1
00:01:24,780 --> 00:01:25,780
"(نزل (رايبورن هاوس"

2
00:02:11,523 --> 00:02:12,482
<i>!أماه</i>

3
00:02:12,483 --> 00:02:15,778
هل أنتِ بخير؟
هل أنتِ جاهزة؟

4
00:02:18,865 --> 00:02:21,535
(جون)، إن إفادة (تشيلسي)
تغيّر كل شيء

5
00:02:21,660 --> 00:02:23,621
لكن ذلك ليس منطقيا
(بالنسبة إلى (ميغ

6
00:02:23,830 --> 00:02:26,124
ليس لديها تاريخ بالعنف الأسري
أو الإساءة بالمعاملة

7
00:02:26,291 --> 00:02:30,045
سيتم تصنيفها على أنها الحبيب السابقة
الغاضبة، مهما كان سبب فسخ خطوبتهما

8
00:02:30,212 --> 00:02:32,298
لذا، ستكون المسألة
عبارة عن مجرّد أقاويل

9
00:02:32,423 --> 00:02:34,050
لكن ليس لدينا الأقاويل
من ناحيتها

10
00:02:34,342 --> 00:02:36,886
بالطبع سيتم العثور
(على حمضها النووي في شقة (ماركو

11
00:02:37,011 --> 00:02:39,473
لكنها غادرت بعد يومٍ
على مقتل الرجل

12
00:02:39,973 --> 00:02:42,768
(وقد وضعتها (تشيلسي
في مسرح الجريمة مع دافع

13
00:02:43,018 --> 00:02:45,062
أحقا ليس لديك أدنى فكرة
عن مكانها؟

14
00:02:45,354 --> 00:02:48,024
لا -
ألا يبدو ذلك غريبا بالنسبة إليك؟ -

15
00:02:48,316 --> 00:02:51,945
ما خطبك يا (براندون)؟
ماذا عن إفادة شهود العيان؟

16
00:02:52,071 --> 00:02:54,198
(على (براندون
أن يقدّم أفضل ما عنده

17
00:02:54,365 --> 00:02:57,577
بصراحة، أنا قلق
يبدو غير متزن بعض الشيء

18
00:02:58,036 --> 00:02:59,913
إن شقيقي سيكون على خير ما يُرام

19
00:03:00,080 --> 00:03:02,666
نعم، حريّ بهِ ذلك

20
00:03:19,769 --> 00:03:22,856
(مرحبا سيدة (رايبورن -
هل لي بمساعدتك؟ -

21
00:03:23,232 --> 00:03:26,903
نعم، أنتِ تعرفينني
سبق والتقينا سابقا

22
00:03:27,612 --> 00:03:29,614
أنا آسفة، بالطبع التقينا

23
00:03:29,739 --> 00:03:31,366
(...سيد (ديل -
(ديلفيكيو) -

24
00:03:31,491 --> 00:03:32,951
(ديلفيكيو) -
نعم -

25
00:03:34,745 --> 00:03:38,708
كيف يُمكنني مساعدتك؟ -
أعلم في ما تفكرين -

26
00:03:39,167 --> 00:03:41,211
أنا أعلم، أعلم في ما تفكرين

27
00:03:41,336 --> 00:03:42,796
كان يجب أن أحضر الزهور
وأنتِ على حق

28
00:03:43,297 --> 00:03:46,843
كان يجب أن أفعل
لكنني لم أعثر على ما كنتُ أبحث عنه هنا

29
00:03:47,468 --> 00:03:49,095
لذا، أنا آسف
جد آسف

30
00:03:49,637 --> 00:03:54,643
الوقتُ ليس مناسبا الآن -
الزنبق البرّي، صحيح؟ -

31
00:03:54,768 --> 00:03:57,146
دلالة على الشجاعة الأنثوية؟

32
00:04:00,066 --> 00:04:02,319
(لأنني قلق بشأنك يا (سالي

33
00:04:02,486 --> 00:04:04,738
أنا قلق بالفعل
فأنا أرى أشياء

34
00:04:04,905 --> 00:04:08,576
إن المعلومات تصل إليّ
طوال الوقت

35
00:04:08,910 --> 00:04:12,038
عذرا، لكن عليّ
أن أستيقظ في الصباح الباكر

36
00:04:12,164 --> 00:04:16,168
...لا، لا... أنا لا
لا أريد أن أخيفك

37
00:04:16,377 --> 00:04:21,508
(لكنني سبق ورأيتك يا (سالي -
أستميحك عذرا؟ -

38
00:04:21,883 --> 00:04:25,721
أنتِ لستِ بخير
لستِ تتنفسين حتى

39
00:04:25,846 --> 00:04:28,266
ماذا؟ يجب أن تذهب -
أنت ميتة -

40
00:04:28,391 --> 00:04:31,645
اسمعي، لستُ هنا لأؤذيك، حقا
أنا لستُ كذلك على الإطلاق

41
00:04:31,770 --> 00:04:34,982
أرجوك، أريد أن أساعدك
يجب أن أساعدك

42
00:04:35,107 --> 00:04:37,652
مهما تعرفين ومهما فعلتِ
ثمة طريقة وثمة أمل

43
00:04:37,818 --> 00:04:39,153
لقد رأيت ذلك، لقد رأيته

44
00:04:39,320 --> 00:04:41,990
هذا الظل الذي تشعرين بهِ
من الداخل

45
00:04:42,157 --> 00:04:43,867
يُمكنك التخلص منه
من خلال الكلام

46
00:04:44,034 --> 00:04:49,624
هذا ما رأيته، اذهبي إلى الكاهن
(وإلى كنيسة، تكلّمي يا (سالي

47
00:04:49,749 --> 00:04:51,292
تكلّمي، تكلّمي فحسب

48
00:04:59,510 --> 00:05:01,221
إن اللون الأزرق
يتحوّل إلى لون جميل

49
00:05:03,431 --> 00:05:05,934
حريّ بكِ أن ترتاحي ليوم الغد
أيتها الجميلة

50
00:05:06,143 --> 00:05:09,564
هل بدأت تتساءلين
لما قررت القيام بذلك؟

51
00:05:09,730 --> 00:05:13,318
لا، إنني أتساءل لما اخترت شيئا
يتطلب زيارات عديدة

52
00:05:13,485 --> 00:05:16,238
قلتِ إنك تريدين
أن ينتهي الوشم مع حلول عيد مولدك

53
00:05:18,032 --> 00:05:19,992
وسينتهي وقتها

54
00:05:21,953 --> 00:05:23,663
35 عاما

55
00:05:33,466 --> 00:05:34,760
لمَ أنت مستيقظ؟

56
00:05:36,804 --> 00:05:39,598
لا يسعني أن أنام
إن سنّي يؤلمني

57
00:05:39,932 --> 00:05:43,561
ألم يعطيك د.(فريد) مسكنا للألم؟ -
نعم، لكنه لم يجدِ نفعا -

58
00:05:45,939 --> 00:05:47,399
(أظن أن لدي الـ(فيكودين

59
00:05:49,986 --> 00:05:52,322
(لا أظن أنه يجب أن أتناوله يا (بيل
...تعلمين

60
00:05:52,572 --> 00:05:56,743
هيا يا (كيف)، أنت مدمن كحول
(ولستَ مدمنَ (فيكودين

61
00:05:56,994 --> 00:05:59,872
لا يُمكنك الذهاب غدا
من دون أن تكون قد نمتَ جيدا

62
00:06:01,707 --> 00:06:02,750
...حسنا

63
00:06:09,508 --> 00:06:10,718
ستكون الأمور بخير

64
00:06:11,844 --> 00:06:13,471
...احتفظي بها، في حال

65
00:06:13,847 --> 00:06:16,892
لست أتحدث عن المسكّنات
بل عن المحكمة

66
00:06:17,601 --> 00:06:21,272
ستبلي بلاء حسنا -
ستحضرين، صحيح؟ -

67
00:06:21,689 --> 00:06:24,859
بالطبع، سنحضر جميعنا

68
00:06:26,236 --> 00:06:30,157
اسمعي، مهما حصل، سنكون بخير
أليس كذلك؟ أنا وأنتِ

69
00:06:30,366 --> 00:06:31,450
بالطبع، ماذا تعني بذلك؟

70
00:06:31,575 --> 00:06:34,621
(لأن هذا جلّ ما يهمني، أنتِ و(روكي
هذا كل شيء

71
00:06:35,163 --> 00:06:40,294
حسنا، فلنخلد إلى النوم
...اتفقنا؟ هيا

72
00:06:41,796 --> 00:06:43,256
فلنخلد إلى النوم

73
00:07:01,694 --> 00:07:05,907
نحن آسفون، أنت تتصل برقم"
"...ثم فصله أو ما عاد في الخدمة

74
00:07:06,074 --> 00:07:09,328
"...إن شعرتَ بأنك"

75
00:07:22,760 --> 00:07:25,471
جون)، الوقت متأخر)
هل كل شيء بخير؟

76
00:07:25,597 --> 00:07:29,267
أنا آسف، كنتُ أتساءل
إن كان بوسعي البقاء هنا لبضع ليالٍ

77
00:07:29,434 --> 00:07:32,104
بالطبع يا عزيزي، المكان مليء بالنزلاء
لكن يُمكنك الحصول على غرفتك السابقة

78
00:07:32,229 --> 00:07:34,315
لا بأس، شكرا -
هل كل شيء بخير في النزل؟ -

79
00:07:34,440 --> 00:07:39,488
نعم، كل شيء بخير، إنها أعمال
...السمكرية في الفندق... في المبنى

80
00:07:39,613 --> 00:07:42,074
إنهم يعملون عليها
إنها مسألة وقت

81
00:07:43,993 --> 00:07:46,913
أريد أن أخبرك بأنني ممتن لك -
لا أريد أن أتحدث عن الأمر -

82
00:07:48,373 --> 00:07:50,959
أشعر بأنني سنفوز

83
00:07:51,919 --> 00:07:54,505
ربما، لا تنسَ
أن لديهم شاهد عيان

84
00:07:55,423 --> 00:07:59,970
كيفن) مجرّد سافل)
وسوف يقضون عليه

85
00:08:03,015 --> 00:08:04,934
نعم؟ -
هل يُمكنني الدخول؟ -

86
00:08:08,104 --> 00:08:09,564
بالطبع

87
00:08:13,360 --> 00:08:14,904
هل لديك كل ما تحتاج إليه؟

88
00:08:16,572 --> 00:08:17,824
نعم

89
00:08:20,118 --> 00:08:25,124
أعاني صعوبة في النوم
تراودني هذه الأحلام من دون توقف

90
00:08:27,585 --> 00:08:30,046
حلمتُ بأنني في مأتم وسط النهر

91
00:08:30,213 --> 00:08:36,554
والناس أحضروا الزهور جميعها

92
00:08:38,556 --> 00:08:39,891
الزنبق البرّي

93
00:08:43,562 --> 00:08:45,022
أود لو أسألك شيئا

94
00:08:47,900 --> 00:08:48,943
حسنا

95
00:08:50,612 --> 00:08:52,239
(الأمر يخصّ (ميغ

96
00:08:54,366 --> 00:08:56,619
ماذا عنها؟ -
هل تحدثت مع (ميغ) يا أمي؟ -

97
00:08:56,869 --> 00:08:59,122
هل كان لديك أي تواصل معها؟

98
00:09:00,457 --> 00:09:02,876
كم مرة ستسأل عن هذا الأمر؟ -
سأظل أسأل عنه -

99
00:09:03,001 --> 00:09:06,672
لأنها إن لم تعد
ستصبح مشتبها بها

100
00:09:06,839 --> 00:09:10,093
وكون لا أحد من هذه العائلة
قد سمع شيئا منها

101
00:09:10,260 --> 00:09:13,472
يجعلها تبدو مذنبة جدا -
(لا أعرف أين تكون يا (جون -

102
00:09:22,858 --> 00:09:26,111
سيارتها لا تزال في موقف السيارات
أما كان من المفترض أن تبيعيها؟

103
00:09:26,445 --> 00:09:30,033
أعلم، لكنني لم أجد الوقت لذلك بعد

104
00:09:30,241 --> 00:09:33,996
أهذا لأنك تعتقدين أنها ستحتاج إليها
حين تعود بعد المحاكمة؟

105
00:09:34,162 --> 00:09:36,123
أم أنه شيء أخبرتك بهِ؟ -
!(جون) -

106
00:09:36,248 --> 00:09:38,084
!أمي، أنت لست تحمينها -
!جون)، أرجوك توقف) -

107
00:09:38,209 --> 00:09:39,752
يجب أن تفهمي ذلك

108
00:09:40,336 --> 00:09:44,383
ليس لديك أدنى فكرة
كيف يُمكن أن تسوء الأمور في هذه الحال

109
00:09:44,508 --> 00:09:46,260
ليس لديك أدنى فكرة

110
00:09:46,844 --> 00:09:48,763
أحتاج إلى أن أتحدث معها

111
00:09:50,682 --> 00:09:52,851
أرجوك أخبرني عن مكانها

112
00:10:22,218 --> 00:10:25,347
آسفة لأنني لم أجب على الاتصال"
"اتركوا رسالة رجاء

113
00:10:27,558 --> 00:10:30,269
ما كان يجب أن أتصل حتى
وأنا أقدر أنكم تحاولون المساعدة

114
00:10:30,978 --> 00:10:33,064
لكن هذا إرثكم

115
00:10:33,273 --> 00:10:37,111
وثمة سبب لأن والدكم لم يرد أن تأتوا
إلى (ذا كيز) ولم يحضركم إلى هنا

116
00:10:37,277 --> 00:10:38,988
ولم يرد أن تتعرفوا
على هذه العائلة اللعينة

117
00:10:39,113 --> 00:10:42,033
وهذا المال هو سبيلكم للخروج

118
00:10:42,617 --> 00:10:46,413
أنا سأقوم بذلك
سأغطي التكاليف القانونية الأخرى

119
00:10:46,663 --> 00:10:50,585
أي كلفة تأتي بعد الاكتشاف
سأبذل قصارى جهدي لأجعلها محدودة

120
00:10:50,751 --> 00:10:55,549
(ويُمكنني أن ألاحق إفادة (تشيلسي
ثم نتأكد من ميزانيتنا

121
00:10:55,715 --> 00:10:57,009
ماذا تعنين بالمتابعة؟

122
00:10:57,176 --> 00:10:59,887
الآن إنها أقوالها
(مقابل أقول (كيفن رايبورن

123
00:11:00,012 --> 00:11:02,890
وسيكون من الأفضل
لو كان لدينا أدلة داعمة

124
00:11:03,099 --> 00:11:07,437
(تؤكد على أنها أوصلت (ميغ رايبورن
(إلى منزل (ماركو

125
00:11:07,604 --> 00:11:09,815
هل لدينا الوقت
لنحاول اكتشاف ذلك حتى؟

126
00:11:09,982 --> 00:11:14,320
لا، ما يعني أنني سأطلب
من القاضي تأجيلا

127
00:11:14,446 --> 00:11:16,031
ما قصدك بالتأجيل؟

128
00:11:16,156 --> 00:11:19,368
سأطلب من القاضي
أن يؤجل المحاكمة

129
00:11:19,493 --> 00:11:21,954
ومِن المُستبعد أن تمنحني إياها

130
00:11:22,163 --> 00:11:23,456
لكن هذا ممكن

131
00:11:23,623 --> 00:11:25,417
إذا ستتحدثين مع القاضي
هذا الصباح؟

132
00:11:25,542 --> 00:11:28,712
سأحاول، لكن لا تأملي خيرا

133
00:11:31,882 --> 00:11:34,761
!يا إلهي -
أنت مشهور -

134
00:11:36,221 --> 00:11:38,432
سيكون كل شيء على ما يُرام

135
00:11:43,521 --> 00:11:45,774
الجميع يدعمك

136
00:11:46,232 --> 00:11:47,359
كيفن)، هل نحصل على مقابلة منك؟)

137
00:11:47,484 --> 00:11:48,986
ماذا ستقول اليوم؟ -
لن يتحدث الآن -

138
00:11:49,111 --> 00:11:50,779
لا شكرا لك -
هل تكره (إيريك أوبانون)؟ -

139
00:11:52,198 --> 00:11:53,741
!يا لها من فوضى -
هذا جنوني -

140
00:11:54,325 --> 00:11:57,245
لكنه سيبلي بلاء حسنا -
(سيد (رايبورن -

141
00:11:57,496 --> 00:11:59,498
أيتها العائلة، هل أنت مستعد؟ -
نعم -

142
00:11:59,623 --> 00:12:01,876
هذا سهل -
سأتولى الأمر، هذا يكفي، مفهوم؟ -

143
00:12:02,001 --> 00:12:03,503
هيا بنا، ستُرفع الستائر

144
00:12:03,711 --> 00:12:06,256
تذكر، إن كنتَ تحتاج إلى استراحة
دعنا نعلم

145
00:12:06,381 --> 00:12:08,425
وإن أردتَ أن يُعاد سؤال ما
فلنعرف

146
00:12:08,550 --> 00:12:11,262
وإن كنتَ تحتاج إلى أي شيء
دعنا نعرف

147
00:12:15,058 --> 00:12:18,895
(بعد أن تلقيت الاتصال من (ماركو دياز
ماذا حصل؟

148
00:12:19,062 --> 00:12:23,234
ذهبت إلى منزله سيرا على الأقدام -
سيرا على الأقدام؟ -

149
00:12:23,401 --> 00:12:25,820
نعم سيدي
إن رخصة السوق لديّ معلّقة

150
00:12:25,987 --> 00:12:29,074
لمَ ذلك؟ عانيت مشاكل
بتعاطي الممنوعات السنة الفائتة

151
00:12:29,241 --> 00:12:30,409
تورطت بحادث سير

152
00:12:30,701 --> 00:12:31,744
وحصلت على مخالفة للقيادة
تحت تأثير المخدرات

153
00:12:31,952 --> 00:12:33,621
هل كنتَ صاحيا
حين سرتَ لتقابل (ماركو)؟

154
00:12:33,746 --> 00:12:34,872
نعم سيدي

155
00:12:35,039 --> 00:12:37,625
كم مضى على صحوك
قبل تلك الليلة؟

156
00:12:37,959 --> 00:12:39,795
مدة شهرة، 30 يوما

157
00:12:39,962 --> 00:12:42,172
ذهبت إلى معالجة إدماني
بعد يوم من تعرضي للحادث

158
00:12:42,339 --> 00:12:45,510
لذا، حصلت على رقاقة الإقلاع
لمدة 6 أشهر

159
00:12:45,676 --> 00:12:47,303
تهانينا

160
00:12:48,013 --> 00:12:51,683
ماذا رأيت حين وصلت
إلى منزل (ماركو)؟

161
00:12:52,184 --> 00:12:55,521
سمعت مشاحنة أولا
فيما اقتربتُ من الباب

162
00:12:55,688 --> 00:12:58,400
ثم بعد ذلك؟ -
عبر زجاج الباب الأمامي -

163
00:12:58,525 --> 00:13:01,153
(رأيت (ماركو
يتلقى ضربة على رأسه

164
00:13:01,278 --> 00:13:02,488
ثم ما حصل بعد ذلك؟

165
00:13:02,655 --> 00:13:05,157
حاولت أو أوقف الأمر
لكنني وصلتُ إلى هناك بوقتٍ متأخر

166
00:13:05,324 --> 00:13:08,536
(كان (ماركو
يتعرّض للضرب مرارا وتكرارا

167
00:13:10,789 --> 00:13:11,874
لم أعرف ماذا أفعل

168
00:13:12,750 --> 00:13:14,418
...لذا

169
00:13:14,752 --> 00:13:20,217
...قلتُ شيئا بصوتٍ عالٍ ونعم
حاولت أن أوقف الأمر

170
00:13:20,342 --> 00:13:22,427
لكن كان الأمر بشعا

171
00:13:23,637 --> 00:13:25,264
حين ذلك
تعرّضت لإطلاق النار

172
00:13:26,057 --> 00:13:29,769
هل الشخص الذي أطلق عليك النار
موجود في هذه المحكمة اليوم؟

173
00:13:32,231 --> 00:13:39,197
كيفن)، هل يُمكنك أن تتعرف على الشخص)
الذي رأيته يقتل (ماركو دياز)؟

174
00:13:39,322 --> 00:13:42,451
نعم سيدي -
هلا تشير إليه بإصبعك -

175
00:13:43,035 --> 00:13:44,453
إنه يجلس هناك

176
00:13:46,330 --> 00:13:48,041
(إيريك أوبانون)

177
00:13:49,918 --> 00:13:52,379
(أردَى (ماركو
ثم أطلقَ النار عليّ

178
00:13:55,049 --> 00:13:57,760
(سيد (رايبورن
أود أن أطرحَ عليك سؤالا إضافيا

179
00:13:58,511 --> 00:14:01,473
(حين كنتَ في منزل (ماركو دياز
هل رأيت أي شخصٍ آخر

180
00:14:01,598 --> 00:14:04,059
غير المُدعى عليه و(ماركو)؟

181
00:14:04,435 --> 00:14:05,477
لا سيدي

182
00:14:05,769 --> 00:14:08,606
ألم ترَ زوجتك؟ -
لا -

183
00:14:08,773 --> 00:14:11,610
هل رأيت شقيقتك؟ -
لا -

184
00:14:12,736 --> 00:14:14,863
شقيقك؟ -
لا -

185
00:14:15,531 --> 00:14:17,742
أي أقارب أو أفراد عائلة؟

186
00:14:17,909 --> 00:14:22,789
عمات وأعمام وأنسباء؟ -
لا -

187
00:14:23,373 --> 00:14:24,416
لا

188
00:14:26,544 --> 00:14:28,170
ليس لديّ أسئلة إضافية
سيدتي القاضية

189
00:14:28,337 --> 00:14:30,006
(آنسة (سانتوس
هل تريدين الاستجواب؟

190
00:14:30,131 --> 00:14:32,676
أين هو (جون)؟ -
لا أعلم -

191
00:14:35,137 --> 00:14:37,264
فلنعد إلى الليلة
التي وقعت فيها الجريمة

192
00:14:38,808 --> 00:14:41,895
أنا مُحتارة بعض الشيء
ربما بإمكانك أن توضّح شيئا

193
00:14:42,437 --> 00:14:44,606
سأحاول -
واثق من أنك ستفعل -

194
00:14:45,065 --> 00:14:47,735
أنا أحمل سجلات
هاتفك الخلوي أمامي

195
00:14:47,902 --> 00:14:51,698
وليلة وقوع الجريمة
اتصلت بك شقيقتك (ميغ) مرات عدة

196
00:14:51,823 --> 00:14:54,910
لمَ كانت تحاول
أن تتواصل معك بشدة؟

197
00:14:55,077 --> 00:14:58,372
لستُ أدري، لم أتحدث معها قط
يجب أن تسأليها

198
00:14:58,497 --> 00:15:00,917
لسوء الحظ، لا يسعنا القيام بذلك
بما أنها اختفت

199
00:15:01,084 --> 00:15:02,877
أعترض حضرة القاضية
إنها مجرّد تخمينات

200
00:15:03,003 --> 00:15:05,506
مقبول، انتهي أيتها المحامية -
نعم حضرة القاضية -

201
00:15:05,672 --> 00:15:08,342
هل تركت لك شقيقتك
أي رسائل صوتية؟

202
00:15:08,551 --> 00:15:10,636
نعم، طلبت مني معاودة الاتصال بها

203
00:15:10,762 --> 00:15:14,349
ولمَ لم تفعل ذلك؟
لمَ لم تتلقَ اتصالاتها؟

204
00:15:14,474 --> 00:15:16,810
هل لدي أشقاء وشقيقات؟

205
00:15:17,102 --> 00:15:20,106
تعشرين أحيانا بأنك لا تودين
التعامل مع المسائل العائلية

206
00:15:20,231 --> 00:15:22,275
لم أكن في مزاج مناسب لذلك

207
00:15:22,400 --> 00:15:23,443
فهمت

208
00:15:23,568 --> 00:15:28,741
وتشير هذه السجلات أيضا إلى أنك اتصلت
بشقيقك (جون) 7 مرات تلك الليلة

209
00:15:28,866 --> 00:15:29,992
يبدو ذلك غير اعتيادي

210
00:15:30,201 --> 00:15:33,163
لمَ كنت مصرا على التواصل معه؟

211
00:15:38,544 --> 00:15:40,588
(سيد (رايبورن
طرحتُ عليك سؤالا

212
00:15:41,839 --> 00:15:45,093
لمَ كنتَ تحاول بشدة
(بأن تتواصل مع شقيقك (جون

213
00:15:45,218 --> 00:15:46,929
أعترض حضرة القاضي -
مقبول -

214
00:15:47,262 --> 00:15:48,347
أعيدي صياغة سؤالك
أيتها المحامية

215
00:15:48,472 --> 00:15:51,434
(لمَ اتصلت بشقيقك (جون
7 مرات؟

216
00:15:52,101 --> 00:15:53,144
كان عليّ أن أتحدث معه

217
00:15:53,269 --> 00:15:56,857
هذه السجلات تشير إلى أنك اتصلتَ بهِ
للحظات عديدة

218
00:15:57,024 --> 00:15:59,944
لمَ كان الهدف مِن ذلك؟
لمَ أردتَ أن تتحدث معه؟

219
00:16:03,615 --> 00:16:05,659
كانت زوجتي حاملا وقتها

220
00:16:06,034 --> 00:16:09,830
وكانت تعاني آلاما في بطنها

221
00:16:10,122 --> 00:16:12,250
(لذا، اتصلت بـ(جون

222
00:16:12,417 --> 00:16:14,419
لأرى إن كان يعتقد
أنه يجب أن نذهب إلى المستشفى

223
00:16:14,544 --> 00:16:17,005
لأن لديه أولادا
وظننت أنه كان ليعرف

224
00:16:18,298 --> 00:16:21,469
ولمَ لم تذكر ذلك
حين تحدثنا عن اتصالات (ميغ)؟

225
00:16:22,386 --> 00:16:25,014
نسيت هذا الأمر -
حقا؟ -

226
00:16:25,181 --> 00:16:28,685
لأنك تذكر كل شيءٍ بشكل ممتاز
في الساعات اللاحقة

227
00:16:28,852 --> 00:16:31,689
لكنك نسيت أن حمل زوجتك
كان في خطر؟

228
00:16:31,814 --> 00:16:33,524
تعرضت لإطلاق نار مرتين تلك الليلة
أذكر ذلك

229
00:16:40,533 --> 00:16:42,243
فلنتحدث عن عائلتك

230
00:16:42,660 --> 00:16:44,746
تبدون مقرّبين جدا

231
00:16:47,833 --> 00:16:50,753
عذرا، هل كان ذلك سؤالا؟ -
هل تعتقد أنكم مقرّبون؟ -

232
00:16:50,961 --> 00:16:52,004
أفترض ذلك

233
00:16:52,463 --> 00:16:55,717
منذ 30 عاما
حصلت مأساة في عائلتك

234
00:16:55,925 --> 00:16:58,178
أعتذر حضرة القاضي
ما علاقة الأمر بذلك؟

235
00:16:58,345 --> 00:17:00,097
له علاقة بالمصداقية

236
00:17:00,222 --> 00:17:02,349
ليس هناك سوى شاهد
عيانٍ واحد لهذه الجريمة

237
00:17:02,475 --> 00:17:04,519
لذا، نحن نحتاج إلى مهلة
حضرة القاضية

238
00:17:04,686 --> 00:17:06,855
سأسمح بذلك
لكن لا تشردي كثيرا عن الموضوع

239
00:17:06,980 --> 00:17:08,190
شكرا لك

240
00:17:08,356 --> 00:17:10,985
بالنسبة إلى هذه المأساة
ماذا حصل؟

241
00:17:11,110 --> 00:17:14,405
توفيت شقيقتي -
إنها شقيقتك الكبرى (سارا)، صحيح؟ -

242
00:17:14,530 --> 00:17:16,491
نعم -
ماذا حصل؟ -

243
00:17:21,246 --> 00:17:23,708
لقد غرقت، كان حادث قارب

244
00:17:24,208 --> 00:17:25,501
أنا آسفة

245
00:17:26,586 --> 00:17:31,216
(وفي اليوم ذاته، انتهى شقيقك (داني
في المستشفى، كيف حصل ذلك؟

246
00:17:32,885 --> 00:17:35,805
صدمته سيارة، بحسب ما أعتقد -
لا تعلم؟ -

247
00:17:36,472 --> 00:17:38,516
كنتُ صغيرا جدا
بالكاد أذكر ما حصل

248
00:17:38,683 --> 00:17:40,269
وعائلتك لم تتحدث عن الأمر؟

249
00:17:40,394 --> 00:17:43,522
كان الأمر مؤلما بالنسبة إلينا
ولا يزال كذلك

250
00:17:43,689 --> 00:17:46,150
أنا واثقة من ذلك

251
00:17:46,275 --> 00:17:49,112
(لام والدك (داني
على موت شقيقتك، صحيح؟

252
00:17:49,279 --> 00:17:53,450
(وأليس صحيحا أن شقيقك (داني
لم تصدمه شاحنة؟

253
00:17:53,659 --> 00:17:55,495
حضرة القاضية، أرجوك

254
00:17:55,703 --> 00:17:59,332
أليس صحيحا أن والدك أشبعه ضربا مبرحا
لدرجة انتهى بهِ الأمر في المستشفى؟

255
00:17:59,457 --> 00:18:01,585
أليس هذا ما حصل فعلا؟ -
لا أذكر -

256
00:18:01,752 --> 00:18:03,254
أيتها المحامية، إنني أحذرك

257
00:18:03,420 --> 00:18:05,590
سأصل إلى ما أريد الوصول إليه -
افعلي ذلك بسرعة -

258
00:18:05,756 --> 00:18:08,635
وأن عائلتك غطت على والدك

259
00:18:08,802 --> 00:18:12,264
أليس صحيحا أن عائلتك
كذبت على الشرطة لتحميه

260
00:18:12,389 --> 00:18:14,058
لا أدري

261
00:18:14,642 --> 00:18:18,229
أليس لدى عائلتك تاريخ
بالتستر على بعضكم البعض

262
00:18:18,354 --> 00:18:20,315
أعترض -
مقبول -

263
00:18:20,440 --> 00:18:22,359
حين تم اعتقالك
على حيازتك ممنوعات

264
00:18:22,526 --> 00:18:25,488
ألم تمثلك شقيقتك (ميغ)؟ -
بلى -

265
00:18:25,780 --> 00:18:28,116
وحصلت لك على استرحام
ولم تُسجن؟

266
00:18:28,241 --> 00:18:30,201
نعم -
!يا لها من صفقة حلوة -

267
00:18:30,368 --> 00:18:33,455
لا بد من أنك كنتَ ممتنا جدا لها
لا بد من أنك تدين لها بالكثير

268
00:18:33,622 --> 00:18:35,916
اعتراض -
أسحب ما قلته -

269
00:18:36,375 --> 00:18:39,170
(فلنعد إلى الاتصالات من (ميغ

270
00:18:40,589 --> 00:18:42,049
إن كانت (ميغ) في ورطة

271
00:18:42,215 --> 00:18:46,554
أما كانت لتتصل بك أولا؟ -
اعتراض، يستدعي تخمين -

272
00:18:46,679 --> 00:18:47,722
مقبول

273
00:18:47,847 --> 00:18:51,977
(وأليس صحيحا أنه لم يكن (ماركو
مَن اتصل بك للقدوم إلى المنزل تلك الليلة؟

274
00:18:52,102 --> 00:18:53,437
(كانت شقيقتك (ميغ

275
00:18:53,604 --> 00:18:57,817
اتصلت (ميغ) بك
أنت الشخص الوحيد الذي يدين لها

276
00:18:57,984 --> 00:19:00,153
وأحبها كفاية
لكي يُصاب برصاصة من أجلها

277
00:19:00,278 --> 00:19:01,321
هذا ليس صحيحا

278
00:19:01,446 --> 00:19:05,075
واتصلت بـ(جون رايبورن)، شقيقك
سبع مرات

279
00:19:05,242 --> 00:19:07,286
(لتوقع (إيريك أوبانون -
هذا ليس ما حصل -

280
00:19:07,411 --> 00:19:10,457
وتلفّق إليه الجريمة
(التي ارتكبتها شقيقتك (ميغ

281
00:19:10,623 --> 00:19:11,833
هذا ليس ما حصل -
حضرة القاضية -

282
00:19:11,958 --> 00:19:13,919
(إن عائلة (رايبورن
لا تخضع للمحاكمة هنا

283
00:19:14,086 --> 00:19:16,505
ما زال اعتراضي قائما -
مقبول -

284
00:19:16,630 --> 00:19:20,260
أيتها المحامية -
أعتذر أيتها القاضية، إنها غلطتي -

285
00:19:20,760 --> 00:19:23,513
أنا أسحب سؤالي
انتهيت من استجواب هذا الشاهد

286
00:19:35,277 --> 00:19:40,283
(شكرا لك سيد (رايبورن
يُمكنك مغادرة منصّة الشاهد

287
00:20:01,307 --> 00:20:03,184
!ثمة ملاك يُغني! ثمة ملاك يُغني

288
00:20:03,310 --> 00:20:04,853
!هذا جنوني

289
00:20:25,544 --> 00:20:27,004
!أحدهم يقرع الباب

290
00:20:27,254 --> 00:20:29,423
فليفتح أحد
أنا أغني

291
00:20:31,843 --> 00:20:34,846
مرحبا، أهلا بك
(أنا (لورين

292
00:20:35,889 --> 00:20:38,350
(لكن أصدقائي يسمونني (أل سي

293
00:20:39,977 --> 00:20:41,020
تفضل

294
00:20:41,354 --> 00:20:43,982
أنا آسف، أظنني أتيت إلى المنزل الخطأ
أنا آسف

295
00:20:44,190 --> 00:20:49,822
هذا مُحرج، اذهب وعانق غريبا
وليفعل الجميع ذلك

296
00:20:50,281 --> 00:20:52,659
في الواقع، هذا هو المنزل المناسب

297
00:20:53,117 --> 00:20:54,536
!(آيمي)

298
00:21:02,795 --> 00:21:05,340
!يا إلهي! لقد أتيت

299
00:21:09,803 --> 00:21:12,390
هذا (جون) جميعا
(أيها الجميع، هذا (جون

300
00:21:12,557 --> 00:21:14,642
لقد ترعرعنا مع بعضنا البعض

301
00:21:16,061 --> 00:21:17,104
!تفضل

302
00:21:17,604 --> 00:21:21,359
لمَ فعلتَ ذلك يا (كيفن)؟
لمَ كذبت؟

303
00:21:24,612 --> 00:21:29,076
كنتُ بخير تلك الليلة
لم أعانِ أي مشاكل مع الطفل

304
00:21:32,121 --> 00:21:33,873
لم تكن في المنزل حتى

305
00:21:34,999 --> 00:21:36,585
(غادرتَ في وقتٍ مُبكر مع (ميغ

306
00:21:36,710 --> 00:21:40,422
كانوا يتمكّنون منها
لم أرد أن أمنحهم مزيدا من الذخائر

307
00:21:40,714 --> 00:21:43,050
ماذا لو استدعوني؟ -
بيل)؟) -

308
00:21:43,718 --> 00:21:45,887
هل يُفترض بي
أن أكذب على منصة الشاهد؟

309
00:21:46,012 --> 00:21:48,181
قد أدخل السجن -
لن يتم استدعاءك -

310
00:21:48,307 --> 00:21:49,683
وماذا إن فعلوا؟ -
!لن يفعلوا -

311
00:21:50,142 --> 00:21:52,561
وماذا إن فعلوا؟ -
!لستُ أدري -

312
00:21:53,563 --> 00:21:55,857
تبا، لا أعلم
ليس لدي الأجوبة

313
00:21:57,442 --> 00:22:00,446
أنا أجيب عن الأسئلة طوال اليوم
سئمت ذلك

314
00:22:11,292 --> 00:22:15,964
(إذا ترعرعت مع (آيمي -
نعم -

315
00:22:17,591 --> 00:22:20,385
نعم، قالت إن أهلكما كانا أصدقاء
هل كان والدي جنديا في البحرية أيضا؟

316
00:22:22,596 --> 00:22:27,185
نعم، القاعدة ذاتها حتى

317
00:22:31,815 --> 00:22:35,778
منذ متى أنت و(آيمي) صديقان؟

318
00:22:38,281 --> 00:22:43,788
منذ نحو بضعة أشهر، منذ أن قدمت لي
مشروبا مجانيا في الحانة ليلة وفاة والدي

319
00:22:45,456 --> 00:22:48,293
!يا لها من حادثة مروّعة

320
00:22:50,587 --> 00:22:54,717
أنا آسف لسماع ذلك -
لا، أعني كيف توفي والداها -

321
00:22:55,635 --> 00:23:00,182
...(نعم، أنا و(آيمي

322
00:23:02,309 --> 00:23:06,105
تقربنا جدا من بعضنا
بعد أن أصبحنا من دون والدين

323
00:23:08,733 --> 00:23:10,777
نعم، واثق من ذلك

324
00:23:12,780 --> 00:23:17,285
علي أي حال
(سررت لمقابلتك يا (جون

325
00:23:18,953 --> 00:23:20,372
وأنتَ أيضا

326
00:23:30,634 --> 00:23:32,427
حصل ذلك
على نحو أفضل مما توقعت

327
00:23:32,553 --> 00:23:34,722
أبليت حسنا
جعلتهم يخافون

328
00:23:34,889 --> 00:23:37,558
لم أرَ (سالي) يوما قلقة
كحين رأيتها تغادر المحكمة

329
00:23:37,850 --> 00:23:39,477
لا بد من أنك نلتِ إعجاب
القاضية (رينز) أيضا

330
00:23:39,602 --> 00:23:41,855
لأنها تأخذ بعين الاعتبار
طلبنا بالتأجيل

331
00:23:42,022 --> 00:23:43,398
ومتى سنعرف؟

332
00:23:43,607 --> 00:23:46,527
لم ترفض لنا طلبنا
لكنه ما زال احتمالا بعيدا

333
00:23:46,652 --> 00:23:49,447
لذا، يجب أن تستعدي لتشهدي -
أنا جاهزة -

334
00:23:49,572 --> 00:23:52,159
ستكونين الأولى
وسنجعل ضربتنا قوية منذ البداية

335
00:23:52,284 --> 00:23:55,246
بعد يوم غد إن رفضت لنا القاضية
طلب التأجيل

336
00:23:55,412 --> 00:23:56,539
بالطبع، حسنا

337
00:23:56,664 --> 00:23:58,916
هل تظنين أن الأمر
سيفيد إن شهدت؟

338
00:23:59,417 --> 00:24:02,421
في ما يتعلق بماذا؟ -
لا أريدك أن تتورط في ذلك -

339
00:24:02,587 --> 00:24:05,883
(أنا مِن عائلة (رايبورن
وأنا متورّط أساسا

340
00:24:09,762 --> 00:24:13,767
لقد فطرتِ قلبَ والدك
حين رآك تغادرين كما فعلت

341
00:24:15,561 --> 00:24:17,021
لم تكوي فستانك حتى

342
00:24:19,816 --> 00:24:21,317
كنتُ على عجلة من أمري لأهرب

343
00:24:21,443 --> 00:24:23,987
تركتنا من أجل رجل
لم يقدم لك خاتم ارتباط حتى

344
00:24:25,990 --> 00:24:28,618
(والآن (ميغ
تجعلك تذوقين المرّ نفسه

345
00:24:29,160 --> 00:24:31,538
لا تتحدثي عنها
كما لو أنك تعرفينها

346
00:24:33,331 --> 00:24:34,791
ما كانت لتفعل ذلك بي

347
00:24:36,001 --> 00:24:38,087
لمَ أنتِ جالسة هنا
تقلقين بشأنها؟

348
00:24:39,630 --> 00:24:41,007
ما كنتِ لتفهمي

349
00:24:49,517 --> 00:24:52,646
إن ليلة كهذه تعيدني إلى الوراء

350
00:24:56,024 --> 00:24:57,443
هل تذكرين ذلك؟

351
00:25:01,739 --> 00:25:04,201
هل حرصتٍ على أن سيارة الفتى
فيها أحزمة أمان؟

352
00:25:04,367 --> 00:25:07,997
إنها ليست برفقة فتى يا أمي
إنها كبيرة

353
00:25:08,247 --> 00:25:09,373
قبل أن تنفد
لديك حمالات التدريب

354
00:25:09,498 --> 00:25:12,335
كنتُ قد بدأت أجعلها تدخل أولا

355
00:25:12,669 --> 00:25:14,755
زرعت خوف الله فيهم

356
00:25:15,088 --> 00:25:19,260
ستعود -
مكانك لما كنتُ واثقة جدا -

357
00:25:21,262 --> 00:25:22,722
ليس عليّ أن أستمع إلى هذا

358
00:25:27,686 --> 00:25:28,729
مرحبا؟

359
00:25:29,397 --> 00:25:31,107
(نعم، هنا (سالي رايبورن

360
00:25:32,150 --> 00:25:35,362
(نعم، بالطبع أذكر السيد (ماركس

361
00:25:37,072 --> 00:25:38,365
هل مِن خطب؟

362
00:25:39,158 --> 00:25:41,035
تعلمين أن الوقتَ قد حان
يا صاحبة العيد

363
00:25:41,285 --> 00:25:42,328
ماذا؟

364
00:25:42,579 --> 00:25:44,539
جميعنا ننتظر لنراه -
ترى ماذا؟ -

365
00:25:44,664 --> 00:25:46,041
...تعلمين

366
00:25:46,208 --> 00:25:50,171
تعلمين... توقفي -
أتعنين القليل من هذا؟ -

367
00:25:50,504 --> 00:25:52,382
!نعم

368
00:25:52,507 --> 00:25:53,800
!القليل من هذا

369
00:25:56,219 --> 00:25:57,262
!هذا مذهل

370
00:25:57,387 --> 00:25:59,640
ما عادت الفتاة من القرية
التي ترعرعت معها، صحيح؟

371
00:25:59,807 --> 00:26:02,310
بالطبع لا -
(شكرا لك يا (أل سي -

372
00:26:03,019 --> 00:26:07,608
إن محلي يبعد 4 مبانٍ
بعد الأضواء الحمراء

373
00:26:08,400 --> 00:26:09,610
من اليسار

374
00:26:11,112 --> 00:26:14,449
هل لديك وشم؟ - -
لا، ليس لدي وشم -

375
00:26:14,616 --> 00:26:16,660
!والدته تقتله

376
00:26:17,911 --> 00:26:18,954
هذا صحيح

377
00:26:21,374 --> 00:26:26,546
أحب هذا المكان
يُمكنك أن ترى المحيط في يوم صافٍ

378
00:26:27,631 --> 00:26:30,175
أحب أن يتمكن المرء من الرؤية
فوق رؤوس الناس

379
00:26:31,927 --> 00:26:36,057
هل شعرت يوما في أنك في مكان
مرتفع جدا وتود أن تقفز؟

380
00:26:36,182 --> 00:26:38,477
نعم، نعم، شعرتُ بذلك

381
00:26:38,644 --> 00:26:44,108
ماذا عن الشعور حين ترغبين
في دفع أحد

382
00:26:46,903 --> 00:26:51,408
لديه تسمية، لديه تسمية

383
00:26:51,534 --> 00:26:53,911
ها هي مجددا، تعرف الأشياء

384
00:26:54,454 --> 00:26:55,914
(لابيل دو فيد)

385
00:26:56,039 --> 00:27:00,836
نداء... صف الفرنسية
في الصف العاشر يخذلني

386
00:27:01,337 --> 00:27:03,130
"نداء الفراغ"

387
00:27:03,256 --> 00:27:04,632
لم أعلم أنك تتحدثين الفرنسية

388
00:27:04,757 --> 00:27:07,302
إنها مفاجآت في كل الأرجاء
تتكلّم الفرنسية

389
00:27:07,427 --> 00:27:09,763
ولديها أصدقاء ظريفون

390
00:27:09,888 --> 00:27:13,309
ماذا تخفين أيضا
يا مَن ستصبح موشومة؟

391
00:27:13,643 --> 00:27:14,852
هذا كل شيء بالنسبة إلي

392
00:27:15,019 --> 00:27:17,355
أطلعنا على بعض الأسرار الفاضحة
التي تخض فتاة العيد

393
00:27:17,480 --> 00:27:18,732
لا، سأبقى صامتا

394
00:27:18,899 --> 00:27:20,526
سأحتسي نخب ذلك

395
00:27:20,692 --> 00:27:22,528
!(عيد مولدٍ سعيدا يا (آيمز

396
00:27:24,572 --> 00:27:25,949
!شكرا لك

397
00:27:31,580 --> 00:27:33,207
لستُ أفهم

398
00:27:33,916 --> 00:27:36,544
لقد تم التشهير بعائلتك اليوم
(سيدة (رايبورن

399
00:27:36,753 --> 00:27:39,589
هل تعني كل ذلك الهراء مع (ميغ)؟

400
00:27:39,881 --> 00:27:43,219
لا، إنني أتحدث عن الماضي
وما حصل بين زوجك وابنك

401
00:27:44,428 --> 00:27:46,639
نعتقد أنك ستكونين أفضل مَن ينفي ذلك

402
00:27:46,806 --> 00:27:48,266
هل تريدني أن أشهد؟

403
00:27:48,433 --> 00:27:51,144
سيدة (رايبورن)، لديك مكانة رائعة
في هذا المجتمع

404
00:27:51,311 --> 00:27:53,898
إن شهرتك تعني شيئا

405
00:27:54,440 --> 00:27:58,027
مرفأ مخصص لك
مساهمات خيرية

406
00:27:59,321 --> 00:28:02,533
وعمل دام 50 عاما
في النزل خاصتك

407
00:28:04,493 --> 00:28:07,205
هل فعلا تريدين ألا يتم الرد
على هذه الإيحاءات؟

408
00:28:07,330 --> 00:28:08,456
يُمكنك أن تنكريها

409
00:28:08,623 --> 00:28:10,125
وماذا لو عادت (ميغ)؟

410
00:28:10,292 --> 00:28:12,461
هل لديك معلومات
عن مكان تواجدها؟

411
00:28:13,587 --> 00:28:15,464
...لا، أنا

412
00:28:17,634 --> 00:28:19,219
ظننتُ أن ذلك قد يُساعدنا

413
00:28:19,344 --> 00:28:20,971
بالطبع سيُساعدنا ذلك

414
00:28:21,471 --> 00:28:23,015
حاليا هي شبح

415
00:28:23,640 --> 00:28:26,561
يُمكن لجهة الدفاع
أن يرسموا ما يشاؤون من الصور عنها

416
00:28:26,686 --> 00:28:28,146
لكن أنتِ يُمكنك أن تُبطلي ذلك

417
00:28:29,731 --> 00:28:31,942
(يُمكنك أن تمنحي (ميغ
وجها بشريا

418
00:28:33,777 --> 00:28:35,321
(سأعطيك جوابا سيد (ماركس

419
00:28:45,750 --> 00:28:47,418
كيف هو الشعور بعد أن بلغت الـ35؟

420
00:28:48,419 --> 00:28:50,505
إنها حجة رائعة لإقامة حفلة

421
00:28:51,423 --> 00:28:53,050
ومنذ متى تحبين الحفلات؟

422
00:28:55,761 --> 00:28:59,307
منذ ما عادت عائلتي تحضرها

423
00:29:01,351 --> 00:29:06,190
تلقيت رسالتك، لن أعود إلى المنزل

424
00:29:12,489 --> 00:29:15,784
تدركين أن جهة الدفاع
تحاول أن تجعلك مشتبها بهِ

425
00:29:15,910 --> 00:29:17,578
قلت إنني تلقيتُ الرسالة

426
00:29:19,664 --> 00:29:24,795
ظننت أنك حين تسمعين الرسالة
ستتصلين بي على الأقل

427
00:29:25,295 --> 00:29:28,174
لماذا؟ علمتُ أنك ستلحق بي

428
00:29:36,433 --> 00:29:38,728
ألا تكترثين لما يقوله الناس؟

429
00:29:40,313 --> 00:29:42,357
لا أريد أن أكون جزءا من ذلك

430
00:29:42,565 --> 00:29:46,028
إن لم يتمكنوا من العثور علي
لن يجبروني على الشهادة

431
00:29:50,575 --> 00:29:55,122
ماذا عن أمنا؟ -
ماذا عنها؟ -

432
00:29:55,372 --> 00:29:57,833
ألا تظنين أن أمك تحتاج إليك؟

433
00:29:58,584 --> 00:30:00,378
أظن أنك تحتاج إلي

434
00:30:01,504 --> 00:30:03,548
أظن أنك و(كيفن) تحتاجان إلي

435
00:30:04,007 --> 00:30:10,306
وأفضل أن أبقى مختبئة إلى الأبد
على أن أعود وأكذب في المحكمة

436
00:30:17,398 --> 00:30:18,691
لكم مِن الوقتِ ستبقى؟

437
00:30:21,361 --> 00:30:24,823
حين كنا نلعب الغميضة -
يا إلهي! كنت أكرهها -

438
00:30:27,326 --> 00:30:30,621
كانت مجرّد لعبة -
!بالنسبة إليك -

439
00:30:31,164 --> 00:30:35,001
ليس لديك أدنى فكرة
كيف كانت الأمور بالنسبة إلي وأنا أكبر

440
00:30:35,126 --> 00:30:37,045
لم أكن جيدة كفاية أبدا

441
00:30:37,421 --> 00:30:39,423
لم تكن تسمح لي بأن أفوز
ولو مرة واحدة

442
00:30:39,882 --> 00:30:41,759
وماذا كنتم تقولون لي؟

443
00:30:43,845 --> 00:30:45,263
اختبئي بشكل أفضل

444
00:30:48,475 --> 00:30:50,478
بدأت أشعر أخيرا بأنني أنا

445
00:30:52,981 --> 00:30:57,903
لن أعود إلى المنزل لأشعر
بأنني هذه الطفلة وأكره نفسي

446
00:30:58,028 --> 00:30:59,321
لن أعود

447
00:31:02,742 --> 00:31:03,785
حسنا

448
00:31:06,246 --> 00:31:07,456
أنا آسفة

449
00:32:52,786 --> 00:32:54,288
مرحبا، هل نجعل الاجتماع سريعا؟

450
00:32:54,413 --> 00:32:56,541
(خرج (أبينغتون
لذا ينقصنا موظفون بقسم الأشعة

451
00:32:56,833 --> 00:32:58,126
تفضلي بالجلوس

452
00:32:59,210 --> 00:33:01,171
هم يزعجونني
من دون سبب، تعرفين ذلك

453
00:33:01,588 --> 00:33:03,591
(اجلسي، أرجوك يا (تشيلسي

454
00:33:03,757 --> 00:33:05,426
ألا يُمكننا التحدث عن ذلك لاحقا؟

455
00:33:07,261 --> 00:33:11,433
لن يكون هناك لاحقا
نحن نصرفك من العمل

456
00:33:14,812 --> 00:33:15,855
لأي سبب؟

457
00:33:17,774 --> 00:33:20,986
لأنني لم آخذ عطل المرض؟ -
لا علاقة لذلك بالأمر -

458
00:33:21,111 --> 00:33:23,572
للأمر علاقة بشقيقي، صحيح؟ -
لا -

459
00:33:24,073 --> 00:33:25,116
!هذا هراء

460
00:33:25,241 --> 00:33:27,702
فقدَ الـ(بيركوسيت) من المخزن

461
00:33:28,077 --> 00:33:32,040
حين شاهد رجال الأمن الفيديو
رأوا أنك مَن أخذها

462
00:33:32,165 --> 00:33:34,001
حصل ذلك مرة واحدة، أقسم لك

463
00:33:36,879 --> 00:33:38,172
مرة واحدة فقط

464
00:33:39,466 --> 00:33:41,885
أليس هناك شيء يُمكنك القيام بهِ؟ -
أنا آسفة -

465
00:33:42,803 --> 00:33:45,806
دافعت عنك وقلتُ لهم
إنك تختبرين الكثير مؤخرا

466
00:33:45,931 --> 00:33:47,099
إنهم يعرفون ذلك

467
00:33:50,812 --> 00:33:53,565
ستتصل مستشفى (جاكسون) من أجل مرجع
هل يجب أن تقولي لهم؟

468
00:33:53,982 --> 00:33:55,484
لم يكن لدي خيار

469
00:33:57,153 --> 00:33:58,404
!تبا لي

470
00:34:09,292 --> 00:34:10,335
ميغ)؟)

471
00:34:13,255 --> 00:34:14,298
ميغي)؟)

472
00:34:16,425 --> 00:34:17,635
هل هذه أنتِ يا عزيزتي؟

473
00:34:20,096 --> 00:34:23,350
هل هذه أنت؟ -
هل لديك مشروب الجين؟ -

474
00:34:26,437 --> 00:34:30,316
(إنه منزل (ميغ
وهي لا تحتسي سوى التيكيلا

475
00:34:32,193 --> 00:34:35,155
أليس لديها مكان
لأكثر من زجاجة في هذا المكان؟

476
00:34:37,366 --> 00:34:40,870
تبدين متعبة جدا يا أمي

477
00:34:44,499 --> 00:34:45,626
تعالي

478
00:34:50,506 --> 00:34:54,344
ربيتك بشكل أفضل من أن تقولي ذلك
لامرأة فوق عمر العشرين

479
00:34:59,767 --> 00:35:01,978
اليوم الذي رحل فيه والدك
هل تذكرين؟

480
00:35:03,688 --> 00:35:07,651
جلستِ معي -
كنتِ ترتجفين -

481
00:35:08,944 --> 00:35:10,363
نعم، لم يكن بوسعي أن أتوقف

482
00:35:12,574 --> 00:35:14,201
!يا له مِن عار

483
00:35:15,827 --> 00:35:20,124
شعرت بأن الذئاب
ستأتي مجددا

484
00:35:20,833 --> 00:35:23,420
كانت تختبئ في الغابة
لكنني عرفت بأمر وجودها هناك

485
00:35:25,005 --> 00:35:26,381
لا تفعلي هذا

486
00:35:27,090 --> 00:35:30,970
كان بوسعي أن أشتم رائحتها
ذلك الفرو المبتلّ

487
00:35:31,929 --> 00:35:33,348
كانت تشعرني بالغثيان

488
00:35:34,015 --> 00:35:37,352
أنا آسفة
لأنني لم أتمكن من البقاء يا أمي

489
00:35:38,771 --> 00:35:40,898
(كان يجب أن أكون مع (روبرت

490
00:35:44,069 --> 00:35:45,946
يريدون أن أشهد يا أمي

491
00:35:47,739 --> 00:35:48,866
أعلم

492
00:35:50,034 --> 00:35:51,577
ماذا يُفترض بي أن أفعل؟

493
00:35:53,121 --> 00:35:55,790
لديك أولادك لتعتني بهم

494
00:36:14,312 --> 00:36:15,355
جون)؟)

495
00:36:29,121 --> 00:36:31,332
مرحبا، ما الأمر؟ -
هل صديقك على ما يُرام؟ -

496
00:36:31,457 --> 00:36:32,500
مَن؟

497
00:36:32,792 --> 00:36:35,336
كنت أسير في التلّة
ورأيته يجلس في سيارته

498
00:36:35,628 --> 00:36:39,091
وأظن أن كان يبكي -
متى حصل ذلك؟ -

499
00:36:39,299 --> 00:36:42,762
مررت بهِ في طريقي إلى فوق
وحين نزلت كان لا يزال هناك

500
00:36:42,929 --> 00:36:45,265
تركت هاتفي في السيارة
لذا، لم أتمكن من الاتصال قبل ذلك

501
00:36:45,431 --> 00:36:46,474
أين؟

502
00:37:06,498 --> 00:37:08,959
مرحبا، كيف حالك؟

503
00:37:09,126 --> 00:37:10,794
قالت (أل سي) إنها رأتك

504
00:37:19,721 --> 00:37:21,473
هل أنتَ بخير يا (جون)؟

505
00:37:21,598 --> 00:37:23,142
كنتُ في طريقي إلى المطار

506
00:37:24,352 --> 00:37:26,771
هل كنتَ ستغادر
من دون أن تودعني؟

507
00:37:28,481 --> 00:37:30,067
ظننتُ أن الأمر سيكون أسهل

508
00:37:37,492 --> 00:37:40,162
يا إلهي! هل تستيقظين
بهذا الوقت المبكر كل صباح؟

509
00:37:40,829 --> 00:37:44,041
نعم، نعم، لسوء الحظ

510
00:37:47,170 --> 00:37:48,421
تراودني كوابيس

511
00:37:50,090 --> 00:37:53,218
إنه كابوس واحد، هو ذاته
منذ أيام الطفولة

512
00:37:55,179 --> 00:37:59,351
أحدهم قادم في ممر السيارات
ويحاول اقتحام المنزل

513
00:37:59,809 --> 00:38:01,436
ولا يُمكنني أن أقفل الأبواب

514
00:38:01,895 --> 00:38:07,110
إنها لا تقفل، الأقفال موجودة
لكنها لا تعمل

515
00:38:08,570 --> 00:38:11,990
ثم أستيقظ قبل أن أرى
مَن يكون ذلك الشخص

516
00:38:17,372 --> 00:38:19,332
الأرجح أن ذلك يبدو جنونيا

517
00:38:21,960 --> 00:38:23,462
لا أظن أنك مجنونة

518
00:38:29,219 --> 00:38:30,261
...(كيفن)

519
00:38:32,806 --> 00:38:35,601
(قال لي (كيفن
إن حلما مشابها جدا لذلك قد راوده

520
00:38:43,277 --> 00:38:44,403
ماذا عنك؟

521
00:38:50,034 --> 00:38:51,119
ماذا عني؟

522
00:38:51,453 --> 00:38:53,038
هل راودك هذا الحلم سابقا؟

523
00:39:01,423 --> 00:39:02,674
ماذا ستفعل؟

524
00:39:12,394 --> 00:39:14,605
هل سأساعد فعلا
إن عدت إلى المنزل؟

525
00:39:19,026 --> 00:39:20,820
الأرجح أن ذلك سيُساعد

526
00:39:22,739 --> 00:39:24,491
ماذا تريدني أن أفعل؟

527
00:39:38,341 --> 00:39:42,637
هل شعرتِ يوما
بأنك عرفتِ شيئا في عمقك؟

528
00:39:45,974 --> 00:39:49,228
لكن إن قلته بصوتٍ عالٍ
سيظنك الناس مجنونة؟

529
00:39:56,528 --> 00:39:58,864
(أين كان (جون
ليلة مقتل (ماركو)؟

530
00:40:03,578 --> 00:40:04,746
لا أعلم

531
00:40:05,789 --> 00:40:06,915
ماذا تعنين؟

532
00:40:09,001 --> 00:40:14,299
حصل بيننا شجار كبير
وذهب ليبيت في مكان آخر

533
00:40:18,262 --> 00:40:21,557
هل حاولتِ الاتصال بهِ؟ -
نعم، حاولت -

534
00:40:21,683 --> 00:40:23,643
اتصلت لكنه لم يجب

535
00:40:24,728 --> 00:40:29,066
لكنني أعلم أنه ذهب في رحلة بالسيارة
لأن شاحنته تعطلت شمالا

536
00:40:30,735 --> 00:40:34,406
هل عاود الاتصال بكِ؟ -
لا -

537
00:40:36,116 --> 00:40:37,159
...كنا

538
00:40:40,037 --> 00:40:42,039
نحن نواجه مشاكل جدية جدا

539
00:40:42,874 --> 00:40:44,876
ثمة خطب بكل ذلك

540
00:40:48,505 --> 00:40:52,885
أظن... أنهم جميعهم
(يكذبون يا (ديانا

541
00:40:56,807 --> 00:41:00,770
(كيفن)، (جون) وحتى (سالي)

542
00:41:02,271 --> 00:41:03,314
جميعهم

543
00:41:09,488 --> 00:41:11,449
تفضلا -
شكرا لك -

544
00:41:15,620 --> 00:41:18,582
هلا توقفت
ليس هناك شيء في الخارج

545
00:41:22,128 --> 00:41:24,047
ما مِن ذئاب هنا

546
00:41:26,925 --> 00:41:28,635
ما مِن شيء، إنها الرياح

547
00:41:29,261 --> 00:41:31,430
ثمة عش دبابير تحت الشرفة

548
00:41:32,723 --> 00:41:36,436
أين هي؟
هل عثرتَ على (ميغ)؟

549
00:41:40,399 --> 00:41:44,487
(لا تكذب علي يا (جون
لأنني أرى ذلك في عينيك

550
00:41:45,238 --> 00:41:47,324
هل أخبرتها بما يحصل هنا؟

551
00:41:47,616 --> 00:41:52,204
سألتني عما أريدها أن تفعله
وقلتُ لها

552
00:41:55,208 --> 00:41:59,087
كان يُفترض بها أن تقابلني في المطار
لكنها لم تأتِ

553
00:41:59,963 --> 00:42:01,674
أريد أن أتحدث معها

554
00:42:02,049 --> 00:42:04,552
لقد قطعت الاتصال عن هاتفها

555
00:42:11,727 --> 00:42:13,354
لن تعود

556
00:42:15,565 --> 00:42:19,861
تلك المحامية قالت أمورا فظيعة عنا
حين اعتلى (كيفن) منصة الشاهد

557
00:42:21,405 --> 00:42:22,698
أنا آسف

558
00:42:24,784 --> 00:42:28,872
يريدون أن أشهد -
لا، لا، ليس عليك القيام بذلك -

559
00:42:29,080 --> 00:42:30,791
(يجب أن أتحدث مع (ماركس
ليس عليك القيام بذلك

560
00:42:30,916 --> 00:42:33,335
لا، لقد حان الوقت

561
00:42:35,963 --> 00:42:40,093
لقد حان الوقت لنصفي الأجواء -
...تصفين -

562
00:42:41,386 --> 00:42:43,889
ماذا يعني ذلك؟ -
حان الوقت -

563
00:42:55,987 --> 00:43:01,201
(نقدر لك حضورك سيدة (رايبورن -
ادعني (سالي) رجاء -

564
00:43:01,702 --> 00:43:03,120
سالي)، شكرا لك)

565
00:43:03,621 --> 00:43:08,001
سالي)، لا بد من أنك تألمتِ لدى سماعك)
بعض هذه الاتهامات ضد عائلتك

566
00:43:08,251 --> 00:43:10,462
نعم، تألّمت

567
00:43:10,796 --> 00:43:13,841
لكنني أفترض أن هناك بعض الأمور
التي تودين توضيحها لنا

568
00:43:14,008 --> 00:43:15,050
نعم

569
00:43:16,177 --> 00:43:20,807
محامية الدفاع ذكرت شيئا
عن يوم جرت أحداثه منذ 30 يوما

570
00:43:21,767 --> 00:43:25,104
هل تذكرين ذلك اليوم؟ -
نعم -

571
00:43:27,648 --> 00:43:31,278
هلا تخبريننا رجاء
ماذا حصل ذلك اليوم

572
00:43:33,864 --> 00:43:40,622
(غرقت ابنتي (سارا -
أنا آسف، هذه حادثة مأساوية -

573
00:43:41,331 --> 00:43:43,166
هل مِن شيءٍ آخر تودين مشاركته؟

574
00:43:45,461 --> 00:43:49,757
قررت أن أتخلى عن زوجي

575
00:43:52,511 --> 00:43:55,139
ودار بيننا شجار مروّع

576
00:43:56,849 --> 00:43:59,227
(عند ذلك (داني
أبعد (سارا) عن القارب

577
00:44:00,603 --> 00:44:02,606
ليُبعدها عن الصراخ

578
00:44:05,567 --> 00:44:10,114
قررت الذهاب عند أمي
ثم أطالب بالأولاد

579
00:44:11,032 --> 00:44:13,368
لكنك لم تصلي إلى هناك، صحيح؟ -
لا -

580
00:44:16,539 --> 00:44:19,625
أوقفوا الحافلة
وأخبروني عن ابنتي

581
00:44:22,837 --> 00:44:26,175
وحين عدتُ إلى منزلي
كان (داني) في المستشفى

582
00:44:27,092 --> 00:44:28,636
و(داني) هو ابنك

583
00:44:30,012 --> 00:44:32,432
نعم، كان ابني

584
00:44:33,308 --> 00:44:35,519
وقد تعرّض لحادث سيارة، صحيح؟

585
00:44:36,645 --> 00:44:38,481
وتعرّض لإصابات خطيرة

586
00:44:41,609 --> 00:44:47,366
لا، أبرحه زوجي ضربا

587
00:44:53,164 --> 00:44:58,128
سيدة (رايبورن)، هل أنتِ واثقة؟
...لأننا سمعنا شهادة سابقا

588
00:44:58,587 --> 00:44:59,922
أنا واثقة من ذلك

589
00:45:01,007 --> 00:45:03,343
حضرة القاضية، أود استراحة -
...لا، لا -

590
00:45:03,468 --> 00:45:08,140
أود أن أنهي شهادتي رجاء -
إنها شاهدتك أيها المحامي -

591
00:45:08,432 --> 00:45:10,184
(تابعي رجاء سيدة (رايبورن

592
00:45:11,853 --> 00:45:16,608
كان كتف (داني) يطقطق

593
00:45:18,777 --> 00:45:22,782
كلما حرّكه بعد تلك الحادثة

594
00:45:25,535 --> 00:45:31,125
كنت أسمع صوت الطقطقة وأفكر
لم يُشفَ كتفه بشكل جيد

595
00:45:32,293 --> 00:45:35,088
لكن تقرير الشرطة الذي لدينا
يُشير إلى ما هو عكس ذلك

596
00:45:35,964 --> 00:45:37,508
أعلم

597
00:45:40,010 --> 00:45:46,852
كما أعلم ماهية
إرسال أبٍ إلى السجن

598
00:45:50,606 --> 00:45:53,526
والعار المتأتي عن ذلك

599
00:45:54,986 --> 00:45:59,450
فكرت في الليلة التي أتت فيها الشرطة
لسجن والدي

600
00:46:01,452 --> 00:46:08,418
كانت البلدة بأسرها في الشارع
تُشاهد أمي تبكي

601
00:46:11,547 --> 00:46:13,800
لم أعتقد يوما
أنها ستتوقف عن البكاء

602
00:46:20,182 --> 00:46:23,895
لم أرد أن يختبر أولادي هذه التجربة

603
00:46:25,313 --> 00:46:28,901
لذا، قلتُ لهم أن يكذبوا

604
00:46:31,612 --> 00:46:32,863
وفعلت

605
00:46:37,619 --> 00:46:39,788
حضرة القاضي، استراحة أرجوك

606
00:46:39,913 --> 00:46:43,626
(في اليوم الذي توفيت فيه (سارا

607
00:46:46,171 --> 00:46:50,384
اخترت زوجي على ابني

608
00:46:52,845 --> 00:46:54,514
(إن ذلك دمّر (داني

609
00:46:55,848 --> 00:46:58,185
ولم يعد الشخص نفسه بعد ذلك

610
00:46:59,603 --> 00:47:02,439
تماما كما في الإنجيل

611
00:47:03,733 --> 00:47:06,486
(إبراهيم) و(إسحاق)

612
00:47:10,073 --> 00:47:14,120
(أرسل الله ملاكا ليُنقذ (إسحاق

613
00:47:17,123 --> 00:47:18,583
لكن (داني) لم يكن محظوظا

614
00:47:20,210 --> 00:47:22,046
لم يكن هناك ملائكة من أجله

615
00:47:28,637 --> 00:47:33,768
آمل ألا تضطروا أبدا
أن تتخذوا خيارا كهذا

616
00:47:40,192 --> 00:47:46,324
في اليوم ذاته، خسرتُ ابنتي وابني

617
00:48:03,844 --> 00:48:05,638
لا مزيد من الأسئلة حضرة القاضية

618
00:48:12,646 --> 00:48:17,986
سيدة (رايبورن)، هل تودين استراحة؟ -
أود أن أكمل -

619
00:48:18,987 --> 00:48:20,572
إنها شاهدتك أيتها المحامية

620
00:48:26,037 --> 00:48:28,831
(شكرا على صراحتك سيدة (رايبورن

621
00:48:30,041 --> 00:48:33,670
إن الحقائق الصعبة مؤلمة
لا يُمكن أن يكون ذلك سهلا عليك

622
00:48:35,297 --> 00:48:36,340
لا

623
00:48:37,383 --> 00:48:42,848
(أود أن أوجه انتباهك إلى ابنتك (ميغ
هل تعرفين أين هي حاليا؟

624
00:48:44,308 --> 00:48:45,351
لا

625
00:48:45,809 --> 00:48:51,608
ألا تظنين أنه من الغريب
أنها رحلت بسرعة بعد مقتل (ماركو دياز)؟

626
00:48:52,859 --> 00:48:56,489
ولم تبعث لك رسالة إلكترونية
ولا اتصلت بك

627
00:48:59,492 --> 00:49:01,786
لم أقل إنها لم تتصل بي

628
00:49:02,788 --> 00:49:04,331
هل وصلتك أخبار منها؟

629
00:49:06,417 --> 00:49:07,460
نعم

630
00:49:09,629 --> 00:49:12,549
ظننتك قلتِ
إنك لا تعرفين أين هي

631
00:49:13,425 --> 00:49:14,468
لا أعرف

632
00:49:18,431 --> 00:49:23,645
لقد اعترفتِ أنك طلبتِ
من أولادك أن يكذبوا

633
00:49:24,229 --> 00:49:25,898
هذه المرة فقط

634
00:49:26,231 --> 00:49:27,983
هل هذا يتضمن (جون)؟

635
00:49:31,905 --> 00:49:32,948
نعم

636
00:49:33,073 --> 00:49:35,242
هل هذا يتضمن (كيفن)؟

637
00:49:35,868 --> 00:49:36,910
نعم

638
00:49:37,411 --> 00:49:39,580
إذا، نظرا لتاريخ الكذب هذا

639
00:49:40,039 --> 00:49:43,376
هل تظنين أنه الممكن
أن (كيفن) يكذب الآن

640
00:49:43,543 --> 00:49:48,841
حين يقول إنه رأى موكلي
يقتل (ماركو دياز)؟

641
00:49:51,219 --> 00:49:52,262
لا أعلم

642
00:49:52,387 --> 00:49:58,310
هل تعتقدين أنه الممكن أنه يكذب
حين يقول إن موكلي أطلقَ النار عليه؟

643
00:50:00,938 --> 00:50:01,981
لا أعلم

644
00:50:04,526 --> 00:50:07,780
هل تعتقدين أنه الممكن
(أن تكون ابنتك (ميغ

645
00:50:07,947 --> 00:50:11,826
(قد قتلت (ماركو دياز
بسبب نوبة غيرة

646
00:50:11,951 --> 00:50:15,122
ثم اتصلت بـ(كيفن) ليُساعدها

647
00:50:15,580 --> 00:50:21,003
(ثم أطلقت النار على (كيفن
لتلفّق التهمة إلى رجل بريء

648
00:50:21,671 --> 00:50:25,050
(ثم طلبا من (جون
التستر على كل شيء

649
00:50:26,426 --> 00:50:27,928
هل هذا ممكن؟

650
00:50:29,305 --> 00:50:34,853
هل هذا ممكن استنادا
على تاريخ الكذب في عائلتك

651
00:50:35,312 --> 00:50:37,189
بهدف حماية العائلة؟

652
00:50:38,357 --> 00:50:42,069
هل تعتقدين أن أولادك الثلاثة
يكذبون الآن، هل هذا ممكن؟

653
00:50:42,945 --> 00:50:46,950
لا -
لا، لماذا؟ -

654
00:50:48,577 --> 00:50:51,873
لا، هذا ليس ممكنا

655
00:50:53,416 --> 00:50:57,295
(لا يُعقل أن تكون (ميغ
(قد قتلت (ماركو دياز

656
00:50:59,423 --> 00:51:03,052
ليس إن تمكنت من التواجد
في مكانين في الوقتِ ذاته

657
00:51:03,511 --> 00:51:07,015
ماذا يعني ذلك؟ -
كانت (ميغ) برفقتي -

658
00:51:08,809 --> 00:51:12,813
كانت (ميغ) برفقتك
ليلة مقتل (ماركو دياز)؟

659
00:51:12,939 --> 00:51:13,982
نعم

660
00:51:14,232 --> 00:51:17,486
الليل بطوله؟ -
من الساعة 11 وما بعدها -

661
00:51:18,320 --> 00:51:20,280
وقد نامت في منتصف الليل

662
00:51:23,159 --> 00:51:26,538
لمَ لم تذكري هذا أمام أحد؟ -
لأن أحدا لم يسألني -

663
00:51:26,830 --> 00:51:30,000
سيدة (رايبورن)، أنا آسفة

664
00:51:30,292 --> 00:51:32,628
ساعدني على أن أفهم أرجوك

665
00:51:33,713 --> 00:51:37,717
كان لديك هذه المعلومات
ولم تعترفي بالحقيقة قط؟

666
00:51:37,968 --> 00:51:39,386
إن ابنتي

667
00:51:40,679 --> 00:51:47,854
لا تُحاكم بتهمة قتل
(ماركو دياز) يا آنسة (سانتوس)

668
00:51:48,897 --> 00:51:50,649
موكلك هو المتهم

669
00:52:07,794 --> 00:52:09,212
تبا لكم

670
00:52:10,672 --> 00:52:12,508
تبا لكم جميعا

671
00:52:44,879 --> 00:52:45,922
أمي

672
00:52:49,593 --> 00:52:51,845
أعرف ما فعلته لنا جميعا

673
00:52:54,139 --> 00:52:55,182
شكرا لك

674
00:52:56,601 --> 00:52:57,936
لا يُمكنك فعل هذا

675
00:52:58,561 --> 00:52:59,896
لا يُمكنك الاعتراف بالذنب

676
00:53:00,689 --> 00:53:03,150
كان يجب أن تري كيف نظروا إليها

677
00:53:05,361 --> 00:53:10,325
كما لو أنها السيدة العذراء تبكي

678
00:53:10,784 --> 00:53:12,661
هذا لا يعني شيئا، إنها أم تبكي

679
00:53:12,786 --> 00:53:14,246
سيشعرون بالسوء قليلا

680
00:53:16,290 --> 00:53:18,126
هذا لا يعني
أنهم سيجدونك مذنبا

681
00:53:18,418 --> 00:53:19,502
إنها ليست مجرّد أم

682
00:53:19,627 --> 00:53:23,215
(إنها (سالي رايبورن
هل تفهمين ذلك؟

683
00:53:25,926 --> 00:53:27,845
تبا، 30 عاما

684
00:53:29,556 --> 00:53:31,516
30 عاما لعينا

685
00:53:32,768 --> 00:53:34,895
إما هذا أو عقوبة الموت

686
00:53:35,020 --> 00:53:36,897
هذا جنوني
هلا تتحدثين إليه

687
00:53:38,107 --> 00:53:41,403
لم تنهِ القضية بعد
ولم تستدعيني كشاهدة بعد

688
00:53:41,528 --> 00:53:44,281
لا يُمكنني أن أستدعيك كشاهدة
(بعد الآن يا (تشيلسي

689
00:53:44,406 --> 00:53:46,617
لا أريدك أن تستدعيها كشاهدة

690
00:53:47,243 --> 00:53:48,911
إن (ماركس) سيلتهمك
وأنت على قيد الحياة

691
00:53:49,037 --> 00:53:53,083
إن ظروف طردك من العمل
ستُبطل شهادتك بالكامل

692
00:53:53,375 --> 00:53:55,210
ماذا؟ -
ما عاد لها قيمة الآن -

693
00:53:57,338 --> 00:53:59,340
لم أسرق شيئا
إنه يبتدعون ذلك

694
00:54:00,008 --> 00:54:02,761
لديهم التسجيل عن ذلك -
قرص واحد، مرة واحدة -

695
00:54:02,886 --> 00:54:04,054
(لا يهم يا (تشيلس

696
00:54:04,179 --> 00:54:07,141
هذا كل شيء، ستستسلم؟
وسيُسجن لـ30 عاما

697
00:54:07,433 --> 00:54:08,976
القرار ليس عائدا إلي

698
00:54:09,185 --> 00:54:12,314
وحتى لو اعترف بالذنب
قد لا يقبلون بذلك

699
00:54:12,480 --> 00:54:14,316
قلتِ لي إنك تثقين بهِ

700
00:54:14,983 --> 00:54:20,323
...أنا أثق بهِ، لكن ما حصل اليوم
سالي رايبورن) آذتنا)

701
00:54:20,823 --> 00:54:24,244
أنا أستسلم، لا أريد أن أموت

702
00:54:32,045 --> 00:54:33,547
هل ستتحدثين معهم؟

703
00:54:47,897 --> 00:54:52,610
أخبرتني (ديانا) عن القصة
التي أخبرتها عن والدك

704
00:54:57,074 --> 00:54:58,200
!يا إلهي

705
00:54:59,201 --> 00:55:03,331
لا يُمكنني أنا أتصوّر ما اختبرته
أنا آسف

706
00:55:07,962 --> 00:55:11,299
ظننت أنها ستساعد

707
00:55:26,858 --> 00:55:31,239
لم تكن حقيقية -
بالطبع لا -

708
00:55:32,448 --> 00:55:34,868
ألا تعتقد أنني كنتُ لأخبرك بها؟

709
00:55:36,161 --> 00:55:40,708
ولنكن واضحين، لم أفعل ذلك من أجلك
(ولا مِن أجل (كيفن

710
00:55:42,752 --> 00:55:43,795
(فعلت ذلك مِن أجل (ميغ

711
00:56:08,532 --> 00:56:11,035
كما سبق وقلت، أنا آسف لأنكم اضطررتم
إلى اختبار كل ذلك

712
00:56:12,161 --> 00:56:13,663
أتمنى ما هو الأفضل لعائلتك

713
00:56:14,998 --> 00:56:17,709
امضوا قدما في حياتكم
ولتصبح هذه القصة من الماضي

714
00:56:17,918 --> 00:56:20,129
...اسمع أود أن أقول

715
00:56:22,965 --> 00:56:26,052
شكرا لك على كل ما فعلته

716
00:56:27,137 --> 00:56:28,847
يوم جديد يبدأ
أليس كذلك يا (كيفن)؟

717
00:56:31,058 --> 00:56:32,309
طابت ليلتك يا رجل

718
00:56:59,883 --> 00:57:02,052
كان ذلك أداء مذهلا

719
00:57:02,344 --> 00:57:04,096
بكى أعضاء هيئة المحلفين

720
00:57:04,513 --> 00:57:06,474
كنتُ على وشك أن أبكي أنا أيضا

721
00:57:06,599 --> 00:57:08,310
فعلت ما كان عليّ فعله

722
00:57:09,978 --> 00:57:13,983
(دائما ما تفعلين يا (سالي
هذا ما أعشقه بكِ

723
00:57:15,026 --> 00:57:20,198
خلف هذا اللطف البالغ
ما مِن شخصٍ دمه بارد أكثر منكِ

724
00:57:22,368 --> 00:57:24,328
هل هذا إطراء بالنسبة إليك؟

725
00:57:27,707 --> 00:57:30,085
هل يعرف أولادك أنك هنا؟ -
لا -

726
00:57:32,212 --> 00:57:35,550
لا أريدهم أن يتورطوا -
لكنهم متورطون -

727
00:57:35,883 --> 00:57:37,886
سأخبرهم حين يُصبح الوضع ملائما

728
00:57:38,970 --> 00:57:40,972
(أظن أنك ستندمين على ذلك يا (سالي

729
00:57:41,098 --> 00:57:44,852
هذا ليس شيئا يُمكنك استرجاعه
حالما ينتهي

730
00:57:45,978 --> 00:57:47,313
حان الوقت لذلك

731
00:57:48,273 --> 00:57:49,983
ظننت أنك تعرف أحدا

732
00:57:52,611 --> 00:57:53,737
هذا ممكن

733
00:58:04,480 --> 00:58:05,620
"(نزل (رايبورن هاوس"

734
00:58:51,160 --> 00:58:52,480
"انتهت المحاكمة"

735
00:59:00,240 --> 00:59:02,560
انتهت المحاكمة"
"اختبئي بشكل أفضل

614
00:59:35,918 --> 00:59:59,555
{\fad(300,1500)\}{\c&HF7F5B4&\3c&H615D22&\fnae_AlMohanad\fs40\b1}
أتمنى أن تكونوا قد إستمتعتم
وإلى لقاء آخر في حلقة أخرى
تقبلوا تحياتي...مثنى الصقير
@alsugairmms