستمرار
وسيحظى (كيفين) باهتمام إضافي

232
00:19:27,969 --> 00:19:29,387
إنها حيلة تعلمتها

233
00:19:29,513 --> 00:19:31,014
شكرا لك -
نعم -

234
00:19:36,227 --> 00:19:38,813
يحاول أن يستغني عن المورفين

235
00:19:39,063 --> 00:19:40,982
بسبب اجتماعاته ليتخلص من إدمانه

236
00:19:41,107 --> 00:19:46,029
استدعيت متخصصا من (ميامي)، أريد التأكد
من أن يحصل شريكي على أفضل رعاية

237
00:19:48,531 --> 00:19:51,659
شكرا لك -
هيا، كل شيء سيكون على ما يرام -

238
00:20:22,439 --> 00:20:24,107
مرحبا -
أيمكنني الدخول؟ -

239
00:20:30,697 --> 00:20:33,116
ما خطب عائلتينا بحق السماء؟

240
00:20:34,075 --> 00:20:36,244
ألا نستطيع الابتعاد عن بعضنا؟

241
00:20:39,581 --> 00:20:42,166
أتمانعين؟ -
كلا -

242
00:20:49,131 --> 00:20:50,675
أين هو؟

243
00:20:51,968 --> 00:20:55,096
هل تسألني بصفتك شرطي؟ -
بصفتي صديق -

244
00:20:55,638 --> 00:20:57,014
أين هو؟

245
00:21:02,686 --> 00:21:07,483
أخوك مشتبه به في جريمة قتل شرطي

246
00:21:09,443 --> 00:21:10,986
كان شريكي

247
00:21:13,238 --> 00:21:17,242
وأؤكد لك أنهم حين يعثرون عليه
لن يطرحوا عليه أسئلة في البداية

248
00:21:17,617 --> 00:21:19,286
أتظن أنه فعلها؟

249
00:21:21,496 --> 00:21:23,123
يقول (كيفين) إنه فعلها

250
00:21:26,042 --> 00:21:30,213
الليلة الماضية، نفد الأكسجين من والدتي

251
00:21:30,338 --> 00:21:33,216
وتركها مستلقية هناك لتختنق

252
00:21:33,508 --> 00:21:35,009
كان من الممكن أن تموت

253
00:21:35,385 --> 00:21:38,054
لذا، لا يهمني ما سيحدث له الآن

254
00:21:41,224 --> 00:21:44,936
هل هي بخير؟ -
إنها في أسوأ حالاتها، وضعها سيىء جدا -

255
00:21:46,896 --> 00:21:48,564
أنا آسف لسماع ذلك

256
00:21:56,655 --> 00:21:58,657
أظن أنه اتجه جنوبا

257
00:22:00,993 --> 00:22:02,870
(باتجاه (ماراثون

258
00:22:04,997 --> 00:22:06,373
عند الأشجار الاستوائية؟

259
00:22:06,999 --> 00:22:08,750
(إيريك) يكره (ماراثون)

260
00:22:09,835 --> 00:22:12,671
هو و(دان) كانا يتشاجران هناك

261
00:22:17,926 --> 00:22:19,553
على الأرجح أنه ذهب شمالا

262
00:22:23,181 --> 00:22:24,808
حسنا

263
00:22:30,814 --> 00:22:32,190
شكرا

264
00:22:34,776 --> 00:22:36,653
(آسفة بشأن (ماركو) يا (جون

265
00:22:38,571 --> 00:22:39,947
(و(كيفين

266
00:22:42,450 --> 00:22:44,368
آسفة بشأن كل شيء

267
00:22:46,912 --> 00:22:48,331
وأنا أيضا

268
00:22:57,506 --> 00:23:00,342
أردت أن أطمئن على البطل

269
00:23:02,136 --> 00:23:05,264
أنا لست بطلا -
ليس هذا ما قيل في الأخبار -

270
00:23:05,389 --> 00:23:08,141
العناوين الرئيسية في الصفحة الأولى
كيف حالك؟

271
00:23:09,142 --> 00:23:11,186
نعم، أتألّم كثيرا

272
00:23:11,687 --> 00:23:15,941
قرأت إفادتك، مع كل التفاصيل
إنها مفيدة

273
00:23:16,816 --> 00:23:18,777
أخبرتهم بما أعرفه فحسب

274
00:23:18,944 --> 00:23:20,320
نعم

275
00:23:23,073 --> 00:23:25,450
أيمكنني تناول واحدة من هذه؟ -
نعم، تفضل -

276
00:23:36,502 --> 00:23:38,254
إذا، كنت مقرّبا من (ماركو)، أليس كذلك؟

277
00:23:38,379 --> 00:23:42,633
...كان حبيب أختي السابق، لذا فنعم، كنا

278
00:23:43,050 --> 00:23:44,593
كنا نعرف بعضنا، نعم

279
00:23:44,719 --> 00:23:47,972
نتساءل فقط لماذا كنت في منزله
في وقت متأخر من الليل

280
00:23:48,514 --> 00:23:52,685
سبق أن شرحت ذلك -
نعم، قلت إنه اتصل بك -

281
00:23:54,520 --> 00:23:55,896
نعم، هذا صحيح

282
00:23:56,188 --> 00:24:01,401
قال إنه يريد التحدث إلي
وبدا الأمر مهما

283
00:24:02,152 --> 00:24:04,071
هذه لذيذة

284
00:24:05,447 --> 00:24:06,990
وهل ذهبت إلى هناك مشيا؟

285
00:24:07,866 --> 00:24:11,036
نعم، لا أستطيع القيادة
بسبب تهمة القيادة أثناء الثمالة

286
00:24:11,161 --> 00:24:12,537
فهمت، نعم

287
00:24:12,662 --> 00:24:15,624
(إذا، اتصل بك (ماركو
وقال لك أن تذهب إليه

288
00:24:17,792 --> 00:24:19,544
نعم -
هل أخبرك بالسبب؟ -

289
00:24:20,670 --> 00:24:24,465
ذكرت ذلك في إفادتي
قال لي إن الأمر مهم

290
00:24:25,383 --> 00:24:29,345
حسنا، لأنك في إفادتك
قلت إن الأمر بدا مهما

291
00:24:29,470 --> 00:24:32,807
ولم تقل إن (ماركو) قال إنه مهم

292
00:24:32,932 --> 00:24:35,518
...اسمع، كانت الليلة كلها مشوشة، و

293
00:24:35,852 --> 00:24:38,396
أعرف، أعرف أنها كانت كذلك

294
00:24:39,272 --> 00:24:43,234
وقلت في إفادتك تفاصيل مفيدة كثيرة
وكانت محددة

295
00:24:43,734 --> 00:24:46,612
كانت مفيدة جدا لي -
قال إن الأمر مهم -

296
00:24:46,737 --> 00:24:48,739
قال ذلك بالتأكيد

297
00:24:48,864 --> 00:24:51,367
فهمت، سأسجل ملاحظة في الملف

298
00:24:53,494 --> 00:24:57,080
(وحين وصلت إلى منزل (ماركو
قلت إنك سمعت جدالا؟

299
00:24:57,206 --> 00:24:59,625
نعم -
(ماركو) و(إيريك أوبانون) - 

300
00:24:59,750 --> 00:25:01,335
رأيت ذلك من النافذة -
نعم -

301
00:25:01,460 --> 00:25:04,379
هل سمعت ما قالاه؟ -
كلا، لم أميّز الكلمات -

302
00:25:08,925 --> 00:25:14,055
حدث كل شيء بسرعة
لم... لم أسمع ما قالاه

303
00:25:15,473 --> 00:25:18,059
أتريد أن أنادي الممرضة؟ -
نعم، شكرا، لا أشعر بأنني بخير -

304
00:25:18,893 --> 00:25:22,063
حسنا، انتبه لنفسك، حسنا؟ -
حسنا -

305
00:25:22,355 --> 00:25:23,731
حسنا

306
00:25:24,607 --> 00:25:27,068
سأطلب منهم أن يرسلوا إليك الصحف
سيُشعرك ذلك بتحسن

307
00:25:27,193 --> 00:25:28,569
حسنا

308
00:25:45,753 --> 00:25:49,673
قلت إن (ماركو) استدار

309
00:25:49,798 --> 00:25:54,761
و(أوبانون) ضربه من الخلف
بتمثال ما

310
00:25:54,887 --> 00:25:56,263
نعم

311
00:25:56,388 --> 00:25:58,181
هل رأيت ماذا فعل به بعد ذلك؟

312
00:25:58,765 --> 00:26:01,059
كلا، ربما أخذه -
هل رأيته يفعل ذلك؟ -

313
00:26:02,519 --> 00:26:04,229
كلا، كنت مصابا

314
00:26:04,396 --> 00:26:07,649
فهمت، جيد، شكرا جزيلا

315
00:26:09,025 --> 00:26:11,277
...هل -
نعم، تفضل -

316
00:26:11,403 --> 00:26:15,198
نعم، أردت أن أجرب الليمون بالخشخاش

317
00:26:18,326 --> 00:26:20,119
اعتن بنفسك

318
00:26:22,914 --> 00:26:24,582
!تبا

319
00:26:37,428 --> 00:26:39,597
ذهبت إلى منزل عائلة (دياز) اليوم

320
00:26:40,514 --> 00:26:42,892
أريد منك خدمة، عليك أن تجري اتصالا

321
00:26:43,017 --> 00:26:46,854
حقير ما في المشرحة
يمنع القسيس من رؤية الجثة

322
00:26:47,438 --> 00:26:49,106
نعم، سأفعل ذلك

323
00:26:51,525 --> 00:26:53,151
هل ذهبت أمي؟

324
00:26:54,987 --> 00:26:57,531
(صنعت الـ(سافيتشي

325
00:26:59,825 --> 00:27:01,868
علينا الحفاظ على شجاعتنا

326
00:27:10,377 --> 00:27:13,004
قلت لها كل شيء -
(بربك! كل شيء كان سيكشف يا (جون -

327
00:27:13,129 --> 00:27:14,506
كان (ماركو) يعرف

328
00:27:16,799 --> 00:27:18,760
لم أعد أستطيع أن أكذب

329
00:27:20,053 --> 00:27:22,847
(أوصلت (كيفين) إلى منزل (ماركو

330
00:27:24,932 --> 00:27:27,518
فلنوضّح شيئا بيننا

331
00:27:28,436 --> 00:27:31,731
أعرف ما كنت تخططين له
مع (كيفين)، أعرف

332
00:27:33,858 --> 00:27:37,695
وأتفهّم جيدا أنكما تريدان حماية نفسيكما

333
00:27:39,947 --> 00:27:41,323
أتفهم جيدا

334
00:27:46,078 --> 00:27:48,580
ماذا عن (إيريك)؟ -
سيجدونه قريبا -

335
00:27:48,831 --> 00:27:53,210
هل ستورطه بكل شيء؟ كم يعرف؟ -
يعرف الكثير -

336
00:27:53,335 --> 00:27:56,588
!تبا -
اسمعيني، سأصل إليه، وسأحل المشكلة -

337
00:27:56,713 --> 00:27:58,715
كيف؟ كيف ستفعل ذلك يا (جون)؟

338
00:27:58,965 --> 00:28:01,927
إيريك) و(داني) كانا يذهبان إلى هناك)
طوال الوقت

339
00:28:02,052 --> 00:28:03,428
كانا يذهبان إلى منطقة الأشجار الاستوائية

340
00:28:03,678 --> 00:28:08,349
نعم، كانا يذهبان للاحتفال دائما عند جدول
دوزنبيري)، في كوخ أو ما شابه ذلك)

341
00:28:09,726 --> 00:28:11,853
سأحتاج إلى مساعدتك

342
00:28:14,981 --> 00:28:16,357
حسنا

343
00:28:16,941 --> 00:28:18,651
سأتصل بك

344
00:28:18,776 --> 00:28:22,864
أين كنت الليلة الماضية؟
اتصلت بك كثيرا

345
00:28:25,408 --> 00:28:27,535
ذهبت في نزهة في سيارتي
لتنقية أفكاري

346
00:28:30,037 --> 00:28:31,956
ربما كان عليك الاستمرار في القيادة

347
00:28:41,006 --> 00:28:43,550
سيجار (كوهيبا)، لا شيء يشبهه

348
00:28:43,926 --> 00:28:47,596
بغلاف مضاعف، من مخزون (فيديل) الخاص

349
00:28:48,347 --> 00:28:50,974
إذا، كيف يمكننا مساعدة بعضنا؟

350
00:28:51,099 --> 00:28:55,645
(انتهت عائلة (كاسترو
وأصبحت (كوبا) متاحة

351
00:28:56,229 --> 00:29:02,235
الشركات الأمريكية تستثمر
هذا سوق جيد، لكننا نحتاج لمنتجات

352
00:29:03,153 --> 00:29:05,697
كم؟ -
سيكون الطلب عاليا -

353
00:29:21,587 --> 00:29:23,756
طلب مني (غيلبرت) أن ألتقي بك

354
00:29:30,346 --> 00:29:32,973
كيف حال أخوك؟ -
!تبا لك -

355
00:29:33,098 --> 00:29:35,643
اسمع يا رجل
أنا آسف بشأن ما حدث، حسنا؟

356
00:29:35,934 --> 00:29:39,646
لقد توتر وتحرك
وكان عليه ألا يتحرك

357
00:29:43,650 --> 00:29:46,570
هل ستجبرني على طلب ذلك؟ -
...لا أظنه من الأشياء التي -

358
00:29:46,695 --> 00:29:49,781
لا أظن شيئا، لم لا تعطيه لي فحسب؟

359
00:29:50,574 --> 00:29:52,450
فقط لأنني مدين لـ(غيلبرت)، حسنا؟

360
00:29:56,371 --> 00:29:58,331
اخرج من سيارتي

361
00:30:00,041 --> 00:30:01,418
انتظر

362
00:30:08,299 --> 00:30:11,761
تريد عائلة (دياز) رؤية الجثة الليلة
هلا تفعل ذلك

363
00:30:13,304 --> 00:30:15,806
نعم، يمكنني فعل ذلك -
حسنا، اخرج من السيارة الآن -

364
00:30:25,399 --> 00:30:30,946
ماذا عن الأمن؟ لطالما كنت مستوردا
لكنّ هذا جديد

365
00:30:31,488 --> 00:30:36,285
يمكننا التأمين من جانبنا
نحن نعمل منذ سنوات

366
00:30:37,703 --> 00:30:40,622
لكننا نشك في جانبكم

367
00:30:41,456 --> 00:30:43,375
نستطيع شراء الولاء بالمال

368
00:30:44,042 --> 00:30:47,045
وإن لم ينجح ذلك، فهناك وسائل أخرى

369
00:30:48,088 --> 00:30:52,509
نعم، الثقة، من الصعب الحصول عليها
ومن السهل خسارتها

370
00:30:53,927 --> 00:30:55,637
سنبدأ ببطء

371
00:30:57,055 --> 00:31:00,099
سالي)، عليك أن تذهبي إلى المنزل للراحة)

372
00:31:00,517 --> 00:31:01,976
هل هو مستيقظ؟ -
إنه فاقد الوعي -

373
00:31:02,101 --> 00:31:05,271
لا يمكنك فعل شيء الآن
سأبقى هنا الليلة

374
00:31:05,605 --> 00:31:08,483
حبيبتي، لا يمكنك البقاء هنا
أين ستنامين؟

375
00:31:08,608 --> 00:31:10,359
وضعوا لي سريرا متنقلا
(في غرفة (كيفين

376
00:31:10,485 --> 00:31:12,695
رائع، هذا جيد يا حبيبتي

377
00:31:12,820 --> 00:31:15,156
روي) رتّب ذلك)

378
00:31:19,368 --> 00:31:21,912
روي)؟) -
كان رائعا -

379
00:31:22,329 --> 00:31:25,332
(حتى أنه دفع لمتخصص ليأتي من (ميامي

380
00:31:26,542 --> 00:31:29,336
حقا؟ -
أنتما صديقان قديمان، أليس كذلك؟ -

381
00:31:29,545 --> 00:31:31,422
...كلا، كلا، نحن فقط

382
00:31:32,381 --> 00:31:34,508
عرفنا بعضنا قبل زمن بعيد

383
00:31:36,218 --> 00:31:38,512
كان طيبا جدا معنا

384
00:31:43,350 --> 00:31:45,685
(إنه ليس من تعتقدين يا (بيل

385
00:31:46,937 --> 00:31:49,648
ماذا تقصدين؟ -
أردت إخبارك بذلك فحسب -

386
00:31:50,982 --> 00:31:54,277
كوني حذرة -
(لا أعرف سوى أنه ساعد (كيفين -

387
00:31:54,402 --> 00:31:55,945
حين تخلى عنه الجميع

388
00:31:56,779 --> 00:32:01,576
كنا نخسر، ونوشك أن نخسر مرفأ القوارب
و(روي) هو من ساعدنا

389
00:32:02,660 --> 00:32:06,414
إنه يؤمن بقدرات (كيفين)، ويؤمن بها

390
00:32:07,623 --> 00:32:10,334
(هذا ما يحتاج إليه (كيفين

391
00:32:13,045 --> 00:32:16,549
حسنا، سأعود في الصباح -
حسنا -

392
00:32:16,757 --> 00:32:19,844
ارتاحي قليلا -
طابت ليلتك -

393
00:32:23,305 --> 00:32:27,142
أعتذر عن سوء التفاهم -
كان أخي متدينا -

394
00:32:27,851 --> 00:32:29,937
كان يفترض فعل هذا ليلة أمس -
أنا متأكد أنك منزعج -

395
00:32:30,062 --> 00:32:33,857
لكنّ هذا تحقيق جارٍ في جريمة قتل
ولدينا بروتوكولات معينة

396
00:32:40,989 --> 00:32:44,201
ميغ)، أتريدين الانضمام إلينا؟)

397
00:33:43,925 --> 00:33:45,468
مستعد؟

398
00:33:54,894 --> 00:33:58,481
"هل تفكرين في الرحيل؟" - 
"نعم، فكرت في ذلك" - 

399
00:33:59,273 --> 00:34:00,900
"أعود دائما"

400
00:34:02,443 --> 00:34:06,947
أعرف طريقة ستمكّنك من الرحيل
بدون الرحيل حقا

401
00:34:08,616 --> 00:34:11,368
هل هذه أحجية؟ -
كلا -

402
00:34:13,078 --> 00:34:14,663
يمكنك الزواج بي

403
00:34:21,795 --> 00:34:25,716
باسم الأب والابن والروح القدس، آمين

404
00:34:41,272 --> 00:34:45,652
(أنت بحالة جيدة يا (روي -
سارت الأمور في مصلحتي -

405
00:34:47,362 --> 00:34:50,949
منزل كبير على شخص واحد -
نعم، إنه يناسبني -

406
00:34:51,741 --> 00:34:53,159
يمكنني رؤية ذلك

407
00:34:53,993 --> 00:34:59,332
لم أكن أريد العوائق التي ترافق العائلة
تعرفين عن ذلك على الأرجح

408
00:35:00,208 --> 00:35:02,918
أتريدين شرابا؟ -
لن أبقى طويلا -

409
00:35:03,753 --> 00:35:05,671
تحبين الفودكا كما أتذكر

410
00:35:06,881 --> 00:35:10,676
(طلبت منك المساعدة يا (روي
لم أطلب منك أن تطلق النار على ابني

411
00:35:11,594 --> 00:35:17,015
حسنا... لا يوجد عمل صالح
يمضي بدون عقاب

412
00:35:17,599 --> 00:35:19,393
لا تكن حقيرا

413
00:35:20,352 --> 00:35:21,812
كدت تقتله

414
00:35:23,021 --> 00:35:25,399
(طلبت المساعدة مني يا (سالي
وأنا قدمتها لك

415
00:35:25,524 --> 00:35:27,734
بربك يا (روي)! أعرفك أفضل من ذلك

416
00:35:27,859 --> 00:35:32,781
يموت (روبرت)، فتشتري ساحة القوارب
وأنت أكبر متبرع لحملة (جون) الانتخابية

417
00:35:32,906 --> 00:35:36,076
وتقدم لـ(ميغ) عملا قانونيا؟ -
معظم الناس كانوا سيشكرونني -

418
00:35:36,201 --> 00:35:38,286
معظم الناس لا يعرفونك كما أعرفك أنا

419
00:35:39,621 --> 00:35:41,831
هل تهددينني يا (سالي)؟

420
00:35:42,624 --> 00:35:46,711
(لأنه لولاي، لكنت أنت و(روبرت
مزارعين بسيطين في مكان ما

421
00:35:46,836 --> 00:35:50,673
ابتعد عن عائلتي -
حاليا، نحن متورطون معا -

422
00:35:51,174 --> 00:35:52,550
بعني ساحة القوارب

423
00:35:52,675 --> 00:35:56,304
حتى إن أردت ذلك، وأنا لا أريده
(فالأمر عائد إلى (كيفين

424
00:35:56,429 --> 00:35:58,306
سيفعل (كيفين) ما أطلبه منه

425
00:35:58,431 --> 00:36:01,058
(كانت هذه هي مشكلة (كيفين
ألا تظنين ذلك؟

426
00:36:01,559 --> 00:36:04,353
أيها الغيور القذر

427
00:36:05,354 --> 00:36:07,606
(لطالما أردت ما يملكه (روبرت

428
00:36:08,107 --> 00:36:12,611
(لكنك لا تستطيع الحصول عليه يا (روي
سأقتلك قبل أن يحدث ذلك

429
00:36:55,361 --> 00:36:59,281
ميغ)، مرحبا يا أختاه)

430
00:37:00,116 --> 00:37:01,492
مرحبا

431
00:37:02,952 --> 00:37:05,621
تبا! هذا المورفين رائع

432
00:37:07,915 --> 00:37:10,292
عليك أن تجربيه

433
00:37:11,335 --> 00:37:13,253
لن تشعري بشيء

434
00:37:17,633 --> 00:37:19,343
لماذا لم تأت إلى هنا؟

435
00:37:22,054 --> 00:37:24,598
(لا أدري، أنا مشغولة يا (كيف

436
00:37:24,890 --> 00:37:29,561
(كنت في منزل عائلة (دياز
لمساعدتهم في التخطيط للجنازة

437
00:37:29,686 --> 00:37:34,023
(ثم ذهبت إلى المشرحة ورأيت (ماركو

438
00:37:36,526 --> 00:37:38,611
ورأيت ما فعلته به

439
00:37:40,947 --> 00:37:43,241
...لا، ذلك

440
00:37:44,534 --> 00:37:46,661
كان ذلك حادثا

441
00:37:49,664 --> 00:37:51,832
لقد سُحق رأسه

442
00:37:53,042 --> 00:37:58,214
لا شك أنك ضربته مرارا وتكرارا

443
00:37:58,339 --> 00:38:01,342
كلا يا (ميغ)، لقد كان يعرف

444
00:38:04,261 --> 00:38:09,183
كان يعرف كل شيء
ولم يكن أمامي خيار آخر

445
00:38:16,565 --> 00:38:18,066
...(أنت وأنا يا (كيفين

446
00:38:23,238 --> 00:38:24,614
انتهى ما بيننا

447
00:38:26,074 --> 00:38:30,578
أنت وأنا لن نترافق بعد اليوم

448
00:38:30,703 --> 00:38:32,205
ماذا تقصدين؟

449
00:38:32,997 --> 00:38:34,582
ماذا ستفعلين؟

450
00:38:41,756 --> 00:38:44,467
!أصبحت وحيدا، تبا لك

451
00:39:12,119 --> 00:39:14,663
(إيريك) -
نعم -

452
00:39:19,501 --> 00:39:22,212
أيها الحقير، اهدأ، اهدأ، اهدأ -
!تبا -

453
00:39:22,337 --> 00:39:24,297
هدىء من روعك، أنا بمفردي -
اذهب من هنا -

454
00:39:24,422 --> 00:39:25,799
أرى أن أتحدث إليك فحسب -
اذهب من هنا -

455
00:39:25,924 --> 00:39:28,551
...أعرف أنك خائف، لكن إن وجدوك هنا -
(جون) - 

456
00:39:28,676 --> 00:39:30,428
أتدري ما الذي يحدث؟ -
(أنا لم أقتل (ماركو -

457
00:39:30,553 --> 00:39:33,139
اسمعني، اسمعني جيدا

458
00:39:34,974 --> 00:39:39,353
لدينا شاهد رآك -
(كلا، كان ميتا حين وصلت يا (جون -

459
00:39:39,479 --> 00:39:41,439
أنا لم أفعل ذلك به

460
00:39:41,564 --> 00:39:44,233
أنا أصدقك
لا أعتقد أنك تستطيع فعل ذلك

461
00:39:44,358 --> 00:39:48,654
ماذا تفعل هنا بحق السماء؟
هل جئت لتنهي ما بدأته ليلة أمس؟

462
00:39:51,907 --> 00:39:54,410
ليس لديك وقت طويل

463
00:39:54,702 --> 00:39:59,331
...جئت إلى هنا فقط
جئت لأمنحك فرصة

464
00:40:00,207 --> 00:40:02,543
لحماية نفسك، اهدأ

465
00:40:09,383 --> 00:40:10,842
اهدأ

466
00:40:27,233 --> 00:40:28,902
هل ملأته بالرصاص؟

467
00:40:40,454 --> 00:40:43,207
هذا مؤسف -
!تبا لك -

468
00:40:46,127 --> 00:40:50,422
كان رأس (ماركو) مهشّما
هل أنت فعلت ذلك؟

469
00:40:52,549 --> 00:40:54,885
تبا لك! لقد كان شريكي

470
00:40:55,010 --> 00:40:56,678
من قتله إذا بحق السماء؟

471
00:40:59,181 --> 00:41:01,725
(كانت لديّ حصانة يا (جون

472
00:41:02,476 --> 00:41:05,687
أتعرف أنني أعيش هنا كالحيوانات؟ -
إيريك)، أنا آسف جدا) -

473
00:41:13,570 --> 00:41:15,905
هناك بعض النقود والملابس
وبضعة أشياء أخرى

474
00:41:17,073 --> 00:41:19,200
كيف وجدت هذا المكان بحق السماء؟

475
00:41:20,452 --> 00:41:23,705
جئت إلى هنا مرّة واحدة من قبل

476
00:41:26,082 --> 00:41:29,877
داني) اللعين) -
داني) اللعين) -

477
00:41:44,266 --> 00:41:46,560
(حظا طيبا يا (إيريك

478
00:42:28,226 --> 00:42:29,977
لن تتوقف

479
00:42:30,353 --> 00:42:31,729
مرحبا -
مرحبا -

480
00:42:31,896 --> 00:42:35,191
ما الذي لن يتوقف؟ -
المياه -

481
00:42:35,399 --> 00:42:40,404
مستوى البحر يرتفع، قرأت في الصحيفة
أننا سنغرق بعد 25 عاما

482
00:42:40,821 --> 00:42:43,782
لن يحدث ذلك لي
سأكون تحت الأرض

483
00:42:45,951 --> 00:42:48,746
رباه! ما زلت لا أصدق ما حدث

484
00:42:50,748 --> 00:42:52,541
هل تحتاجين إلى شيء؟

485
00:42:53,458 --> 00:42:55,919
كلا، أنا بخير

486
00:43:09,849 --> 00:43:14,562
آنسة (رايبيرن)، نحن نصلي لأجل أخيك

487
00:43:16,064 --> 00:43:17,982
(شكرا يا (ماني

488
00:43:19,234 --> 00:43:21,694
أريد إخراج الأسماك الكبيرة

489
00:43:22,320 --> 00:43:24,655
أتعرفين طريقة ذلك؟
أتريدين أن أذهب معك؟

490
00:43:26,491 --> 00:43:28,075
كلا، سأكون بخير

491
00:43:50,430 --> 00:43:52,808
أتظنين حقا أن (إيريك أوبانون) فعل هذا؟

492
00:43:53,100 --> 00:43:55,018
هذا ما يقولونه

493
00:44:02,984 --> 00:44:07,197
يا إلهي! أنا آسفة، علي الذهاب
سأحاول الذهاب للمستشفى الليلة، حسنا؟

494
00:44:08,740 --> 00:44:11,075
اتصلي بي إن احتجت إلى شيء

495
00:44:35,808 --> 00:44:37,685
أخبريني كيف يمكنني المساعدة

496
00:44:38,686 --> 00:44:40,062
...أنا

497
00:44:41,146 --> 00:44:42,648
...أريد

498
00:44:46,443 --> 00:44:48,028
أن أعترف

499
00:45:13,845 --> 00:45:15,263
مساء الخير

500
00:45:16,764 --> 00:45:18,599
أنصحكما بتناول المحار

501
00:45:38,661 --> 00:45:41,455
قالوا إنك تريد التحدث إلي -
نعم، ادخل وأغلق الباب -

502
00:45:43,999 --> 00:45:46,585
أردت أن أخبرك بهذا بنفسي
(لكننا قبضنا على (أوبانون

503
00:45:47,669 --> 00:45:49,713
كيف؟ -
شخص ما أبلغ عنه -

504
00:45:49,880 --> 00:45:53,467
كان هاربا عند الغابة الاستوائية
ووجده أحد قواربنا

505
00:45:54,718 --> 00:45:56,928
كانت معه أغراض مثيرة للاهتمام

506
00:45:57,929 --> 00:46:00,515
أغراض مثيرة للاهتمام؟ -
(كان يحمل مسدس (ماركو -

507
00:46:01,599 --> 00:46:03,101
(الذي أطلقت النار منه على (كيفين

508
00:46:04,811 --> 00:46:08,773
وهناك شيء آخر
كان (أوبانون) يحمل بعض أغراض أخيك

509
00:46:09,816 --> 00:46:11,651
أغراض (كيفين)؟ -
(داني) -

510
00:46:15,196 --> 00:46:16,739
هل تبدو هذه مألوفة؟

511
00:46:18,324 --> 00:46:20,493
حروف (داني) الأولى
محفورة عليها

512
00:46:25,498 --> 00:46:27,333
أبي أعطاها له

513
00:46:28,167 --> 00:46:30,169
كيف تظن (أوبانون) حصل عليها؟

514
00:46:30,544 --> 00:46:32,087
أتظن أنه سرقها؟

515
00:46:32,630 --> 00:46:36,967
لأن (ماركو) أطلق نظرية
(تقول إن (أوبانون) قتل (داني

516
00:46:40,679 --> 00:46:42,639
نعم، قد يعطينا ذلك دافعا

517
00:46:43,056 --> 00:46:46,143
(واجه (ماركو) (إيريك
وقال له إنه سيقبض عليه

518
00:46:47,561 --> 00:46:50,814
(تجادلا، ضرب (إيريك) (ماركو

519
00:46:51,231 --> 00:46:53,692
ثم يطلق النار على أخيك
حين جاء ورآهما

520
00:46:55,986 --> 00:46:59,197
لكنّ المشكلة أن القصة مرتبة بشكل مبالغ

521
00:47:00,198 --> 00:47:01,616
تفهم ما أعنيه؟

522
00:47:02,867 --> 00:47:07,664
لأنني حين تحدثت إلى (ماركو) آخر مرة
(لم يعتقد أن (أوبانون) قتل (داني

523
00:47:08,581 --> 00:47:10,375
فمتى تغير ذلك؟

524
00:47:11,250 --> 00:47:14,879
ولماذا سيواجهه (ماركو) في منزله؟

525
00:47:15,546 --> 00:47:17,340
هذا غريب جدا، أليس كذلك؟

526
00:47:21,135 --> 00:47:25,931
(لم أعد أعرف ماذا أعتقد يا (فرانكو
...أنا

527
00:47:32,563 --> 00:47:35,899
كانت لدى (أوبانون) قصة غريبة عنك

528
00:47:40,529 --> 00:47:41,905
عني أنا؟

529
00:47:42,406 --> 00:47:47,327
قال إنك أعطيته المسدس ليلة أمس
(والحقيبة التي تحتوي أغراض (داني

530
00:47:49,079 --> 00:47:51,831
!يا لها من قصة -
هذا ما قلته -

531
00:47:52,165 --> 00:47:56,503
لأن أختك أخبرتني بأنك أكثرت من الشراب
وبقيت هناك

532
00:48:02,592 --> 00:48:04,469
هل كنت تحقق في أمري؟

533
00:48:06,471 --> 00:48:11,309
هيا يا (جون)، كنا نحاول إيجادك

534
00:48:19,859 --> 00:48:21,902
على أية حال، كما قلت لك
كانت قصة مستبعدة

535
00:48:23,279 --> 00:48:25,572
(سيوجه المدعي العام التهمة إلى (أوبانون

536
00:48:26,532 --> 00:48:31,495
(أتمنى أن يمنح ذلك خاتمة لعائلتك يا (جون

537
00:48:39,002 --> 00:48:40,837
أشكرك لإطلاعي على التطورات

538
00:49:16,914 --> 00:49:19,375
"آلو" - 
قمت بعمل جيد -

539
00:49:23,921 --> 00:49:25,297
حقا؟

540
00:50:01,416 --> 00:50:05,127
أعرف طريقة تجعلك تغادرين"
"بدون أن ترحلي

541
00:50:05,253 --> 00:50:06,754
"يمكنك الزواج بي"

542
00:50:07,588 --> 00:50:13,719
لم أرفض، لكن أظن أن علينا أن نتمهل

543
00:50:15,304 --> 00:50:17,306
"لدينا كل الوقت"

