1
00:01:30,716 --> 00:01:33,135
هذا ما تستخدمه جهة الدفاع
في التفاوض على شطب الدعوى

2
00:01:33,427 --> 00:01:35,721
ثلاثون عاما
في سجن بحراسة مشددة

3
00:01:36,972 --> 00:01:38,640
من دون احتمال
إطلاق سراح مشروط

4
00:01:41,268 --> 00:01:42,728
(قل لـ(أوبانون
بأن يحترق بنار جهّنم

5
00:01:43,771 --> 00:01:46,773
في النهاية، الأمر عائد إلى الحق العام
بقبول العرض أم لا

6
00:01:47,649 --> 00:01:50,402
لكنني شعرت بأنني مُجبر
على تقديمها إليكم

7
00:01:50,777 --> 00:01:54,239
ثلاثون سنة مضمونة، صحيح؟

8
00:01:57,242 --> 00:01:58,994
(سيدة (دياز
إنه وقت طويل جدا

9
00:01:59,703 --> 00:02:00,787
ليس وقتا كافيا

10
00:02:05,500 --> 00:02:07,669
(لم تقل شيئا بعد يا (جون

11
00:02:13,758 --> 00:02:15,594
ليس مِن شأني
أن أقول شيئا

12
00:02:24,060 --> 00:02:25,895
لم أخسَر ابنا يوما

13
00:02:28,189 --> 00:02:30,441
إن كنتُ سأخسر يوما
...ابني (بين)، كنت لـ

14
00:02:34,279 --> 00:02:35,321
لا أعلم

15
00:02:39,575 --> 00:02:41,619
لقد خسرت شقيقي

16
00:02:43,287 --> 00:02:44,997
...وظننت أنهم إذا

17
00:02:48,292 --> 00:02:50,294
لو أنهم عثروا على قاتله

18
00:02:53,589 --> 00:02:56,092
ثم اختفى عن وجه الأرض

19
00:02:59,804 --> 00:03:01,555
كنتُ لأشعر بتحسّن

20
00:03:07,812 --> 00:03:09,146
وقد حصل ذلك

21
00:03:11,941 --> 00:03:14,527
حين حسرَ (واين لوري) حياته
حصل ذلك

22
00:03:18,948 --> 00:03:21,492
(رغم ذلك، أشتاق إلى (داني
كل يوم

23
00:03:22,576 --> 00:03:26,038
(وإن تمت تبرئة (إيريك أوبانون
وأطلقَ سراحه

24
00:03:28,540 --> 00:03:33,420
وأراه يقود سيارته
على الطريق السريع 1

25
00:03:35,714 --> 00:03:37,549
أو ألتقي بهِ
في متجر البقالة

26
00:03:40,052 --> 00:03:42,262
أو إذا تواجدت معه في حانة
يجلس ويحتسي الجعة

27
00:03:49,269 --> 00:03:51,772
(أعلم أن السيد (ماركس
يعرف كيف يقوم بعمله

28
00:03:53,857 --> 00:03:57,444
وسيقول لكم إن المحاكمات
يصعب توقع ما سيحدث فيها جدا

29
00:04:02,407 --> 00:04:04,326
لا يُمكنني أن أقول لكم
ما يجب أن تفعلوه

30
00:04:21,176 --> 00:04:22,760
لم تجيبي على اتصالاتي

31
00:04:22,886 --> 00:04:24,470
ربما لا أريد التحدث معك

32
00:04:24,596 --> 00:04:26,431
ولم تجيبي عن أي من اتصالات
إيريك) أيضا)

33
00:04:26,556 --> 00:04:28,266
أنا أعمل

34
00:04:28,725 --> 00:04:32,228
إن شقيقي يُحاكم لارتكابهِ جريمة قتل
يُمكنك أن تتوقفي لخمس دقائق

35
00:04:33,730 --> 00:04:35,773
لم تذهبي لتقابليه
منذ أكثر من شهر

36
00:04:36,023 --> 00:04:39,152
أعرف كيف يبدو -
هل هكذا ستتصرفين تجاه الأمر؟ -

37
00:04:41,571 --> 00:04:43,197
تخلى (إيريك) عن أمنا
حين كانت تُنازع

38
00:04:43,781 --> 00:04:44,824
ماذا؟

39
00:04:44,949 --> 00:04:46,659
لطالما اضطررت إلى لملمة
شتات الأمور مِن بعده

40
00:04:47,660 --> 00:04:49,161
هل تريدين أن أشعر
بالسوء حيالك؟

41
00:04:49,370 --> 00:04:52,665
أنا مُحامية دفاع
ماذا أفعل طوال اليوم برأيك؟

42
00:04:53,666 --> 00:04:56,085
(إنه يستسلم يا (تشيلسي -
ماذا يعني ذلك؟ -

43
00:04:56,210 --> 00:04:58,712
هذا يعني أنه سيُزجّ في السجن
مدة 30 عاما

44
00:04:59,004 --> 00:05:01,674
سيعترف بالذنب من دون احتمال
إطلاق سراح مشروط

45
00:05:04,760 --> 00:05:07,680
ماذا تريدين مني أن أفعل؟ -
!اطلبي منه أن يُحارب -

46
00:05:08,764 --> 00:05:10,015
!لماذا؟ تعرّف (كيفين) عليه

47
00:05:11,266 --> 00:05:13,185
لقد أمعنت النظر في هذه القضية
وثمة العديد من الثغرات

48
00:05:13,310 --> 00:05:17,022
وجلّ ما أحتاج إلى فعله هو زرع الشك
في عقل واحد من لجنة المحلفين

49
00:05:17,147 --> 00:05:18,524
وأظنني قادرة على فعل ذلك

50
00:05:22,277 --> 00:05:24,905
وإن لم تتمكني، فأنت تعبثين بحياته -
(أنا أصدق (إيريك -

51
00:05:26,114 --> 00:05:27,449
أعتقد أنه بريء

52
00:05:30,285 --> 00:05:33,455
(إنه شقيقك يا (تشيلسي
ألا تدينين له بذلك على الأقل؟

53
00:05:37,834 --> 00:05:40,712
يعترف (إيريك) بالذنب
وينتهي الأمر، ألا يُدركان ذلك؟

54
00:05:40,837 --> 00:05:44,090
إيريك أوبانون) قتل ابنهما)
يريدانه أن يموت

55
00:05:45,050 --> 00:05:46,885
لا أصدق أنهما رفضا

56
00:05:48,053 --> 00:05:50,180
سأفعل شيئا
سأتحدث معهما

57
00:05:50,305 --> 00:05:51,598
لا، لن تفعل -
...وأحل الأمر -

58
00:05:51,848 --> 00:05:54,100
لقد بذلتَ قصارى جهدك
في الداخل ولم ينجح الأمر

59
00:05:54,225 --> 00:05:56,227
كيفن)، لن تفعل شيئا)
سأهتم بهذه المسألة

60
00:05:56,353 --> 00:05:59,022
لا تكف عن قول ذلك يا رجل
تقول ذلك كل الوقت

61
00:05:59,147 --> 00:06:02,650
في حين أنك لا تحل أي مسألة
أن في خطر هنا، مفهوم؟

62
00:06:02,901 --> 00:06:04,277
سأهتم بالأمر

63
00:06:05,278 --> 00:06:08,531
سأتحدث مع (روي)، ونحل المسألة -
!ابقَ بعيدا عن (روي) بحقك -

64
00:06:08,656 --> 00:06:11,117
ما هي مشكلتك؟
أنت مُرتاب جدا

65
00:06:11,367 --> 00:06:13,703
خرجَ (إيريك) من مأتم أمه
ولم يحصل شيء

66
00:06:13,828 --> 00:06:15,079
(لم يقتله (روي

67
00:06:15,622 --> 00:06:16,914
أنا أثق بقراراته

68
00:06:25,214 --> 00:06:26,924
كسر الحوض في الغرفة
رقم 308

69
00:06:27,133 --> 00:06:30,136
بيركوسيت بي أو) 7،5 ملل)
أربع مرات في اليوم

70
00:06:34,515 --> 00:06:35,558
(تشيلسي)

71
00:06:37,059 --> 00:06:39,770
عذرا، نعم، فهمت -
تبدين مُتعبة -

72
00:06:41,105 --> 00:06:43,607
أنا بخير -
أنت تعملين مناوبتين و3 مناوبات -

73
00:06:43,941 --> 00:06:45,609
ربما من الأفضل أن تأخذي عطلة
لبضعة أيام

74
00:06:46,360 --> 00:06:47,570
لا بأس دكتور، حقا

75
00:07:15,013 --> 00:07:17,182
خفر السواحل 1036، ما الوضع؟ حوّل

76
00:07:19,101 --> 00:07:21,770
أقوم بمسح (هوغفيش بوينت)، حوّل

77
00:07:24,064 --> 00:07:27,067
كُن على عِلم، ثمة مركبة غير محددة
شمالي موقعك الحالي

78
00:07:51,633 --> 00:07:52,675
مرحبا؟

79
00:07:52,884 --> 00:07:55,678
...لديك مكالمة على حساب المتصل مِن -
(إيريك أوبانون) -

80
00:07:55,845 --> 00:07:58,515
(من سجن مقاطعة (مونرو

81
00:07:58,640 --> 00:08:00,558
هل تقبلين تحمّل النفقات؟ -
لا -

82
00:08:30,421 --> 00:08:33,466
هل لديك أي نصيحة يا فتى؟
ماذا قلت؟

83
00:08:34,592 --> 00:08:38,512
أن أكون ذكيا وأبقى هادئا
عُلم ذلك

84
00:08:40,014 --> 00:08:41,724
أنت فتى ذكي
هل تعرف ذلك؟

85
00:09:10,669 --> 00:09:14,756
مرحبا، هل أنت (رايبورن)؟ -
نعم، تعال -

86
00:09:14,881 --> 00:09:17,259
هل معك جعة؟ -
ماذا؟ لا -

87
00:09:18,260 --> 00:09:21,138
إنها تجعل الرحل أقصر -
ليست رحلة استجمام، مفهوم؟ -

88
00:09:21,930 --> 00:09:23,223
سنحضر الجعة
الخاصة بنا إذا

89
00:09:23,723 --> 00:09:26,560
إن كنتَ تريد الاحتفال
(فاذهب إلى شاطئ (ميامي

90
00:09:26,685 --> 00:09:28,979
لقد مرّ خفر السواحل من هنا
منذ 20 دقيقة، هيا بنا

91
00:09:29,646 --> 00:09:31,231
(استرخِ يا (رايبورن -
أنا مسترخٍ جدا -

92
00:09:31,356 --> 00:09:33,692
!تعالوا إلى القارب ولننطلق، هيا -
هيا بنا -

93
00:09:34,693 --> 00:09:36,444
نحن آتون

94
00:09:37,904 --> 00:09:42,700
قلتُ لـ(غيلبرت) إنني سأوصلكم
وسأنطلق خلال دقيقتين، أنا جاد

95
00:09:43,201 --> 00:09:45,620
...أسرعوا، أسرعوا -
حسنا، نحن آتون -

96
00:09:45,745 --> 00:09:46,913
اهدأ

97
00:09:47,497 --> 00:09:48,748
(أهلا بكم في (فلوريدا

98
00:09:51,084 --> 00:09:54,629
لا بأس، قلتُ لك
(إنهما (فريدي) و(زوي

99
00:09:55,588 --> 00:09:57,382
إنني أعمل على الأمر الآن
ليس عليك أن تطمئن علي يا أبي

100
00:09:59,926 --> 00:10:03,638
المدرسة مزرية
أين أنت؟

101
00:10:04,347 --> 00:10:06,265
عزيزتي، أنا أعمل مثلك تماما

102
00:10:07,683 --> 00:10:09,977
كيف حال أمك؟ -
إنها بخير -

103
00:10:11,229 --> 00:10:14,357
حسنا، سأراك غدا -
أعلينا أن نفعل ذلك؟ -

104
00:10:14,482 --> 00:10:16,067
نعم، علينا فعل ذلك

105
00:10:41,133 --> 00:10:42,301
سأدلّكم على غرفك

106
00:10:46,638 --> 00:10:50,809
اهدأ، هذه الملكية لعائلتك؟ -
نعم، منذ 50 عاما -

107
00:10:52,144 --> 00:10:54,771
طوال 50 عاما، عاش الأميركيون برخاء
فيما كنا نأكل التراب

108
00:10:54,897 --> 00:10:58,317
لم يهبنا أحد شيئا يا صديقي
عملنا مقابل كل شيءٍ نملكه

109
00:10:58,692 --> 00:11:02,821
اعذر (ماتيو)، ولدَ غاضبا -
وأنت ولدتَ نذلا -

110
00:11:04,573 --> 00:11:07,367
لا، لا، لا تلمس ذلك -
مهلك -

111
00:11:07,993 --> 00:11:09,536
ماتي)؟) -
أنا آتٍ -

112
00:11:12,330 --> 00:11:13,915
هاك

113
00:11:17,377 --> 00:11:18,753
ماذا؟ -
لا شيء -

114
00:11:41,192 --> 00:11:43,653
شكرا لك
استمتعت جدا بوقتي

115
00:12:19,021 --> 00:12:22,608
مَن هم هؤلاء؟ -
تبا، أمي؟ لمَ ما زلت مستيقظة؟ -

116
00:12:23,025 --> 00:12:24,443
مَن هم؟

117
00:12:28,572 --> 00:12:30,616
هل تظنني غبية يا (كيفن)؟ -
...أمي -

118
00:12:30,908 --> 00:12:35,537
إنهم أصدقاء (روي)، مفهوم؟ -
هل أوراقهم الثبوتية بحوزتهم؟ -

119
00:12:38,248 --> 00:12:42,211
بالطبع لا، ماذا تفعل يا (كيفن)؟ -
لا بأس يا أمي -

120
00:12:42,336 --> 00:12:44,129
سيبقون هنا لـ48 ساعة

121
00:12:44,338 --> 00:12:46,256
!محاكمتك بعد أيام -
أعلم -

122
00:12:46,381 --> 00:12:48,383
إن تم القبض عليك -
لن يحصل ذلك -

123
00:12:49,009 --> 00:12:51,720
لا تعظّمي الموضوع رجاء
اتفقنا؟

124
00:12:53,472 --> 00:12:54,681
هل يعرف (جون) بذلك؟

125
00:12:57,893 --> 00:13:02,063
لا، لا يعرف
(وهذا ليس من شأن (جون

126
00:13:02,522 --> 00:13:05,525
(لا، إنه شأن (روي غيلبرت -
صحيح -

127
00:13:05,650 --> 00:13:06,818
وهذا جلّ ما في الأمر
يا أمي

128
00:13:08,361 --> 00:13:09,487
مجرّد عمل

129
00:13:10,739 --> 00:13:11,781
اتفقنا؟

130
00:13:14,909 --> 00:13:16,870
اخلدي إلى النوم يا أمي
تبدين مُتعبة

131
00:13:28,590 --> 00:13:29,674
(مرحبا يا (ديغراس

132
00:13:30,133 --> 00:13:32,135
ثمة عملية اقتحام عنوة
(في (ماتكومبي

133
00:13:32,301 --> 00:13:34,095
فلنذهب -
أريدك أن تتولي الأمر عني -

134
00:13:34,220 --> 00:13:36,931
ثمة مسألة عائلية
علي أن أحلّها

135
00:13:38,015 --> 00:13:42,854
حسنا، هل أنتَ بخير؟ -
إنها ابنتي -

136
00:13:42,979 --> 00:13:45,231
مسألة عائلية
عليّ أن أحلها

137
00:13:46,399 --> 00:13:47,733
كم عمرها؟ -
16 عاما -

138
00:13:48,317 --> 00:13:51,487
هل هي على وفاق مع زوجتك؟ -
نعم، لماذا؟ -

139
00:13:52,822 --> 00:13:55,700
إن الانفصال صعب جدا
على الأولاد

140
00:13:55,825 --> 00:13:58,953
مع والديّ كان الأمر أشبه بانفجار
لم ينجَ أحد منه

141
00:13:59,078 --> 00:14:03,749
الأمر ليس كذلك -
...إن أردتَ التحدث عن الأمر يوما -

142
00:14:03,874 --> 00:14:06,252
لن أتحدث عن الأمر -
هذا أفضل حتى -

143
00:14:08,420 --> 00:14:09,672
نعم، حسنا

144
00:14:22,810 --> 00:14:23,894
أبعد نظرك عنها

145
00:14:25,604 --> 00:14:28,398
أنت تفسدها يا رجل -
أعرف ماذا أفعل -

146
00:14:30,317 --> 00:14:34,071
أحد الأمور التي تعلمناها في ظل
حكم (فيدل) هو كيف نصلح سيارة

147
00:14:59,596 --> 00:15:02,724
مرحبا -
أمي، أود أن أطلبَ منك خدمة -

148
00:15:03,892 --> 00:15:05,977
لستُ بمزاج لأقدّم الخدمات
(يا (جون

149
00:15:06,394 --> 00:15:08,229
الأمر مهم، يخصّ القضية

150
00:15:17,989 --> 00:15:20,283
هل تحتاجين إلى الكوكايين؟ -
لا -

151
00:15:22,076 --> 00:15:24,370
سأقابل (إي جاي) لاحقا
هل لديك طلبات محددة؟

152
00:15:26,748 --> 00:15:27,874
أريد الحشيش من فضلك

153
00:15:29,333 --> 00:15:30,793
الحشيش من فضلك

154
00:15:31,043 --> 00:15:33,921
يُمكنك الحصول على ما تشائينه
إنها أشبه بصيدلية جوّالة

155
00:15:35,089 --> 00:15:36,173
سأفكر في الأمر

156
00:15:37,425 --> 00:15:41,554
مَن هو هذا الشاب إذا؟
أين قابلته؟

157
00:15:43,889 --> 00:15:45,057
هل تعرفين ماذا تفعلين؟

158
00:16:03,075 --> 00:16:06,120
منذ متى تعمل لصالح (غيلبرت)؟ -
لا أعمل لصالحه، نحن شريكان -

159
00:16:08,705 --> 00:16:09,748
شريكان؟

160
00:16:10,207 --> 00:16:12,042
وها أنت ذا
تقوم بعمل السائق

161
00:16:12,292 --> 00:16:13,418
إنني أقدم له يد المساعدة

162
00:16:13,544 --> 00:16:15,003
إن أردتَ العودة إلى المنزل سيرا
على الأقدام، فلا بأس بذلك

163
00:16:15,379 --> 00:16:16,630
اصمت أيها السافل

164
00:16:19,758 --> 00:16:21,426
نحن ممتنون لك
على مساعدتك

165
00:16:22,219 --> 00:16:24,137
أهلا بكم يا أصدقائي

166
00:16:25,430 --> 00:16:28,141
آمل أن الرحلة كانت سلسة -
كانت مثالية -

167
00:16:28,350 --> 00:16:31,311
لا أحد يعرف الطرق البحرية المحلية
كما يفعل زميلي

168
00:16:32,479 --> 00:16:34,731
ما رأيكم بمشروب؟ الرم؟

169
00:16:35,440 --> 00:16:38,568
هافانا كلوب) 15 عاما)
هل تريد أن تحظى بالشرف يا (كيفن)؟

170
00:16:39,444 --> 00:16:42,239
لا بد من أن تشرب معنا -
لا، أنا لا أشرب -

171
00:16:42,447 --> 00:16:43,949
هذا أحد الأسباب
التي تجعلني أثق بهِ

172
00:16:45,659 --> 00:16:47,827
نخب التجارة الحرة -
نخبك -

173
00:16:49,996 --> 00:16:51,039
(ماتيو)

174
00:16:57,170 --> 00:16:59,047
ما تدفع المال من أجله
موجود في الغرفة التالية

175
00:16:59,714 --> 00:17:02,926
هل تريد الانضمام إلينا (كيفن)؟ -
(علي العودة إلى المنزل يا (روي -

176
00:17:03,092 --> 00:17:05,178
بالطبع، العائلة تنادي

177
00:17:05,595 --> 00:17:09,891
لمَ لا تصطحب أصدقاءنا
لصيد السمك لاحقا؟

178
00:17:10,266 --> 00:17:11,559
إنه الأفضل في العالم

179
00:17:11,976 --> 00:17:14,562
لا أعلم إن كان بوسعي
إحضار القارب بهذه السرعة

180
00:17:14,687 --> 00:17:18,232
هلا تعذروننا قليلا أيها السادة
سآتي في الحال

181
00:17:20,151 --> 00:17:21,527
روي)، يجب أن أذهب)

182
00:17:24,030 --> 00:17:25,448
...روي)، أنا آسف لكن)

183
00:17:25,573 --> 00:17:28,993
تذكر أنني قلتُ لك إنني أرغب
في أن تتولى جزءا أكبر من المسؤولية

184
00:17:29,118 --> 00:17:30,161
نعم

185
00:17:30,328 --> 00:17:33,247
الأمر لا يتعلق بالقارب فحسب
يا (كيفن)، هل تفهم؟

186
00:17:34,540 --> 00:17:37,835
لن أطلب منك يوما القيام بشيءٍ
لا ترغب في فعله

187
00:17:38,002 --> 00:17:39,753
لكن هذا الأمر مهم بالنسبة إلي

188
00:17:41,797 --> 00:17:43,549
حسنا، سأتدبر الأمر

189
00:17:45,301 --> 00:17:46,552
أعرف أنك ستفعل

190
00:17:53,600 --> 00:17:56,812
!الصغير... يا له طفل ظريف

191
00:17:57,521 --> 00:17:59,022
(إنه ابن (كيفن

192
00:17:59,273 --> 00:18:02,484
أسميناه تيمنا باسم زوجي
(لكننا ندعوه (روكي

193
00:18:03,402 --> 00:18:05,070
أحب كوني أصبحت جدّة

194
00:18:05,779 --> 00:18:08,824
الأمر شبيه بأكل قدر ما تشائين
من البوظة من دون أن يزيد وزنك

195
00:18:10,993 --> 00:18:12,035
شكرا لك

196
00:18:16,373 --> 00:18:18,166
هل أخبرك (جون) عن اليوم؟

197
00:18:26,842 --> 00:18:31,554
حريّ بصديقك أن يخفف من احتساء الجعة -
سيكون على ما يُرام -

198
00:18:32,138 --> 00:18:34,182
إن تقيأ، سأدفع بهِ إلى الجانب

199
00:18:34,599 --> 00:18:37,477
أنت، توقف
فلنصطد السمك بعض الشيء

200
00:18:38,311 --> 00:18:40,105
كانت هذه الرقعة المفضلة
(لـ(هامينغواي

201
00:18:41,523 --> 00:18:43,525
هل تعرفون مَن يكون (هامينغواي)؟ -
هامينغواي)؟) -

202
00:18:44,609 --> 00:18:46,486
كان جدي يثمل بصحبته

203
00:18:46,736 --> 00:18:50,573
نعم، نصف (هافانا) كانت تثمل معه -
نصف (هافانا) كانت تثمل مع جدي -

204
00:18:50,698 --> 00:18:51,908
(نعم، ونصف (هافانا
أقامت علاقة مع أمك

205
00:18:52,075 --> 00:18:53,243
أحقا؟

206
00:18:54,369 --> 00:18:57,330
هذا جزء من إرثنا هنا
صيد السمك في قعر البحار

207
00:18:57,872 --> 00:19:00,750
يتعلّم كل جيل
من الجيل الذي يسبقه

208
00:19:01,209 --> 00:19:03,669
الإرث، ما الكلمة لذلك في الإسبانية؟

209
00:19:03,795 --> 00:19:05,171
(باتريمونيو) -
(باتريمونيو) -

210
00:19:05,296 --> 00:19:08,007
نعم -
(باتريمونيو) -

211
00:19:08,674 --> 00:19:12,136
علّمني أبي أنا وأشقائي
صيد السمك حين كنا صغارا

212
00:19:12,678 --> 00:19:14,388
وكان يُخبرنا عن أكثر
ما يحبه في هذا الأمر

213
00:19:14,513 --> 00:19:15,848
وهو أنه في كل مرة
كان يأتي فيها إلى هنا

214
00:19:17,016 --> 00:19:18,517
كان الأهم هو النزاع، صحيح؟

215
00:19:19,310 --> 00:19:20,436
كان يجب أن يبقى نزيها

216
00:19:20,561 --> 00:19:24,190
ما كان يستخدم القارب
ليُتعب السمكة

217
00:19:24,315 --> 00:19:26,609
لم يكن ذلك منصفا
كان يجب أن تكون معركة منصفة

218
00:19:27,151 --> 00:19:28,611
وهذا ما سأعلّمه لابني

219
00:19:30,154 --> 00:19:33,490
سيكون هذا إرثه

220
00:19:33,616 --> 00:19:34,742
مذهل -
أحسنت -

221
00:19:34,867 --> 00:19:35,910
عن إذنك

222
00:19:38,871 --> 00:19:43,584
نخب ابنك، صحيح؟ بصحتك -
بصحتك -

223
00:19:43,709 --> 00:19:45,210
ما اسمه؟ -
(روكي) -

224
00:19:45,335 --> 00:19:47,296
(بصحة (روكي -
(بصحة (روكي -

225
00:19:49,298 --> 00:19:50,424
!(روكي)

226
00:19:54,761 --> 00:19:58,140
قال إنك ضد
(التماس (إيريك أوبانون

227
00:20:02,894 --> 00:20:04,187
راوول) غاضب جدا)

228
00:20:05,230 --> 00:20:08,775
ويؤمن بمبدأ العين بالعين -
ماذا عنك؟ -

229
00:20:11,236 --> 00:20:18,535
أنا... أحاول أن أجد المغفرة
في صميم قلبي

230
00:20:21,329 --> 00:20:23,581
لكن أشعر بأنه شبيه بالرمال
على أصابعي

231
00:20:31,464 --> 00:20:35,218
هل تمكنت من مسامحة
الرجل الذي قتل (داني)؟

232
00:20:41,474 --> 00:20:42,517
!أحسنت

233
00:20:48,314 --> 00:20:49,649
!يا إلهي

234
00:20:49,774 --> 00:20:52,819
(شد وأرخِ الحبل، (نيكولاس)، (نيكولاس
شده وأرخيه

235
00:20:52,944 --> 00:20:55,738
لن تتمكن من سحبها، لن تفوز أبدا -
استخدم المحرك، استخدم المحرّك -

236
00:20:55,947 --> 00:20:57,573
لا، ليس علينا أن نفعل ذلك -
استخدم المحرّك -

237
00:20:57,698 --> 00:20:58,950
أنهكها

238
00:21:05,873 --> 00:21:11,837
اسحبها، اسحبها... اسحب
هيا (نيكولاس)، اسحب

239
00:21:12,379 --> 00:21:16,175
تبا، لقد اصطدنا سمكة كبيرة
إنها سمكة كبيرة بالفعل

240
00:21:16,592 --> 00:21:18,594
(حسنا، (نيكولاس
أنت تبلي بلاء حسنا

241
00:21:18,719 --> 00:21:21,180
حين تنحني القصبة
رخ الحبل، اتفقنا؟

242
00:21:21,347 --> 00:21:22,890
أنا آتٍ، أمهلني دقيقة

243
00:21:26,560 --> 00:21:29,313
ماذا تفعل؟ -
كان يخسر السمكة يا رجل -

244
00:21:29,605 --> 00:21:31,774
لا يُمكنك إطلاق النار
!على سمكة

245
00:21:32,149 --> 00:21:34,526
إما تصطاد السمكة أو تتركها وشأنها
!أيها الغبي اللعين

246
00:21:36,111 --> 00:21:37,529
!تبا

247
00:21:38,697 --> 00:21:41,617
تبا يا رجل! ماذا دهاك؟
تبا لك

248
00:21:41,742 --> 00:21:43,911
(مهلا، اهدآ، (ماتيو
(اهدأ يا (ماتيو

249
00:21:44,036 --> 00:21:46,121
تبا لك أيها السافل
!تبا لك لا تلمسني، نذل

250
00:21:46,246 --> 00:21:49,166
لقد اكتفيت من هذا النذل اللعين، لا أعلم
ما هو قادر على فعله لكنني اكتفيت منه

251
00:21:49,333 --> 00:21:52,002
كافين)، نحن آسفون يا رجل)
لم نعرف القوانين

252
00:21:52,252 --> 00:21:53,712
لم نقصد الإهانة

253
00:21:54,004 --> 00:21:55,255
!تبا

254
00:21:55,672 --> 00:21:57,382
هاك، سنحسن الوضع -
لا، لا أريد مالك -

255
00:21:59,009 --> 00:22:00,594
!تبا لك -
سأكون هناك -

256
00:22:00,719 --> 00:22:03,138
...انتظر أيها السافل

257
00:22:09,269 --> 00:22:12,605
لستُ قلقة
(بشأن المغفرة يا (سوليداد

258
00:22:12,981 --> 00:22:17,318
(أو ماذا سيحلّ بـ(إيريك
هذا ليس ما أهتمّ بشأنه

259
00:22:19,362 --> 00:22:22,991
ابني (داني) تورّط بالمخدرات
وأنت تعرفين وقد قتِل

260
00:22:25,493 --> 00:22:26,661
ما زال الأمر مؤلما

261
00:22:27,912 --> 00:22:29,497
لنا جميعنا

262
00:22:31,207 --> 00:22:32,625
لا أريد أن أعيش التجربة
مِن جديد

263
00:22:34,210 --> 00:22:35,294
ليس في العلن

264
00:22:38,715 --> 00:22:40,508
الأمر ذاته ينطبق عليك

265
00:22:44,595 --> 00:22:47,473
يُمكنهم أن يجعلوه يبدو كمجرم
إن أرادوا

266
00:22:50,184 --> 00:22:55,439
إن انتقلت هذه القضية إلى المحكمة
سنوضع تحت المجهر

267
00:22:59,944 --> 00:23:04,782
كل شجار وكل غلطة

268
00:23:06,909 --> 00:23:08,494
وكل خسارة

269
00:23:11,622 --> 00:23:14,124
هذا ما أهتمّ بشأنه

270
00:23:35,145 --> 00:23:36,229
هل يعمل هناك؟

271
00:23:37,189 --> 00:23:38,231
أفترض ذلك

272
00:23:41,943 --> 00:23:44,529
هل تريدينني أن أنتظر؟ -
لا -

273
00:23:46,531 --> 00:23:48,992
يُمكنك الاتصال بي إن لم يحضر
سأعود

274
00:24:03,465 --> 00:24:06,009
"أبي"

275
00:24:14,017 --> 00:24:15,184
إنها لا تجيب

276
00:24:15,310 --> 00:24:17,604
عرفت بشأن اليوم
واثقة من أنها تأخرت فحسب

277
00:24:18,396 --> 00:24:19,647
لا بأس

278
00:24:23,776 --> 00:24:27,280
فلنستغل هذا الوقت
لنتحدث عما يحصل بينكما

279
00:24:33,828 --> 00:24:35,705
ظننت أننا سنتحدث عن (جايني) هنا

280
00:24:35,830 --> 00:24:37,331
(هذا الأمر متعلّق بـ(جايني

281
00:24:38,874 --> 00:24:41,294
كم من الوقت مضى
على انفصالكما؟

282
00:24:47,425 --> 00:24:48,676
بضعة أشهر -
أشهر قليلة -

283
00:24:52,471 --> 00:24:53,514
ماذا حصل؟

284
00:25:00,813 --> 00:25:03,315
لا تريدان التحدث عن الأمر؟ -
ليس بالضرورة -

285
00:25:05,985 --> 00:25:09,321
يواجه (جون) صعوبة بالتحدث عن مشاعره
شأنه شأن عائلته

286
00:25:11,365 --> 00:25:12,908
(هل لدى (ديانا
وجهة نظر يا (جون)؟

287
00:25:13,909 --> 00:25:16,161
دائما -
حقا؟ -

288
00:25:17,955 --> 00:25:20,874
أجبرته (بيل) على الذهاب
إلى جلسات علاج الأزواج

289
00:25:20,999 --> 00:25:23,835
وصمدَ مرتين
قبل أن يخرج بعنف من المكان

290
00:25:24,753 --> 00:25:27,547
أنتم لا تتحدثون
عن أمور مماثلة

291
00:25:32,010 --> 00:25:33,053
حسنا

292
00:25:35,263 --> 00:25:37,390
سأطرح عليكما سؤالا حساسا

293
00:25:38,808 --> 00:25:40,101
هل تواعدان أشخاصا مختلفين؟

294
00:25:42,103 --> 00:25:43,355
ما شأن ذلك بموضوعنا؟

295
00:25:43,980 --> 00:25:46,274
إن ذلك يؤثر
على حالة (جايني) العقلية

296
00:25:51,363 --> 00:25:54,074
يُفترض بهذه
أن تكون مساحة آمنة

297
00:25:57,118 --> 00:26:02,165
جون)؟) -
لا، بالطبع لا -

298
00:26:07,378 --> 00:26:08,504
ديان)؟)

299
00:26:18,514 --> 00:26:20,016
نعم، خرجت في موعد

300
00:26:23,352 --> 00:26:24,437
حسنا

301
00:26:27,398 --> 00:26:32,445
كيف كان ذلك؟ -
كان غريبا جدا -

302
00:26:34,321 --> 00:26:38,117
كما لو أنها تجربة خيالية

303
00:26:42,830 --> 00:26:45,332
لم أخرج مع أحد آخر
منذ أن كنتُ في الـ16 من عمري

304
00:26:47,960 --> 00:26:51,338
يبدو أنك تبذلين جهدا
لتمضي قدما بحياتك

305
00:26:51,505 --> 00:26:53,007
هل هذا ما تحاولين
إخبار (جون) بهِ؟

306
00:26:56,969 --> 00:26:58,971
لا أعلم

307
00:27:03,142 --> 00:27:06,478
قالت (ديانا) إنك تواجه صعوبة
(بالتعبير عن مشاعرك يا (جون

308
00:27:07,980 --> 00:27:09,898
واثقة من أنك تشعر
بشيء حيال هذا

309
00:27:17,489 --> 00:27:18,573
لا

310
00:27:23,078 --> 00:27:24,121
لا أشعر بشيء

311
00:28:16,213 --> 00:28:17,590
لم أكن مسرعة

312
00:28:18,090 --> 00:28:19,133
هل أنت بخير آنسة (أوبانون)؟

313
00:28:20,926 --> 00:28:21,969
كيف تعرف مَن أكون؟

314
00:28:23,429 --> 00:28:25,056
قضية شقيقك تلاقي ضجة كبيرة

315
00:28:26,057 --> 00:28:28,976
واثق من أن الأمر مرهق بالنسبة إليك
هل كنتِ تشربين أو تتناولين العقاقير؟

316
00:28:29,101 --> 00:28:31,103
لا -
جيد -

317
00:28:32,229 --> 00:28:33,397
اخرجي من السيارة رجاء

318
00:28:35,107 --> 00:28:37,276
لماذا؟ -
لأنني طلبتُ منك ذلك بلطف -

319
00:28:44,199 --> 00:28:46,201
أنا آسف لأنني تأخرت
هل وصلتك رسالتي؟

320
00:28:46,618 --> 00:28:48,746
اضطررت لاصطحاب هؤلاء الناس
للصيد، أنا جد آسف

321
00:28:48,871 --> 00:28:50,789
مَن يوجد هنا؟ -
لا أحد -

322
00:28:52,040 --> 00:28:54,334
ثمة شاحنة في الممر -
أعرف ذلك -

323
00:28:56,628 --> 00:28:58,255
ماذا يحصل؟ -
إنها هدية -

324
00:28:58,964 --> 00:29:01,008
عمّ تتحدثين؟ -
إنها هدية -

325
00:29:01,133 --> 00:29:05,178
بل عربون تقدير بحسب ما أفترض
(إنها من (روي

326
00:29:05,887 --> 00:29:07,389
هل أنت تمازحينني؟

327
00:29:09,141 --> 00:29:11,643
هذه مِن... هل أنت تمازحينني؟ -
إنها لك -

328
00:29:12,269 --> 00:29:14,980
طلبَ مني أن أخبرك
بأنه يقدر عملك

329
00:29:15,730 --> 00:29:17,983
وأنا أيضا أقدر عملك
لكن علي أن أذهب

330
00:29:18,108 --> 00:29:19,150
!يا إلهي

331
00:29:19,276 --> 00:29:22,404
ثمة زجاجتان في البرّاد
وقد أخذ قيلولة بوقتٍ متأخر

332
00:29:22,529 --> 00:29:24,322
لذا... نعم
انتظر نحو ساعة

333
00:29:26,116 --> 00:29:27,701
!والدك حصل على شاحنة جديدة

334
00:29:27,909 --> 00:29:30,036
ها أنت ذا، أحسنا التصرف
مفهوم؟

335
00:29:30,245 --> 00:29:32,539
بالطبع لا! نتورّط بشتى أنواع
المشاكل الليلة

336
00:29:32,664 --> 00:29:34,999
سنذهب برحلة استمتاع بشاحنة
والده الجديدة

337
00:29:36,084 --> 00:29:37,752
اذهبي، واستمتعي
احتسي المارغيريتا بالنيابة عني

338
00:29:39,045 --> 00:29:41,839
عشاء مع بالغين
آمل أن أتذكر كيف أستخدم شوكة

339
00:29:43,007 --> 00:29:46,302
حاول أن تقرأ له كتابا
بدل أن يغفو أما التلفاز، اتفقنا؟

340
00:29:46,427 --> 00:29:48,471
حسنا، إلى اللقاء -
أحبك، إلى اللقاء -

341
00:29:51,140 --> 00:29:53,059
باعدي ما بين قدميك
وضعي يديك على السيارة

342
00:29:53,184 --> 00:29:54,560
أعرف ماذا تفعل

343
00:29:54,977 --> 00:29:56,521
إنني أقوم بواجبي سيدتي

344
00:29:57,104 --> 00:29:59,607
والآن، استديري رجاء
وواجهي السيارة

345
00:30:05,905 --> 00:30:09,033
أريد اسمك ورقم شارتك -
بالطبع سيدتي -

346
00:30:13,746 --> 00:30:16,457
كل شيء بخير
يمكنك العودة إلى السيارة الآن

347
00:30:24,798 --> 00:30:27,217
القسم كله قلق بشأن سلامتك
(آنسة (أوبانون

348
00:30:28,510 --> 00:30:31,263
العديد من الناس غاضبون
(لما حصل للمحقق (دياز

349
00:30:32,097 --> 00:30:33,223
ليلة طيبة، اتفقنا؟

350
00:30:49,615 --> 00:30:51,241
(مرحبا يا (روي -
هل حصلت على عربون شكري؟ -

351
00:30:51,366 --> 00:30:55,328
نعم، حاولت الاتصال بك سابقا
لا أعرف ماذا أقول

352
00:30:55,620 --> 00:30:56,663
هذا رائع

353
00:30:56,788 --> 00:30:59,958
محرك سعة 6،2
يُفترض بأن يجرّ أي قارب تريده

354
00:31:00,959 --> 00:31:04,129
هذا مذهل، شكرا لك

355
00:31:04,254 --> 00:31:06,131
لكن ما كان عليك القيام بذلك

356
00:31:06,590 --> 00:31:09,968
(لا بد من أنك تعرف يا (كيفن
أنني لا أقوم بما لا أريد القيام بهِ

357
00:31:11,136 --> 00:31:13,555
سمعت أن كان هناك حماسة
في المياه اليوم

358
00:31:14,055 --> 00:31:16,266
نعم، يُمكنك قول ذلك

359
00:31:16,391 --> 00:31:19,352
يريد رجال أن يعوضوا عليك الليلة
ويدعونك للخروج

360
00:31:19,477 --> 00:31:23,648
هذا ليس ضروريا
كما أنني أجالس الطفل الليلة

361
00:31:24,315 --> 00:31:28,653
هذا مؤسف
لا أريد أن يكون هناك سوء نية

362
00:31:30,905 --> 00:31:35,994
لدي فكرة، لمَ لا تطلب من أمك
أن تجالس (روكي) الليلة؟

363
00:31:36,285 --> 00:31:37,370
واثق من أنها سترغب في ذلك

364
00:31:41,332 --> 00:31:43,793
نعم، هذه فكرة سديدة

365
00:31:45,086 --> 00:31:46,546
دعني أتصل بها -
مذهل -

366
00:31:48,422 --> 00:31:49,799
استمتع بشاحنتك الجديدة

367
00:31:52,843 --> 00:31:55,596
أوكلاهوما) يا رجل)
شكلها مثل إناء بمسكة

368
00:31:55,721 --> 00:31:58,432
إناء ساخن بحيث لا يُمكنك الإمساء
بالمسكة من دون حاملة القدور

369
00:31:58,557 --> 00:32:00,935
أركنسا) تشبه حاملة القدور)
(ولدت في (كولورادو

370
00:32:01,060 --> 00:32:02,812
!اصمت

371
00:32:02,937 --> 00:32:04,522
(لا يُمكنك أن تميّزها عن (وايومينغ
على الخريطة

372
00:32:04,647 --> 00:32:07,441
إنها أشبه بعضو كبير يتأرجح
(في قعر (الولايات المتحدة

373
00:32:07,566 --> 00:32:09,818
أوبانون)، لديك زائر) -
مَن هو؟ -

374
00:32:11,278 --> 00:32:13,197
وكيف لي أن أعرف؟
ضع يديك على البوابة

375
00:32:13,697 --> 00:32:18,702
جنوبي (كارولاينا) شكلها مثل مؤخرة
أول فتاة أرتني إياها

376
00:32:36,261 --> 00:32:38,013
حسنا يا صديقي
ها نحن ذا

377
00:32:38,680 --> 00:32:42,601
فتى مطيع
ها نحن ذا

378
00:32:43,393 --> 00:32:46,521
أجل، سنذهب لنقابل جدتك

379
00:32:47,981 --> 00:32:49,858
أمي، هل أنتِ في الداخل؟ -
نعم عزيزي -

380
00:32:50,192 --> 00:32:53,570
يريد أحدهم أن يقابلك
ها هو يغفو

381
00:32:55,947 --> 00:32:58,450
مرحبا يا جدتي، مرحبا يا أخي
لم أعرف أنك هنا

382
00:32:59,993 --> 00:33:02,370
شكرا جزيلا لك
لأنك تقومين بهذا

383
00:33:02,495 --> 00:33:04,956
أقبل بأي عذر لأرى صغيري

384
00:33:05,457 --> 00:33:08,501
لدي كل شيء
قد تحتاجين إليه هنا

385
00:33:08,626 --> 00:33:10,170
الحفاضات والمناديل
...وعيارا حليب

386
00:33:10,295 --> 00:33:13,173
لقد ربيت 5 أطفال -
حسنا -

387
00:33:13,298 --> 00:33:15,049
وكانوا جميعهم رضع في يوم من الأيام

388
00:33:15,175 --> 00:33:17,677
طهّر يديك أولا
كن حذرا رجاء

389
00:33:17,802 --> 00:33:20,054
تريد أمك
(أن تخبرك بشيء يا (كيفن

390
00:33:20,179 --> 00:33:23,057
...لا أستطيع التكلم، علي -
يجب أن تسمع ما لديها لتقوله -

391
00:33:24,767 --> 00:33:25,810
حسنا

392
00:33:27,645 --> 00:33:28,688
ماذا؟

393
00:33:32,525 --> 00:33:33,568
ماذا؟

394
00:33:34,694 --> 00:33:39,657
تحدثت مع (سوليداد دياز) اليوم
سيقبلان بالالتماس

395
00:33:41,409 --> 00:33:42,868
حقا؟

396
00:33:44,245 --> 00:33:45,288
حقا؟

397
00:33:47,957 --> 00:33:50,084
حقا؟

398
00:33:51,335 --> 00:33:53,629
انتهى الأمر إذا؟
شكرا لك

399
00:33:54,547 --> 00:33:57,299
!شكرا جزيلا لك
!شكرا جزيلا لك

400
00:33:58,092 --> 00:34:00,886
كيفن)، يكفي أرجوك، ضعني أرضا) -
...أحبك، أحبك -

401
00:34:01,053 --> 00:34:02,304
ماذا قلتِ لها؟

402
00:34:02,972 --> 00:34:04,181
أخبرتها بالحقيقة

403
00:34:05,224 --> 00:34:08,018
جزء منها -
هل سمعت ذلك يا (روك)؟ -

404
00:34:08,477 --> 00:34:09,937
هل سمعت ذلك؟

405
00:34:10,604 --> 00:34:12,272
تلقينا أخبارا سعيدة جدا

406
00:34:15,150 --> 00:34:17,027
(ربما ستعود (ميغ
إلى المنزل الآن

407
00:34:18,111 --> 00:34:21,823
أحبك يا صغيري
هذا أمل أبارك فيه هذا الفتى

408
00:34:29,665 --> 00:34:31,708
(كيفن) -
يجب أن أذهب يا رجل -

409
00:34:37,422 --> 00:34:39,800
متى حصلت على هذه؟ -
اليوم -

410
00:34:41,426 --> 00:34:44,471
ذهبت إلى (كي ويست) للحصول عليها؟ -
لا، كانت هدية -

411
00:34:44,888 --> 00:34:47,807
حقا؟ -
نعم، حقا -

412
00:34:50,560 --> 00:34:53,063
جون)، ليس علي)
أن أفسّر أعمالي إليك

413
00:34:56,191 --> 00:34:57,650
أنت محق
لستَ مضطرا لفعل ذلك

414
00:34:59,778 --> 00:35:01,696
(كيفن)

415
00:35:02,322 --> 00:35:07,035
لم توافق المحكمة على الالتماس
الأفضل ألا تناقشها مع أحد

416
00:35:07,452 --> 00:35:09,454
حسنا يا (جون)، شكرا لك

417
00:35:09,621 --> 00:35:12,040
لكنن أعرف ذلك
لستُ غبيا لعينا

418
00:35:45,114 --> 00:35:46,615
(حاولت أن أحضر حلوى (ليتل ديبيز

419
00:35:47,533 --> 00:35:48,576
والحلوى السويسرية

420
00:35:49,535 --> 00:35:50,869
لكنهم صادروها

421
00:35:57,209 --> 00:35:59,586
أتت (سانتوس) لتقابلني
وقالت إنك ستقدم التماسا

422
00:36:10,973 --> 00:36:14,643
(حسن كنا نعيش في (أوشينسايد
كنا نتشارك غرفة، هل تذكر؟

423
00:36:21,650 --> 00:36:23,735
كان والدانا يتشاجران بشدة

424
00:36:24,986 --> 00:36:27,405
ينتقلان من غرفة إلى أخرى
ويرميان الأشياء على بعضهما بعضا

425
00:36:28,615 --> 00:36:30,033
هل تذكر منفضة القرصان؟

426
00:36:32,160 --> 00:36:34,079
التي رمتها أمي
عبر الباب الزجاجي؟

427
00:36:35,038 --> 00:36:36,623
كانت لديها ذراع قوية

428
00:36:38,959 --> 00:36:41,503
كنتَ تخبرني قصصا
لتخفف من حدة الضجيج

429
00:36:42,087 --> 00:36:46,132
كانت القصة ذاتها في كل مرة
...(وودي وودباكير)

430
00:36:46,257 --> 00:36:49,260
(كانت القصة عن (باز بازير
الذي يلاحقه المنشار الدائري

431
00:36:49,385 --> 00:36:51,554
في ساحة الخشب
نعم

432
00:36:51,888 --> 00:36:53,223
كنتَ تخبرها بالطريقة نفسها
في كل مرة

433
00:36:55,350 --> 00:36:57,727
(في يوم من الأيام، كان (وودي وودباكير"
"يجلس على الشجرة

434
00:36:57,852 --> 00:37:01,314
"وسمعَ صوتا" -
"سمع صوتا صاخبا" -

435
00:37:03,358 --> 00:37:09,238
ثم توجه إلى مصدر الصوت"
"وقد نقرَ فجوة في الحائط

436
00:37:11,866 --> 00:37:13,284
القصة ذاتها في كل مرة

437
00:37:17,830 --> 00:37:18,956
والنهاية نفسها

438
00:37:20,416 --> 00:37:22,918
"عاد (وودي) وهو يطير إلى عشه"

439
00:37:24,462 --> 00:37:27,256
"ثم رفع الغطاء ووضعه على رأسه"

440
00:37:29,800 --> 00:37:32,178
"(طابت ليلتك يا (وودي"

441
00:37:38,893 --> 00:37:41,228
لقد أخبرتني هذه القصة
500 مرة

442
00:37:43,314 --> 00:37:44,982
إنني بارع باختراع القصص

443
00:37:50,320 --> 00:37:51,572
أعلم

444
00:37:54,867 --> 00:37:56,243
لقد تذكرت هذا اليوم

445
00:38:01,582 --> 00:38:03,208
إن كانت قصتك حقيقية
يجب أن تقولها

446
00:38:21,101 --> 00:38:23,311
!انظروا مَن أتى

447
00:38:23,436 --> 00:38:28,358
يا إلهي! (شيريل)، صحيح؟ -
!(نعم، (شيريل -

448
00:38:28,483 --> 00:38:30,235
كيفن)؟) -
!نعم -

449
00:38:30,443 --> 00:38:35,115
أين كنتَ أيها الغريب؟ -
أبقى بعيدا عن المشاكل -

450
00:38:35,490 --> 00:38:36,991
عدتُ إلى زوجتي

451
00:38:37,242 --> 00:38:40,245
وقد رُزقت توا بطفل
إنه صبي

452
00:38:40,370 --> 00:38:42,330
تهانينا -
شكرا جزيلا لك -

453
00:38:42,455 --> 00:38:44,374
أنت سعيد بزواجك؟ -
نعم، أنا كذلك -

454
00:38:44,499 --> 00:38:47,168
لقد وصفتَ حال كل الموجودين هنا -
نعم، صحيح -

455
00:38:48,002 --> 00:38:49,379
فهمت قصدك

456
00:38:50,254 --> 00:38:51,464
ماذا تريد أن تشرب؟

457
00:38:52,090 --> 00:38:55,551
أريد زجاجة (باترون) من فضلك
من أجل الأغبياء الثلاثة هناك

458
00:38:55,718 --> 00:38:57,929
(وأنا أريد الـ(كوكا كولا

459
00:38:58,304 --> 00:39:01,724
لقد حسّنت أمورك بالفعل -
إنني أحاول فعل ذلك، أحاول -

460
00:39:02,600 --> 00:39:04,060
(سأحضر زجاجة (باترون

461
00:39:04,185 --> 00:39:05,686
سررت بمقابلتك -
وأنا أيضا -

462
00:39:50,105 --> 00:39:53,525
(يجب أن تأتي إلى (كوبا) يا (كيفن
قد أن تتغير كليا

463
00:39:53,900 --> 00:39:56,987
هل تحب تناول الطعام؟ -
بالطبع، ومَن لا يحب ذلك؟ -

464
00:39:57,320 --> 00:40:00,949
سآخذك إلى أفضل المطاعم
(وستتذوق الـ(روبا فياخا

465
00:40:01,074 --> 00:40:03,034
وهي الأفضل، صحيح (نيكولاس)؟

466
00:40:04,494 --> 00:40:08,331
كيفن)، ما زلت غاضبا بشأن السمكة؟) -
انسَ الأمر، لم تكن تعرف -

467
00:40:08,498 --> 00:40:09,916
حان وقت الاحتفال

468
00:40:13,169 --> 00:40:17,507
ما يحصل؟ لا، لا يا رجل
!تبا لذلك... اسمع

469
00:40:17,632 --> 00:40:19,551
لست أفهم -
أنا ضمن إطلاق سراح مشروط -

470
00:40:19,759 --> 00:40:22,804
مفهوم؟ إن رآني أحد بوجود هذه الأمور
أدخل السجن

471
00:40:22,971 --> 00:40:25,682
لن أدخل السجن بسببك -
كيفن)، الأمر يستحق العناء) -

472
00:40:25,807 --> 00:40:26,850
إنها بضاعة صافية

473
00:40:28,059 --> 00:40:29,477
هيا يا رجل

474
00:42:02,110 --> 00:42:03,153
مرحبا؟

475
00:42:04,237 --> 00:42:07,198
أبي؟ ماذا تفعل في المنزل؟

476
00:42:08,366 --> 00:42:10,368
لقد عرّجت على المنزل فحسب
أين كنتِ اليوم؟

477
00:42:10,785 --> 00:42:13,371
أنا آسفة، كان يجب أن أتصل

478
00:42:14,497 --> 00:42:16,082
لكنني كنتُ غاضبة
بشأن بعض الأمور

479
00:42:20,712 --> 00:42:22,255
اسمعي، أعلم أن الأمر صعب عليك

480
00:42:25,341 --> 00:42:26,676
لكن الوضع سيتحسّن يا ابنتي

481
00:42:28,928 --> 00:42:31,639
حقا؟ -
نعم -

482
00:42:38,229 --> 00:42:39,313
أين أنتِ؟

483
00:42:41,899 --> 00:42:46,487
أنا في منزل (شارلوت) سأعود إلى المنزل
صباحا، هلا تخبر أمي

484
00:42:47,196 --> 00:42:48,239
نعم

485
00:42:50,157 --> 00:42:52,576
أنا أشتاق إليك -
وأنا أيضا -

486
00:43:00,626 --> 00:43:04,338
هل تشتاقين إلى منزلك؟ -
لماذا؟ -

487
00:43:29,780 --> 00:43:33,116
مرحبا يا عزيزي
(مرحبا يا (روك

488
00:43:33,533 --> 00:43:36,286
(يجب أن تساعدني يا (روك
أحاول أن أضبط نفسي

489
00:43:37,329 --> 00:43:38,663
كيف حالك يا صغيري؟

490
00:43:39,122 --> 00:43:41,458
ليس عليك أن تقلق بشأني
كل شيءٍ بخير

491
00:43:46,546 --> 00:43:47,589
تبا

492
00:44:05,982 --> 00:44:07,025
نعم

493
00:44:09,986 --> 00:44:12,155
ماذا حصل؟ -
كان سوء تفاهم، لم يقصد ذلك -

494
00:44:12,280 --> 00:44:14,782
لقد طعنني بذراعي -
!ذلك النذل طعنه -

495
00:44:14,949 --> 00:44:17,577
سافل! دعني وشأني

496
00:44:17,702 --> 00:44:19,912
ماذا فعلت؟
هل أنتَ بخير يا رجل؟

497
00:44:20,079 --> 00:44:22,331
كان يحاول ردعه
عن لمسي

498
00:44:22,707 --> 00:44:24,500
مهما كلّف الأمر
سنهتم بالمسألة، اتفقنا؟

499
00:44:24,625 --> 00:44:25,793
!تبا لك

500
00:44:27,712 --> 00:44:29,005
آسف بشأن ذلك -
!تبا -

501
00:44:50,860 --> 00:44:51,902
إلى أين نحن ذاهبون؟

502
00:45:16,176 --> 00:45:20,138
أجِب من فضلك
لا بأس

503
00:45:25,477 --> 00:45:29,272
مرحبا؟ ماذا حصل؟

504
00:45:31,900 --> 00:45:37,739
لا، لا، لا... سآتي في الحال
نعم، نعم، حسنا

505
00:45:47,916 --> 00:45:49,501
لقد ارتكبت غلطة هنا

506
00:45:51,127 --> 00:45:53,171
هيا، توقف

507
00:45:55,089 --> 00:45:56,507
كلانا يكدّ بالعمل

508
00:45:58,217 --> 00:45:59,510
إنها غلطتك
أكثر من أن تكون غلطتي

509
00:46:02,472 --> 00:46:03,556
لكننا نعرف الآن

510
00:46:05,933 --> 00:46:06,976
...حسنا

511
00:46:35,963 --> 00:46:37,339
أنت (جون)، صحيح؟

512
00:46:38,007 --> 00:46:40,634
أنا (شاريل)، سبق وقابلتك في حفلة والديك

513
00:46:40,885 --> 00:46:44,013
(كنتُ بصحبة (داني -
نعم -

514
00:46:44,596 --> 00:46:47,725
(كان شقيقك (كيفن
بصحبة هؤلاء الكوبيين

515
00:46:47,891 --> 00:46:51,270
لم أقل شيئا لأي أحد
لأنني لم أرد أن أورّطه في المشاكل

516
00:46:52,312 --> 00:46:53,397
(فأنا أحب (كيفن

517
00:46:54,481 --> 00:46:55,524
شكرا لك

518
00:47:01,530 --> 00:47:03,782
لا بأس

519
00:47:14,960 --> 00:47:17,045
(جون) -
روي)، هل هذه الفوضى خاصتك هنا؟) -

520
00:47:17,462 --> 00:47:19,548
سمعتُ أن شقيقك
تعامل بشكل جيد مع الأمر

521
00:47:19,756 --> 00:47:22,133
مَن هم؟ -
شركاء في العمل -

522
00:47:22,300 --> 00:47:24,261
الأرجح أنهم في منتصف
الطريق إلى (كوبا) الآن

523
00:47:24,386 --> 00:47:27,264
حقا؟ ثمة ضحية هنا
وستُطرح أسئلة عديدة

524
00:47:27,389 --> 00:47:30,016
هل فكرتَ في الأمر؟ -
أتوقع أن تُهدئ الأمور -

525
00:47:30,141 --> 00:47:32,977
لن ترغب في وقوع مشكلة
المحاكمة تبدأ بعد أيام قليلة

526
00:47:33,103 --> 00:47:37,440
روي)، لن يكون هناك أي محاكمة)
وافقت عائلة (دياز) على التماس

527
00:47:37,690 --> 00:47:39,234
لم تسمع بالخبر إذا

528
00:47:40,610 --> 00:47:42,237
غيّر (إيريك) رأيه

529
00:47:51,162 --> 00:47:53,498
"مرحبا يا (كيفن)، أجب على هاتفك"

530
00:47:53,665 --> 00:47:55,625
لمَ يا رجل؟"
"اترك لي رسالة فحسب

531
00:47:56,042 --> 00:47:57,752
!اتصل بي الآن

532
00:48:00,713 --> 00:48:01,756
تبا

533
00:48:18,189 --> 00:48:19,231
ليس الأمر مضحكا يا رجل

534
00:48:27,364 --> 00:48:31,785
جون)، هيا يا رجل)
بوسعي أن أشرح

535
00:48:36,081 --> 00:48:39,877
لا تتجرأ على فعل ذلك
جون)، هيا، يجب أن أذهب إلى المنزل)

536
00:48:41,670 --> 00:48:43,547
ما حصل الليلة ليس غلطتي
مفهوم؟

537
00:48:43,672 --> 00:48:45,799
(إنها ليست غلطتك أبدا يا (كيفن

538
00:48:46,091 --> 00:48:47,301
!يا لك سافل

539
00:48:48,177 --> 00:48:49,469
أعطني الحبل

540
00:49:02,482 --> 00:49:06,194
!لا بد من أنك تمازحني
تبا! بئسا لك

541
00:49:07,821 --> 00:49:09,114
هل فقدتَ صوابك؟

542
00:49:11,074 --> 00:49:12,784
هل تشعر بأنك مهم الآن يا (جون)؟

543
00:49:12,951 --> 00:49:15,245
كن حذرا يا أخي
لستُ مَن تظنني

544
00:49:17,414 --> 00:49:20,417
(نسيت أن أخبرك بأن (إيريك أوبانون
غيّر رأيه

545
00:49:20,542 --> 00:49:22,460
تخلى عن الالتماس
وستذهب القضية إلى المحكمة

546
00:49:22,585 --> 00:49:25,171
ماذا تعني بأنه غيّر رأيه؟
قلتَ إنك ستحلّ المسألة

547
00:49:25,338 --> 00:49:31,344
هذا هو (كيفن) الذي أعرفه
وأنت بالضبط مَن أظن

548
00:49:52,782 --> 00:49:54,825
(أنت تكبر بالسن يا (جون
هل تسمعني؟

549
00:49:54,951 --> 00:49:58,120
خسرتَ عائلتك
وقد خسرتَ كل شيء

550
00:49:58,246 --> 00:49:59,789
!ابتعد عني

551
00:50:04,168 --> 00:50:06,879
!توقفا! توقفا حالا

552
00:50:19,500 --> 00:51:26,063
<font color="f4f5d2">StrazPlay :ترجمة
Re-Synced By: Collecter</font>
{\c&H5D37C5&\3c&H5FD1D1&\2c&HA2A99D&} تعديل التوقيت : عبدالله محمد
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}

