1
00:00:10,048 --> 00:00:11,108
أهلًا

2
00:00:12,650 --> 00:00:13,850
كيف حالك؟

3
00:00:19,123 --> 00:00:20,792
آسف أنّنا وضعناكِ في الحقيبة تلك

4
00:00:20,793 --> 00:00:23,531
كدتي تخدشي عين واحدًا من رُهباني

5
00:00:23,532 --> 00:00:26,295
آمل ألّا يكون هُناك ضغينة

6
00:00:26,296 --> 00:00:28,096
إنّك لشريرة، ألستِ كذلك؟

7
00:00:29,732 --> 00:00:32,200
عادةً لا يتطلّب الأمر ثلاثة منّا
لإنجازه

8
00:00:32,201 --> 00:00:34,741
ولكنّكِ كُنتِ تتنقلي كالبرغوثه

9
00:00:37,172 --> 00:00:39,801
يا لهذا، هل يأتي معه نصل؟

10
00:01:10,033 --> 00:01:11,133
يا لصنيعتك

11
00:01:13,836 --> 00:01:15,706
هذا مثيرًا للإهتمام، يا برغوثه

12
00:01:29,083 --> 00:01:30,223
هل انتهيتِ؟

13
00:01:37,057 --> 00:01:38,116
هذا جيّد

14
00:01:59,611 --> 00:02:00,640
أنحنُ على ما يُرام؟

15
00:02:08,850 --> 00:02:12,150
حسنًا

16
00:02:15,289 --> 00:02:18,689
إنّك مليئةً بالمُفاجئات

17
00:02:35,874 --> 00:02:37,313
من أين أتيتِ بهذا الكتاب؟

18
00:02:40,845 --> 00:02:42,645
يُمكنكِ أن تثقي بي

19
00:02:42,648 --> 00:02:46,677
أبي، أعطاه لي قبلما يختفي

20
00:02:50,987 --> 00:02:53,016
أيُمكنكِ قراءته؟

21
00:02:56,725 --> 00:02:58,895
أبي علّمني كلمةً واحدةً فحسب

22
00:03:01,029 --> 00:03:02,069
"آزرا"

23
00:03:08,769 --> 00:03:10,404
"آزرا"

24
00:03:10,405 --> 00:03:12,735
حسنًا، تلك بداية جيّدة

25
00:03:14,740 --> 00:03:19,640
أمر هذا الكتاب يبقى
بيننا، حسنًا؟

26
00:03:22,414 --> 00:03:25,254
أنا (باجي)، مَا اسمكِ؟

27
00:03:26,985 --> 00:03:28,315
(مانيرفا)

28
00:03:28,320 --> 00:03:30,119
(حسنًا، يا (مانيرفا

29
00:03:30,121 --> 00:03:34,091
يبدو أنّ القدر جمعنا معًا لسبب ما

30
00:03:45,914 --> 00:04:10,411
<font color="f4f5d2">|| تمّت الترجمة بواسطة ||</font>
<font color="FBE797">|| BullSeYe ||</font>

31
00:04:18,635 --> 00:04:22,434
<font color="FBE797">|| "لا غناء للعندليب" ||</font>
<font color="FBE797">|| "الموسم الثاني - الحلقة التاسعة وما قبل الأخيرة" ||</font>

32
00:04:30,825 --> 00:04:32,325
لقد كُنتِ مشغولة

33
00:04:32,328 --> 00:04:34,868
حسنًا، النظام ظلّ مخروقًا لمُدة طويلة

34
00:04:34,869 --> 00:04:37,393
وأنا أصنع خطوات لتغيير بعض الأشياء

35
00:04:37,398 --> 00:04:40,358
خطوات كالتحالف مع (كوين)؟

36
00:04:40,368 --> 00:04:44,097
التحالف مع (كوين) كان شرًا لا مفرّ
منه، ولكنّ هذا انتهى الآن

37
00:04:44,304 --> 00:04:46,487
ستحتاج أي مساعدة يُمكنك الحصول
عليها، إذا أردت مواجهته

38
00:04:47,212 --> 00:04:48,306
أيعني هذا أنّكِ قادمةً معي؟

39
00:04:48,307 --> 00:04:50,666
إنّه خطرًا على الجميع، بمن فيهم عائلتك

40
00:04:56,148 --> 00:04:58,547
(أودّ منكِ حماية (إم كيه

41
00:04:58,550 --> 00:05:00,918
بالتأكيد، سيكون آمنًا هُنا

42
00:05:00,919 --> 00:05:03,919
لعلمكِ فقط، لم يعُد لديه قوى

43
00:05:03,922 --> 00:05:06,021
فحينما يُجرح ينزف كبقيتنا

44
00:05:07,257 --> 00:05:10,157
نعم، فقط في حال كُنتم
تتسآئلون يا رفاق

45
00:05:10,161 --> 00:05:14,528
حسنًا إنّ حِمل العطيّة ثقيل، لرُبما
هذا أفضل

46
00:05:14,964 --> 00:05:16,964
أنت مُرحّبًا بك في منزلي

47
00:05:16,966 --> 00:05:18,936
تيلدا)، هلّا أخذتي (إم كيه) إلى مقرّه)

48
00:05:19,401 --> 00:05:20,570
حسنًا، يا أُمّاه

49
00:05:26,874 --> 00:05:31,473
هلّا وفرّتِ لـ (صَني) ملابس أُخرى، نحنُ
(لا نودّ لقوّاتنا أن يحسبوه مُقْتصًا لـ (تشاو

50
00:06:13,948 --> 00:06:15,218
(أنا قادم، يا (مانيرفا

51
00:06:29,194 --> 00:06:30,524
فلتُمجّد الآلهة

52
00:06:32,331 --> 00:06:33,431
من أنت؟

53
00:06:33,433 --> 00:06:34,862
أوليس هذا واضح؟

54
00:06:36,133 --> 00:06:40,033
أنا عبدًا لعين، أتيت إلى هُنا
بحثًا عن ملاذ

55
00:06:41,605 --> 00:06:43,105
في الملاذ

56
00:06:44,908 --> 00:06:48,645
إنّك مُغذّى جيّدًا بالنسبة لعبد، من
كان نبيلك؟

57
00:06:48,646 --> 00:06:50,415
(النبيلة (تشاو

58
00:06:51,146 --> 00:06:52,286
مهلك، مهلك

59
00:06:53,115 --> 00:06:55,315
تمهّل

60
00:06:56,952 --> 00:06:58,882
اعتدنا على تسميتها بالساقطة

61
00:07:03,957 --> 00:07:13,429
هربت من حظيرة استعبادها عُنوة، وأنا
هُنا الآن لموالاة الأرملة

62
00:07:15,635 --> 00:07:17,435
... مهلك

63
00:07:18,970 --> 00:07:21,140
حسنًا، هكذا سيكون الأمر

64
00:07:23,341 --> 00:07:29,680
الموت عند بوّابات الحُريّة أفضل من
التعفّن في أكلال العبوديّة

65
00:07:33,017 --> 00:07:34,916
افعلوها إذًا

66
00:07:36,519 --> 00:07:38,189
... هيّا

67
00:07:48,229 --> 00:07:50,329
علّ الآلهة تُباركك وما لك

68
00:07:52,166 --> 00:07:55,196
علّ الآلهة تُباركك وما لك

69
00:08:03,676 --> 00:08:04,706
مرحبًا

70
00:08:06,211 --> 00:08:08,341
لذا، أنت حقًا تحرّرت من قوّتك؟

71
00:08:09,548 --> 00:08:12,087
نعم، هذا ما يبدو عليه الأمر

72
00:08:13,451 --> 00:08:14,681
أتظُنّها ستعود؟

73
00:08:16,654 --> 00:08:17,953
لا آمل ذلك

74
00:08:20,557 --> 00:08:23,467
لقد أمضيت الكثير من الوقت
محاولًا السيطرة عليها

75
00:08:27,229 --> 00:08:28,289
والآن بما أنّها اندثرت

76
00:08:31,000 --> 00:08:32,030
أشعُر أنّني حُر

77
00:08:35,203 --> 00:08:36,573
الآن يُمكنني التركيز على "آزرا" فحسب

78
00:08:45,479 --> 00:08:47,049
إنّها المدينة المُسمّاة
على قلادتي

79
00:08:49,349 --> 00:08:50,419
أهي حقيقيّة؟ -
نعم -

80
00:08:52,319 --> 00:08:54,389
نعم، وسأجدها

81
00:09:00,459 --> 00:09:05,888
(يُمكنكِ أن تأتي معي، يا (تيلدا

82
00:09:12,268 --> 00:09:13,338
... يبدو

83
00:09:14,104 --> 00:09:15,234
يبدو الأمر كحلم

84
00:09:15,239 --> 00:09:20,048
ولكنّ بعض الأشياء تغيّرت

85
00:09:20,309 --> 00:09:22,019
فقد التقيت بأحد ما

86
00:09:23,345 --> 00:09:24,414
صديقة

87
00:09:27,248 --> 00:09:28,318
إنّها تجعلني سعيدة

88
00:09:40,126 --> 00:09:41,496
أنتِ تستحقي السعادة

89
00:09:43,195 --> 00:09:44,365
(تيلدا)

90
00:09:47,599 --> 00:09:49,199
أُمُّنا تودّ الحديث معكِ

91
00:09:51,102 --> 00:09:54,471
هذه (أوديسا)، الصديقة التي
كُنت أحدثك عنها

92
00:09:55,539 --> 00:09:56,569
(أوديسا)

93
00:10:00,177 --> 00:10:02,206
أيّ صديق لـ (تيلدا) فهو صديقي

94
00:10:12,254 --> 00:10:13,814
أقلتُ شيئًا خاطئ؟

95
00:10:14,322 --> 00:10:15,362
كلّا

96
00:10:22,196 --> 00:10:25,832
أوديسا)، (أوديسا)؟)

97
00:10:25,833 --> 00:10:27,663
ما خطبكِ؟

98
00:10:27,668 --> 00:10:29,406
عليكِ أن تبقي بعيدةً عنه

99
00:10:29,407 --> 00:10:30,803
لم يكُن الأمر كما بدى

100
00:10:31,737 --> 00:10:33,137
أوتظُنّيني غيورة؟

101
00:10:33,139 --> 00:10:34,708
أنا أحاول حمايتكِ

102
00:10:34,709 --> 00:10:36,477
إنّه ليس من تعتقديه

103
00:10:37,543 --> 00:10:38,742
فلديه جانبًا مُظلم

104
00:10:40,344 --> 00:10:42,313
كيف لكِ أن تعرفي عن قوّة (إم كيه)؟

105
00:10:42,314 --> 00:10:43,384
لأنّني رأيتها

106
00:10:49,519 --> 00:10:53,219
لقد كنت ضمن شُحنة عبيد
يُقايضوا عند النهر

107
00:10:55,091 --> 00:10:56,491
... وصديقكِ كذلك

108
00:11:00,563 --> 00:11:04,362
لقد ذبح كل شخص في تلك الشُحنة

109
00:11:04,366 --> 00:11:06,226
بطرفة عين

110
00:11:07,569 --> 00:11:10,498
ذاك... لم يعُد هو بعد الآن

111
00:11:10,872 --> 00:11:13,142
فلتُخبري العبيد الذين
قُتلوا بذلك

112
00:11:13,143 --> 00:11:15,510
إنّه لا يتذكّر حينما يحدث له ذلك

113
00:11:21,380 --> 00:11:24,679
أوتعرفي ما رأيت في تلكم الأعين
السوداء؟

114
00:11:25,684 --> 00:11:26,784
أنّ القتل أعجبه

115
00:11:28,587 --> 00:11:30,217
لا يهمّني ما يقول، شيئًا كهذا
لا يُمحى على الإطلاق

116
00:11:33,457 --> 00:11:36,094
عِديني أرجوكِ

117
00:11:37,119 --> 00:11:38,118
أنّكِ ستبقي بعيدةً عنه

118
00:12:09,622 --> 00:12:10,722
ما هذا؟

119
00:12:11,724 --> 00:12:13,224
تذوّقه فحسب

120
00:12:29,705 --> 00:12:31,665
(تهانينا، يا (جابريال

121
00:12:31,675 --> 00:12:35,705
أنت الآن جُزءًا من قلّة مُختارة

122
00:12:35,712 --> 00:12:41,880
واحدًا من رجلين في جُلّ هذا
الجيش، تذوّقوا المُثلّجات

123
00:12:46,654 --> 00:12:50,714
وهذا ليس كل ما يُميّزنا
عن بقيّتهم

124
00:12:51,393 --> 00:12:57,222
لطالما شعرت بك لهيبًا
يشتعل لغرض

125
00:13:00,299 --> 00:13:01,369
هل أنا مُخطئ؟

126
00:13:03,936 --> 00:13:05,336
كلّا، يا نبيل

127
00:13:07,572 --> 00:13:09,572
حينما كُنت في عمرك

128
00:13:09,575 --> 00:13:12,544
أردت أن أصنع شيئًا ذو أهميّة

129
00:13:13,414 --> 00:13:17,241
أردت صنع صيتًا لي

130
00:13:18,548 --> 00:13:19,848
صيتًا لا يندثر

131
00:13:21,984 --> 00:13:24,884
وأشعر أنّ لديك الحاجة ذاتها

132
00:13:30,558 --> 00:13:31,688
نعم، يا نبيل

133
00:13:46,973 --> 00:13:48,513
... ليس بتذمّر

134
00:13:52,978 --> 00:13:54,248
بل بعمل

135
00:14:24,839 --> 00:14:28,468
لا يحتاج الرجل سببًا ليقضي وقتًا
مع عائلته

136
00:14:28,476 --> 00:14:30,876
نعم

137
00:14:35,615 --> 00:14:38,515
لقد كنتِ هادئة منذُ تلك الأخبار
(عن عودة (صَني

138
00:14:39,551 --> 00:14:41,451
لمَ أُضيّع وقتي مع رجل ميّت؟

139
00:14:44,789 --> 00:14:45,959
أهذا ما تودّي؟

140
00:14:47,759 --> 00:14:54,528
أن يرى (هنري) الأب الوحيد الذي
عرفه يُقتل من قبل غريب؟

141
00:14:56,033 --> 00:14:57,303
صَني) ليس بغريب)

142
00:14:59,769 --> 00:15:02,838
لا يُمكنه أن يقتلني

143
00:15:02,839 --> 00:15:05,407
ليس حتى والأرملة بجانبه

144
00:15:05,408 --> 00:15:07,838
لقد فشل مرّة، وسيفشل
مرّةً أُخرى

145
00:15:09,944 --> 00:15:11,404
أنا زوجكِ الآن

146
00:15:14,081 --> 00:15:15,791
الآن وإلى الأبد

147
00:15:29,661 --> 00:15:30,721
... ناولني

148
00:15:37,968 --> 00:15:40,504
لا تبدين مُتفاجئة

149
00:15:40,505 --> 00:15:43,474
فلطالما انجذبتي لمن هُمْ قُساة

150
00:15:44,574 --> 00:15:45,874
أكلّ شيء على ما يُرام؟

151
00:15:46,810 --> 00:15:47,970
إنّه شجار مُحِبْينِ فحسب

152
00:15:52,915 --> 00:15:54,741
سندعها تهدئ في غُرفة التهوية

153
00:15:56,618 --> 00:15:58,847
!كلّا، كلّا

154
00:15:58,854 --> 00:16:00,922
ناولني صبيّي

155
00:16:00,923 --> 00:16:03,723
(ناولني صبيّي، يا (كوين -
(تقبّليني كعائلة، يا (فِال -

156
00:16:03,726 --> 00:16:05,555
(كما فعل (هنري

157
00:16:05,560 --> 00:16:07,060
ناولني صبيّي

158
00:16:07,061 --> 00:16:10,531
إنّي لأبغض لك أن تكبُر
بدون أمّك

159
00:16:17,436 --> 00:16:19,035
إهدئ، يا أيّها الطفل الصغير

160
00:16:20,839 --> 00:16:21,869
... لا تبكي

161
00:16:23,141 --> 00:16:25,081
سيُغنّي لك أباك

162
00:16:39,888 --> 00:16:42,587
صَني) كما هو)

163
00:16:42,790 --> 00:16:46,390
عاد من الموت فحسب، ليجد
طريقًا جديدًا للموت

164
00:16:47,528 --> 00:16:49,427
دعني أُخمّن

165
00:16:49,430 --> 00:16:50,830
تظنُ أنّ هذه خطة جنونيّة

166
00:16:52,899 --> 00:16:54,934
ضمن أشياء أُخرى

167
00:16:54,935 --> 00:16:58,034
حسنًا، أعتقد معنى هذا
أنّ كِلانا لم يتغيّر

168
00:16:58,037 --> 00:17:00,877
بالطبع ما لمْ تحسب
تغيير الصفوف

169
00:17:01,640 --> 00:17:03,070
لا أُمانع حُكمك علي

170
00:17:04,842 --> 00:17:07,672
ولكنّ قابليتي للتكيّف أبقتني
على قيد الحياة

171
00:17:07,679 --> 00:17:09,909
متى كانت آخر مرّة قاتلت فيها لنفسك

172
00:17:09,915 --> 00:17:11,944
بدلًا منها لشخص آخر؟

173
00:17:11,949 --> 00:17:14,209
أيًا كان من أُقاتل من أجله، فأنا
أُقاتل بذكاء

174
00:17:15,452 --> 00:17:17,222
لرُبما عليك تجربة هذا في وقت ما

175
00:17:18,021 --> 00:17:19,620
تلك ليست خُطة

176
00:17:19,622 --> 00:17:21,992
بل طريقًا للموت المُبكّر

177
00:17:21,993 --> 00:17:24,061
عائلتي ليس لديها أي خيار آخر

178
00:17:24,062 --> 00:17:26,027
إذا علّمتك أي شيء

179
00:17:26,028 --> 00:17:29,158
لكان إبقاء مشاعرك خارج المعادلة

180
00:17:29,164 --> 00:17:31,204
مشاعري أبقتني حيًّا

181
00:17:34,801 --> 00:17:38,801
حسنًا، فلنقل أنّك اجتزت الأنفاق
و أنّ (كوين) أمامك

182
00:17:39,540 --> 00:17:42,069
الرجل الذي احتضنك وجعلك وصي

183
00:17:42,075 --> 00:17:45,235
درّبك على السمع والطاعة

184
00:17:45,245 --> 00:17:48,244
أتظنُ أنّك ستكون قادرًا على قتله؟

185
00:17:48,247 --> 00:17:49,816
لقد حدث هذا معك سابقًا

186
00:17:49,817 --> 00:17:52,784
آخر مرّة واجهت (كوين) لم يكُن
لديّ جيش

187
00:17:52,785 --> 00:17:56,154
نعم، الأرملة ومُقْتصّوها

188
00:17:57,488 --> 00:17:59,188
لا تنسى تدريبك فحسب

189
00:18:01,091 --> 00:18:02,501
ولتبق عيناك مفتوحة

190
00:18:03,826 --> 00:18:04,956
أهُناك شيء تودّ أن تخبرني به؟

191
00:18:06,095 --> 00:18:07,565
لمَ، ماذا تعني؟

192
00:18:08,731 --> 00:18:10,190
أنا لست أعمى

193
00:18:10,199 --> 00:18:13,799
فقط لأنّي والأرملة نودّ الشيء ذاته، لا يعني
أنّي أثق بها

194
00:18:15,036 --> 00:18:16,536
إلى أين أنت ذاهبًا الآن؟

195
00:18:16,539 --> 00:18:17,578
إلى مستودع الأسلحة

196
00:18:19,073 --> 00:18:22,810
سيتوجّب عليك اجتياز القلعة
(حتّى تصل قبو (كوين

197
00:18:22,811 --> 00:18:25,940
لذا لمَ لا تذهب إلى كوخي القديم

198
00:18:25,946 --> 00:18:27,886
ستجد كل ما تحتاجه في الداخل

199
00:18:33,018 --> 00:18:34,878
اعتبرها هديّة وداع

200
00:18:44,595 --> 00:18:45,595
وداعًا

201
00:18:49,766 --> 00:18:50,966
(وداعًا، يا (والدو

202
00:19:11,018 --> 00:19:12,758
أتذكّر الآن لمَ تزوجتكِ أولًا

203
00:19:16,189 --> 00:19:17,258
ما بكِ؟

204
00:19:19,592 --> 00:19:21,792
لطالما ظننتُ أنّك ستموت
على ظهر الحصان

205
00:19:21,795 --> 00:19:22,995
في مكانٍ ما بعيد

206
00:19:23,962 --> 00:19:25,862
وأنت مُلطخًا بالدماء

207
00:19:27,198 --> 00:19:29,734
ليس في قبو الجرذان هذا

208
00:19:29,735 --> 00:19:32,264
من الأرجح أنّكِ تتمنّي لو كنتِ
بعيدةً لأميال

209
00:19:32,270 --> 00:19:33,300
بعيدةً عنّي

210
00:19:36,707 --> 00:19:41,576
"في الشمس وفي العتمة، أمشي بجانبك"

211
00:19:41,845 --> 00:19:43,685
أوليس هذا ما أقسم كِلانا عليه؟

212
00:19:43,686 --> 00:19:45,181
هو كذلك، بالفعل

213
00:19:45,182 --> 00:19:47,311
أقسمت (فِال) نفس القسم

214
00:19:47,317 --> 00:19:50,047
على الأقل هي لا تسخر منّي بالتظاهر

215
00:19:51,219 --> 00:19:53,988
(أنا أعرف ألاعيبكِ، يا (ليديا

216
00:19:53,989 --> 00:19:56,189
تحاولين تهدئتي بكلماتك اللطيفة

217
00:19:56,191 --> 00:19:58,661
لفترة كافية حتّى يأتي
صَني) لينقذكما)

218
00:19:58,662 --> 00:20:02,629
هذا ليس صحيح -
(أوتظُنيني لا أعرف ما تُسرّون به أنتِ و (فِال -

219
00:20:02,630 --> 00:20:04,860
تتآمروا على نحري؟

220
00:20:09,735 --> 00:20:10,965
يا نبيل

221
00:20:12,071 --> 00:20:13,311
الأنفاق مُحكمة الإغلاق

222
00:20:13,312 --> 00:20:15,905
جيّد، أودّ تأمينًا كامل

223
00:20:15,908 --> 00:20:18,108
لا أحد يدخل أو يخرج حتّى ينقضي هذا

224
00:20:18,977 --> 00:20:20,007
(يا (جينكينز

225
00:20:22,113 --> 00:20:24,042
فلتُكمل الخطوة الأخيرة

226
00:20:27,918 --> 00:20:30,087
ما الذي يجري؟

227
00:20:30,088 --> 00:20:32,057
يُمكنكِ أن تتمنّي موتي

228
00:20:32,058 --> 00:20:35,825
ولكن عليكِ أن تتذكّري أنّكِ زوجتي، ومصائرنا
مُرتبطة

229
00:20:35,826 --> 00:20:38,995
إذا سقطت، ستسقُطي

230
00:20:50,404 --> 00:20:51,634
!معًا

231
00:21:06,184 --> 00:21:08,123
ستُصبح نبيلة جيّدة يومًا ما

232
00:21:08,986 --> 00:21:10,046
أتعرف، لقد افتقدتك

233
00:21:11,722 --> 00:21:13,822
عودتك كانت مُفاجأةً سارّة

234
00:21:15,291 --> 00:21:16,791
لنا جميعًا

235
00:21:19,929 --> 00:21:24,297
آمل أن تكون قادرًا على مُسامحتي
لما أحدثت في زيارتك الأخيرة

236
00:21:26,268 --> 00:21:27,898
نوايايَ كانت نقيّة

237
00:21:28,437 --> 00:21:30,166
أكانت كذلك؟

238
00:21:30,172 --> 00:21:32,140
كنت أحاول مُساعدتك

239
00:21:32,141 --> 00:21:33,530
ألمْ تستمعي لـ (صَني)؟

240
00:21:34,275 --> 00:21:36,405
عطيّتي... اندثرت

241
00:21:38,712 --> 00:21:40,712
... ماذا لو أخبرتُك أنّ هُناك طُرق لـ

242
00:21:41,314 --> 00:21:43,814
تنشيط قوّتك؟

243
00:21:48,421 --> 00:21:50,021
من أين حصلتي على هذا؟

244
00:21:50,023 --> 00:21:53,792
تمّ أخذه منّي، ولكنّك تعرف هذا

245
00:21:53,793 --> 00:21:56,093
لحُسن الحظ أنّه وجد طريقة إلي

246
00:21:58,430 --> 00:22:01,689
يُمكننا شِفاء بعضنا البعض
واستعادة ما فُقِد

247
00:22:05,035 --> 00:22:06,235
يُمكننا إنهاء البؤس باستعادة عطايانا

248
00:22:06,237 --> 00:22:08,276
كلّا، كلّا، لا أودّ استعادة عطيّتي

249
00:22:09,772 --> 00:22:11,202
فقد آذيت الكثير من الأشخاص

250
00:22:11,208 --> 00:22:13,438
ولكن إذا تعلّمت السيّطرة عليها

251
00:22:13,444 --> 00:22:15,843
لا أودّ السيطرةَ عليها

252
00:22:17,212 --> 00:22:19,181
أنا حر الآن

253
00:22:19,182 --> 00:22:22,750
وماذا تنوي أن تفعل بحرّيتك تلك

254
00:22:22,751 --> 00:22:25,751
تبحث عن "آزرا"؟ ماذا تظُن أنّك
ستجد هُناك؟

255
00:22:28,889 --> 00:22:30,857
السلام

256
00:22:30,858 --> 00:22:35,888
فكّر في (تيلدا)، وكل حياة يُمكن
إنقاذها، ألا يستحقّوا السلام أيضًا؟

257
00:22:36,995 --> 00:22:38,464
على أيّ حال، أنت حر
لتصنع ما تشاء

258
00:22:40,299 --> 00:22:42,799
جُلّ ما أطلبه هو أن تُفكر باقتراحي

259
00:22:42,802 --> 00:22:44,101
قبلما ترحل

260
00:23:11,411 --> 00:23:14,010
ما الذي يجري؟

261
00:23:14,013 --> 00:23:17,153
وافدين جُدد، لاجئين من المناطق
الأُخرى

262
00:23:39,468 --> 00:23:41,868
أنا مُستعد

263
00:23:41,872 --> 00:23:45,001
من المُرجح أن نصل قبو (كوين) في الغروب

264
00:23:45,007 --> 00:23:47,107
وحينما ينتهي القتال ويموت (كوين)؟

265
00:23:48,042 --> 00:23:49,372
ماذا حينها؟

266
00:23:49,378 --> 00:23:52,616
ستُعانق عائلتك، وكِلانا يذهب في طريقه

267
00:23:52,617 --> 00:23:54,444
هذا بسيط، أليس كذلك؟

268
00:23:56,383 --> 00:24:00,052
بطريقة ما، لا أعتقد أن هُناك
ما هو بسيط معكِ

269
00:24:02,121 --> 00:24:04,151
لديّ ما أفقده بقدر ما لديك

270
00:24:04,157 --> 00:24:06,856
ما الذي تحتاجه أكثر لتقتنع أنّي
أتصرّف بحُسن نيّة؟

271
00:24:08,526 --> 00:24:10,929
!يا أرملة

272
00:24:10,930 --> 00:24:14,159
أين الأرملة؟ أطلُب رؤية الأرملة

273
00:24:16,033 --> 00:24:17,103
!يا أرملة

274
00:24:22,405 --> 00:24:25,565
(معي رسالةً من وكر (كوين

275
00:24:26,976 --> 00:24:28,235
دعها تذهب

276
00:24:29,278 --> 00:24:31,178
كما تودّي، يا نبيلة

277
00:24:34,049 --> 00:24:35,918
أتمنّى أن تكون هذه الرسالة بقيمة حياتك

278
00:24:41,055 --> 00:24:42,284
الرسالة ليست لكِ، يا نبيلة

279
00:24:43,223 --> 00:24:44,583
بل له

280
00:24:45,125 --> 00:24:47,225
(من (فِال

281
00:24:47,228 --> 00:24:48,928
كوين) يحاول التأثير عليك فحسب)

282
00:24:48,930 --> 00:24:50,699
اقتلوه، الآن -
دعوه يتحدّث -

283
00:24:54,199 --> 00:24:56,035
أهي على ما يُرام؟

284
00:24:56,036 --> 00:24:57,265
إنّها الزوجة الجديدة للنبيل

285
00:24:58,202 --> 00:24:59,262
ماذا؟

286
00:24:59,271 --> 00:25:04,600
فِال) تودّ إبلاغُك أنّ صبيّها (هنري) يُميّز)
(كوين) كأباه الحقيقي

287
00:25:05,008 --> 00:25:06,278
هذا غير مُمكن

288
00:25:06,279 --> 00:25:08,245
الأرملة ليست حليفتك

289
00:25:08,246 --> 00:25:09,946
(إذا سِرت معها على (كوين

290
00:25:09,948 --> 00:25:12,687
ستسير بجانب قواها إلى حتفك

291
00:25:12,688 --> 00:25:14,550
إنّه يكذب، (كوين) خائف

292
00:25:14,551 --> 00:25:16,081
إنّه يحاول أن يجعلك تنقلب ضدّي

293
00:25:16,086 --> 00:25:18,326
(هذا قول المرأة التي سلّمت (فِال) لـ (كوين

294
00:25:27,494 --> 00:25:29,094
أهذا صحيح؟ -
هذا يكفي -

295
00:25:34,167 --> 00:25:35,997
فليُنهي أحدًا ما بؤس هذا الرجس

296
00:25:48,080 --> 00:25:49,449
انتهى التحالف

297
00:25:49,450 --> 00:25:50,618
!احتموا

298
00:27:40,709 --> 00:27:42,139
!(صَني)

299
00:27:47,116 --> 00:27:49,085
بدأ يُصيبني التعب من إنقاذك

300
00:27:50,618 --> 00:27:52,348
شكرًا لك

301
00:27:52,354 --> 00:27:55,453
أتلك خُطتك العظيمة للمساعدة في إنقاذي؟

302
00:27:55,457 --> 00:27:56,717
حسنًا، لقد هربت أليس كذلك؟

303
00:27:56,724 --> 00:27:58,094
نعم، ولا فضل لك في ذلك

304
00:28:03,730 --> 00:28:07,366
أهكذا حصلت على تلك الجروح؟ -
هذه؟ كلّا، كلّا، لقد صنعتها بنفسي -

305
00:28:07,367 --> 00:28:09,367
كُنت أمثّل دور العبد الهارب، والحُرّاس
... صدقوني

306
00:28:09,369 --> 00:28:14,206
استمع إلي، أودّك أن تجد (إم كيه)، عليّ
أن أذهب، حسنًا؟

307
00:28:14,207 --> 00:28:16,407
نعم، ولكن إلى أين أنت ذاهب؟

308
00:28:17,608 --> 00:28:19,677
إلى (كوين)، فلديه عائلتي

309
00:28:19,678 --> 00:28:21,748
(قابلني في القلعة فحسب، (إم كيه
يعرف الطريق

310
00:28:21,749 --> 00:28:24,375
... (صَني) -
احضر (إم كيه) فحسب، حسنًا؟ -

311
00:28:24,381 --> 00:28:28,321
نعم أعدك بهذا، ولكن... كُن حذرًا

312
00:28:52,904 --> 00:28:54,233
حاول أن تبقى ساكنًا

313
00:29:14,288 --> 00:29:16,287
مرحبًا -
باجي)؟)

314
00:29:16,290 --> 00:29:17,720
لنذهب

315
00:29:22,696 --> 00:29:23,825
ماذا تفعل هُنا، يا (باجي)؟

316
00:29:23,830 --> 00:29:25,800
لا وقت لأشرح لك، (صَني) أرسلني

317
00:29:25,801 --> 00:29:26,829
أين (صَني)؟

318
00:29:27,000 --> 00:29:28,730
صَني) في طريقة إلى (كوين)، حسنًا؟)

319
00:29:29,336 --> 00:29:30,766
أُطلق العنان لكل شيء جهنّمي

320
00:29:30,770 --> 00:29:31,869
يا رباه

321
00:29:31,870 --> 00:29:33,670
انتظر، إلى أين أنت ذاهب؟

322
00:29:33,672 --> 00:29:36,941
كلّا، كلّا، عليه أن يبقى حيًا

323
00:29:36,942 --> 00:29:38,308
حسنًا، ما خطتنا؟

324
00:29:38,309 --> 00:29:39,609
حسنًا، علينا أن نلقاه في القلعة

325
00:29:39,611 --> 00:29:41,711
قال أنّك تعرف الطريق

326
00:29:41,713 --> 00:29:43,973
نعم، أستطيع إيصالنا هُناك -
حسنًا -

327
00:29:43,982 --> 00:29:48,918
أهُناك شيء آخر؟ -
صَني) يودّنا أن نأخذ كتاب "آزرا" من الأرملة) -

328
00:29:48,919 --> 00:29:50,089
... (باجي) -
هذه لن تكون -

329
00:29:50,090 --> 00:29:51,156
عمليّةً سهلة، يا صديقي

330
00:29:51,157 --> 00:29:52,214
... "ولكن إذا أردنا رؤية "آزرا

331
00:29:52,222 --> 00:29:54,351
(أنا أعرف مكان الكتاب، يا (باجي

332
00:29:55,024 --> 00:29:56,454
لا مُزاح

333
00:29:56,759 --> 00:29:58,299
كان عليك أن تقول هذا سابقًا

334
00:29:58,300 --> 00:30:00,294
إنّه في غُرفة الحفظ

335
00:30:00,396 --> 00:30:02,995
الأرملة تُخطط على استخدامه
لاسترجاع قوانا

336
00:30:02,997 --> 00:30:05,767
البرغوثة لم تتغيّر

337
00:30:08,000 --> 00:30:10,000
انتظر، الأرملة هي البرغوثة؟

338
00:30:10,437 --> 00:30:11,471
نعم

339
00:30:11,472 --> 00:30:12,802
أنت درّبت الأرملة؟

340
00:30:12,980 --> 00:30:17,146
نعم استمع إلي، لا أحد آمن وذلك
الكتاب بحوزتها

341
00:30:17,736 --> 00:30:19,117
حسنًا، إنّها لا تعرف كيفيّة قراءته

342
00:30:19,142 --> 00:30:22,593
إضافة إلى أنّه لا طائل من الكتاب والبوصلة
في الدير

343
00:30:22,788 --> 00:30:25,789
نعم، بشأن هذا

344
00:30:35,767 --> 00:30:37,865
قد تكون البوصلة أقرب مِما تعتقد

345
00:30:42,927 --> 00:30:44,251
لقد كانت بحوزتك طوال هذا الوقت؟

346
00:30:44,664 --> 00:30:47,497
نعم أنا آسف، لديّ مشاكل تتعلق بالثقة
وكان لدي أبًا بائس

347
00:30:48,611 --> 00:30:50,252
أيُمكن لـ (صَني) الإعتماد عليك لمُساعدتي؟

348
00:30:52,816 --> 00:30:57,716
صديقي (إم كيه) يبدو أنّ القدر
جمعنا معًا لسبب ما

349
00:30:58,625 --> 00:30:59,752
لنفعلها

350
00:31:14,367 --> 00:31:15,982
صَه، هيّا يا صبي، صَه

351
00:31:16,758 --> 00:31:18,792
صَه، يا هنري

352
00:31:18,817 --> 00:31:21,450
يُمكنك سماع بكاء هذا الصبي من الجانب
الآخر للقبو

353
00:31:22,202 --> 00:31:23,568
إنّه بحاجة أُمّه

354
00:31:23,593 --> 00:31:26,127
على (فِال) أن تتعلم درسها

355
00:31:26,244 --> 00:31:28,253
جد طريقة أُخرى لتُعلّمها إذًا

356
00:31:28,713 --> 00:31:30,661
لا تُعاقب (هنري)، أيضًا

357
00:31:31,924 --> 00:31:33,624
(إنّه جائع، يا (كوين

358
00:31:34,661 --> 00:31:35,746
نعم

359
00:31:39,677 --> 00:31:41,644
(سيُرافقكِ واحدًا من رجالي إلى (فِال

360
00:31:41,718 --> 00:31:44,085
لا تتخلي عنّه

361
00:31:51,569 --> 00:31:53,736
ستُرجعي (هنري) إليّ بعدئذ

362
00:31:55,049 --> 00:32:00,271
نعم، لا بأس عليك يا (هنري)، لا بأس

363
00:32:04,045 --> 00:32:05,209
نعم

364
00:32:47,337 --> 00:32:48,780
ظننتُك قلت أنّك تعرف مكانه

365
00:32:48,815 --> 00:32:50,281
لقد كان هُنا

366
00:32:51,383 --> 00:32:55,587
أهذا ما تبحثوا عنه؟

367
00:32:56,426 --> 00:33:00,344
لا تُصْدموا، مُراقبيني في كل مكان

368
00:33:03,126 --> 00:33:04,794
(مرحبًا، يا (باجي

369
00:33:06,917 --> 00:33:08,817
برغوثتي الصغيرة

370
00:33:09,933 --> 00:33:11,339
رباه، كم ازدهرتِ

371
00:33:11,869 --> 00:33:13,300
أتمنّى لو كان بإمكاني قول ذلك عنك

372
00:33:13,767 --> 00:33:15,069
إنّك مُمتلئة الخدين كما كنتِ سابقًا

373
00:33:15,738 --> 00:33:17,079
لقد حظيت بمُعلّم جيّد

374
00:33:18,228 --> 00:33:19,473
على الأقل بقيَ شيء ما

375
00:33:20,285 --> 00:33:22,685
أُعطيك ملجأ وهكذا تُجازيني؟

376
00:33:23,044 --> 00:33:24,781
كل ما يهمكِ هو ما يُمكن أن أصنع من أجلكِ

377
00:33:24,945 --> 00:33:27,880
أوتظُن نوايا (باجي) عدا ذلك؟

378
00:33:27,915 --> 00:33:30,382
سيتخلّى عنك في أول فرصة
تسمح له بذلك

379
00:33:31,919 --> 00:33:33,886
تمامًا كما تخلّى عنّي

380
00:33:40,654 --> 00:33:43,955
(نحنُ لن نرحل بدون الكتاب، يا (مانيرفا

381
00:33:46,131 --> 00:33:47,430
تعال وخُذه

382
00:33:57,749 --> 00:33:59,941
أتذكّر حينما كُنت فتاةً صغيرة

383
00:33:59,976 --> 00:34:02,944
أنّك تعهّدت أنْ تُساعدني على فك
أسرار هذا الكتاب

384
00:34:04,939 --> 00:34:06,972
حان الوقت لتفي بذلك الوعد

385
00:34:21,162 --> 00:34:23,170
لم أكُن هُنا من قبل

386
00:34:23,432 --> 00:34:24,965
أليس الطريق الآخر أسرع؟

387
00:34:25,000 --> 00:34:27,375
النفق مُغلق بأوامر النبيل

388
00:35:00,350 --> 00:35:03,366
... هنري)، يا رباه) -
ها أنتِ -

389
00:35:04,848 --> 00:35:07,989
مرحبًا، يا بُنيّ المسكين

390
00:35:08,988 --> 00:35:10,131
مرحبًا

391
00:35:10,880 --> 00:35:12,006
شكرًا لكِ

392
00:35:13,236 --> 00:35:16,437
لقد كنتِ على حق، لم يتوجّب
علي استفزازه

393
00:35:17,964 --> 00:35:20,346
علينا أن نصبر لبعض الوقت فحسب

394
00:35:20,363 --> 00:35:21,744
هذا لن يفلح بعد الآن

395
00:35:21,917 --> 00:35:24,050
كوين) لغّم جُل هذا المكان)
ليتفجر

396
00:35:26,119 --> 00:35:30,053
وسيقتلنا جميعًا، قبلما يسمح لأي
أحد أن يأخذ هذا الصبي

397
00:35:31,225 --> 00:35:33,836
لا يُمكننا انتظار (صَني) أكثر من هذا

398
00:35:33,907 --> 00:35:35,797
علينا أن نجد خلاصنا بأنفسنا

399
00:35:52,179 --> 00:35:53,790
بحثت الغابة من هُنا إلى النهر

400
00:35:53,815 --> 00:35:55,179
(ولم أجِد (صَني

401
00:35:55,246 --> 00:35:58,178
لم تجِديه!، أم لمْ تودّي إيجاده؟

402
00:35:59,649 --> 00:36:00,772
أنا لا أفهم، يا أُمّاه

403
00:36:01,412 --> 00:36:02,417
"فلتُناديني بـ "نبيلة

404
00:36:07,356 --> 00:36:09,423
أحتاج أن أعرف أنّه يُمكنني
الثقة بوصيّتي

405
00:36:11,926 --> 00:36:14,393
رُبما وسواس (كوين) بدأ
يُسيطر عليكِ

406
00:36:20,467 --> 00:36:21,766
لا تحاولي خِداعي

407
00:36:30,876 --> 00:36:33,305
لقد كُنتِ تتصرفي بشكل مُختلف
منذُ أن كانت (فِال) هُنا

408
00:36:40,257 --> 00:36:43,502
حسنًا، تودّي الحديث عن
الثقة؟ أين (إم كيه) إذًا؟

409
00:36:45,622 --> 00:36:47,489
لم يكُن في غُرفته، لذا ماذا صنعتي له؟

410
00:36:47,790 --> 00:36:48,889
إنّه بأمآن

411
00:36:49,792 --> 00:36:50,925
لا تكذبي علي

412
00:36:51,527 --> 00:36:53,627
أوحقًا تعتقدي أنّي قد أُؤذيه؟ أنا
أُحاول حمايته

413
00:36:53,663 --> 00:36:54,972
أيّ نوع من الأشخاص تعتقديني؟

414
00:36:54,997 --> 00:36:56,143
أنا لم أعُد أعرف بعد الآن

415
00:36:57,939 --> 00:36:59,666
... غيّرتكِ السُلطة، أنتِ الآن

416
00:37:00,535 --> 00:37:03,502
مُستعدة للتضحية بأرواح الأبرياء
لاهتماماتكِ الخاصة

417
00:37:11,034 --> 00:37:14,788
لو كُنت مكانكِ لاخترت كلماتي
التالية بعناية

418
00:37:15,682 --> 00:37:17,522
لستِ أفضل من النبلاء الآخرين

419
00:37:18,517 --> 00:37:20,650
تخادعي الناس بالنيّة الحسنة

420
00:37:20,686 --> 00:37:22,185
فقط لتغدُري بهم

421
00:37:24,490 --> 00:37:27,048
ما الذي صنعته لأستحق تحقيرًا كهذا؟

422
00:37:27,158 --> 00:37:29,458
لقد سلّمتكِ العالم -
هُراء -

423
00:37:33,093 --> 00:37:37,107
(لقد خدعتي الجميع، يا (مانيرفا

424
00:37:41,771 --> 00:37:43,170
إلّا أنا

425
00:37:45,141 --> 00:37:46,540
رُبما (فِال) كانت على حق

426
00:37:51,312 --> 00:37:53,279
كان ينبغي أن أُسممكِ عندما
أُتيحت لي الفُرصة

427
00:38:00,988 --> 00:38:03,988
لنرَى الآن كم أنتِ قويّة

428
00:38:48,595 --> 00:38:50,331
لا تبدأي ما لا يُمكنكِ إنهاءه

429
00:39:39,072 --> 00:39:40,204
أيكفيكِ هذا؟

430
00:40:44,813 --> 00:40:47,299
أعطيتكِ كلّ شيء

431
00:40:54,537 --> 00:40:56,744
أنتِ صنعتِ هذا بنفسكِ

432
00:40:57,319 --> 00:40:58,643
!افعليها

433
00:41:00,497 --> 00:41:03,231
لا تبدأي ما لا يُمكنكِ إنهاءه

434
00:41:06,781 --> 00:41:07,937
!اقتليني

435
00:41:22,575 --> 00:41:31,574
<font color="f4f5d2">|| تمّت الترجمة بواسطة ||</font>
<font color="FBE797">|| BullSeYe ||</font>

