1
00:01:25,480 --> 00:01:26,480
"(نزل (رايبورن هاوس"

2
00:02:12,223 --> 00:02:13,182
<i>!أماه</i>

3
00:02:13,183 --> 00:02:16,478
هل أنتِ بخير؟
هل أنتِ جاهزة؟

4
00:02:19,565 --> 00:02:22,235
(جون)، إن إفادة (تشيلسي)
تغيّر كل شيء

5
00:02:22,360 --> 00:02:24,321
لكن ذلك ليس منطقيا
(بالنسبة إلى (ميغ

6
00:02:24,530 --> 00:02:26,824
ليس لديها تاريخ بالعنف الأسري
أو الإساءة بالمعاملة

7
00:02:26,991 --> 00:02:30,745
سيتم تصنيفها على أنها الحبيب السابقة
الغاضبة، مهما كان سبب فسخ خطوبتهما

8
00:02:30,912 --> 00:02:32,998
لذا، ستكون المسألة
عبارة عن مجرّد أقاويل

9
00:02:33,123 --> 00:02:34,750
لكن ليس لدينا الأقاويل
من ناحيتها

10
00:02:35,042 --> 00:02:37,586
بالطبع سيتم العثور
(على حمضها النووي في شقة (ماركو

11
00:02:37,711 --> 00:02:40,173
لكنها غادرت بعد يومٍ
على مقتل الرجل

12
00:02:40,673 --> 00:02:43,468
(وقد وضعتها (تشيلسي
في مسرح الجريمة مع دافع

13
00:02:43,718 --> 00:02:45,762
أحقا ليس لديك أدنى فكرة
عن مكانها؟

14
00:02:46,054 --> 00:02:48,724
لا -
ألا يبدو ذلك غريبا بالنسبة إليك؟ -

15
00:02:49,016 --> 00:02:52,645
ما خطبك يا (براندون)؟
ماذا عن إفادة شهود العيان؟

16
00:02:52,771 --> 00:02:54,898
(على (براندون
أن يقدّم أفضل ما عنده

17
00:02:55,065 --> 00:02:58,277
بصراحة، أنا قلق
يبدو غير متزن بعض الشيء

18
00:02:58,736 --> 00:03:00,613
إن شقيقي سيكون على خير ما يُرام

19
00:03:00,780 --> 00:03:03,366
نعم، حريّ بهِ ذلك

20
00:03:20,469 --> 00:03:23,556
(مرحبا سيدة (رايبورن -
هل لي بمساعدتك؟ -

21
00:03:23,932 --> 00:03:27,603
نعم، أنتِ تعرفينني
سبق والتقينا سابقا

22
00:03:28,312 --> 00:03:30,314
أنا آسفة، بالطبع التقينا

23
00:03:30,439 --> 00:03:32,066
(...سيد (ديل -
(ديلفيكيو) -

24
00:03:32,191 --> 00:03:33,651
(ديلفيكيو) -
نعم -

25
00:03:35,445 --> 00:03:39,408
كيف يُمكنني مساعدتك؟ -
أعلم في ما تفكرين -

26
00:03:39,867 --> 00:03:41,911
أنا أعلم، أعلم في ما تفكرين

27
00:03:42,036 --> 00:03:43,496
كان يجب أن أحضر الزهور
وأنتِ على حق

28
00:03:43,997 --> 00:03:47,543
كان يجب أن أفعل
لكنني لم أعثر على ما كنتُ أبحث عنه هنا

29
00:03:48,168 --> 00:03:49,795
لذا، أنا آسف
جد آسف

30
00:03:50,337 --> 00:03:55,343
الوقتُ ليس مناسبا الآن -
الزنبق البرّي، صحيح؟ -

31
00:03:55,468 --> 00:03:57,846
دلالة على الشجاعة الأنثوية؟

32
00:04:00,766 --> 00:04:03,019
(لأنني قلق بشأنك يا (سالي

33
00:04:03,186 --> 00:04:05,438
أنا قلق بالفعل
فأنا أرى أشياء

34
00:04:05,605 --> 00:04:09,276
إن المعلومات تصل إليّ
طوال الوقت

35
00:04:09,610 --> 00:04:12,738
عذرا، لكن عليّ
أن أستيقظ في الصباح الباكر

36
00:04:12,864 --> 00:04:16,868
...لا، لا... أنا لا
لا أريد أن أخيفك

37
00:04:17,077 --> 00:04:22,208
(لكنني سبق ورأيتك يا (سالي -
أستميحك عذرا؟ -

38
00:04:22,583 --> 00:04:26,421
أنتِ لستِ بخير
لستِ تتنفسين حتى

39
00:04:26,546 --> 00:04:28,966
ماذا؟ يجب أن تذهب -
أنت ميتة -

40
00:04:29,091 --> 00:04:32,345
اسمعي، لستُ هنا لأؤذيك، حقا
أنا لستُ كذلك على الإطلاق

41
00:04:32,470 --> 00:04:35,682
أرجوك، أريد أن أساعدك
يجب أن أساعدك

42
00:04:35,807 --> 00:04:38,352
مهما تعرفين ومهما فعلتِ
ثمة طريقة وثمة أمل

43
00:04:38,518 --> 00:04:39,853
لقد رأيت ذلك، لقد رأيته

44
00:04:40,020 --> 00:04:42,690
هذا الظل الذي تشعرين بهِ
من الداخل

45
00:04:42,857 --> 00:04:44,567
يُمكنك التخلص منه
من خلال الكلام

46
00:04:44,734 --> 00:04:50,324
هذا ما رأيته، اذهبي إلى الكاهن
(وإلى كنيسة، تكلّمي يا (سالي

47
00:04:50,449 --> 00:04:51,992
تكلّمي، تكلّمي فحسب

48
00:05:00,210 --> 00:05:01,921
إن اللون الأزرق
يتحوّل إلى لون جميل

49
00:05:04,131 --> 00:05:06,634
حريّ بكِ أن ترتاحي ليوم الغد
أيتها الجميلة

50
00:05:06,843 --> 00:05:10,264
هل بدأت تتساءلين
لما قررت القيام بذلك؟

51
00:05:10,430 --> 00:05:14,018
لا، إنني أتساءل لما اخترت شيئا
يتطلب زيارات عديدة

52
00:05:14,185 --> 00:05:16,938
قلتِ إنك تريدين
أن ينتهي الوشم مع حلول عيد مولدك

53
00:05:18,732 --> 00:05:20,692
وسينتهي وقتها

54
00:05:22,653 --> 00:05:24,363
35 عاما

55
00:05:34,166 --> 00:05:35,460
لمَ أنت مستيقظ؟

56
00:05:37,504 --> 00:05:40,298
لا يسعني أن أنام
إن سنّي يؤلمني

57
00:05:40,632 --> 00:05:44,261
ألم يعطيك د.(فريد) مسكنا للألم؟ -
نعم، لكنه لم يجدِ نفعا -

58
00:05:46,639 --> 00:05:48,099
(أظن أن لدي الـ(فيكودين

59
00:05:50,686 --> 00:05:53,022
(لا أظن أنه يجب أن أتناوله يا (بيل
...تعلمين

60
00:05:53,272 --> 00:05:57,443
هيا يا (كيف)، أنت مدمن كحول
(ولستَ مدمنَ (فيكودين

61
00:05:57,694 --> 00:06:00,191
لا يُمكنك الذهاب غدا
من دون أن تكون قد نمتَ جيدا

62
00:06:00,226 --> 00:06:02,650
...حسنا

63
00:06:10,208 --> 00:06:11,418
ستكون الأمور بخير

64
00:06:12,544 --> 00:06:14,171
...احتفظي بها، في حال

65
00:06:14,547 --> 00:06:17,592
لست أتحدث عن المسكّنات
بل عن المحكمة

66
00:06:18,301 --> 00:06:21,972
ستبلي بلاء حسنا -
ستحضرين، صحيح؟ -

67
00:06:22,189 --> 00:06:25,359
بالطبع، سنحضر جميعنا

68
00:06:26,936 --> 00:06:30,857
اسمعي، مهما حصل، سنكون بخير
أليس كذلك؟ أنا وأنتِ

69
00:06:31,066 --> 00:06:32,150
بالطبع، ماذا تعني بذلك؟

70
00:06:32,275 --> 00:06:35,321
(لأن هذا جلّ ما يهمني، أنتِ و(روكي
هذا كل شيء

71
00:06:35,863 --> 00:06:40,994
حسنا، فلنخلد إلى النوم
...اتفقنا؟ هيا

72
00:06:42,496 --> 00:06:43,956
فلنخلد إلى النوم

73
00:07:02,394 --> 00:07:06,607
نحن آسفون، أنت تتصل برقم"
"...ثم فصله أو ما عاد في الخدمة

74
00:07:06,774 --> 00:07:10,028
"...إن شعرتَ بأنك"

75
00:07:23,460 --> 00:07:26,171
جون)، الوقت متأخر)
هل كل شيء بخير؟

76
00:07:26,297 --> 00:07:29,967
أنا آسف، كنتُ أتساءل
إن كان بوسعي البقاء هنا لبضع ليالٍ

77
00:07:30,134 --> 00:07:32,804
بالطبع يا عزيزي، المكان مليء بالنزلاء
لكن يُمكنك الحصول على غرفتك السابقة

78
00:07:32,929 --> 00:07:35,015
لا بأس، شكرا -
هل كل شيء بخير في النزل؟ -

79
00:07:35,140 --> 00:07:40,188
نعم، كل شيء بخير، إنها أعمال
...السمكرية في الفندق... في المبنى

80
00:07:40,313 --> 00:07:42,774
إنهم يعملون عليها
إنها مسألة وقت

81
00:07:44,693 --> 00:07:47,613
أريد أن أخبرك بأنني ممتن لك -
لا أريد أن أتحدث عن الأمر -

82
00:07:49,073 --> 00:07:51,659
أشعر بأنني سنفوز

83
00:07:52,619 --> 00:07:55,205
ربما، لا تنسَ
أن لديهم شاهد عيان

84
00:07:56,023 --> 00:08:00,570
كيفن) مجرّد سافل)
وسوف يقضون عليه

85
00:08:03,715 --> 00:08:05,634
نعم؟ -
هل يُمكنني الدخول؟ -

86
00:08:08,804 --> 00:08:10,264
بالطبع

87
00:08:14,060 --> 00:08:15,604
هل لديك كل ما تحتاج إليه؟

88
00:08:17,272 --> 00:08:18,524
نعم

89
00:08:20,818 --> 00:08:25,824
أعاني صعوبة في النوم
تراودني هذه الأحلام من دون توقف

90
00:08:28,285 --> 00:08:30,746
حلمتُ بأنني في مأتم وسط النهر

91
00:08:30,913 --> 00:08:37,254
والناس أحضروا الزهور جميعها

92
00:08:39,256 --> 00:08:40,591
الزنبق البرّي

93
00:08:44,262 --> 00:08:45,722
أود لو أسألك شيئا

94
00:08:48,600 --> 00:08:49,643
حسنا

95
00:08:51,312 --> 00:08:52,939
(الأمر يخصّ (ميغ

96
00:08:55,066 --> 00:08:57,319
ماذا عنها؟ -
هل تحدثت مع (ميغ) يا أمي؟ -

97
00:08:57,569 --> 00:08:59,822
هل كان لديك أي تواصل معها؟

98
00:09:01,157 --> 00:09:03,576
كم مرة ستسأل عن هذا الأمر؟ -
سأظل أسأل عنه -

99
00:09:03,701 --> 00:09:07,372
لأنها إن لم تعد
ستصبح مشتبها بها

100
00:09:07,539 --> 00:09:10,793
وكون لا أحد من هذه العائلة
قد سمع شيئا منها

101
00:09:10,960 --> 00:09:14,172
يجعلها تبدو مذنبة جدا -
(لا أعرف أين تكون يا (جون -

102
00:09:23,558 --> 00:09:26,811
سيارتها لا تزال في موقف السيارات
أما كان من المفترض أن تبيعيها؟

103
00:09:27,145 --> 00:09:30,733
أعلم، لكنني لم أجد الوقت لذلك بعد

104
00:09:30,941 --> 00:09:34,696
أهذا لأنك تعتقدين أنها ستحتاج إليها
حين تعود بعد المحاكمة؟

105
00:09:34,862 --> 00:09:36,823
أم أنه شيء أخبرتك بهِ؟ -
!(جون) -

106
00:09:36,948 --> 00:09:38,784
!أمي، أنت لست تحمينها -
!جون)، أرجوك توقف) -

107
00:09:38,909 --> 00:09:40,452
يجب أن تفهمي ذلك

108
00:09:41,036 --> 00:09:45,083
ليس لديك أدنى فكرة
كيف يُمكن أن تسوء الأمور في هذه الحال

109
00:09:45,208 --> 00:09:46,960
ليس لديك أدنى فكرة

110
00:09:47,544 --> 00:09:49,463
أحتاج إلى أن أتحدث معها

111
00:09:51,382 --> 00:09:53,551
أرجوك أخبرني عن مكانها

112
00:10:22,918 --> 00:10:26,047
آسفة لأنني لم أجب على الاتصال"
"اتركوا رسالة رجاء

113
00:10:28,258 --> 00:10:30,969
ما كان يجب أن أتصل حتى
وأنا أقدر أنكم تحاولون المساعدة

114
00:10:31,678 --> 00:10:33,764
لكن هذا إرثكم

115
00:10:33,973 --> 00:10:37,811
وثمة سبب لأن والدكم لم يرد أن تأتوا
إلى (ذا كيز) ولم يحضركم إلى هنا

116
00:10:37,977 --> 00:10:39,688
ولم يرد أن تتعرفوا
على هذه العائلة اللعينة

117
00:10:39,813 --> 00:10:42,733
وهذا المال هو سبيلكم للخروج

118
00:10:43,317 --> 00:10:47,113
أنا سأقوم بذلك
سأغطي التكاليف القانونية الأخرى

119
00:10:47,363 --> 00:10:51,285
أي كلفة تأتي بعد الاكتشاف
سأبذل قصارى جهدي لأجعلها محدودة

120
00:10:51,451 --> 00:10:56,249
(ويُمكنني أن ألاحق إفادة (تشيلسي
ثم نتأكد من ميزانيتنا

121
00:10:56,415 --> 00:10:57,709
ماذا تعنين بالمتابعة؟

122
00:10:57,876 --> 00:11:00,587
الآن إنها أقوالها
(مقابل أقول (كيفن رايبورن

123
00:11:00,712 --> 00:11:03,590
وسيكون من الأفضل
لو كان لدينا أدلة داعمة

124
00:11:03,799 --> 00:11:08,137
(تؤكد على أنها أوصلت (ميغ رايبورن
(إلى منزل (ماركو

125
00:11:08,304 --> 00:11:10,515
هل لدينا الوقت
لنحاول اكتشاف ذلك حتى؟

126
00:11:10,682 --> 00:11:15,020
لا، ما يعني أنني سأطلب
من القاضي تأجيلا

127
00:11:15,146 --> 00:11:16,731
ما قصدك بالتأجيل؟

128
00:11:16,856 --> 00:11:20,068
سأطلب من القاضي
أن يؤجل المحاكمة

129
00:11:20,193 --> 00:11:22,654
ومِن المُستبعد أن تمنحني إياها

130
00:11:22,863 --> 00:11:24,156
لكن هذا ممكن

131
00:11:24,323 --> 00:11:26,117
إذا ستتحدثين مع القاضي
هذا الصباح؟

132
00:11:26,242 --> 00:11:29,412
سأحاول، لكن لا تأملي خيرا

133
00:11:32,582 --> 00:11:35,461
!يا إلهي -
أنت مشهور -

134
00:11:36,921 --> 00:11:39,132
سيكون كل شيء على ما يُرام

135
00:11:44,221 --> 00:11:46,474
الجميع يدعمك

136
00:11:46,932 --> 00:11:48,059
كيفن)، هل نحصل على مقابلة منك؟)

137
00:11:48,184 --> 00:11:49,686
ماذا ستقول اليوم؟ -
لن يتحدث الآن -

138
00:11:49,811 --> 00:11:51,479
لا شكرا لك -
هل تكره (إيريك أوبانون)؟ -

139
00:11:52,898 --> 00:11:54,441
!يا لها من فوضى -
هذا جنوني -

140
00:11:55,025 --> 00:11:57,945
لكنه سيبلي بلاء حسنا -
(سيد (رايبورن -

141
00:11:58,196 --> 00:12:00,198
أيتها العائلة، هل أنت مستعد؟ -
نعم -

142
00:12:00,323 --> 00:12:02,576
هذا سهل -
سأتولى الأمر، هذا يكفي، مفهوم؟ -

143
00:12:02,701 --> 00:12:04,203
هيا بنا، ستُرفع الستائر

144
00:12:04,411 --> 00:12:06,956
تذكر، إن كنتَ تحتاج إلى استراحة
دعنا نعلم

145
00:12:07,081 --> 00:12:09,125
وإن أردتَ أن يُعاد سؤال ما
فلنعرف

146
00:12:09,250 --> 00:12:11,962
وإن كنتَ تحتاج إلى أي شيء
دعنا نعرف

147
00:12:15,758 --> 00:12:19,595
(بعد أن تلقيت الاتصال من (ماركو دياز
ماذا حصل؟

148
00:12:19,762 --> 00:12:23,934
ذهبت إلى منزله سيرا على الأقدام -
سيرا على الأقدام؟ -

149
00:12:24,101 --> 00:12:26,520
نعم سيدي
إن رخصة السوق لديّ معلّقة

150
00:12:26,687 --> 00:12:29,774
لمَ ذلك؟ عانيت مشاكل
بتعاطي الممنوعات السنة الفائتة

151
00:12:29,941 --> 00:12:31,109
تورطت بحادث سير

152
00:12:31,401 --> 00:12:32,444
وحصلت على مخالفة للقيادة
تحت تأثير المخدرات

153
00:12:32,652 --> 00:12:34,321
هل كنتَ صاحيا
حين سرتَ لتقابل (ماركو)؟

154
00:12:34,446 --> 00:12:35,572
نعم سيدي

155
00:12:35,739 --> 00:12:38,325
كم مضى على صحوك
قبل تلك الليلة؟

156
00:12:38,659 --> 00:12:40,495
مدة شهرة، 30 يوما

157
00:12:40,662 --> 00:12:42,872
ذهبت إلى معالجة إدماني
بعد يوم من تعرضي للحادث

158
00:12:43,039 --> 00:12:46,210
لذا، حصلت على رقاقة الإقلاع
لمدة 6 أشهر

159
00:12:46,376 --> 00:12:48,003
تهانينا

160
00:12:48,713 --> 00:12:52,383
ماذا رأيت حين وصلت
إلى منزل (ماركو)؟

161
00:12:52,884 --> 00:12:56,221
سمعت مشاحنة أولا
فيما اقتربتُ من الباب

162
00:12:56,388 --> 00:12:59,100
ثم بعد ذلك؟ -
عبر زجاج الباب الأمامي -

163
00:12:59,225 --> 00:13:01,853
(رأيت (ماركو
يتلقى ضربة على رأسه

164
00:13:01,978 --> 00:13:03,188
ثم ما حصل بعد ذلك؟

165
00:13:03,355 --> 00:13:05,857
حاولت أو أوقف الأمر
لكنني وصلتُ إلى هناك بوقتٍ متأخر

166
00:13:06,024 --> 00:13:09,236
(كان (ماركو
يتعرّض للضرب مرارا وتكرارا

167
00:13:11,489 --> 00:13:12,574
لم أعرف ماذا أفعل

168
00:13:13,450 --> 00:13:15,118
...لذا

169
00:13:15,452 --> 00:13:20,917
...قلتُ شيئا بصوتٍ عالٍ ونعم
حاولت أن أوقف الأمر

170
00:13:21,042 --> 00:13:23,127
لكن كان الأمر بشعا

171
00:13:24,337 --> 00:13:25,964
حين ذلك
تعرّضت لإطلاق النار

172
00:13:26,757 --> 00:13:30,469
هل الشخص الذي أطلق عليك النار
موجود في هذه المحكمة اليوم؟

173
00:13:32,931 --> 00:13:39,897
كيفن)، هل يُمكنك أن تتعرف على الشخص)
الذي رأيته يقتل (ماركو دياز)؟

174
00:13:40,022 --> 00:13:43,151
نعم سيدي -
هلا تشير إليه بإصبعك -

175
00:13:43,735 --> 00:13:45,153
إنه يجلس هناك

176
00:13:47,030 --> 00:13:48,741
(إيريك أوبانون)

177
00:13:50,618 --> 00:13:53,079
(أردَى (ماركو
ثم أطلقَ النار عليّ

178
00:13:55,749 --> 00:13:58,460
(سيد (رايبورن
أود أن أطرحَ عليك سؤالا إضافيا

179
00:13:59,211 --> 00:14:02,173
(حين كنتَ في منزل (ماركو دياز
هل رأيت أي شخصٍ آخر

180
00:14:02,298 --> 00:14:04,759
غير المُدعى عليه و(ماركو)؟

181
00:14:05,135 --> 00:14:06,177
لا سيدي

182
00:14:06,469 --> 00:14:09,306
ألم ترَ زوجتك؟ -
لا -

183
00:14:09,473 --> 00:14:12,310
هل رأيت شقيقتك؟ -
لا -

184
00:14:13,436 --> 00:14:15,563
شقيقك؟ -
لا -

185
00:14:16,231 --> 00:14:18,442
أي أقارب أو أفراد عائلة؟

186
00:14:18,609 --> 00:14:23,489
عمات وأعمام وأنسباء؟ -
لا -

187
00:14:24,073 --> 00:14:25,116
لا

188
00:14:27,244 --> 00:14:28,870
ليس لديّ أسئلة إضافية
سيدتي القاضية

189
00:14:29,037 --> 00:14:30,706
(آنسة (سانتوس
هل تريدين الاستجواب؟

190
00:14:30,731 --> 00:14:33,276
أين هو (جون)؟ -
لا أعلم -

191
00:14:35,837 --> 00:14:37,964
فلنعد إلى الليلة
التي وقعت فيها الجريمة

192
00:14:39,508 --> 00:14:42,595
أنا مُحتارة بعض الشيء
ربما بإمكانك أن توضّح شيئا

193
00:14:43,137 --> 00:14:45,306
سأحاول -
واثق من أنك ستفعل -

194
00:14:45,765 --> 00:14:48,435
أنا أحمل سجلات
هاتفك الخلوي أمامي

195
00:14:48,602 --> 00:14:52,398
وليلة وقوع الجريمة
اتصلت بك شقيقتك (ميغ) مرات عدة

196
00:14:52,523 --> 00:14:55,610
لمَ كانت تحاول
أن تتواصل معك بشدة؟

197
00:14:55,777 --> 00:14:59,072
لستُ أدري، لم أتحدث معها قط
يجب أن تسأليها

198
00:14:59,197 --> 00:15:01,617
لسوء الحظ، لا يسعنا القيام بذلك
بما أنها اختفت

199
00:15:01,784 --> 00:15:03,577
أعترض حضرة القاضية
إنها مجرّد تخمينات

200
00:15:03,703 --> 00:15:06,206
مقبول، انتهي أيتها المحامية -
نعم حضرة القاضية -

201
00:15:06,372 --> 00:15:09,042
هل تركت لك شقيقتك
أي رسائل صوتية؟

202
00:15:09,251 --> 00:15:11,336
نعم، طلبت مني معاودة الاتصال بها

203
00:15:11,462 --> 00:15:15,049
ولمَ لم تفعل ذلك؟
لمَ لم تتلقَ اتصالاتها؟

204
00:15:15,174 --> 00:15:17,510
هل لدي أشقاء وشقيقات؟

205
00:15:17,802 --> 00:15:20,806
تعشرين أحيانا بأنك لا تودين
التعامل مع المسائل العائلية

206
00:15:20,931 --> 00:15:22,975
لم أكن في مزاج مناسب لذلك

207
00:15:23,100 --> 00:15:24,143
فهمت

208
00:15:24,268 --> 00:15:29,441
وتشير هذه السجلات أيضا إلى أنك اتصلت
بشقيقك (جون) 7 مرات تلك الليلة

209
00:15:29,566 --> 00:15:30,692
يبدو ذلك غير اعتيادي

210
00:15:30,901 --> 00:15:33,863
لمَ كنت مصرا على التواصل معه؟

211
00:15:39,244 --> 00:15:41,288
(سيد (رايبورن
طرحتُ عليك سؤالا

212
00:15:42,539 --> 00:15:45,793
لمَ كنتَ تحاول بشدة
(بأن تتواصل مع شقيقك (جون

213
00:15:45,918 --> 00:15:47,629
أعترض حضرة القاضي -
مقبول -

214
00:15:47,962 --> 00:15:49,047
أعيدي صياغة سؤالك
أيتها المحامية

215
00:15:49,172 --> 00:15:52,134
(لمَ اتصلت بشقيقك (جون
7 مرات؟

216
00:15:52,801 --> 00:15:53,844
كان عليّ أن أتحدث معه

217
00:15:53,969 --> 00:15:57,557
هذه السجلات تشير إلى أنك اتصلتَ بهِ
للحظات عديدة

218
00:15:57,724 --> 00:16:00,644
لمَ كان الهدف مِن ذلك؟
لمَ أردتَ أن تتحدث معه؟

219
00:16:04,315 --> 00:16:06,359
كانت زوجتي حاملا وقتها

220
00:16:06,734 --> 00:16:10,530
وكانت تعاني آلاما في بطنها

221
00:16:10,822 --> 00:16:12,950
(لذا، اتصلت بـ(جون

222
00:16:13,117 --> 00:16:15,119
لأرى إن كان يعتقد
أنه يجب أن نذهب إلى المستشفى

223
00:16:15,244 --> 00:16:17,705
لأن لديه أولادا
وظننت أنه كان ليعرف

224
00:16:18,998 --> 00:16:22,169
ولمَ لم تذكر ذلك
حين تحدثنا عن اتصالات (ميغ)؟

225
00:16:23,086 --> 00:16:25,714
نسيت هذا الأمر -
حقا؟ -

226
00:16:25,881 --> 00:16:29,385
لأنك تذكر كل شيءٍ بشكل ممتاز
في الساعات اللاحقة

227
00:16:29,552 --> 00:16:32,389
لكنك نسيت أن حمل زوجتك
كان في خطر؟

228
00:16:32,514 --> 00:16:34,224
تعرضت لإطلاق نار مرتين تلك الليلة
أذكر ذلك

229
00:16:41,233 --> 00:16:42,943
فلنتحدث عن عائلتك

230
00:16:43,360 --> 00:16:45,446
تبدون مقرّبين جدا

231
00:16:48,533 --> 00:16:51,453
عذرا، هل كان ذلك سؤالا؟ -
هل تعتقد أنكم مقرّبون؟ -

232
00:16:51,661 --> 00:16:52,704
أفترض ذلك

233
00:16:52,863 --> 00:16:56,117
منذ 30 عاما
حصلت مأساة في عائلتك

234
00:16:56,625 --> 00:16:58,878
أعتذر حضرة القاضي
ما علاقة الأمر بذلك؟

235
00:16:59,045 --> 00:17:00,797
له علاقة بالمصداقية

236
00:17:00,922 --> 00:17:03,075
ليس هناك سوى شاهد
عيانٍ واحد لهذه الجريمة

237
00:17:03,110 --> 00:17:05,119
لذا، نحن نحتاج إلى مهلة
حضرة القاضية

238
00:17:05,386 --> 00:17:07,555
سأسمح بذلك
لكن لا تشردي كثيرا عن الموضوع

239
00:17:07,680 --> 00:17:08,890
شكرا لك

240
00:17:09,056 --> 00:17:11,685
بالنسبة إلى هذه المأساة
ماذا حصل؟

241
00:17:11,810 --> 00:17:15,649
توفيت شقيقتي -
إنها شقيقتك الكبرى (سارا)، صحيح؟ -

242
00:17:15,684 --> 00:17:17,432
نعم -
ماذا حصل؟ -

243
00:17:21,946 --> 00:17:24,408
لقد غرقت، كان حادث قارب

244
00:17:24,908 --> 00:17:26,201
أنا آسفة

245
00:17:27,286 --> 00:17:31,773
(وفي اليوم ذاته، انتهى شقيقك (داني
في المستشفى، كيف حصل ذلك؟

246
00:17:33,585 --> 00:17:36,505
صدمته سيارة، بحسب ما أعتقد -
لا تعلم؟ -

247
00:17:37,172 --> 00:17:39,216
كنتُ صغيرا جدا
بالكاد أذكر ما حصل

248
00:17:39,383 --> 00:17:40,969
وعائلتك لم تتحدث عن الأمر؟

249
00:17:41,094 --> 00:17:44,222
كان الأمر مؤلما بالنسبة إلينا
ولا يزال كذلك

250
00:17:44,389 --> 00:17:46,850
أنا واثقة من ذلك

251
00:17:46,975 --> 00:17:49,812
(لام والدك (داني
على موت شقيقتك، صحيح؟

252
00:17:49,979 --> 00:17:54,150
(وأليس صحيحا أن شقيقك (داني
لم تصدمه شاحنة؟

253
00:17:54,359 --> 00:17:56,195
حضرة القاضية، أرجوك

254
00:17:56,403 --> 00:18:00,032
أليس صحيحا أن والدك أشبعه ضربا مبرحا
لدرجة انتهى بهِ الأمر في المستشفى؟

255
00:18:00,157 --> 00:18:02,285
أليس هذا ما حصل فعلا؟ -
لا أذكر -

256
00:18:02,452 --> 00:18:03,954
أيتها المحامية، إنني أحذرك

257
00:18:04,120 --> 00:18:06,290
سأصل إلى ما أريد الوصول إليه -
افعلي ذلك بسرعة -

258
00:18:06,456 --> 00:18:09,335
وأن عائلتك غطت على والدك

259
00:18:09,502 --> 00:18:12,964
أليس صحيحا أن عائلتك
كذبت على الشرطة لتحميه

260
00:18:13,089 --> 00:18:14,758
لا أدري

261
00:18:15,342 --> 00:18:18,929
أليس لدى عائلتك تاريخ
بالتستر على بعضكم البعض

262
00:18:19,054 --> 00:18:21,015
أعترض -
مقبول -

263
00:18:21,140 --> 00:18:23,059
حين تم اعتقالك
على حيازتك ممنوعات

264
00:18:23,226 --> 00:18:26,188
ألم تمثلك شقيقتك (ميغ)؟ -
بلى -

265
00:18:26,480 --> 00:18:28,816
وحصلت لك على استرحام
ولم تُسجن؟

266
00:18:28,941 --> 00:18:30,901
نعم -
!يا لها من صفقة حلوة -

267
00:18:31,068 --> 00:18:34,155
لا بد من أنك كنتَ ممتنا جدا لها
لا بد من أنك تدين لها بالكثير

268
00:18:34,322 --> 00:18:36,616
اعتراض -
أسحب ما قلته -

269
00:18:37,075 --> 00:18:39,870
(فلنعد إلى الاتصالات من (ميغ

270
00:18:41,289 --> 00:18:42,749
إن كانت (ميغ) في ورطة

271
00:18:42,915 --> 00:18:47,254
أما كانت لتتصل بك أولا؟ -
اعتراض، يستدعي تخمين -

272
00:18:47,379 --> 00:18:48,422
مقبول

273
00:18:48,547 --> 00:18:52,677
(وأليس صحيحا أنه لم يكن (ماركو
مَن اتصل بك للقدوم إلى المنزل تلك الليلة؟

274
00:18:52,802 --> 00:18:54,137
(كانت شقيقتك (ميغ

275
00:18:54,304 --> 00:18:58,517
اتصلت (ميغ) بك
أنت الشخص الوحيد الذي يدين لها

276
00:18:58,684 --> 00:19:00,853
وأحبها كفاية
لكي يُصاب برصاصة من أجلها

277
00:19:00,978 --> 00:19:02,021
هذا ليس صحيحا

278
00:19:02,146 --> 00:19:05,775
واتصلت بـ(جون رايبورن)، شقيقك
سبع مرات

279
00:19:05,942 --> 00:19:08,164
(لتوقع (إيريك أوبانون -
هذا ليس ما حصل -

280
00:19:08,199 --> 00:19:11,361
وتلفّق إليه الجريمة
(التي ارتكبتها شقيقتك (ميغ

281
00:19:11,396 --> 00:19:12,090
هذا ليس ما حصل -
حضرة القاضية -

282
00:19:12,125 --> 00:19:14,619
(إن عائلة (رايبورن
لا تخضع للمحاكمة هنا

283
00:19:14,786 --> 00:19:17,205
ما زال اعتراضي قائما -
مقبول -

284
00:19:17,330 --> 00:19:20,960
أيتها المحامية -
أعتذر أيتها القاضية، إنها غلطتي -

285
00:19:21,360 --> 00:19:24,113
أنا أسحب سؤالي
انتهيت من استجواب هذا الشاهد

286
00:19:35,577 --> 00:19:40,583
(شكرا لك سيد (رايبورن
يُمكنك مغادرة منصّة الشاهد

287
00:20:02,007 --> 00:20:03,884
!ثمة ملاك يُغني! ثمة ملاك يُغني

288
00:20:04,010 --> 00:20:05,553
!هذا جنوني

289
00:20:26,244 --> 00:20:27,704
!أحدهم يقرع الباب

290
00:20:27,954 --> 00:20:30,123
فليفتح أحد
أنا أغني

291
00:20:32,243 --> 00:20:35,246
مرحبا، أهلا بك
(أنا (لورين

292
00:20:36,289 --> 00:20:38,750
(لكن أصدقائي يسمونني (أل سي

293
00:20:40,677 --> 00:20:41,720
تفضل

294
00:20:42,054 --> 00:20:44,682
أنا آسف، أظنني أتيت إلى المنزل الخطأ
أنا آسف

295
00:20:44,890 --> 00:20:50,522
هذا مُحرج، اذهب وعانق غريبا
وليفعل الجميع ذلك

296
00:20:50,981 --> 00:20:53,359
في الواقع، هذا هو المنزل المناسب

297
00:20:53,817 --> 00:20:55,236
!(آيمي)

298
00:21:03,495 --> 00:21:06,040
!يا إلهي! لقد أتيت

299
00:21:10,503 --> 00:21:13,090
هذا (جون) جميعا
(أيها الجميع، هذا (جون

300
00:21:13,257 --> 00:21:15,342
لقد ترعرعنا مع بعضنا البعض

301
00:21:16,761 --> 00:21:17,804
!تفضل

302
00:21:18,304 --> 00:21:22,059
لمَ فعلتَ ذلك يا (كيفن)؟
لمَ كذبت؟

303
00:21:25,312 --> 00:21:29,776
كنتُ بخير تلك الليلة
لم أعانِ أي مشاكل مع الطفل

304
00:21:32,821 --> 00:21:34,573
لم تكن في المنزل حتى

305
00:21:35,699 --> 00:21:37,285
(غادرتَ في وقتٍ مُبكر مع (ميغ

306
00:21:37,410 --> 00:21:41,122
كانوا يتمكّنون منها
لم أرد أن أمنحهم مزيدا من الذخائر

307
00:21:41,414 --> 00:21:43,750
ماذا لو استدعوني؟ -
بيل)؟) -

308
00:21:44,418 --> 00:21:46,587
هل يُفترض بي
أن أكذب على منصة الشاهد؟

309
00:21:46,712 --> 00:21:48,881
قد أدخل السجن -
لن يتم استدعاءك -

310
00:21:49,007 --> 00:21:50,383
وماذا إن فعلوا؟ -
!لن يفعلوا -

311
00:21:50,842 --> 00:21:53,261
وماذا إن فعلوا؟ -
!لستُ أدري -

312
00:21:54,263 --> 00:21:56,557
تبا، لا أعلم
ليس لدي الأجوبة

313
00:21:58,142 --> 00:22:01,146
أنا أجيب عن الأسئلة طوال اليوم
سئمت ذلك

314
00:22:11,992 --> 00:22:16,664
(إذا ترعرعت مع (آيمي -
نعم -

315
00:22:18,291 --> 00:22:21,085
نعم، قالت إن أهلكما كانا أصدقاء
هل كان والدي جنديا في البحرية أيضا؟

316
00:22:22,996 --> 00:22:27,585
نعم، القاعدة ذاتها حتى

317
00:22:32,515 --> 00:22:36,478
منذ متى أنت و(آيمي) صديقان؟

318
00:22:38,981 --> 00:22:44,488
منذ نحو بضعة أشهر، منذ أن قدمت لي
مشروبا مجانيا في الحانة ليلة وفاة والدي

319
00:22:46,056 --> 00:22:48,893
!يا لها من حادثة مروّعة

320
00:22:51,287 --> 00:22:55,417
أنا آسف لسماع ذلك -
لا، أعني كيف توفي والداها -

321
00:22:56,335 --> 00:23:00,882
...(نعم، أنا و(آيمي

322
00:23:03,009 --> 00:23:06,805
تقربنا جدا من بعضنا
بعد أن أصبحنا من دون والدين

323
00:23:09,433 --> 00:23:11,477
نعم، واثق من ذلك

324
00:23:13,480 --> 00:23:17,985
علي أي حال
(سررت لمقابلتك يا (جون

325
00:23:19,653 --> 00:23:21,072
وأنتَ أيضا

326
00:23:31,334 --> 00:23:33,127
حصل ذلك
على نحو أفضل مما توقعت

327
00:23:33,253 --> 00:23:35,422
أبليت حسنا
جعلتهم يخافون

328
00:23:35,589 --> 00:23:38,258
لم أرَ (سالي) يوما قلقة
كحين رأيتها تغادر المحكمة

329
00:23:38,550 --> 00:23:40,177
لا بد من أنك نلتِ إعجاب
القاضية (رينز) أيضا

330
00:23:40,302 --> 00:23:42,555
لأنها تأخذ بعين الاعتبار
طلبنا بالتأجيل

331
00:23:42,722 --> 00:23:44,098
ومتى سنعرف؟

332
00:23:44,307 --> 00:23:47,227
لم ترفض لنا طلبنا
لكنه ما زال احتمالا بعيدا

333
00:23:47,352 --> 00:23:50,147
لذا، يجب أن تستعدي لتشهدي -
أنا جاهزة -

334
00:23:50,272 --> 00:23:52,859
ستكونين الأولى
وسنجعل ضربتنا قوية منذ البداية

335
00:23:52,984 --> 00:23:55,946
بعد يوم غد إن رفضت لنا القاضية
طلب التأجيل

336
00:23:56,112 --> 00:23:57,239
بالطبع، حسنا

337
00:23:57,364 --> 00:23:59,616
هل تظنين أن الأمر
سيفيد إن شهدت؟

338
00:24:00,117 --> 00:24:03,121
في ما يتعلق بماذا؟ -
لا أريدك أن تتورط في ذلك -

339
00:24:03,287 --> 00:24:06,583
(أنا مِن عائلة (رايبورن
وأنا متورّط أساسا

340
00:24:10,462 --> 00:24:14,467
لقد فطرتِ قلبَ والدك
حين رآك تغادرين كما فعلت

341
00:24:16,261 --> 00:24:17,721
لم تكوي فستانك حتى

342
00:24:20,516 --> 00:24:22,017
كنتُ على عجلة من أمري لأهرب

343
00:24:22,143 --> 00:24:24,687
تركتنا من أجل رجل
لم يقدم لك خاتم ارتباط حتى

344
00:24:26,690 --> 00:24:29,318
(والآن (ميغ
تجعلك تذوقين المرّ نفسه

345
00:24:29,860 --> 00:24:32,238
لا تتحدثي عنها
كما لو أنك تعرفينها

346
00:24:34,031 --> 00:24:35,491
ما كانت لتفعل ذلك بي

347
00:24:36,701 --> 00:24:38,787
لمَ أنتِ جالسة هنا
تقلقين بشأنها؟

348
00:24:40,330 --> 00:24:41,707
ما كنتِ لتفهمي

349
00:24:50,017 --> 00:24:53,146
إن ليلة كهذه تعيدني إلى الوراء

350
00:24:56,524 --> 00:24:57,943
هل تذكرين ذلك؟

351
00:25:02,239 --> 00:25:04,701
هل حرصتٍ على أن سيارة الفتى
فيها أحزمة أمان؟

352
00:25:05,067 --> 00:25:08,697
إنها ليست برفقة فتى يا أمي
إنها كبيرة

353
00:25:08,747 --> 00:25:10,198
قبل أن تنفد
لديك حمالات التدريب

354
00:25:10,233 --> 00:25:13,035
كنتُ قد بدأت أجعلها تدخل أولا

355
00:25:13,269 --> 00:25:15,355
زرعت خوف الله فيهم

356
00:25:15,688 --> 00:25:19,860
ستعود -
مكانك لما كنتُ واثقة جدا -

357
00:25:21,662 --> 00:25:23,122
ليس عليّ أن أستمع إلى هذا

358
00:25:28,286 --> 00:25:29,329
مرحبا؟

359
00:25:29,997 --> 00:25:31,707
(نعم، هنا (سالي رايبورن

360
00:25:32,750 --> 00:25:35,962
(نعم، بالطبع أذكر السيد (ماركس

361
00:25:37,372 --> 00:25:38,665
هل مِن خطب؟

362
00:25:39,758 --> 00:25:41,635
تعلمين أن الوقتَ قد حان
يا صاحبة العيد

363
00:25:41,885 --> 00:25:42,928
ماذا؟

364
00:25:43,179 --> 00:25:45,139
جميعنا ننتظر لنراه -
ترى ماذا؟ -

365
00:25:45,264 --> 00:25:46,641
...تعلمين

366
00:25:46,808 --> 00:25:50,771
تعلمين... توقفي -
أتعنين القليل من هذا؟ -

367
00:25:51,104 --> 00:25:52,982
!نعم

368
00:25:53,107 --> 00:25:54,400
!القليل من هذا

369
00:25:56,819 --> 00:25:57,862
!هذا مذهل

370
00:25:57,987 --> 00:26:00,240
ما عادت الفتاة من القرية
التي ترعرعت معها، صحيح؟

371
00:26:00,407 --> 00:26:02,910
بالطبع لا -
(شكرا لك يا (أل سي -

372
00:26:03,619 --> 00:26:08,208
إن محلي يبعد 4 مبانٍ
بعد الأضواء الحمراء

373
00:26:09,000 --> 00:26:10,210
من اليسار

374
00:26:11,712 --> 00:26:15,049
هل لديك وشم؟ - -
لا، ليس لدي وشم -

375
00:26:15,216 --> 00:26:17,260
!والدته تقتله

376
00:26:18,511 --> 00:26:19,554
هذا صحيح

377
00:26:21,974 --> 00:26:27,146
أحب هذا المكان
يُمكنك أن ترى المحيط في يوم صافٍ

378
00:26:28,231 --> 00:26:30,775
أحب أن يتمكن المرء من الرؤية
فوق رؤوس الناس

379
00:26:32,527 --> 00:26:36,657
هل شعرت يوما في أنك في مكان
مرتفع جدا وتود أن تقفز؟

380
00:26:36,782 --> 00:26:39,077
نعم، نعم، شعرتُ بذلك

381
00:26:39,244 --> 00:26:44,708
ماذا عن الشعور حين ترغبين
في دفع أحد

382
00:26:47,503 --> 00:26:52,008
لديه تسمية، لديه تسمية

383
00:26:52,134 --> 00:26:54,511
ها هي مجددا، تعرف الأشياء

384
00:26:55,054 --> 00:26:56,514
(لابيل دو فيد)

385
00:26:56,639 --> 00:27:01,436
نداء... صف الفرنسية
في الصف العاشر يخذلني

386
00:27:01,937 --> 00:27:03,730
"نداء الفراغ"

387
00:27:03,856 --> 00:27:05,232
لم أعلم أنك تتحدثين الفرنسية

388
00:27:05,357 --> 00:27:07,902
إنها مفاجآت في كل الأرجاء
تتكلّم الفرنسية

389
00:27:08,027 --> 00:27:10,363
ولديها أصدقاء ظريفون

390
00:27:10,488 --> 00:27:13,909
ماذا تخفين أيضا
يا مَن ستصبح موشومة؟

391
00:27:14,243 --> 00:27:15,452
هذا كل شيء بالنسبة إلي

392
00:27:15,619 --> 00:27:17,955
أطلعنا على بعض الأسرار الفاضحة
التي تخض فتاة العيد

393
00:27:18,080 --> 00:27:19,332
لا، سأبقى صامتا

394
00:27:19,499 --> 00:27:21,126
سأحتسي نخب ذلك

395
00:27:21,292 --> 00:27:23,128
!(عيد مولدٍ سعيدا يا (آيمز

396
00:27:25,172 --> 00:27:26,549
!شكرا لك

397
00:27:32,180 --> 00:27:33,807
لستُ أفهم

398
00:27:34,516 --> 00:27:37,144
لقد تم التشهير بعائلتك اليوم
(سيدة (رايبورن

399
00:27:37,353 --> 00:27:40,189
هل تعني كل ذلك الهراء مع (ميغ)؟

400
00:27:40,481 --> 00:27:43,819
لا، إنني أتحدث عن الماضي
وما حصل بين زوجك وابنك

401
00:27:45,028 --> 00:27:47,239
نعتقد أنك ستكونين أفضل مَن ينفي ذلك

402
00:27:47,306 --> 00:27:48,766
هل تريدني أن أشهد؟

403
00:27:48,933 --> 00:27:51,644
سيدة (رايبورن)، لديك مكانة رائعة
في هذا المجتمع

404
00:27:51,811 --> 00:27:54,398
إن شهرتك تعني شيئا

405
00:27:54,940 --> 00:27:58,527
مرفأ مخصص لك
مساهمات خيرية

406
00:27:59,821 --> 00:28:03,033
وعمل دام 50 عاما
في النزل خاصتك

407
00:28:04,993 --> 00:28:07,705
هل فعلا تريدين ألا يتم الرد
على هذه الإيحاءات؟

408
00:28:07,830 --> 00:28:08,956
يُمكنك أن تنكريها

409
00:28:09,123 --> 00:28:10,625
وماذا لو عادت (ميغ)؟

410
00:28:10,792 --> 00:28:12,961
هل لديك معلومات
عن مكان تواجدها؟

411
00:28:14,087 --> 00:28:15,964
...لا، أنا

412
00:28:18,134 --> 00:28:19,719
ظننتُ أن ذلك قد يُساعدنا

413
00:28:19,844 --> 00:28:21,471
بالطبع سيُساعدنا ذلك

414
00:28:21,971 --> 00:28:23,515
حاليا هي شبح

415
00:28:24,140 --> 00:28:27,061
يُمكن لجهة الدفاع
أن يرسموا ما يشاؤون من الصور عنها

416
00:28:27,186 --> 00:28:28,646
لكن أنتِ يُمكنك أن تُبطلي ذلك

417
00:28:30,231 --> 00:28:32,442
(يُمكنك أن تمنحي (ميغ
وجها بشريا

418
00:28:34,277 --> 00:28:35,821
(سأعطيك جوابا سيد (ماركس

419
00:28:46,250 --> 00:28:47,918
كيف هو الشعور بعد أن بلغت الـ35؟

420
00:28:48,919 --> 00:28:51,005
إنها حجة رائعة لإقامة حفلة

421
00:28:51,923 --> 00:28:53,550
ومنذ متى تحبين الحفلات؟

422
00:28:56,261 --> 00:28:59,807
منذ ما عادت عائلتي تحضرها

423
00:29:01,851 --> 00:29:06,690
تلقيت رسالتك، لن أعود إلى المنزل

424
00:29:12,989 --> 00:29:16,284
تدركين أن جهة الدفاع
تحاول أن تجعلك مشتبها بهِ

425
00:29:16,410 --> 00:29:18,078
قلت إنني تلقيتُ الرسالة

426
00:29:20,164 --> 00:29:25,295
ظننت أنك حين تسمعين الرسالة
ستتصلين بي على الأقل

427
00:29:25,795 --> 00:29:28,674
لماذا؟ علمتُ أنك ستلحق بي

428
00:29:36,933 --> 00:29:39,228
ألا تكترثين لما يقوله الناس؟

429
00:29:40,813 --> 00:29:42,857
لا أريد أن أكون جزءا من ذلك

430
00:29:43,065 --> 00:29:46,528
إن لم يتمكنوا من العثور علي
لن يجبروني على الشهادة

431
00:29:51,075 --> 00:29:55,622
ماذا عن أمنا؟ -
ماذا عنها؟ -

432
00:29:55,872 --> 00:29:58,333
ألا تظنين أن أمك تحتاج إليك؟

433
00:29:59,084 --> 00:30:00,878
أظن أنك تحتاج إلي

434
00:30:02,004 --> 00:30:04,048
أظن أنك و(كيفن) تحتاجان إلي

435
00:30:04,507 --> 00:30:10,806
وأفضل أن أبقى مختبئة إلى الأبد
على أن أعود وأكذب في المحكمة

436
00:30:17,898 --> 00:30:19,191
لكم مِن الوقتِ ستبقى؟

437
00:30:21,861 --> 00:30:25,323
حين كنا نلعب الغميضة -
يا إلهي! كنت أكرهها -

438
00:30:27,826 --> 00:30:31,121
كانت مجرّد لعبة -
!بالنسبة إليك -

439
00:30:31,664 --> 00:30:35,501
ليس لديك أدنى فكرة
كيف كانت الأمور بالنسبة إلي وأنا أكبر

440
00:30:35,626 --> 00:30:37,545
لم أكن جيدة كفاية أبدا

441
00:30:37,921 --> 00:30:39,923
لم تكن تسمح لي بأن أفوز
ولو مرة واحدة

442
00:30:40,382 --> 00:30:42,259
وماذا كنتم تقولون لي؟

443
00:30:44,345 --> 00:30:45,763
اختبئي بشكل أفضل

444
00:30:48,975 --> 00:30:50,978
بدأت أشعر أخيرا بأنني أنا

445
00:30:53,481 --> 00:30:58,403
لن أعود إلى المنزل لأشعر
بأنني هذه الطفلة وأكره نفسي

446
00:30:58,528 --> 00:30:59,821
لن أعود

447
00:31:03,242 --> 00:31:04,285
حسنا

448
00:31:06,746 --> 00:31:07,956
أنا آسفة

449
00:32:53,286 --> 00:32:54,788
مرحبا، هل نجعل الاجتماع سريعا؟

450
00:32:54,913 --> 00:32:57,041
(خرج (أبينغتون
لذا ينقصنا موظفون بقسم الأشعة

451
00:32:57,333 --> 00:32:58,626
تفضلي بالجلوس

452
00:32:59,710 --> 00:33:01,671
هم يزعجونني
من دون سبب، تعرفين ذلك

453
00:33:02,088 --> 00:33:04,091
(اجلسي، أرجوك يا (تشيلسي

454
00:33:04,257 --> 00:33:05,926
ألا يُمكننا التحدث عن ذلك لاحقا؟

455
00:33:07,761 --> 00:33:11,933
لن يكون هناك لاحقا
نحن نصرفك من العمل

456
00:33:15,312 --> 00:33:16,355
لأي سبب؟

457
00:33:18,274 --> 00:33:21,486
لأنني لم آخذ عطل المرض؟ -
لا علاقة لذلك بالأمر -

458
00:33:21,611 --> 00:33:24,072
للأمر علاقة بشقيقي، صحيح؟ -
لا -

459
00:33:24,373 --> 00:33:25,173
!هذا هراء

460
00:33:25,541 --> 00:33:28,002
فقدَ الـ(بيركوسيت) من المخزن

461
00:33:28,577 --> 00:33:32,540
حين شاهد رجال الأمن الفيديو
رأوا أنك مَن أخذها

462
00:33:32,665 --> 00:33:34,501
حصل ذلك مرة واحدة، أقسم لك

463
00:33:37,379 --> 00:33:38,672
مرة واحدة فقط

464
00:33:39,966 --> 00:33:42,385
أليس هناك شيء يُمكنك القيام بهِ؟ -
أنا آسفة -

465
00:33:43,303 --> 00:33:46,306
دافعت عنك وقلتُ لهم
إنك تختبرين الكثير مؤخرا

466
00:33:46,431 --> 00:33:47,599
إنهم يعرفون ذلك

467
00:33:51,312 --> 00:33:54,065
ستتصل مستشفى (جاكسون) من أجل مرجع
هل يجب أن تقولي لهم؟

468
00:33:54,482 --> 00:33:55,984
لم يكن لدي خيار

469
00:33:57,653 --> 00:33:58,904
!تبا لي

470
00:34:09,792 --> 00:34:10,835
ميغ)؟)

471
00:34:13,655 --> 00:34:14,698
ميغي)؟)

472
00:34:16,925 --> 00:34:18,135
هل هذه أنتِ يا عزيزتي؟

473
00:34:20,596 --> 00:34:23,850
هل هذه أنت؟ -
هل لديك مشروب الجين؟ -

474
00:34:26,937 --> 00:34:30,816
(إنه منزل (ميغ
وهي لا تحتسي سوى التيكيلا

475
00:34:32,693 --> 00:34:35,655
أليس لديها مكان
لأكثر من زجاجة في هذا المكان؟

476
00:34:37,866 --> 00:34:41,370
تبدين متعبة جدا يا أمي

477
00:34:44,999 --> 00:34:46,126
تعالي

478
00:34:51,006 --> 00:34:54,844
ربيتك بشكل أفضل من أن تقولي ذلك
لامرأة فوق عمر العشرين

479
00:35:00,267 --> 00:35:02,478
اليوم الذي رحل فيه والدك
هل تذكرين؟

480
00:35:04,188 --> 00:35:08,151
جلستِ معي -
كنتِ ترتجفين -

481
00:35:09,444 --> 00:35:10,863
نعم، لم يكن بوسعي أن أتوقف

482
00:35:13,074 --> 00:35:14,701
!يا له مِن عار

483
00:35:16,327 --> 00:35:20,624
شعرت بأن الذئاب
ستأتي مجددا

484
00:35:21,333 --> 00:35:23,920
كانت تختبئ في الغابة
لكنني عرفت بأمر وجودها هناك

485
00:35:25,505 --> 00:35:26,881
لا تفعلي هذا

486
00:35:27,590 --> 00:35:31,470
كان بوسعي أن أشتم رائحتها
ذلك الفرو المبتلّ

487
00:35:32,429 --> 00:35:33,848
كانت تشعرني بالغثيان

488
00:35:34,515 --> 00:35:37,852
أنا آسفة
لأنني لم أتمكن من البقاء يا أمي

489
00:35:39,271 --> 00:35:41,398
(كان يجب أن أكون مع (روبرت

490
00:35:44,569 --> 00:35:46,446
يريدون أن أشهد يا أمي

491
00:35:48,239 --> 00:35:49,366
أعلم

492
00:35:50,534 --> 00:35:52,077
ماذا يُفترض بي أن أفعل؟

493
00:35:53,621 --> 00:35:56,290
لديك أولادك لتعتني بهم

494
00:36:14,812 --> 00:36:15,855
جون)؟)

495
00:36:29,621 --> 00:36:31,832
مرحبا، ما الأمر؟ -
هل صديقك على ما يُرام؟ -

496
00:36:31,957 --> 00:36:33,000
مَن؟

497
00:36:33,292 --> 00:36:35,836
كنت أسير في التلّة
ورأيته يجلس في سيارته

498
00:36:36,128 --> 00:36:39,591
وأظن أن كان يبكي -
متى حصل ذلك؟ -

499
00:36:39,799 --> 00:36:43,262
مررت بهِ في طريقي إلى فوق
وحين نزلت كان لا يزال هناك

500
00:36:43,429 --> 00:36:45,765
تركت هاتفي في السيارة
لذا، لم أتمكن من الاتصال قبل ذلك

501
00:36:45,931 --> 00:36:46,974
أين؟

502
00:37:06,998 --> 00:37:09,459
مرحبا، كيف حالك؟

503
00:37:09,626 --> 00:37:11,294
قالت (أل سي) إنها رأتك

504
00:37:20,221 --> 00:37:21,973
هل أنتَ بخير يا (جون)؟

505
00:37:22,098 --> 00:37:23,642
كنتُ في طريقي إلى المطار

506
00:37:24,852 --> 00:37:27,271
هل كنتَ ستغادر
من دون أن تودعني؟

507
00:37:28,981 --> 00:37:30,567
ظننتُ أن الأمر سيكون أسهل

508
00:37:37,992 --> 00:37:40,662
يا إلهي! هل تستيقظين
بهذا الوقت المبكر كل صباح؟

509
00:37:41,329 --> 00:37:44,541
نعم، نعم، لسوء الحظ

510
00:37:47,670 --> 00:37:48,921
تراودني كوابيس

511
00:37:50,590 --> 00:37:53,718
إنه كابوس واحد، هو ذاته
منذ أيام الطفولة

512
00:37:55,679 --> 00:37:59,851
أحدهم قادم في ممر السيارات
ويحاول اقتحام المنزل

513
00:38:00,309 --> 00:38:01,936
ولا يُمكنني أن أقفل الأبواب

514
00:38:02,395 --> 00:38:07,610
إنها لا تقفل، الأقفال موجودة
لكنها لا تعمل

515
00:38:09,070 --> 00:38:12,490
ثم أستيقظ قبل أن أرى
مَن يكون ذلك الشخص

516
00:38:17,872 --> 00:38:19,832
الأرجح أن ذلك يبدو جنونيا

517
00:38:22,460 --> 00:38:23,962
لا أظن أنك مجنونة

518
00:38:29,719 --> 00:38:30,761
...(كيفن)

519
00:38:33,306 --> 00:38:36,101
(قال لي (كيفن
إن حلما مشابها جدا لذلك قد راوده

520
00:38:43,777 --> 00:38:44,903
ماذا عنك؟

521
00:38:50,534 --> 00:38:51,619
ماذا عني؟

522
00:38:51,953 --> 00:38:53,538
هل راودك هذا الحلم سابقا؟

523
00:39:01,923 --> 00:39:03,174
ماذا ستفعل؟

524
00:39:12,894 --> 00:39:15,105
هل سأساعد فعلا
إن عدت إلى المنزل؟

525
00:39:19,526 --> 00:39:21,320
الأرجح أن ذلك سيُساعد

526
00:39:23,239 --> 00:39:24,991
ماذا تريدني أن أفعل؟

527
00:39:38,841 --> 00:39:43,137
هل شعرتِ يوما
بأنك عرفتِ شيئا في عمقك؟

528
00:39:46,474 --> 00:39:49,728
لكن إن قلته بصوتٍ عالٍ
سيظنك الناس مجنونة؟

529
00:39:57,028 --> 00:39:59,364
(أين كان (جون
ليلة مقتل (ماركو)؟

530
00:40:04,078 --> 00:40:05,246
لا أعلم

531
00:40:06,289 --> 00:40:07,415
ماذا تعنين؟

532
00:40:09,501 --> 00:40:14,799
حصل بيننا شجار كبير
وذهب ليبيت في مكان آخر

533
00:40:18,762 --> 00:40:22,057
هل حاولتِ الاتصال بهِ؟ -
نعم، حاولت -

534
00:40:22,183 --> 00:40:24,143
اتصلت لكنه لم يجب

535
00:40:25,228 --> 00:40:29,566
لكنني أعلم أنه ذهب في رحلة بالسيارة
لأن شاحنته تعطلت شمالا

536
00:40:31,235 --> 00:40:34,906
هل عاود الاتصال بكِ؟ -
لا -

537
00:40:36,616 --> 00:40:37,659
...كنا

538
00:40:40,537 --> 00:40:42,539
نحن نواجه مشاكل جدية جدا

539
00:40:43,374 --> 00:40:45,376
ثمة خطب بكل ذلك

540
00:40:49,005 --> 00:40:53,385
أظن... أنهم جميعهم
(يكذبون يا (ديانا

541
00:40:57,207 --> 00:41:01,170
(كيفن)، (جون) وحتى (سالي)

542
00:41:02,771 --> 00:41:03,814
جميعهم

543
00:41:09,988 --> 00:41:11,949
تفضلا -
شكرا لك -

544
00:41:16,120 --> 00:41:19,082
هلا توقفت
ليس هناك شيء في الخارج

545
00:41:22,628 --> 00:41:24,547
ما مِن ذئاب هنا

546
00:41:27,425 --> 00:41:29,135
ما مِن شيء، إنها الرياح

547
00:41:29,761 --> 00:41:31,930
ثمة عش دبابير تحت الشرفة

548
00:41:33,123 --> 00:41:36,836
أين هي؟
هل عثرتَ على (ميغ)؟

549
00:41:40,899 --> 00:41:44,987
(لا تكذب علي يا (جون
لأنني أرى ذلك في عينيك

550
00:41:45,738 --> 00:41:47,824
هل أخبرتها بما يحصل هنا؟

551
00:41:48,116 --> 00:41:52,704
سألتني عما أريدها أن تفعله
وقلتُ لها

552
00:41:55,708 --> 00:41:59,587
كان يُفترض بها أن تقابلني في المطار
لكنها لم تأتِ

553
00:42:00,463 --> 00:42:02,174
أريد أن أتحدث معها

554
00:42:02,549 --> 00:42:05,052
لقد قطعت الاتصال عن هاتفها

555
00:42:12,227 --> 00:42:13,854
لن تعود

556
00:42:15,965 --> 00:42:20,261
تلك المحامية قالت أمورا فظيعة عنا
حين اعتلى (كيفن) منصة الشاهد

557
00:42:21,905 --> 00:42:23,198
أنا آسف

558
00:42:25,284 --> 00:42:29,372
يريدون أن أشهد -
لا، لا، ليس عليك القيام بذلك -

559
00:42:29,480 --> 00:42:31,191
(يجب أن أتحدث مع (ماركس
ليس عليك القيام بذلك

560
00:42:31,216 --> 00:42:33,635
لا، لقد حان الوقت

561
00:42:36,363 --> 00:42:40,493
لقد حان الوقت لنصفي الأجواء -
...تصفين -

562
00:42:41,786 --> 00:42:44,289
ماذا يعني ذلك؟ -
حان الوقت -

563
00:42:56,387 --> 00:43:01,601
(نقدر لك حضورك سيدة (رايبورن -
ادعني (سالي) رجاء -

564
00:43:02,102 --> 00:43:03,520
سالي)، شكرا لك)

565
00:43:04,021 --> 00:43:08,401
سالي)، لا بد من أنك تألمتِ لدى سماعك)
بعض هذه الاتهامات ضد عائلتك

566
00:43:08,651 --> 00:43:10,862
نعم، تألّمت

567
00:43:11,196 --> 00:43:14,241
لكنني أفترض أن هناك بعض الأمور
التي تودين توضيحها لنا

568
00:43:14,408 --> 00:43:15,450
نعم

569
00:43:16,577 --> 00:43:21,207
محامية الدفاع ذكرت شيئا
عن يوم جرت أحداثه منذ 30 يوما

570
00:43:22,167 --> 00:43:25,504
هل تذكرين ذلك اليوم؟ -
نعم -

571
00:43:28,048 --> 00:43:31,678
هلا تخبريننا رجاء
ماذا حصل ذلك اليوم

572
00:43:34,264 --> 00:43:41,022
(غرقت ابنتي (سارا -
أنا آسف، هذه حادثة مأساوية -

573
00:43:41,731 --> 00:43:43,566
هل مِن شيءٍ آخر تودين مشاركته؟

574
00:43:45,861 --> 00:43:50,157
قررت أن أتخلى عن زوجي

575
00:43:52,911 --> 00:43:55,539
ودار بيننا شجار مروّع

576
00:43:57,249 --> 00:43:59,627
(عند ذلك (داني
أبعد (سارا) عن القارب

577
00:44:01,003 --> 00:44:03,006
ليُبعدها عن الصراخ

578
00:44:05,967 --> 00:44:10,514
قررت الذهاب عند أمي
ثم أطالب بالأولاد

579
00:44:11,432 --> 00:44:13,768
لكنك لم تصلي إلى هناك، صحيح؟ -
لا -

580
00:44:16,939 --> 00:44:20,025
أوقفوا الحافلة
وأخبروني عن ابنتي

581
00:44:23,237 --> 00:44:26,575
وحين عدتُ إلى منزلي
كان (داني) في المستشفى

582
00:44:27,492 --> 00:44:29,036
و(داني) هو ابنك

583
00:44:30,412 --> 00:44:32,832
نعم، كان ابني

584
00:44:33,708 --> 00:44:35,919
وقد تعرّض لحادث سيارة، صحيح؟

585
00:44:37,045 --> 00:44:38,881
وتعرّض لإصابات خطيرة

586
00:44:42,009 --> 00:44:47,766
لا، أبرحه زوجي ضربا

587
00:44:53,564 --> 00:44:58,528
سيدة (رايبورن)، هل أنتِ واثقة؟
...لأننا سمعنا شهادة سابقا

588
00:44:58,987 --> 00:45:00,322
أنا واثقة من ذلك

589
00:45:01,407 --> 00:45:03,743
حضرة القاضية، أود استراحة -
...لا، لا -

590
00:45:03,868 --> 00:45:08,540
أود أن أنهي شهادتي رجاء -
إنها شاهدتك أيها المحامي -

591
00:45:08,832 --> 00:45:10,584
(تابعي رجاء سيدة (رايبورن

592
00:45:12,253 --> 00:45:17,008
كان كتف (داني) يطقطق

593
00:45:19,177 --> 00:45:23,182
كلما حرّكه بعد تلك الحادثة

594
00:45:25,935 --> 00:45:31,525
كنت أسمع صوت الطقطقة وأفكر
لم يُشفَ كتفه بشكل جيد

595
00:45:32,693 --> 00:45:35,488
لكن تقرير الشرطة الذي لدينا
يُشير إلى ما هو عكس ذلك

596
00:45:36,364 --> 00:45:37,908
أعلم

597
00:45:40,410 --> 00:45:47,252
كما أعلم ماهية
إرسال أبٍ إلى السجن

598
00:45:51,006 --> 00:45:53,926
والعار المتأتي عن ذلك

599
00:45:55,386 --> 00:45:59,850
فكرت في الليلة التي أتت فيها الشرطة
لسجن والدي

600
00:46:02,950 --> 00:46:08,818
كانت البلدة بأسرها في الشارع
تُشاهد أمي تبكي

601
00:46:11,947 --> 00:46:14,200
لم أعتقد يوما
أنها ستتوقف عن البكاء

602
00:46:20,582 --> 00:46:24,295
لم أرد أن يختبر أولادي هذه التجربة

603
00:46:25,713 --> 00:46:29,301
لذا، قلتُ لهم أن يكذبوا

604
00:46:32,012 --> 00:46:33,263
وفعلت

605
00:46:38,019 --> 00:46:40,188
حضرة القاضي، استراحة أرجوك

606
00:46:40,313 --> 00:46:44,026
(في اليوم الذي توفيت فيه (سارا

607
00:46:46,571 --> 00:46:50,784
اخترت زوجي على ابني

608
00:46:53,245 --> 00:46:54,914
(إن ذلك دمّر (داني

609
00:46:56,248 --> 00:46:58,585
ولم يعد الشخص نفسه بعد ذلك

610
00:46:59,903 --> 00:47:02,739
تماما كما في الإنجيل

611
00:47:04,133 --> 00:47:06,886
(إبراهيم) و(إسحاق)

612
00:47:10,473 --> 00:47:14,520
(أرسل الله ملاكا ليُنقذ (إسحاق

613
00:47:17,523 --> 00:47:18,983
لكن (داني) لم يكن محظوظا

614
00:47:20,610 --> 00:47:22,446
لم يكن هناك ملائكة من أجله

615
00:47:29,037 --> 00:47:34,168
آمل ألا تضطروا أبدا
أن تتخذوا خيارا كهذا

616
00:47:40,592 --> 00:47:46,724
في اليوم ذاته، خسرتُ ابنتي وابني

617
00:48:04,244 --> 00:48:06,038
لا مزيد من الأسئلة حضرة القاضية

618
00:48:13,046 --> 00:48:18,386
سيدة (رايبورن)، هل تودين استراحة؟ -
أود أن أكمل -

619
00:48:19,387 --> 00:48:20,972
إنها شاهدتك أيتها المحامية

620
00:48:26,437 --> 00:48:29,231
(شكرا على صراحتك سيدة (رايبورن

621
00:48:30,341 --> 00:48:33,970
إن الحقائق الصعبة مؤلمة
لا يُمكن أن يكون ذلك سهلا عليك

622
00:48:35,697 --> 00:48:36,740
لا

623
00:48:37,783 --> 00:48:43,248
(أود أن أوجه انتباهك إلى ابنتك (ميغ
هل تعرفين أين هي حاليا؟

624
00:48:44,708 --> 00:48:45,751
لا

625
00:48:46,209 --> 00:48:52,008
ألا تظنين أنه من الغريب
أنها رحلت بسرعة بعد مقتل (ماركو دياز)؟

626
00:48:53,259 --> 00:48:56,889
ولم تبعث لك رسالة إلكترونية
ولا اتصلت بك

627
00:48:59,892 --> 00:49:02,186
لم أقل إنها لم تتصل بي

628
00:49:03,188 --> 00:49:04,731
هل وصلتك أخبار منها؟

629
00:49:06,817 --> 00:49:07,860
نعم

630
00:49:10,029 --> 00:49:12,949
ظننتك قلتِ
إنك لا تعرفين أين هي

631
00:49:13,825 --> 00:49:14,868
لا أعرف

632
00:49:18,831 --> 00:49:24,045
لقد اعترفتِ أنك طلبتِ
من أولادك أن يكذبوا

633
00:49:24,629 --> 00:49:26,298
هذه المرة فقط

634
00:49:26,631 --> 00:49:28,383
هل هذا يتضمن (جون)؟

635
00:49:32,305 --> 00:49:33,348
نعم

636
00:49:33,473 --> 00:49:35,642
هل هذا يتضمن (كيفن)؟

637
00:49:36,268 --> 00:49:37,310
نعم

638
00:49:37,811 --> 00:49:39,980
إذا، نظرا لتاريخ الكذب هذا

639
00:49:40,439 --> 00:49:43,776
هل تظنين أنه الممكن
أن (كيفن) يكذب الآن

640
00:49:43,943 --> 00:49:49,241
حين يقول إنه رأى موكلي
يقتل (ماركو دياز)؟

641
00:49:51,619 --> 00:49:52,662
لا أعلم

642
00:49:52,587 --> 00:49:58,510
هل تعتقدين أنه الممكن أنه يكذب
حين يقول إن موكلي أطلقَ النار عليه؟

643
00:50:01,338 --> 00:50:02,381
لا أعلم

644
00:50:04,926 --> 00:50:08,180
هل تعتقدين أنه الممكن
(أن تكون ابنتك (ميغ

645
00:50:08,347 --> 00:50:12,226
(قد قتلت (ماركو دياز
بسبب نوبة غيرة

646
00:50:12,351 --> 00:50:15,522
ثم اتصلت بـ(كيفن) ليُساعدها

647
00:50:15,980 --> 00:50:21,403
(ثم أطلقت النار على (كيفن
لتلفّق التهمة إلى رجل بريء

648
00:50:22,071 --> 00:50:25,450
(ثم طلبا من (جون
التستر على كل شيء

649
00:50:26,826 --> 00:50:28,328
هل هذا ممكن؟

650
00:50:29,705 --> 00:50:35,253
هل هذا ممكن استنادا
على تاريخ الكذب في عائلتك

651
00:50:35,712 --> 00:50:37,589
بهدف حماية العائلة؟

652
00:50:38,757 --> 00:50:42,469
هل تعتقدين أن أولادك الثلاثة
يكذبون الآن، هل هذا ممكن؟

653
00:50:43,345 --> 00:50:47,350
لا -
لا، لماذا؟ -

654
00:50:48,977 --> 00:50:52,273
لا، هذا ليس ممكنا

655
00:50:53,816 --> 00:50:57,695
(لا يُعقل أن تكون (ميغ
(قد قتلت (ماركو دياز

656
00:50:59,823 --> 00:51:03,452
ليس إن تمكنت من التواجد
في مكانين في الوقتِ ذاته

657
00:51:03,911 --> 00:51:07,415
ماذا يعني ذلك؟ -
كانت (ميغ) برفقتي -

658
00:51:09,209 --> 00:51:13,213
كانت (ميغ) برفقتك
ليلة مقتل (ماركو دياز)؟

659
00:51:13,339 --> 00:51:14,382
نعم

660
00:51:14,632 --> 00:51:17,886
الليل بطوله؟ -
من الساعة 11 وما بعدها -

661
00:51:18,720 --> 00:51:20,680
وقد نامت في منتصف الليل

662
00:51:23,559 --> 00:51:26,938
لمَ لم تذكري هذا أمام أحد؟ -
لأن أحدا لم يسألني -

663
00:51:27,230 --> 00:51:30,400
سيدة (رايبورن)، أنا آسفة

664
00:51:30,692 --> 00:51:33,028
ساعدني على أن أفهم أرجوك

665
00:51:34,113 --> 00:51:38,117
كان لديك هذه المعلومات
ولم تعترفي بالحقيقة قط؟

666
00:51:38,368 --> 00:51:39,786
إن ابنتي

667
00:51:41,079 --> 00:51:48,254
لا تُحاكم بتهمة قتل
(ماركو دياز) يا آنسة (سانتوس)

668
00:51:49,297 --> 00:51:51,049
موكلك هو المتهم

669
00:52:08,194 --> 00:52:09,612
تبا لكم

670
00:52:11,072 --> 00:52:12,908
تبا لكم جميعا

671
00:52:45,279 --> 00:52:46,322
أمي

672
00:52:49,993 --> 00:52:52,245
أعرف ما فعلته لنا جميعا

673
00:52:54,539 --> 00:52:55,582
شكرا لك

674
00:52:57,001 --> 00:52:58,336
لا يُمكنك فعل هذا

675
00:52:58,961 --> 00:53:00,296
لا يُمكنك الاعتراف بالذنب

676
00:53:01,089 --> 00:53:03,550
كان يجب أن تري كيف نظروا إليها

677
00:53:05,761 --> 00:53:10,725
كما لو أنها السيدة العذراء تبكي

678
00:53:11,184 --> 00:53:13,061
هذا لا يعني شيئا، إنها أم تبكي

679
00:53:13,186 --> 00:53:14,646
سيشعرون بالسوء قليلا

680
00:53:16,690 --> 00:53:18,526
هذا لا يعني
أنهم سيجدونك مذنبا

681
00:53:18,818 --> 00:53:19,902
إنها ليست مجرّد أم

682
00:53:20,027 --> 00:53:23,615
(إنها (سالي رايبورن
هل تفهمين ذلك؟

683
00:53:26,326 --> 00:53:28,245
تبا، 30 عاما

684
00:53:29,956 --> 00:53:31,916
30 عاما لعينا

685
00:53:33,168 --> 00:53:35,295
إما هذا أو عقوبة الموت

686
00:53:35,420 --> 00:53:37,297
هذا جنوني
هلا تتحدثين إليه

687
00:53:38,507 --> 00:53:41,803
لم تنهِ القضية بعد
ولم تستدعيني كشاهدة بعد

688
00:53:41,928 --> 00:53:44,681
لا يُمكنني أن أستدعيك كشاهدة
(بعد الآن يا (تشيلسي

689
00:53:44,806 --> 00:53:47,017
لا أريدك أن تستدعيها كشاهدة

690
00:53:47,643 --> 00:53:49,311
إن (ماركس) سيلتهمك
وأنت على قيد الحياة

691
00:53:49,437 --> 00:53:53,483
إن ظروف طردك من العمل
ستُبطل شهادتك بالكامل

692
00:53:53,775 --> 00:53:55,610
ماذا؟ -
ما عاد لها قيمة الآن -

693
00:53:57,738 --> 00:53:59,740
لم أسرق شيئا
إنه يبتدعون ذلك

694
00:54:00,408 --> 00:54:03,161
لديهم التسجيل عن ذلك -
قرص واحد، مرة واحدة -

695
00:54:03,286 --> 00:54:04,454
(لا يهم يا (تشيلس

696
00:54:04,579 --> 00:54:07,541
هذا كل شيء، ستستسلم؟
وسيُسجن لـ30 عاما

697
00:54:07,833 --> 00:54:09,376
القرار ليس عائدا إلي

698
00:54:09,585 --> 00:54:12,680
وحتى لو اعترف بالذنب
قد لا يقبلون بذلك

699
00:54:12,715 --> 00:54:14,516
قلتِ لي إنك تثقين بهِ

700
00:54:15,183 --> 00:54:20,523
...أنا أثق بهِ، لكن ما حصل اليوم
سالي رايبورن) آذتنا)

701
00:54:20,823 --> 00:54:24,244
أنا أستسلم، لا أريد أن أموت

702
00:54:32,345 --> 00:54:33,847
هل ستتحدثين معهم؟

703
00:54:48,197 --> 00:54:52,910
أخبرتني (ديانا) عن القصة
التي أخبرتها عن والدك

704
00:54:57,374 --> 00:54:58,500
!يا إلهي

705
00:54:59,501 --> 00:55:03,631
لا يُمكنني أنا أتصوّر ما اختبرته
أنا آسف

706
00:55:08,262 --> 00:55:11,599
ظننت أنها ستساعد

707
00:55:27,158 --> 00:55:31,539
لم تكن حقيقية -
بالطبع لا -

708
00:55:32,748 --> 00:55:35,168
ألا تعتقد أنني كنتُ لأخبرك بها؟

709
00:55:36,461 --> 00:55:41,008
ولنكن واضحين، لم أفعل ذلك من أجلك
(ولا مِن أجل (كيفن

710
00:55:42,952 --> 00:55:43,995
(فعلت ذلك مِن أجل (ميغ

711
00:56:08,832 --> 00:56:11,335
كما سبق وقلت، أنا آسف لأنكم اضطررتم
إلى اختبار كل ذلك

712
00:56:12,461 --> 00:56:13,963
أتمنى ما هو الأفضل لعائلتك

713
00:56:15,298 --> 00:56:18,009
امضوا قدما في حياتكم
ولتصبح هذه القصة من الماضي

714
00:56:18,218 --> 00:56:20,429
...اسمع أود أن أقول

715
00:56:23,265 --> 00:56:26,352
شكرا لك على كل ما فعلته

716
00:56:27,437 --> 00:56:29,147
يوم جديد يبدأ
أليس كذلك يا (كيفن)؟

717
00:56:31,358 --> 00:56:32,609
طابت ليلتك يا رجل

718
00:57:00,183 --> 00:57:02,352
كان ذلك أداء مذهلا

719
00:57:02,644 --> 00:57:04,396
بكى أعضاء هيئة المحلفين

720
00:57:04,813 --> 00:57:06,774
كنتُ على وشك أن أبكي أنا أيضا

721
00:57:06,899 --> 00:57:08,610
فعلت ما كان عليّ فعله

722
00:57:10,278 --> 00:57:14,283
(دائما ما تفعلين يا (سالي
هذا ما أعشقه بكِ

723
00:57:15,326 --> 00:57:20,498
خلف هذا اللطف البالغ
ما مِن شخصٍ دمه بارد أكثر منكِ

724
00:57:22,668 --> 00:57:24,628
هل هذا إطراء بالنسبة إليك؟

725
00:57:28,007 --> 00:57:30,385
هل يعرف أولادك أنك هنا؟ -
لا -

726
00:57:32,512 --> 00:57:35,850
لا أريدهم أن يتورطوا -
لكنهم متورطون -

727
00:57:36,183 --> 00:57:38,186
سأخبرهم حين يُصبح الوضع ملائما

728
00:57:39,270 --> 00:57:41,272
(أظن أنك ستندمين على ذلك يا (سالي

729
00:57:41,398 --> 00:57:45,152
هذا ليس شيئا يُمكنك استرجاعه
حالما ينتهي

730
00:57:46,278 --> 00:57:47,613
حان الوقت لذلك

731
00:57:48,573 --> 00:57:50,283
ظننت أنك تعرف أحدا

732
00:57:52,811 --> 00:57:53,937
هذا ممكن

733
00:58:04,780 --> 00:58:05,920
"(نزل (رايبورن هاوس"

734
00:58:49,684 --> 00:58:52,027
"انتهت المحاكمة"

735
00:58:59,285 --> 00:59:01,685
انتهت المحاكمة"
"اختبئي بشكل أفضل

736
00:59:20,537 --> 01:00:28,267
<font color="f4f5d2">StrazPlay :ترجمة
Re-Synced By: Collecter</font>
{\c&H5D37C5&\3c&H5FD1D1&\2c&HA2A99D&} تعديل التوقيت : عبدالله محمد
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}


