1
00:01:30,983 --> 00:01:32,026
(جون رايبورن)

2
00:01:32,151 --> 00:01:35,363
...لديك مكالمة على حساب المتصل مِن -
إيريك أوبانون) اللعين) -

3
00:01:35,488 --> 00:01:38,032
(من سجن مقاطعة (مونرو

4
00:01:38,199 --> 00:01:39,575
هل تقبل بالتكاليف؟

5
00:01:55,717 --> 00:01:57,260
!تبا

6
00:02:01,890 --> 00:02:06,186
ذلك السافل لا يُجيب
إنه لا يقبل بتلقي الاتصالات

7
00:02:06,312 --> 00:02:07,855
ولا يقولون لي أي واحد هو

8
00:02:08,856 --> 00:02:11,859
إيريك)، قلتُ لك)
إنهم سينصحونه بعدم تلقي اتصالاتك

9
00:02:11,984 --> 00:02:14,153
لا أكترث، لن أتوقف

10
00:02:14,612 --> 00:02:16,864
قد يؤثر ذلك سلبا على مصداقيته

11
00:02:16,989 --> 00:02:20,743
(وهذا هو الهدف، مع (جون
عليك أن تواجهيه بالأمر

12
00:02:20,868 --> 00:02:22,829
عليك أن تجبريه على ذلك
وتكوني مسيطرة على الأمر

13
00:02:22,954 --> 00:02:24,455
حسنا، هذه ليس استراتيجيتنا

14
00:02:24,581 --> 00:02:27,000
وما هي استراتيجيتنا؟
هل لدينا واحدة؟

15
00:02:27,125 --> 00:02:32,464
لأن استراتيجيتي هي أن تذهبي وتخبري
القاضية بأن جميعهم مجموعة كاذبين

16
00:02:32,589 --> 00:02:34,716
تعرف أن ليس بوسعي أن أقول ذلك

17
00:02:34,841 --> 00:02:36,802
هل تعرفين؟ يُمكنك قول ذلك
هل تعرفين كيف تقولين ذلك؟

18
00:02:36,927 --> 00:02:38,428
تستخدمين عبارات قانونية فاخرة

19
00:02:38,553 --> 00:02:41,890
وتقولين "سيدتي القاضية
"إنهم يتفوّهون بالأكاذيب

20
00:02:42,015 --> 00:02:43,183
إنهم يكذبون علينا سيدتي القاضي

21
00:02:43,308 --> 00:02:44,601
لا أكترث لكيف تقولين ذلك

22
00:02:44,727 --> 00:02:46,895
(فليعرفوا أنني لم أقتل (ماركو
اللعين فحسب

23
00:02:47,021 --> 00:02:48,898
...(إريك) -
!(لم أردِ (كيفن رايبورن -

24
00:02:49,023 --> 00:02:50,483
...(إريك) -
!لم أقتله -

25
00:02:51,525 --> 00:02:53,944
هل مِن مشكلة هنا؟ -
أنا آسف -

26
00:02:54,070 --> 00:02:55,154
هل كل شيء بخير
أيتها المحامية؟

27
00:03:04,372 --> 00:03:09,586
(لم أطلق النار على (كيفن رايبورن
أحدهم فعل، ولم أكن أنا

28
00:03:09,836 --> 00:03:11,129
لكنني أنا مَن سيُحاكم

29
00:03:13,340 --> 00:03:14,716
لستُ أفهم

30
00:03:16,593 --> 00:03:20,681
كيف يُعقل أن تفوزي بقضية
إن لم تستخدمي أفضل بطاقات لديك؟

31
00:03:24,977 --> 00:03:27,396
(السيد (ماركس) والآنسة (كونتي
سينضمان إليكما بعد قليل

32
00:03:30,232 --> 00:03:31,317
شكرا لك

33
00:03:32,818 --> 00:03:34,028
كم مرّة سوف...؟

34
00:03:38,866 --> 00:03:42,996
...لا، كنتُ لأقول إننا ودودان
...لكننا لسنا بالفعل

35
00:03:43,121 --> 00:03:46,207
...كنتُ لأقول إننا ودودان
لكننا لسنا... لا أعلم

36
00:03:46,332 --> 00:03:48,543
ربما كان 1
ربما كان 2

37
00:03:49,336 --> 00:03:53,131
لا، لم أفعل
...لكنك تسألني

38
00:03:53,256 --> 00:04:00,055
ماذا تفعل؟ -
...لا شيء، 6 أو سبع سنوات -

39
00:04:00,180 --> 00:04:01,640
ماذا لديك هنا؟

40
00:04:05,352 --> 00:04:08,397
6 أو 7 سنوات
كنا صديقين، كنا ودودين

41
00:04:08,522 --> 00:04:09,732
هل هذه شهادتك؟

42
00:04:12,652 --> 00:04:15,446
...تمكّنا من تخطي -
ضع هذا جانبا -

43
00:04:16,864 --> 00:04:17,907
(يا (كيفن

44
00:04:18,032 --> 00:04:19,117
لا تتحدث معي

45
00:04:19,867 --> 00:04:21,953
(إن دخل (ماركس) و(كونتي
إلى هنا يا (كيفن) ويريان ذلك

46
00:04:22,078 --> 00:04:24,080
عليهما أن يعتبرا ذلك أدلة
بحسب القانون

47
00:04:24,205 --> 00:04:26,041
لا أظن أننا كنا أعز صديقين
ربما كان 2

48
00:04:26,166 --> 00:04:27,959
لا أعلم، ربما 1 ربما 2

49
00:04:28,084 --> 00:04:30,420
!وذلك يتضمّن خربشاتك اللعينة
!أبعد هذه

50
00:04:35,717 --> 00:04:38,053
أنت سافل حقيقي
هل تعرف ذلك يا (جون)؟

51
00:04:41,640 --> 00:04:43,642
نعم، أنا سافل حقيقي

52
00:04:51,692 --> 00:04:54,737
إريك)، إن وقفت أمام)
لجنة المحلفين في اليوم الأول

53
00:04:54,862 --> 00:04:58,950
(وأقول إن (جون رايبورن
كاذب وقاتل

54
00:04:59,826 --> 00:05:02,203
وأنوّه عن أنه سافل لعين

55
00:05:03,455 --> 00:05:08,418
لن تسمع لجنة المحلّفين أي شيءٍ آخر
أقوله باقي المحاكمة

56
00:05:08,585 --> 00:05:09,920
وهكذا ستسير الأمور

57
00:05:10,545 --> 00:05:13,757
لأنهم إن لم يحبوني
لن يحبوك أيضا

58
00:05:14,549 --> 00:05:20,305
وفي نهاية المحاكمة، سيرسلونك
!إلى السجن لما تبقى من حياتك

59
00:05:21,265 --> 00:05:25,811
سأنال منهم، لكن هذه عملية تتطلب الوقت

60
00:05:26,187 --> 00:05:29,607
وعليك أن تضبط نفسك
وتحافظ على رباطة جأشك

61
00:05:29,732 --> 00:05:31,108
هل يُمكنك فعل ذلك؟

62
00:05:33,486 --> 00:05:37,740
وممنوع أي انفعالات
(تقول فيها إن (جون) قتل (ماركو

63
00:05:37,991 --> 00:05:41,119
لأن ذلك يقضي علينا
بأسوأ طريقة ممكنة

64
00:05:42,662 --> 00:05:44,122
هل اتفقنا بالنسبة إلى ذلك؟

65
00:05:44,998 --> 00:05:46,124
أجل

66
00:05:51,922 --> 00:05:54,841
كم من الوقت
يتطلب الأمر برمته؟

67
00:05:54,967 --> 00:05:58,762
إن بقيَ كل شيء على موعده
وبدأت المحاكمة غدا

68
00:05:59,096 --> 00:06:00,973
قد يتطلب الأمر
أربعة أو خمسة أيام

69
00:06:19,701 --> 00:06:23,621
مرحبا، ماذا يحصل؟

70
00:06:24,414 --> 00:06:25,790
لقد أتيت لأعطيك هذا

71
00:06:35,133 --> 00:06:38,429
لا أريد مال عائلتك -
ليس مال عائلتي، إنه مال أبي -

72
00:06:39,430 --> 00:06:40,806
شكرا، لكنني
لا أريد ذلك أيضا

73
00:06:40,931 --> 00:06:41,974
(إنه لـ(إيريك

74
00:06:42,224 --> 00:06:43,934
مال العالم بأسره
لن يُساعد (إيريك) الآن

75
00:06:44,059 --> 00:06:45,561
كان أبي
ليتوصّل إلى طريقة ما

76
00:06:45,686 --> 00:06:47,980
كان والدك ليرغب في أن تقصّ شعرك

77
00:06:49,982 --> 00:06:51,108
أين كنت؟

78
00:06:52,193 --> 00:06:57,073
شمالا، أعمل
كان عليّ أن أهتمّ ببعض الأمور

79
00:07:03,955 --> 00:07:06,416
يُمكنني أن أساعدك -
كيف؟ -

80
00:07:06,541 --> 00:07:08,210
(لقد اتصلت بـ(جايني رايبورن

81
00:07:08,376 --> 00:07:11,213
قالت إن وضعي جيد مع أهلها
لا يكرهونني أو أي شيء

82
00:07:11,338 --> 00:07:12,506
لمَ قد يكرهونك؟

83
00:07:12,631 --> 00:07:15,384
ربما يلومونني لما حصل لوالدي -
لا أحد يلومك -

84
00:07:15,509 --> 00:07:18,178
هم لا يعرفون الحقيقة
أعرف أنني أخفقت

85
00:07:18,303 --> 00:07:20,014
وعليّ أن أسوّي الأمور

86
00:07:20,139 --> 00:07:21,265
(نولان) -
(اتصل بي (إيريك -

87
00:07:21,390 --> 00:07:23,851
(وقال إنه يود التحدث مع (جون
(يُمكنني الذهاب إلى (جون

88
00:07:23,976 --> 00:07:25,144
(وأطلب منه أن يزور (إيريك -
يجب ألا تتدخل -

89
00:07:25,269 --> 00:07:27,146
إن المحاكمة تبدأ غدا
لذا، يجب أن يحصل هذا الآن

90
00:07:27,271 --> 00:07:28,439
ما كان والدك
ليرغب في تواجدك هناك

91
00:07:28,564 --> 00:07:32,819
عليّ أن أساعد، مفهوم؟
لقد كنتُ خائفا من أن أعود

92
00:07:34,612 --> 00:07:36,322
اسمع، هذا ليس حملك

93
00:07:36,447 --> 00:07:38,449
حسنا، أنا أتفهّم ذلك
أنا أتفهّم

94
00:07:38,575 --> 00:07:41,828
وتريدك أن تتصلي بها

95
00:07:45,790 --> 00:07:47,000
أراك لاحقا

96
00:07:49,086 --> 00:07:50,921
بأي مرحلة أنتَ بالضبط؟
ما قبل المحاكمة؟

97
00:07:51,505 --> 00:07:54,258
يجب أن ينتهي اختيار
أعضاء هيئة المحلفين اليوم

98
00:07:54,424 --> 00:07:57,803
سيدي، هلا تكرّمت وشاركت مع المحكمة
بما كان والدك متهما بهِ؟

99
00:07:57,928 --> 00:08:02,349
أعتقد أنه الاعتداء المشدد
والضرر المتعمد

100
00:08:02,475 --> 00:08:06,771
وماذا يحصل عند ذلك؟ -
غدا صباحا، البيان الافتتاحي -

101
00:08:07,188 --> 00:08:11,317
وقررنا أن نستعديك كأول شاهد -
أنا؟ لماذا؟ -

102
00:08:11,442 --> 00:08:12,860
(أنا آسف، عنيت (جون

103
00:08:12,985 --> 00:08:16,197
بعض الشهود في هذه الحالة
قد يكونون من الشرطة

104
00:08:16,322 --> 00:08:19,492
إن شهادتهم
ليس لها أهمية أكبر أو أصغر

105
00:08:19,617 --> 00:08:21,619
لأنهم من عناصر الشرطة ببساطة

106
00:08:21,745 --> 00:08:23,872
هل تواجه صعوبة
في تطبيق هذا الأمر؟

107
00:08:24,080 --> 00:08:25,123
لا سيدتي

108
00:08:25,373 --> 00:08:26,416
ما الذي يجول
في بالك يا (كيفن)؟

109
00:08:28,794 --> 00:08:29,836
لا شيء

110
00:08:30,087 --> 00:08:31,630
كيف)؟) -
ماذا؟ -

111
00:08:31,755 --> 00:08:33,131
كان والدي مذنبا

112
00:08:33,257 --> 00:08:34,842
شكرا لك سيدي
لا مزيد من الأسئلة

113
00:08:35,217 --> 00:08:39,430
كان ذلك واضحا جدا
مِن مجرّد النظر في عينيه

114
00:08:40,389 --> 00:08:41,849
تماما مثل هذا الرجل

115
00:08:44,393 --> 00:08:47,313
تنحَ جانبا ليمرّ عضو
لجنة المحلفين المُحتمل، رقم 28

116
00:08:50,233 --> 00:08:58,241
حسنا، كنتُ أتساءل
متى أشهد؟

117
00:08:58,908 --> 00:09:02,203
إن سارَ كل شيء بشكل جيد
تشهد بعد (جون) بيوم

118
00:09:02,829 --> 00:09:04,206
هل أنتَ موافق على ذلك؟

119
00:09:04,456 --> 00:09:08,168
أفترض ذلك، أنا موافق على ذلك

120
00:09:09,419 --> 00:09:12,631
أشعر بأنني جاهز
مئة في المئة

121
00:09:21,557 --> 00:09:22,641
تبا

122
00:09:29,774 --> 00:09:35,405
تبا، تبا لي، لا

123
00:09:41,703 --> 00:09:42,746
تبا

124
00:09:51,129 --> 00:09:53,048
أنا أوافق على ذلك
لا أريد أن يتورّط (نولان) أيضا

125
00:09:53,382 --> 00:09:55,342
جيد، ماذا قال لك غير ذلك؟

126
00:09:56,093 --> 00:09:57,303
هذا كل شيء، حقا

127
00:09:57,678 --> 00:10:00,389
حاول أن يعطيني الشيك
(تحدث عن (جايني رايبورن

128
00:10:01,056 --> 00:10:03,225
قال إن (إيريك) أراده
(أن يتصل بـ(جون

129
00:10:04,268 --> 00:10:06,187
قلت له إنه يجب
ألا يتواجد هنا على الإطلاق

130
00:10:06,312 --> 00:10:08,481
لكنه عنيد تماما بقدر والده

131
00:10:09,399 --> 00:10:10,900
إيريك) يتلقى اتصالا واحدا)
في اليوم

132
00:10:11,025 --> 00:10:12,110
هذا كل ما يفعله

133
00:10:12,277 --> 00:10:14,070
إنه يسعى وراء معجزة

134
00:10:14,237 --> 00:10:16,489
(حتى إنه اتصل بـ(أوزي ديلفيشيو

135
00:10:16,614 --> 00:10:17,657
نعم

136
00:10:18,992 --> 00:10:20,243
هل عرفتِ بشأن ذلك؟

137
00:10:20,368 --> 00:10:22,162
لقد أتى إلى هنا مِن أجل المحاكمة

138
00:10:22,621 --> 00:10:25,082
ذلك السافل، وما النفع من ذلك؟ -
لقد تغيّر -

139
00:10:25,624 --> 00:10:27,542
نعم، صحيح

140
00:10:27,793 --> 00:10:30,629
لقد أتته رؤية
حين كان في السجن

141
00:10:30,921 --> 00:10:33,048
إن أبي يتورّط دوما
في أمور بائسة

142
00:10:33,716 --> 00:10:36,176
ومتى سأتعلم بأن أتوقع
ما هو متوقع؟

143
00:10:36,427 --> 00:10:38,179
هل أخبرتك بأنه اتصل بي؟

144
00:10:38,637 --> 00:10:42,058
يريدك أن تتصلي بـ(جون)؟ -
نعم -

145
00:10:43,684 --> 00:10:46,854
يعتقد أن الأمور ستتغير
إن تمكن من التحدث معه

146
00:10:47,438 --> 00:10:50,149
لقد أخبرني عن محقق
وطلبَ مني أن ألاحقه

147
00:10:50,274 --> 00:10:51,442
أي محقق؟ ولأي سبب؟

148
00:10:51,567 --> 00:10:53,278
شخص يعرفه (داني) من الماضي

149
00:10:53,987 --> 00:10:56,489
يريدني (إيريك) أن أحاول أن أحضره
حين يدلي (جون) بشهادته

150
00:10:56,614 --> 00:10:59,367
وإن ذلك قد يُحدث تغييرا
إن رآه (جون) في المحكمة

151
00:11:10,754 --> 00:11:12,673
نعم؟ نعم؟

152
00:11:15,175 --> 00:11:16,218
هل تمانع؟

153
00:11:16,343 --> 00:11:20,639
لا، أمي، هل أنت بخير؟

154
00:11:21,140 --> 00:11:25,603
كنت أقود السيارة وأفكر في يوم غد

155
00:11:30,400 --> 00:11:32,777
لم يكن لدي مكان آخر أذهب إليه

156
00:11:35,321 --> 00:11:37,449
إن عقلي لن يهدأ

157
00:11:40,410 --> 00:11:48,001
جون)، كيف هذا الشيء...؟)
كيف وصلنا إلى هنا؟

158
00:11:53,257 --> 00:11:59,638
هل أتذكر الأمور بشكل خاطئ؟ هل...؟
كان لدينا أوقات جيدة، صحيح؟

159
00:11:59,764 --> 00:12:01,140
...بالطبع يا أمي

160
00:12:01,265 --> 00:12:03,935
صحيح، لا؟ -
صحيح -

161
00:12:04,477 --> 00:12:12,318
جميع الحفلات وأعياد الميلاد
حين كان والدك يعزف الأكلال ويغني

162
00:12:12,443 --> 00:12:16,406
هل تذكر ذلك؟ -
نعم -

163
00:12:20,744 --> 00:12:27,501
كيف حصل ذلك يا (جون)؟ -
ليتني أعرف -

164
00:12:28,919 --> 00:12:33,257
لكنك كنتَ موجودا -
كنا جميعنا موجودين -

165
00:12:34,425 --> 00:12:37,344
(لا، لا، (داني

166
00:12:42,183 --> 00:12:43,684
(مع (داني

167
00:12:47,522 --> 00:12:48,898
ومعك

168
00:13:15,509 --> 00:13:16,552
نعم

169
00:13:23,601 --> 00:13:30,275
...ربما من الأفضل ألا
...أنني

170
00:13:35,780 --> 00:13:37,199
لا أعرف أبدا

171
00:13:55,801 --> 00:13:58,054
تبا، إنني أعاني نزيفا في الأنف

172
00:14:00,014 --> 00:14:02,141
إن أنفي ينزف هنا

173
00:14:02,266 --> 00:14:04,477
هل يُمكنك أن توقف الشاحنة؟
إن أنفي ينزف

174
00:14:04,602 --> 00:14:06,145
لا أريد أن تتلطخ بذلتي، أرجوك

175
00:14:06,854 --> 00:14:09,148
يا رجل، لا أريد الذهاب إلى المحكمة
والدماء تلطخ بذلتي

176
00:14:09,274 --> 00:14:10,733
هل يُمكنك أن توقف الشاحنة؟

177
00:14:13,987 --> 00:14:17,032
بدأ كل شيء كيوم جميل
(في (كيز

178
00:14:18,074 --> 00:14:20,827
(ذهب المحقق (ماركو دياز
...إلى النادي الرياضي

179
00:14:22,162 --> 00:14:29,336
استحمّ وأعدّ لنفسه قهوة كوبية
واتصل بأمه الجميلة

180
00:14:31,046 --> 00:14:32,923
ثم ذهب ليعمل

181
00:14:34,467 --> 00:14:40,306
لكن مع حلول الليل
(قتِل المحقق (ماركو دياز

182
00:14:40,431 --> 00:14:43,643
بشكل وحشي وبدم بارد

183
00:14:44,477 --> 00:14:46,771
سحقَ رأسه من الخلف
بواسطة آلة حادة

184
00:14:48,231 --> 00:14:55,572
ثم حين كان مستلقيا على الأرض
وكان عاجزا وينزف ويتألّم

185
00:14:57,824 --> 00:14:59,326
تعرّض لضربتين إضافيتين

186
00:15:01,036 --> 00:15:03,831
مرتين إضافيتين كانتا كافيتين
للقضاء على حياته

187
00:15:04,122 --> 00:15:09,128
كما تعلمون، ثمة فترة 6 أشهر اختبارية
بعد مراجعة غير فعّالة كهذه

188
00:15:09,253 --> 00:15:12,339
...هذا هراء
كنت أعمل في فترات الليل

189
00:15:12,465 --> 00:15:13,549
هل يُمكننا أن نفعل ذلك
في وقتٍ آخر؟

190
00:15:13,716 --> 00:15:17,929
تشيلس)، هل من الصعب)
أن تبتسمي وتكوني لطيفة ودقيقة؟

191
00:15:18,054 --> 00:15:20,765
أنا كذلك، انظري إلى التقارير
في آخر عشر سنوات

192
00:15:20,890 --> 00:15:23,267
هذا ليس دقيقا
وأنت تعرفين ذلك

193
00:15:23,393 --> 00:15:25,478
لم أواجه شيئا قريبا مِن ذلك حتى

194
00:15:27,897 --> 00:15:29,941
إن (روسو) يتلاعب
بأرقامي بسبب شقيقي

195
00:15:30,275 --> 00:15:32,611
هذه المحاكمة ستقسّم لجزئين

196
00:15:33,612 --> 00:15:36,239
في الجزء الأول
ستسمعون الأدلة كلها

197
00:15:37,574 --> 00:15:42,663
وفي الجزء الثاني، سيُطلب منكم
أن تقرروا إلى كان المدعى عليه

198
00:15:42,788 --> 00:15:44,581
يستحق عقوبة الإعدام

199
00:15:46,041 --> 00:15:49,712
تبا لذلك، لقد انتهيت من الدورة الوظيفية
الأولى في مستشفى (جاكسونفيل) بأي حال

200
00:15:50,963 --> 00:15:55,801
إن كنتِ تحتاجين إلى بضع أيام عطلة
لك ذلك

201
00:15:56,302 --> 00:15:59,972
خذي بضعة أيام عطلة يا عزيزتي
اذهبي لمساندة شقيقك

202
00:16:02,517 --> 00:16:06,813
قد تسمعون قصصا عديدة
من اختراع جهة الدفاع

203
00:16:07,564 --> 00:16:12,360
نعم، سيطرحون نظريات
معقدة عديدة وتخمينات

204
00:16:13,153 --> 00:16:17,407
سيطرحون العديد من "ماذا لو؟" عليكم
لكنني سأبقي الأمر بسيطا

205
00:16:18,325 --> 00:16:22,246
لأن هذه القضية
هي في الواقع بسيطة جدا

206
00:16:24,289 --> 00:16:31,422
بعد أن راسل المحقق (دياز) 12 مرة
خلال ساعتين

207
00:16:32,214 --> 00:16:34,050
وبعد أن استعان بلهجة تهديد

208
00:16:34,550 --> 00:16:40,098
(وبعد أن اتصل بالمحقق (دياز
أربع مرات في الليلة ذاتها

209
00:16:40,640 --> 00:16:44,185
(توجه (إيريك أوبانون
(إلى منزل (ماركو دياز

210
00:16:44,519 --> 00:16:49,691
وقال له مزيدا من العبارات الحادة
ثم قتله

211
00:16:52,235 --> 00:16:55,822
لكن سيداتي وسادتي
ثمة فرصة لتحقيق العدالة هنا

212
00:16:56,656 --> 00:17:01,328
لأن شيئا تصادفيا حدث تلك الليلة
وهو وجود شاهد

213
00:17:02,704 --> 00:17:07,668
شاهد تمكّن من التعرف
على (إيريك أوبانون) في ذلك المكان

214
00:17:08,210 --> 00:17:10,838
هل ترى المكانين الأسودين
في نهاية كل جذر؟

215
00:17:11,714 --> 00:17:13,883
نعم؟ -
يجب ألا يكونا سوداوين -

216
00:17:14,467 --> 00:17:17,178
حسنا، ماذا يعني ذلك؟

217
00:17:17,512 --> 00:17:20,139
إن كنتَ ستحافظ على الضرس
تحتاج إلى جسر للجذور

218
00:17:20,264 --> 00:17:22,141
(لا يُمكنني الحصول على جسر جذر يا (فريد

219
00:17:22,267 --> 00:17:27,981
ثمة سببان يسببان ذلك
الإرهاق الزائد واستخدام الكوكايين

220
00:17:29,399 --> 00:17:30,442
تبا

221
00:17:30,650 --> 00:17:38,283
سيداتي سادتي، أفضل رجال
إيلا مورادا) قد أرديَ في منزله)

222
00:17:38,659 --> 00:17:40,327
أرديَ رجل آخر

223
00:17:41,120 --> 00:17:45,541
كل ذلك حتى ينجوَ القاتل بفعلته

224
00:17:46,458 --> 00:17:49,336
(لن يشعر (ماركو دياز
بالشمس على وجهه مجددا

225
00:17:50,004 --> 00:17:53,883
لن يحتسي قهوة كوبية أخرى
لن ينجب الأطفال

226
00:17:55,092 --> 00:17:59,847
لن يقابل عائلته أو يتحدث
مع أمه المذهلة مجددا

227
00:18:02,016 --> 00:18:07,731
ليس لديكم سوى وظيفة واحدة
في المحكمة في الأيام المقبلة

228
00:18:09,316 --> 00:18:13,153
وهي أن تحمّلوا المدعى عليه

229
00:18:13,820 --> 00:18:17,616
مسؤولية أفعاله

230
00:18:24,164 --> 00:18:25,207
شكرا لكم

231
00:18:29,336 --> 00:18:32,590
(أيها الأب (لوبيز
لا أعلم كيف أبدأ

232
00:18:33,132 --> 00:18:39,514
هذا سهل جدا، تخبرينني بما فعلته
ومن خلالي، الله يُسامحك

233
00:18:40,890 --> 00:18:45,854
هذا كل شيء؟ -
يُمكن مسامحة أي شيء -

234
00:18:54,154 --> 00:18:55,656
ابدأي حين تصبحين مستعدة

235
00:18:57,324 --> 00:19:01,036
(صحيح أن لـ(إيريك أوبانون
سجلا إجراميا لارتكابه جرائم تافهة

236
00:19:01,328 --> 00:19:04,039
(وصحيح أن (إيريك أوبانون
شخص لديه عيوب

237
00:19:04,456 --> 00:19:07,084
لكنه ليس القاتل الوحشي

238
00:19:07,251 --> 00:19:11,047
كما تصفه جهة الادعاء

239
00:19:14,258 --> 00:19:15,301
ماذا؟

240
00:19:16,719 --> 00:19:19,806
لا يُمكن أن تحدق بي
...يجب أن تحدق بـ

241
00:19:26,229 --> 00:19:30,650
أنت تنظر إلي كما لو أنني ساحر
سيسحب أرنبا من قبعته

242
00:19:31,151 --> 00:19:35,530
ماذا تفعل؟ -
لماذا يفعلون هذا بي؟ -

243
00:19:35,739 --> 00:19:37,950
الأمر ما عاد متعلقا بك
(وبعائلة (رايبورن

244
00:19:38,283 --> 00:19:40,994
الأمر متعلق بك والأشخاص الـ12
بين هيئة المحلّفين

245
00:19:42,037 --> 00:19:48,002
ركز وأوثق ربطة عنقك
تبدو بحالة يُرثى لها

246
00:19:52,882 --> 00:19:56,386
لا، لا، قال إنه سينتظر للقيام بالعمل
بعد المحاكمة

247
00:19:57,637 --> 00:20:00,515
لكنني سأتبع حمية تعتمد على السوائل
حتى إشعار آخر

248
00:20:01,140 --> 00:20:03,309
كيف)، أنا آسف)
لأنك تختبر هذا حاليا

249
00:20:03,435 --> 00:20:04,894
هل يُمكنك أن ترتاح؟

250
00:20:05,562 --> 00:20:09,065
نعم، لا أعلم
تبا، تبا

251
00:20:10,025 --> 00:20:12,235
لا أصدق أن علي التعامل
مع هذا الهراء الآن

252
00:20:12,736 --> 00:20:14,279
لم يكن الأمر يؤلمني سابقا

253
00:20:15,030 --> 00:20:17,074
الآن أتألم في كل مرة أتكلّم فيها

254
00:20:17,449 --> 00:20:18,992
لم يفعل شيئا بعد حتى

255
00:20:19,243 --> 00:20:21,704
هل أعطاك أي شيء من أجل الألم؟

256
00:20:21,996 --> 00:20:24,248
نعم، لكنه قال
إنه سيُشعرني بالنعاس

257
00:20:26,459 --> 00:20:30,630
لذا لا يُمكنني تناوله قبل المُحاكمة
لأنه يجب أن أشهد

258
00:20:31,589 --> 00:20:32,799
كيف تسير الأمور؟

259
00:20:32,924 --> 00:20:35,259
ماركس) بحال جيدة)
لقد أنهى خطابه الافتتاحي توا

260
00:20:35,385 --> 00:20:37,428
وكيف هي هيئة المحلفين؟ -
إنهم بخير -

261
00:20:37,929 --> 00:20:39,013
بخير كيف؟

262
00:20:39,138 --> 00:20:41,724
لا أدري، إنه أشخاص لطفاء
بحسب ما أفترض

263
00:20:41,933 --> 00:20:45,228
كم رجلا هناك؟ -
7 رجال و5 نساء -

264
00:20:45,353 --> 00:20:48,023
7 رجال، هذا جيد
هذا جيد، جيد بالنسبة إلي

265
00:20:48,356 --> 00:20:50,025
لماذا؟ لماذا؟ ماذا يعني ذلك؟

266
00:20:50,192 --> 00:20:53,779
(كنتُ أفكر في الأمر، كان (ماركو
شابا وسيما جدا

267
00:20:53,904 --> 00:20:55,781
النساء يتجاوبن مع ذلك

268
00:20:56,448 --> 00:20:58,242
لذا، مِن الأفضل
أن يكون عدد الرجال أكبر

269
00:20:58,492 --> 00:21:00,244
اسمعي عزيزتي، يجب أن أقفل الخط

270
00:21:00,369 --> 00:21:02,246
لكن أعلميني كيف تسير الأمور
مع (سانتوس)، اتفقنا؟

271
00:21:02,371 --> 00:21:03,831
حسنا، أحبك

272
00:21:05,082 --> 00:21:08,836
لقد استمعتم توا
(إلى الخطاب الافتتاحي للسيد (ماركس

273
00:21:09,712 --> 00:21:14,258
ورغم أنه ذكر بعض الوقائع الافتراضية
وغير المثبتة

274
00:21:14,884 --> 00:21:17,720
إلا أن معظم خطابه كان عن التعاطف

275
00:21:18,763 --> 00:21:26,479
وهذا طبيعي لأن ما حصل كان مأساة
ويجب أن نشعر بالصدمة والحزن

276
00:21:27,397 --> 00:21:33,737
(وأنا أتعاطف مع والدة (ماركو دياز
وشقيقه وعائلته برمّتها

277
00:21:34,154 --> 00:21:36,615
وجميع زملائه في سلك الشرطة

278
00:21:37,324 --> 00:21:43,664
لكن تعاطفنا مع الضحية يجب
ألا يُؤثر على كيف ننظر إلى القضية

279
00:21:44,081 --> 00:21:48,002
سأطلب منكم أن تنظروا
بشكل وثيق إلى الأدلة

280
00:21:48,419 --> 00:21:53,508
وأريدكم أن تعيروا
اهتماما وثيقا للأدلة

281
00:21:54,384 --> 00:22:00,849
لأن الأدلة ستبرهن عن أن موكلي
إيريك أوبانون) لم يرتكب أي جريمة)

282
00:22:22,121 --> 00:22:23,664
عجبا، هذا جميل

283
00:22:24,749 --> 00:22:27,501
حبا بالله (إيدي)، ألا تغطي تكاليف
النقابة ثمن كريم الحلاقة؟

284
00:22:27,668 --> 00:22:31,547
تبا، لا تقل لي إنك تدفعت ما عليك
!أخيرا أيها البخيل اللعين

285
00:22:31,839 --> 00:22:36,469
هل الأولاد بخير؟ -
نعم، ماذا هناك؟ -

286
00:22:36,719 --> 00:22:43,560
(ستقترح جهة الادعاء أن (إيريك أوبانون
على وشك أن يُعرض عليه صفقة حصانة

287
00:22:43,685 --> 00:22:48,106
من محامي الولاية
بما يخص تحقيق محتمل

288
00:22:48,565 --> 00:22:50,776
فقرر أن يذهب في فورة قتل

289
00:22:51,068 --> 00:22:52,903
(فتهجم على (ماركو دياز

290
00:22:53,195 --> 00:22:56,615
(وهو رجل لم يكن (إيريك
يحمل أي ضغينة مُثبتة ضده

291
00:22:57,074 --> 00:23:00,077
ثم حاول أن يُطلق النار
على (كافين رايبورن) ويُرديه

292
00:23:00,369 --> 00:23:03,581
(عرفَ (كافين رايبورن) (إيريك
طوال حياته

293
00:23:03,748 --> 00:23:09,587
إن (كيفن رايبورن) هو الشقيق الأصغر
(لأقرب وأعز صديق لـ(إيريك

294
00:23:14,384 --> 00:23:17,345
بكل جدية، نريد تسوية هذه المسألة

295
00:23:17,971 --> 00:23:20,140
فلنبقِ المعنويات عالية
في ظل وجود حكم

296
00:23:22,267 --> 00:23:23,768
أتفهّم ذلك

297
00:23:24,686 --> 00:23:27,481
متى ستشهد؟ -
الغد ربما -

298
00:23:27,856 --> 00:23:31,902
حسنا، أبقِني على اطلاع
إن كان يُمكننا أن نقدم لك أي شيء

299
00:23:35,072 --> 00:23:37,866
هل أنت واثق من أنك بخير؟ -
نعم -

300
00:23:41,120 --> 00:23:44,248
(رجل صالح يا (إيدي -
بالتوفيق -

301
00:23:55,927 --> 00:23:57,637
خلال مجرى هذه المحاكمة

302
00:23:57,762 --> 00:24:00,432
سأطلب منكم أن تنظروا

303
00:24:00,849 --> 00:24:07,856
إلى مثلث الوفاء والتأثير والخداع
القوي هذا

304
00:24:08,357 --> 00:24:13,695
كيفن رايبورن)، أخ يزعم)
أنه الشاهد العيان الوحيد

305
00:24:14,071 --> 00:24:20,327
(شقيقه الأكبر، (جون رايبورن
محقق، أجرى تحقيقا في مسرح الجريمة

306
00:24:22,079 --> 00:24:29,420
(وشقيقتهما الصغرى (ميغ رايبورن
خطيبة (ماركو دياز) السابقة

307
00:24:30,129 --> 00:24:33,925
والتي لديها تاريخ بردود الفعل العنيفة
(حيال (ماركو دياز

308
00:24:34,259 --> 00:24:36,928
والذي عثرَ على حمضها النووي
في مسرح الجريمة

309
00:24:37,053 --> 00:24:40,181
والتي اختفت فجأة

310
00:24:42,684 --> 00:24:45,353
أريد أن أطلب منكم
ألا تنسوا هؤلاء الأشخاص

311
00:24:45,520 --> 00:24:49,149
أبقوهم في بالكم واسألوا نفسكم

312
00:24:49,816 --> 00:24:50,859
لماذا؟

313
00:24:52,945 --> 00:24:58,159
(لمَ قد يرغب آل (رايبورنز
...(بتلفيق التهمة إلى (إيريك أوبانون

314
00:24:58,534 --> 00:25:01,662
عم يتحدثون؟ -
صديق الطفولة -

315
00:25:01,996 --> 00:25:04,707
(في قضية مقتل (ماركو دياز

316
00:25:05,958 --> 00:25:11,464
(لدى (إيريك أوبانون
سجل جنائي لجرائم تافهة

317
00:25:13,216 --> 00:25:15,677
إيريك أوبانون) شخص لديه عيوب)

318
00:25:18,179 --> 00:25:25,771
لكنه ليس قاتلا وحشيا
كما تود جهة الادعاء أن تصفه

319
00:25:27,105 --> 00:25:29,942
تحتاج إلى أن يكون بالنسبة إليكم

320
00:25:34,196 --> 00:25:35,948
مرحبا، بمَ أخدمك؟

321
00:25:36,198 --> 00:25:38,868
(الأمر منوط بإن كنتَ السيد (رايبورن

322
00:25:38,993 --> 00:25:40,036
نعم، أنا هو

323
00:25:40,161 --> 00:25:42,038
كيفن رايبورن)؟) -
نعم -

324
00:25:43,289 --> 00:25:44,332
نعم

325
00:25:46,042 --> 00:25:48,920
هل كنتَ صديقا لشقيقي (داني)؟ -
...نعم، نعم -

326
00:25:49,045 --> 00:25:50,296
مذهل -
كنت صديقه -

327
00:25:55,593 --> 00:25:58,430
يا رجل سأكون صريحا معك

328
00:25:59,264 --> 00:26:01,725
أنا صديق لـ(إيريك) أيضا

329
00:26:04,144 --> 00:26:05,187
نعم

330
00:26:06,396 --> 00:26:07,856
ما اسمك مجددا؟

331
00:26:09,107 --> 00:26:14,655
(لقد تحدثت مع (إيريك
وهو بحال سيئة جدا الآن

332
00:26:15,030 --> 00:26:19,076
وقد طلبَ مني أن آتي وأتحدث معك
من رجل إلى آخر من دون ترهات

333
00:26:19,201 --> 00:26:21,537
...من دون محامين وتعلم
...فقط

334
00:26:21,996 --> 00:26:24,791
حسنا، إليك المسألة
نعم، حسنا؟

335
00:26:26,584 --> 00:26:28,127
إنه يُقسم
إنه لم يُطلق النار عليك

336
00:26:28,252 --> 00:26:32,757
اسمع، سأطلب منك
أن تغادر ملكيتي حالا! مفهوم؟

337
00:26:32,882 --> 00:26:34,718
قال إنه لم يكن هناك
حتى يا رجل

338
00:26:34,843 --> 00:26:37,554
أعني... لستُ أقول إنك كاذب -
لم أقل إنك تعتبرني كاذبا -

339
00:26:37,679 --> 00:26:40,015
لست أملك أدلة على أي حال
ليس لديّ شيء

340
00:26:40,140 --> 00:26:41,850
لن أطلب منك مرة أخرى، مفهوم؟

341
00:26:41,975 --> 00:26:43,018
حسنا، هيا -
انتهينا هنا -

342
00:26:43,185 --> 00:26:47,356
...هيا يا رجل، هيا
اسمعني، أرجوك، اسمعني

343
00:26:50,234 --> 00:26:56,490
لأنني أرى الأمور، أراها بالفعل
طوال الوقت الآن

344
00:26:59,744 --> 00:27:01,829
وقد غيّرني ذلك

345
00:27:01,954 --> 00:27:06,501
لستُ الرجل ذاته كما في السابق
وأنا أريد أن أساعدك لأن تتغير

346
00:27:09,754 --> 00:27:10,797
لا يُمكنني التحدث عن هذه القضية

347
00:27:10,922 --> 00:27:15,260
لا، ليس عليك أن تتحدث عنها
ما رأيك بذلك؟ اتفقنا؟

348
00:27:15,385 --> 00:27:17,762
أريدك أن تفكر فيها فحسب
هذا كل شيء، اتفقنا؟

349
00:27:17,888 --> 00:27:21,349
هذا جلّ ما أطلبه، أن تصحى من تأثير
الشراب وترى الأمور كما هي

350
00:27:21,475 --> 00:27:22,809
أنا صاحٍ -
هل أنت كذلك بالفعل؟ -

351
00:27:22,934 --> 00:27:23,977
يا رجل، أنا صاحٍ جدا

352
00:27:24,102 --> 00:27:29,983
هل أنت صاح بأفكارك؟
هيا! هل تراها؟ ما هي خطوتك التالية؟

353
00:27:30,109 --> 00:27:35,656
ما هي خطوتك التالية؟
لأنني آسف لكن الوقت ينفد منك

354
00:27:35,948 --> 00:27:37,658
ما الذي يعنيه ذلك؟
هل تهددني؟

355
00:27:37,783 --> 00:27:39,285
...لا، لا، لا -
هل هذا ما يحدث هنا؟ -

356
00:27:39,410 --> 00:27:44,791
لا، لا يا رجل
لست أهددك، لست أفعل يا رجل

357
00:27:47,585 --> 00:27:52,841
هل تعرف؟ أنت تهدد نفسك
لأنني لستُ مسيطرا على هذا

358
00:27:53,383 --> 00:27:55,677
إن الوقت يمر
ولا علاقة لي بالأمر

359
00:27:56,261 --> 00:27:58,555
الوقت يمر، هذا كل شيء

360
00:28:20,953 --> 00:28:27,502
الوقت متأخر -
أعلم، أنا آسفة، شكرا على قدومك -

361
00:28:31,047 --> 00:28:36,094
إن (إيريك) ينهار
...إنه يتحدث بأمور

362
00:28:38,346 --> 00:28:40,724
اسمع، أراد أن أتصل بك
لأنك لا تجيب على اتصالاته

363
00:28:40,849 --> 00:28:42,809
وأريد أن أكون منصفة بحقه

364
00:28:46,396 --> 00:28:48,273
أليس هناك مِن شيء
يُمكنك القيام بهِ لتساعده؟

365
00:28:49,400 --> 00:28:53,070
الآن؟ لا، لا شيء

366
00:28:54,280 --> 00:28:57,450
يعتقد أنك تحاول عمدا
أن تفعل شيئا لتؤذيه

367
00:28:59,535 --> 00:29:01,788
(أنا أعرفك يا (جون
وقلتُ له إنك ما كنتَ لتفعل ذلك

368
00:29:03,247 --> 00:29:04,999
هلا تجيب على اتصاله فحسب

369
00:29:05,375 --> 00:29:07,585
اسمعي، لا يمكنني الإجابة على اتصالاته

370
00:29:07,710 --> 00:29:09,087
يمكنك إذا أن تبرر نفسك

371
00:29:09,212 --> 00:29:15,552
يجب أن تدركي أن لدي عملا أقوم بهِ
وسأفعل، سأقوم بعملي

372
00:29:17,846 --> 00:29:20,140
ليس لدي شيء ضد شقيقك

373
00:29:22,184 --> 00:29:25,646
وسأعتلي منصّة الشاهد
وأخبرهم بما رأيته في مسرح الجريمة

374
00:29:26,146 --> 00:29:29,316
سأقرأ تقريري وهذا كل شيء

375
00:29:38,117 --> 00:29:42,872
هل سبق ورأيت هذه؟
وجدتها في درج أمي

376
00:30:09,984 --> 00:30:16,365
كانوا صغارا -
نعم، ماذا حصل لذراع (داني)؟ -

377
00:30:18,159 --> 00:30:25,708
لا أعلم، لم أر هذه من قبل -
هل تريدها؟ -

378
00:30:43,268 --> 00:30:45,270
لا يا (تشيلسي)، لا أريدها

379
00:30:49,275 --> 00:30:50,901
أنا آسفة، شكرا على قدومك

380
00:30:55,281 --> 00:30:57,033
لا أعرف ماذا أفعل غير ذلك

381
00:30:59,160 --> 00:31:01,079
(أرجوك ساعده يا (جون

382
00:31:11,631 --> 00:31:14,509
(لستَ مسؤولا عن أفعال والدتك يا (نولان

383
00:31:14,634 --> 00:31:18,889
أعلم، لكن يجب أن تأخذيه
لقد سرقت منك

384
00:31:19,640 --> 00:31:20,933
وهكذا سأشعر بتحسّن

385
00:31:22,810 --> 00:31:24,436
يُمكنك أن تسددي ديونك
وكل ذلك

386
00:31:26,438 --> 00:31:32,778
(شكرا لك يا (نولان
إنها مُبادرة نبيلة جدا

387
00:31:35,364 --> 00:31:36,782
لكن لا يُمكنني القبول بها

388
00:31:49,713 --> 00:31:50,922
هل أنت بخير؟

389
00:31:51,172 --> 00:31:59,348
نعم، نعم، أشعر بأن أمورا فاتتني -
ما الذي فاتك؟ -

390
00:31:59,890 --> 00:32:04,478
لا أعلم، حين أتيت إلى هنا
تداعت الأمور كلها

391
00:32:05,938 --> 00:32:08,315
(لا شيء يتداعى يا (نولان

392
00:32:09,316 --> 00:32:10,985
ما زلنا هنا

393
00:32:14,322 --> 00:32:17,658
بالروح وليس بالجسد

394
00:32:20,745 --> 00:32:26,126
لست هنا ولسنا هنا

395
00:32:31,631 --> 00:32:33,383
(والناس قد رحلوا يا (سالي

396
00:32:37,054 --> 00:32:43,727
ومن بقوا هنا
هم في حالة يُرثى لها

397
00:32:45,896 --> 00:32:52,236
حسنا، الأمور ستتحسن
دائما ما تتحسن

398
00:32:59,535 --> 00:33:02,872
لقد أخبرتك، لقد أخبرتك

399
00:33:03,081 --> 00:33:04,415
إنني أفهم الآن -
نعم -

400
00:33:04,666 --> 00:33:07,794
أنت محق -
نعم، شكرا لك -

401
00:33:09,921 --> 00:33:12,215
(حتى (جون -
هل أريته؟ -

402
00:33:20,682 --> 00:33:22,059
جميعهم يكذبون

403
00:33:29,734 --> 00:33:31,193
فلنقضِ عليهم

404
00:33:42,664 --> 00:33:44,207
ماذا تريد؟

405
00:34:17,033 --> 00:34:18,076
مرحبا؟

406
00:34:18,284 --> 00:34:19,786
(مرحبا يا (جون
(أنا (فيكتوريا كونتي

407
00:34:20,036 --> 00:34:22,497
أتصل لأؤكد أنك ستشهد أولا غدا
الساعة 10 صباحا

408
00:34:22,622 --> 00:34:23,665
نعم

409
00:34:24,082 --> 00:34:28,587
هل مِن أسئلة أو مخاوف؟ -
لا، أراك في الصباح -

410
00:34:45,146 --> 00:34:47,064
السقف بكامله يعود

411
00:34:47,189 --> 00:34:52,028
داني)، ما أقوله هو إن عائلك كلها)
لا تكترث لأمرك

412
00:34:52,320 --> 00:34:55,239
تبا لعائلتك! تبا لعائلة (رايبورن) كلها

413
00:34:55,365 --> 00:34:57,575
إنهم يكرهونك يا رجل
وسوف يكرهونك دوما

414
00:34:58,576 --> 00:35:01,162
حبا بالله!، حسنا يا رجل

415
00:35:01,788 --> 00:35:04,916
حسنا، أنا أحاول المساعدة يا رجل
أنا بجانبك

416
00:35:23,227 --> 00:35:24,311
ارفع يدك اليُمنى

417
00:35:24,812 --> 00:35:28,149
هل تقسم إن الشهادة التي ستعطيها
ستكون الحقيقة، الحقيقة كاملة

418
00:35:28,316 --> 00:35:30,568
ولا شيء سوى الحقيقة
وليكن الله بعونك؟

419
00:35:30,776 --> 00:35:32,403
أقسم بذلك -
تفضل -

420
00:35:36,199 --> 00:35:38,451
أطلعنا على اسمك الكامل ومهنتك

421
00:35:39,911 --> 00:35:41,496
(جوناثن روبرت رايبورن)

422
00:35:41,746 --> 00:35:44,082
أنا محقق
(في قسم شرطة مقاطعة (مونرو

423
00:35:44,249 --> 00:35:47,169
(أيها المحقق (رايبورن
هل سبق والتقينا أنا وأنت؟

424
00:35:47,335 --> 00:35:48,378
نعم سيدتي

425
00:35:48,795 --> 00:35:50,964
هل سبق وتناقشنا
بهذه القضية من قبل؟

426
00:35:51,548 --> 00:35:52,883
نعم سيدتي، لقد فعلنا

427
00:35:53,091 --> 00:35:55,344
(لقد ساعدتني والسيد (ماركس
على أن أتحضر

428
00:35:55,511 --> 00:35:59,765
وماذا طلبنا منك أن تقول؟ -
طلبتما مني قول الحقيقة -

429
00:36:00,349 --> 00:36:04,729
شكرا لك، أنت شرطي
منذ كم مِن الوقت؟

430
00:36:08,900 --> 00:36:10,318
27 عاما

431
00:36:10,568 --> 00:36:15,573
وفي هذا الوقت، تلقيت عددا
من توصيات الامتياز، هل هذا صحيح؟

432
00:36:17,408 --> 00:36:18,451
نعم سيدتي

433
00:36:18,910 --> 00:36:20,328
أود لو أقرأ التالي

434
00:36:20,870 --> 00:36:26,585
جائزة البسالة، جائزة المسؤول الخاصة
و7 جوائز تقدير أخرى

435
00:36:26,793 --> 00:36:28,211
5 أوسمة تميّز

436
00:36:28,545 --> 00:36:31,340
(جائزة (ماثيو بليكل

437
00:36:31,548 --> 00:36:34,134
وحصلت على تقدير من جمعية
(رؤساء الشرطة في (فلوريدا

438
00:36:34,384 --> 00:36:37,638
لإنجازاتك الاستثنائية
والتزامك بالعامة

439
00:36:42,184 --> 00:36:45,479
نعم سيدتي -
إنها مسيرة مهنية باهرة -

440
00:36:47,356 --> 00:36:48,900
وفي مجرى هذه المسيرة

441
00:36:49,275 --> 00:36:53,613
هل أتى وقت كنت متورطا
فيه بالتحقيق بمقتل شرطي

442
00:36:53,780 --> 00:36:57,492
(من قسم شرطة مقاطعة (مونرو
يُدعى (ماركو دياز)؟

443
00:37:00,286 --> 00:37:01,329
نعم سيدتي

444
00:37:01,621 --> 00:37:03,623
ومتى وأين أصبحتَ متورطا في التحقيق؟

445
00:37:08,295 --> 00:37:11,757
تلقيت خبرا الساعة 2:45 فجرا

446
00:37:12,007 --> 00:37:14,843
وفي تلك الليلة
بعد أن زرتَ مسرح الجريمة

447
00:37:15,177 --> 00:37:18,055
عدتَ إلى المنزل، تحدثت مع عائلتك

448
00:37:18,472 --> 00:37:22,101
(ثم تشاورت مع الشريف (أغيري
بالنسبة إلى الخطط التكتيكية

449
00:37:22,601 --> 00:37:27,106
ثم ذهبت إلى المستشفى
(وتبرّعت بالدم إلى شقيقك (كيفن

450
00:37:27,607 --> 00:37:31,069
لكنني أود أن أعود إلى ما
حصل سابقا في تلك الليلة

451
00:37:31,235 --> 00:37:33,905
بين الساعة 8:30 ومنتصف الليل

452
00:37:34,030 --> 00:37:36,324
تلقى هاتفك الخلوي 17 اتصالا

453
00:37:36,449 --> 00:37:38,034
أعترض حضرة القاضية
ما علاقة ذلك بالموضوع؟

454
00:37:38,159 --> 00:37:39,452
اعتراض مقبول -
...سيدتي القاضية -

455
00:37:39,577 --> 00:37:42,998
أيتها المحامية، إنه ليس شاهدك ولا علاقة
لاتصالات المحقق (رايبورن) بالأمر

456
00:37:43,164 --> 00:37:44,666
...إنني أحاول أن أحدد المصداقية

457
00:37:44,875 --> 00:37:50,547
مع مَن تحدث تلك الليلة لا يُؤثر على قدرته
على رؤية وسماع والتفكير في مسرح الجريمة

458
00:37:52,716 --> 00:37:55,260
متى كانت آخر مرة
رأيت فيها (إيريك)؟

459
00:37:56,428 --> 00:38:02,184
قبل 3 أسابيع
من الليلة التي نتحدث عنها

460
00:38:02,351 --> 00:38:05,521
أي الـ23 إن لم أكن مُخطئا

461
00:38:05,771 --> 00:38:08,399
لم تره الساعة 8 مساء
الليلة قبل الجريمة؟

462
00:38:09,859 --> 00:38:12,278
لا سيدتي -
لربما أخطأت في التذكر -

463
00:38:13,071 --> 00:38:17,575
ألم تعثر على (إيريك) وتضع له القيود
وتشهر المسدس بوجهه؟

464
00:38:17,784 --> 00:38:18,952
أعترض، إنها تخمينات

465
00:38:19,077 --> 00:38:22,998
(أحاول أن أقول إن (جون رايبورن
لديه تحيز قديم ضد موكلي

466
00:38:23,165 --> 00:38:25,709
أود أن أبرهن كيف ذلك
ينطبق على الليلة المعنية

467
00:38:25,876 --> 00:38:29,212
(سيدتي القاضية، المحقق (رايبورن
هو شرطي مُحترم

468
00:38:29,338 --> 00:38:30,839
أثق أننا نصل إلى النتيجة
أيتها المحامية

469
00:38:30,964 --> 00:38:34,551
(في الواقع، ألم تعثر على (إيريك
بعد بضعة أيام في الـ19 من الشهر

470
00:38:34,677 --> 00:38:37,972
وعرضتَ عليه مسدسا
وأدوات أخرى ليحمي نفسه؟

471
00:38:38,097 --> 00:38:39,932
أعترض أيتها القاضية
إنه تخمين

472
00:38:40,057 --> 00:38:41,434
مرفوض، أجب عن السؤال

473
00:38:41,559 --> 00:38:43,602
...سيدتي القاضية -
أجب عن السؤال -

474
00:38:44,312 --> 00:38:45,354
لا يا سيدتي

475
00:38:46,063 --> 00:38:49,358
كنتَ في مسرح الجريمة
ثم اختفى المسدس

476
00:38:49,901 --> 00:38:52,487
ثم زرتَ (إيريك) في الـ19 من الشهر؟

477
00:38:52,820 --> 00:38:53,863
لا سيدتي

478
00:38:53,988 --> 00:38:55,114
لكن، ألم ينتهِ بهِ
الأمر بالمسدس؟

479
00:38:55,406 --> 00:38:59,160
نعم سيدتي، لكن أؤكد لك
أن ليس علاقي لي بالأمر

480
00:38:59,286 --> 00:39:00,328
سيدتي القاضية

481
00:39:00,537 --> 00:39:02,914
أيها المحاميان
اقتربا من منصّة الشاهد رجاء

482
00:39:20,933 --> 00:39:21,976
(مرحبا يا (جون

483
00:39:35,031 --> 00:39:39,995
تعرف لما أتيت إلى هنا أساسا
وبدأت بمسيرتي المهنية؟

484
00:39:42,038 --> 00:39:46,835
لطالما اعتقدتُ أنني سأكون شخصا
سيحسّن الأمر مقارنة مع ما كانت

485
00:39:48,253 --> 00:39:50,506
أنا رجل يعيش في بلدة صغيرة
ولطالما كنتُ كذلك

486
00:39:50,631 --> 00:39:52,341
لست معدا للمدن الكبيرة

487
00:39:52,925 --> 00:39:56,554
ظننت أن بوسعي القيام بذلك هنا
ويكون لي تأثير

488
00:39:58,222 --> 00:39:59,765
يبلغ المرء عمرا معينا

489
00:40:00,349 --> 00:40:06,272
يبدأ بالتفكير في كيف أبلى
وفي كيف ترك الأمور وراءه

490
00:40:06,731 --> 00:40:07,899
وقد قمت ببعض الأعمال الصالحة
هذا أمر مؤكد

491
00:40:08,024 --> 00:40:13,238
لكن في السنة الثانية التي أمضيتها
في السلك، ارتكبت أخطاء فادحة

492
00:40:14,781 --> 00:40:17,283
إذ تسترت على كذبة عائلتك
(بخصوص (داني

493
00:40:17,492 --> 00:40:18,702
لا، لم يكن هذا هو الأمر

494
00:40:20,412 --> 00:40:23,915
لا، كان ذلك أمرا لا يُمكن إصلاحه

495
00:40:26,001 --> 00:40:30,506
وبعد أشهر قليلة
حظيت بفرصة إصلاح الخطأ

496
00:40:31,340 --> 00:40:35,970
والاعتراف، وتحسين ما حصل
لكنني لم أفعل

497
00:40:37,388 --> 00:40:42,059
بت الآن عجوزا أجوب بالأرجاء

498
00:40:42,184 --> 00:40:46,272
أحاول إصلاح ملايين الأخطاء
التي باتت من الماضي

499
00:40:46,439 --> 00:40:47,774
ما عاد لها معنى

500
00:40:47,940 --> 00:40:52,278
فقط لأنني لم أفعل الصواب
حين تسنّت لي الفرصة

501
00:40:54,989 --> 00:41:01,872
لا أعرف ما الذي يحصل هنا
لكنني أظنني حزرت

502
00:41:02,080 --> 00:41:06,084
وإن كنت على حق
فهذه فرصتك الوحيدة

503
00:41:14,677 --> 00:41:18,305
الساعة 3:10 صباحا دخلت مسرح الجريمة
هل هذا صحيح؟

504
00:41:19,306 --> 00:41:20,349
هذا دقيق

505
00:41:20,600 --> 00:41:22,435
كل التفاصيل موجودة
في سجلات مسرح الجريمة

506
00:41:22,643 --> 00:41:26,022
نعم، قدمت تقييمك الاحترافي
لمسرح الجريمة أيها المحقق

507
00:41:26,689 --> 00:41:30,735
لكنني أتساءل
لمَ كنتَ في ذلك المكان أساسا؟

508
00:41:31,778 --> 00:41:33,822
سيدتي، كنتُ واحدا من رجال
الشرطة الذين استجابوا للنداء

509
00:41:33,988 --> 00:41:37,868
لكن ألم يكن ذلك خرقا
لبروتوكول التحقيق

510
00:41:38,034 --> 00:41:42,289
لأنك أدخلتَ بوقتٍ مبكر
إلى مسرح جريمة أرديَ فيه شقيقك؟

511
00:41:43,040 --> 00:41:47,544
لا سيدتي، كنت أقوم بواجبي -
وما هو الواجب الذي كنتَ تؤديه بالضبط؟ -

512
00:41:48,629 --> 00:41:51,507
أحقق وأبحث عن خيوط

513
00:41:51,799 --> 00:41:54,760
(هل عثرت على مسدس المحقق (دياز
في مسرح الجريمة؟

514
00:41:56,053 --> 00:41:57,096
لا سيدتي

515
00:41:57,388 --> 00:41:59,515
هل أنت واثق؟
هل بحثت عنه في كل مكان؟

516
00:42:00,224 --> 00:42:01,851
لم يكن في حافظته

517
00:42:02,018 --> 00:42:04,437
هل كان تحت السرير؟ -
لا أعلم -

518
00:42:04,604 --> 00:42:07,065
هل تحققت تحت السرير؟ -
لا سيدتي -

519
00:42:07,273 --> 00:42:09,651
هل كان في الحمام؟ -
لا أعلم -

520
00:42:09,817 --> 00:42:12,529
ليس من الضروري أن نسأل عن كل زاوية
في المنزل أيتها المحامية

521
00:42:12,695 --> 00:42:13,822
تحدثي عن النقطة الرئيسية

522
00:42:14,114 --> 00:42:16,241
حسنا، كما رأينا
في المستند رقم 3

523
00:42:16,449 --> 00:42:19,745
لم يتم العثور على أي مسدس
في مسرح الجريمة

524
00:42:20,328 --> 00:42:25,751
بعد أن أنهى محققو مسرح الجريمة
تقريرهم الساعة 4:45 صباحا

525
00:42:25,918 --> 00:42:27,961
في أي وقت غادرت مسرح
الجريمة أيها المحقق؟

526
00:42:28,587 --> 00:42:31,090
نحو الساعة 3:20

527
00:42:31,257 --> 00:42:33,467
ما يعني أنك مكثت هناك
نحو 10 دقائق

528
00:42:34,802 --> 00:42:37,722
نعم سيدتي، مجددا
كل هذه التفاصيل موجودة في التقرير

529
00:42:37,930 --> 00:42:39,599
بقيت هناك مدة 7 دقائق بالإجمال

530
00:42:40,141 --> 00:42:42,143
هل دخل أحد المنزل معك؟

531
00:42:43,478 --> 00:42:46,272
لا سيدتي -
لكنك ذهبت إلى هنا قبل ذلك -

532
00:42:47,106 --> 00:42:51,444
(حسنا، أنا والمحقق (دياز
شريكان والأهم من ذلك كنا صديقين

533
00:42:51,569 --> 00:42:53,488
لذا، نعم سيدتي
ذهبت إلى منزل مرات عدة

534
00:42:53,613 --> 00:42:56,908
ما يعني أنك مسحتَ المنزل لوحدك

535
00:42:57,325 --> 00:43:00,954
بين الساعة 3:10 و3:17 صباحا

536
00:43:01,121 --> 00:43:05,751
قبل أن يكون هناك تقرير عما هو موجود
وليس موجودا في مسرح الجريمة

537
00:43:07,878 --> 00:43:11,340
لم أجرِ مسحا -
ألم تلمس شيئا؟ -

538
00:43:11,632 --> 00:43:12,675
لا يا سيدتي

539
00:43:13,509 --> 00:43:18,723
لم تأخذ شيئا؟ -
لا سيدتي -

540
00:43:19,348 --> 00:43:21,392
هل كان يوسعك أن تأخذ شيئا؟ -
سيدتي؟ -

541
00:43:22,268 --> 00:43:28,066
هل كان لديك الوقت والخصوصية
اللازمة لتضع مسدسا في جيبك مثلا؟

542
00:43:32,153 --> 00:43:33,822
نعم سيدتي، أفترض ذلك

543
00:43:34,155 --> 00:43:37,242
هل فتشك أحد
حين غادرت منزل (ماركو دياز)؟

544
00:43:38,452 --> 00:43:39,494
لا يا سيدتي

545
00:43:40,078 --> 00:43:41,705
إذا، لنكن واضحين

546
00:43:42,080 --> 00:43:46,001
كنتَ لوحدك في مسرح الجريمة
لنحو 7 دقائق

547
00:43:46,960 --> 00:43:49,964
ولم يفتشك أحد
حين غادرتَ المنزل

548
00:43:50,506 --> 00:43:51,549
هذا صحيح

549
00:43:52,007 --> 00:43:54,552
ماذا كنتَ تفعل هناك
أيها المحقق (رايبورن)؟

550
00:43:57,013 --> 00:44:04,938
حسنا، كما قلت
...كنت أبحث عن خيوط، كنت

551
00:44:12,112 --> 00:44:14,239
كنتُ أودّع صديقي

552
00:44:15,490 --> 00:44:20,871
هل أي من تلك الخيوط جعلتك تعتقد
أن (إيريك أوبانون) هو مَن ارتكب الجريمة؟

553
00:44:21,830 --> 00:44:26,210
لا يا سيدتي -
لا، وكما نرى في المستند 5 -

554
00:44:26,418 --> 00:44:29,463
لم يتم الاشتباه بأي شخصٍ آخر

555
00:44:29,713 --> 00:44:33,843
لماذا أيها المحقق (رايبورن)؟ -
لأن كان لدينا شاهد عيان -

556
00:44:33,968 --> 00:44:37,763
ومَن كان شاهد العيان ذلك؟ -
(كيفن رايبورن) -

557
00:44:38,055 --> 00:44:40,516
وهل تعرف (كيفن رايبورن)؟ -
نعم سيدتي -

558
00:44:40,767 --> 00:44:42,018
كيف تعرف (كيفن رايبورن)؟

559
00:44:42,685 --> 00:44:44,479
كيفن رايبورن) هو شقيقي)

560
00:44:45,355 --> 00:44:49,275
ما يعني أنه باستثناء
رأي شقيقك الشخصي

561
00:44:49,734 --> 00:44:53,029
هل كان هناك سبب يدعو
لأن تشك في أن (أريك) قد قام بذلك؟

562
00:45:04,083 --> 00:45:07,503
نعم سيدتي -
نعم؟ -

563
00:45:09,004 --> 00:45:10,130
نعم سيدتي

564
00:45:11,882 --> 00:45:14,135
وما كان ذلك برأيك؟

565
00:45:22,060 --> 00:45:28,775
ماركو)، عذرا... كان المحقق)
دياز) قد ذكر لي)

566
00:45:28,900 --> 00:45:32,487
أنه سيُسقط صفقة الحصانة
(التي مُنحت لـ(إيريك

567
00:45:32,696 --> 00:45:35,282
لأنه يعتقد أن لديه
علاقة بمقتل أخي، بالطبع

568
00:45:35,449 --> 00:45:36,783
حتى إنه قد يكون متورطا بقتل أخي

569
00:45:36,992 --> 00:45:38,577
!هذا هراء ! لم أفعل
!هذا هراء

570
00:45:38,744 --> 00:45:39,786
!كان (داني) أعز صديق لي

571
00:45:39,953 --> 00:45:41,330
!نظام! نظام! اجلس -
!تعرف ذلك -

572
00:45:41,455 --> 00:45:43,123
(هدوء سيد (أوبانون -
!لم أفعل شيئا، لم أفعل شيئا -

573
00:45:43,248 --> 00:45:44,500
(سيد (أوبانون
نظام في محكمتي، استراحة

574
00:45:44,667 --> 00:45:47,002
جون)، أنتَ تكذب)
جون)، لمَ تفعل هذا بي؟)

575
00:45:47,253 --> 00:45:48,712
جون)، لا تفعل هذا بي)

576
00:45:48,838 --> 00:45:50,881
(نظام في المحكمة سيد (أوبانون
توقف، توقف، استراحة

577
00:45:51,132 --> 00:45:53,426
(استراحة إلى أن يتمكن السيد (أوبانون
من السيطرة على نفسه

578
00:45:53,676 --> 00:45:56,512
!جون)، لمَ تفعل هذا بي؟ أرجوك)

579
00:46:00,391 --> 00:46:01,893
متى سينتهي ذلك؟

580
00:46:11,862 --> 00:46:14,865
أعتقد أن عائلتي منحوسة
(أيها الأب (لوبيز

581
00:46:17,367 --> 00:46:20,412
عذرا يا (سالي)، إن كنتِ لا تأخذين
...الأمر على محمل الجد

582
00:46:20,537 --> 00:46:22,498
ليس لديك أولاد
لا يُمكنك أن تفهم

583
00:46:27,545 --> 00:46:31,507
أشعر بأنني أكرههم أحيانا

584
00:46:33,634 --> 00:46:35,511
هل تعرفين مَن يكون الرب؟

585
00:46:38,181 --> 00:46:41,559
أب لديه أولاد عنيفين جدا ومدمرين

586
00:46:44,854 --> 00:46:45,980
ماذا أفعل؟

587
00:46:48,483 --> 00:46:50,694
لا يُمكنني أن أقول لك ماذا تفعلين

588
00:46:54,072 --> 00:46:55,741
كان لديه خياران

589
00:46:57,659 --> 00:47:01,747
إما القضاء عليهم
أو الموت من أجلهم

590
00:47:07,294 --> 00:47:09,088
من أجل السجل
هلا تذكرين اسمك الكامل

591
00:47:09,922 --> 00:47:11,757
(تشيلسي كاثرين أوبانون)

592
00:47:12,258 --> 00:47:15,595
هل أخذ أحد إفادتك من قبل؟ -
لا سيدتي -

593
00:47:15,970 --> 00:47:18,181
حسنا، فلنناقش قوانين أساسية

594
00:47:31,570 --> 00:47:32,612
(رايبورن)

595
00:47:32,904 --> 00:47:35,866
...لديك اتصال على حساب المتلقي من -
(إيريك أوبانون) -

596
00:47:36,283 --> 00:47:40,496
(من سجن مقاطعة (مونرو
هل تقبل بالتكاليف؟

597
00:47:50,548 --> 00:47:55,303
حسنا، كنت في الحانة
(وتحتسين المشروب مع (ميغ رايبورن

598
00:47:56,095 --> 00:47:58,389
حتى أي ساعة؟ -
11:30 -

599
00:47:58,640 --> 00:47:59,724
ثم ماذا حصل بعد ذلك؟

600
00:48:01,851 --> 00:48:09,609
ظلت تقول لي طوال نصف ساعة
"أمورا مثل "سأصلح هذا الهراء

601
00:48:10,652 --> 00:48:11,987
كانت تقول "مثل"؟

602
00:48:12,279 --> 00:48:13,405
هذا ما قالته

603
00:48:13,572 --> 00:48:16,909
هل قالت بالضبط ما كانت تعنيه
"بـ"هذا الهراء؟

604
00:48:18,660 --> 00:48:23,624
(ماركو دياز)
كانت ستصلح هذه المسألة

605
00:48:24,124 --> 00:48:27,294
كيف عرفتِ ذلك؟ -
أوصلتها إلى هناك -

606
00:48:28,170 --> 00:48:31,090
إلى أين؟ -
(منزل (ماركو دياز -

607
00:48:31,299 --> 00:48:33,050
ولمَ لم تعلني عن ذلك قبل الآن؟

608
00:48:33,217 --> 00:48:35,178
لم أرد أن أتورّط -
لمَ لا؟ -

609
00:48:36,220 --> 00:48:39,849
خفت على سلامتي
سلامتي الشخصية

610
00:48:40,683 --> 00:48:42,977
خفت على سلامتك؟ -
نعم -

611
00:48:45,146 --> 00:48:49,276
(آنسة (أوبانون
مم أنت خائفة؟

612
00:48:52,821 --> 00:48:54,531
(آنسة (أوبانون
أجيبي عن السؤال

613
00:49:01,914 --> 00:49:04,124
مم أنت خائفة بالضبط؟

614
00:49:05,918 --> 00:49:09,255
(من عائلة (رايبورن
وما يُمكنهم أن يفعلوا بي

615
00:49:55,918 --> 00:52:00,000
{\fad(300,1500)\}{\c&HF7F5B4&\3c&H615D22&\fnae_AlMohanad\fs40\b1}
أتمنى أن تكونوا قد إستمتعتم
وإلى لقاء آخر في حلقة أخرى
تقبلوا تحياتي...مثنى الصقير
@alsugairmms