﻿1
00:00:00,279 --> 00:00:03,279
♪

2
00:00:15,796 --> 00:00:18,095
يا صاح! هل أنت بخير؟

3
00:00:18,131 --> 00:00:20,198
تاكر) أعتقد انها هي)
(أعتقد أن تلك هي (إيللي

4
00:00:20,233 --> 00:00:23,201
يا ... اعتقدت انك قد
تخطيت (إيللي) يا رجل

5
00:00:23,236 --> 00:00:25,156
على الاقل هذه كانت حالتك
التي حصلت عليها منك

6
00:00:25,171 --> 00:00:28,072
عندما قلت
"لقد تخطيت (إيللي) بالكامل"

7
00:00:28,107 --> 00:00:30,408
نعم، حسناً، ذلك كان
قبل أن تأتي هي لحانتي

8
00:00:30,444 --> 00:00:33,478
فقط اتمنى لو كانت هناك طريقة
لألفت انتباهها

9
00:00:36,450 --> 00:00:38,150
لا اعرف، أتعتقد انها هي؟

10
00:00:38,185 --> 00:00:41,553
أنا اعرف طريقة ما
(هااااي (إيللي

11
00:00:41,588 --> 00:00:43,588
هل اسمك (إيللي)؟ لا؟ حسناً

12
00:00:43,624 --> 00:00:45,490
انها ليست هي

13
00:00:45,526 --> 00:00:48,393
حسناً، انت محق، اخمن اني لا  اعرف
من تلك التي رأيتها في الشارع

14
00:00:48,428 --> 00:00:50,094
منذ 6 شهور مضت

15
00:00:50,129 --> 00:00:52,096
ربما انا في طريقي لأتحول
لشخص مجنون

16
00:00:52,131 --> 00:00:56,200
ربما؟ (بين)، ذلك المفهوم الكامل الغريب
عن الوقوع في الحب

17
00:00:56,235 --> 00:00:58,570
والبحث عن كليكما الآخر
يعتبر سخيفاً

18
00:00:59,339 --> 00:01:00,639
(بين)

19
00:01:00,675 --> 00:01:04,209
يا .. إلهي. انه أنت حقاً

20
00:01:04,244 --> 00:01:07,212
ميغان) قالت انها رأتك هنا)
لكني لم اصدقها

21
00:01:07,247 --> 00:01:10,549
ستة .. شهور، انتظرتك فيها
وأنا في طريقي لأكون متزوجة

22
00:01:10,584 --> 00:01:14,386
عبر الشارع، وذلك هو الوقت
الذي قررت فيه أن تراني؟

23
00:01:14,421 --> 00:01:15,487
يجب أن أذهب

24
00:01:19,993 --> 00:01:22,059
من كانت تلك؟

25
00:01:22,295 --> 00:01:24,629
ليس لدي فكرة

26
00:01:26,654 --> 00:01:29,456
♪ It's amazing how the unexpected ♪

27
00:01:29,500 --> 00:01:32,368
♪ Can take your life
and change direction ♪

28
00:01:33,680 --> 00:01:35,680
<b>- sync and corrections by Zac - - www.addic7ed.com -</b>
ترجمة/ أحمد أسامه

29
00:01:35,842 --> 00:01:37,508
هل حقاً انك لا تعلم من كانت تلك؟

30
00:01:37,543 --> 00:01:41,445
لا اعرفها، لكن ايا كان ما فعلناه
فقد كنت جيداً فيه

31
00:01:41,481 --> 00:01:43,080
دعنا نذهب -
انتظر، لأين؟ -

32
00:01:43,116 --> 00:01:45,949
لقد قالت انها ستتزوج عبر الشارع يا رجل

33
00:01:45,985 --> 00:01:48,152
نحن سـ .. سنمشي معهم
وسنصنع مشكلة ببرنامج الزفاف

34
00:01:48,187 --> 00:01:50,803
واتمنى ان يتذكر الركن
المظلم من دماغك

35
00:01:50,805 --> 00:01:53,187
ما فعلته مع تلك الفتاة

36
00:01:53,392 --> 00:01:56,760
لا اعرف يا رجل. دماغي لديه العديد
 من الاركان المظلمة

37
00:01:59,131 --> 00:02:01,164
يا إلهي، تلك السفينة رائعة

38
00:02:01,199 --> 00:02:04,367
24ساعة من النشاط
ممتزجة ب 24 ساعة من الأطعمة؟

39
00:02:04,402 --> 00:02:06,770
هل أنا مت؟
لأن ذلك يجب ان يكون كالجنة

40
00:02:06,805 --> 00:02:11,174
24ساعة من الجنة المشمسة اللذيذة

41
00:02:12,444 --> 00:02:14,043
أتعلمي ماذا يوجد ايضا على السفينة؟

42
00:02:14,078 --> 00:02:15,478
كنيسة صغيرة

43
00:02:15,514 --> 00:02:18,814
ايمكن ان تكون تلك رومانسية؟

44
00:02:18,850 --> 00:02:20,116
ارجوك، اخبرني انك تمزح

45
00:02:20,152 --> 00:02:22,552
لأنه لن يحدث وانا ابدو بتلك الحالة

46
00:02:22,587 --> 00:02:24,987
..بالطبع أنا أمزح

47
00:02:25,023 --> 00:02:26,922
[mouths]

48
00:02:26,958 --> 00:02:28,457
مرحباً يا رفاق

49
00:02:28,492 --> 00:02:31,627
كنت استكشف النطاق خارج مقصورتكم

50
00:02:31,663 --> 00:02:33,896
...انه صحيح ما يقولونه

51
00:02:33,931 --> 00:02:36,331
انه من السهل جدا ان تكون بحالة سكر في البحر

52
00:02:37,468 --> 00:02:38,467
نحن لسنا بالبحر بعد

53
00:02:38,502 --> 00:02:40,502
حقاً؟ لأني غرقت

54
00:02:42,439 --> 00:02:43,839
Aye, aye, aye.

55
00:02:43,875 --> 00:02:45,707
مرحباً يا كابتن

56
00:02:49,079 --> 00:02:50,412
شكراً لكِ مجدداً

57
00:02:50,447 --> 00:02:52,881
(أنا .. أنا لا اصدق انكِ و (براد
منحتونا تلك الهدية

58
00:02:52,916 --> 00:02:54,816
حسناً، إذا اعتبرتي مهاراتك القانونية السيئة

59
00:02:54,851 --> 00:02:56,485
هي السبب في دخول (براد) للسجن

60
00:02:56,520 --> 00:02:58,753
اذن فنوعاً ما انتِ من اعطيتي
نفسك تلك الرحلة

61
00:03:02,192 --> 00:03:05,660
حسناً، أخمن أن ذلك يعني الوداع
(آنسة (ويلر

62
00:03:05,696 --> 00:03:07,762
أو بعبارة بحرية، اخرجي

63
00:03:08,765 --> 00:03:09,831
سأدخل بعدك

64
00:03:09,866 --> 00:03:11,399
فقط سأذهب مع أمي للخارج

65
00:03:13,804 --> 00:03:16,071
أمي، هل يمكنك الاحتفاظ بسر؟

66
00:03:16,106 --> 00:03:18,372
اووه، بالتأكيد أستطيع
فقط اسأل اختك من جهة العنقاء

67
00:03:23,513 --> 00:03:26,881
في المرة القادمة التي ستريني فيها
سأكون رجل متزوج

68
00:03:26,917 --> 00:03:29,918
رايلي) وأنا سنهرب سوياً) -
انت ستكون ماذا؟ -

69
00:03:29,953 --> 00:03:31,619
تلك الرحلة ستكون مثالية

70
00:03:31,654 --> 00:03:34,322
سنكون نحن والمحيط الواسع، ووحدنا فقط

71
00:03:34,357 --> 00:03:36,790
وسأغمرها بالرومانسية الطاغية

72
00:03:36,826 --> 00:03:39,293
وستنسى لماذا كانت تستمر بقول
"لا، لا، لا"

73
00:03:39,329 --> 00:03:43,063
وبالنهاية ستقول
"نعم، نعم، نعم"

74
00:03:43,099 --> 00:03:46,292
أنا آسف
انها فقط تبدو رومانسية

75
00:03:46,837 --> 00:03:50,004
داني) أتريد الزواج بدوني؟)

76
00:03:50,039 --> 00:03:53,007
لكن ... انت طفلي الأول

77
00:03:53,042 --> 00:03:56,777
لقد كنت موجوداً بزواجي الأول
وينبغي أن أكون بزواجك أيضاً

78
00:03:57,814 --> 00:03:59,013
حسناً، ذلك فقط غير ممكن

79
00:03:59,049 --> 00:04:00,882
وأريدك أن تكوني سعيدة
من أجلي يا أمي

80
00:04:00,917 --> 00:04:03,617
أنا أحبك -
اووه يا عزيزي، أحبك أيضاً -

81
00:04:06,622 --> 00:04:07,688
معـ.. معذرة

82
00:04:07,724 --> 00:04:09,857
Alohaهل هنا مقصورات طبقة
"السفينة تتقسم لأدوار وكل دور بإسم"

83
00:04:09,892 --> 00:04:12,393
أبحث عن المقصورة
37B

84
00:04:14,129 --> 00:04:17,931
أووه... دعني ارى تلك

85
00:04:18,368 --> 00:04:19,700
أتعلم ماذا؟

86
00:04:19,736 --> 00:04:23,937
Sayonaraهنا المشكلة ...في الحقيقة انت على طبقة

87
00:04:23,973 --> 00:04:26,374
نعم،انهما فقط سلمان لآسفل
ثم يساراً

88
00:04:26,409 --> 00:04:29,677
فيساراً، ويسار آخر فيسارا
وستكون هناك

89
00:04:29,712 --> 00:04:31,044
لا، انتظر، هناك يسار آخر
ستراها هناك

90
00:04:31,080 --> 00:04:32,380
ستراها هناك

91
00:04:33,116 --> 00:04:35,817
يا رجل، لقد أضحكتني "Sayonare"

92
00:04:41,324 --> 00:04:43,624
أووه، .. اللعنة

93
00:04:43,659 --> 00:04:45,793
آسف

94
00:04:45,828 --> 00:04:47,395
حصلت عليها

95
00:04:47,430 --> 00:04:49,263
اخبرت المرشد اني ابن عم العريس

96
00:04:49,299 --> 00:04:51,665
تشيستر) وأني أتيت من بوغكيبسي)
"مدينة بولاية نيويورك"

97
00:04:51,701 --> 00:04:54,101
التي كنت أعمل بها الصيف الماضي
عندما كنت اعمل بمجال الاخشاب

98
00:04:54,136 --> 00:04:57,938
المرتب كان مجزي لكن ساعات العمل
كانت غير مناسبة

99
00:04:57,974 --> 00:04:59,640
ربما اعطيته تفاصيل كثيرة

100
00:05:00,643 --> 00:05:03,010
اسمها (أنابيل) وأنا لا اعرف
أحداً بهذا الاسم

101
00:05:03,045 --> 00:05:04,745
هل أنت متاكد؟ -
مئة بالمائة -

102
00:05:04,780 --> 00:05:06,681
انا دائما اصنع قافية بأسماء الفتيات
لكي لا انساهم

103
00:05:06,716 --> 00:05:10,751
Cassie, really sassy...  Lauren, kinda boring'.
كاسي الوقحة ... لورين المملة

104
00:05:10,787 --> 00:05:13,858
سوزانا التي تحولت لتكون ... حسناً،
لا داعي لنتكلم بشأن سوزانا

105
00:05:14,490 --> 00:05:16,190
لكن، نعم، لا يوجد أنابيل

106
00:05:16,226 --> 00:05:18,592
حسناً يا رجل
لكنها تبدو متأكدة بأنها تعرفك

107
00:05:18,628 --> 00:05:20,295
...وهذا هو سبب لماذا نحن في هذا الجحيم

108
00:05:20,330 --> 00:05:21,429
كن لطيفاً، كن لطيفاً

109
00:05:21,464 --> 00:05:22,931
أنا اعرف

110
00:05:24,968 --> 00:05:29,102
يا إلهي، لا اصدق انك لديك
الجرأة حقا لتظهر هنا

111
00:05:29,138 --> 00:05:31,171
(مرحباً (تاكر دوبس

112
00:05:31,206 --> 00:05:34,775
رفيقي هنا يوصف بين الحين والآخر
بالشخص الكريه

113
00:05:34,811 --> 00:05:38,374
لذا أذا كان لديكِ أي تقدير بما يحاول
 ان يفعله فسيكون مرحب بها

114
00:05:38,376 --> 00:05:39,721
...ما يحاول قوله هو أن

115
00:05:39,723 --> 00:05:41,669
انت لا تعلم حتى من هي، أليس كذلك؟

116
00:05:41,704 --> 00:05:44,390
نعم -
وذلك سئ جدا -

117
00:05:44,425 --> 00:05:46,292
منذ أن بدوت كتوأم روحها،الذي التقاها

118
00:05:46,327 --> 00:05:48,727
بعد أن تعثرتم ببعضكم
في الحانة، وعلى القطار

119
00:05:48,763 --> 00:05:52,164
وفي مكانها المفضل لشرب العصير
يوما ما قبل عاميين

120
00:05:52,199 --> 00:05:55,501
على الاقل هذه الطريقة التي
اخبرتني بها 600 مرة

121
00:05:55,704 --> 00:05:57,636
(يا صاح، ذلك يبدو مثلك أنت و (إيللي

122
00:05:57,671 --> 00:05:59,838
(لا يوجد شئ يبدو مثلي و (إيللي
يا صاح، هيا نخرج من هنا

123
00:05:59,874 --> 00:06:01,573
اووه، لن تذهب لأي مكان

124
00:06:01,609 --> 00:06:04,176
هذا الزفاف كان من المفترض أن يبدأ
قبل 20 دقيقة

125
00:06:04,212 --> 00:06:06,245
لكن (أنابيلا) ترفض الخروج ببدلة الزفاف

126
00:06:06,280 --> 00:06:08,947
لذا ... ستذهب إليها وتخبرها بالحقيقة

127
00:06:08,983 --> 00:06:12,684
انك ليس لديك أي فكرة عمن تكون، ولا يوجد
لديك مشاعر ناحيتها، ابداً

128
00:06:12,720 --> 00:06:15,821
Oh, my morning after speech. Gotcha.

129
00:06:17,258 --> 00:06:20,359
داني) مرحباً، أين كنت؟)

130
00:06:20,394 --> 00:06:24,130
لقد فاتتك مواجهة التصويب
على الهدف للأزواج فقط

131
00:06:24,165 --> 00:06:28,768
أنا آسف، لكني كنت مشغولاً بتأمين
 غذاء خاص لنا على ظهر السفينة

132
00:06:28,803 --> 00:06:33,272
ربما تلك لا تكون مسابقة ... لكنكي
ربحتي بالفعل بكسب حبي لكِ

133
00:06:33,307 --> 00:06:35,441
لا استطيع حتى التفكير بالطعام الآن

134
00:06:35,476 --> 00:06:38,076
لقد قذفتها بالفعل 3 مرات اليوم

135
00:06:38,112 --> 00:06:39,645
وذلك الذي ربما يجب ان اقلل
من فعله مع حالة الحمل

136
00:06:39,680 --> 00:06:41,600
وما يجب أن افعله اكثر في
 مسابقة تناول الطعام الساخن

137
00:06:43,050 --> 00:06:44,717
التي فزت بها

138
00:06:45,853 --> 00:06:48,086
حسناً، ربما ينبغي ان تتمددي بالأسفل

139
00:06:48,122 --> 00:06:51,189
أو الأفضل
أن نتمدد بالاسفل سوياً

140
00:06:51,225 --> 00:06:54,126
آسفة، لكن لا يوجد طريقة
لتقنعني بها لأن أتمدد بالاسفل

141
00:06:54,161 --> 00:06:56,228
الآن بينما يوجد الكثير لنفعله

142
00:06:56,263 --> 00:06:58,031
هناك كأن البينج بونج مع أسمنا عليه

143
00:06:58,240 --> 00:07:01,541
لا، بجدية، لقد وضعت اسمنا عليه
لدي تلك الثقة بالفوز

144
00:07:01,576 --> 00:07:04,477
اووه .. هل ستأتي بالكاميرا؟
اريد صورة لفوزنا الكبير

145
00:07:04,513 --> 00:07:08,348
ليست تلك الصورة التي اتمنى
ان اضعها لـ ... لكن بالتأكيد

146
00:07:08,383 --> 00:07:09,516
شكراً لك

147
00:07:11,453 --> 00:07:14,654
بالتأكيد أنا ايدغار ... بلدرزناتش
"اسم دنماركي"

148
00:07:15,724 --> 00:07:18,291
،اتعتقد اني حصلت عليه بالخطأ
"اسم والدي كان "ماري

149
00:07:20,521 --> 00:07:23,154
أمي؟ ماذا تفعلين هنا؟

150
00:07:23,289 --> 00:07:28,268
ماذا؟ يا إلهي، من أنت؟
ما هذا العام الذي نحن به؟ ساعدوني

151
00:07:28,303 --> 00:07:29,970
أمي، لا يمكنك ان تتصنعي فقدان الذاكرة

152
00:07:30,005 --> 00:07:31,504
بكل مرة تريدين بها الخروج من مأزق ما

153
00:07:31,539 --> 00:07:36,476
حسناً! أنا ارفض ان ادعكم تتزوجون بدوني

154
00:07:36,511 --> 00:07:37,643
حسناً! ربما لن يكون هناك زواج

155
00:07:37,679 --> 00:07:40,913
كل مرة احاول ان انفرد بها
اجدها تهرب مني لمسابقة أخرى

156
00:07:40,949 --> 00:07:44,517
حسناً! سأساعدك لتقنع (رايلي) بالزواج بك

157
00:07:44,552 --> 00:07:46,218
لكني اريد شيئاً في المقابل

158
00:07:46,253 --> 00:07:48,187
دعوة لمراسم الزفاف

159
00:07:48,222 --> 00:07:51,423
حسناً! لكني ايضاً اريد شيئا بالمقابل

160
00:07:51,459 --> 00:07:53,792
مساعدتك في اقناع رايلي بالزواج مني

161
00:07:56,063 --> 00:08:00,332
حسناً! انها صفقة صعبة
لكن انا موافقة

162
00:08:02,504 --> 00:08:04,604
ابتعد عن هنا

163
00:08:04,639 --> 00:08:05,938
(مرحباً! أنه أنا (بين

164
00:08:05,973 --> 00:08:09,903
يا إلهي! لقد اتيت من أجلي
علمت انك ستفعل

165
00:08:10,979 --> 00:08:13,446
حسناً، على الأقل جزء واحد مني
هو الذي يتذكرك

166
00:08:14,649 --> 00:08:18,952
وكل شخص قال اني مجنونة
حسناً من المجنون الان؟ ليس أنا

167
00:08:18,987 --> 00:08:20,720
لأنك هنا

168
00:08:20,755 --> 00:08:24,223
أنا آسفة جداً اني شككت في اتصالنا

169
00:08:24,258 --> 00:08:26,091
لم ينبغي ابدا ان اتوقف عن البحث

170
00:08:26,127 --> 00:08:28,561
نعم، بخصوص ذلك الاتصال

171
00:08:28,596 --> 00:08:31,030
كيف اصف ذلك بدقة

172
00:08:31,065 --> 00:08:33,399
بصراحة ليست لدي ذكري عنكِ أبداً

173
00:08:34,602 --> 00:08:39,002
لديك فقدان للذاكرة؟
هل يمكن ان يصبح ذلك أكثر رومانسية؟

174
00:08:40,442 --> 00:08:43,242
لا، لا، لا، لا، لا
أنا لا أعرف من أنتِ

175
00:08:43,277 --> 00:08:44,843
لا اتذكر رويتي لكِ

176
00:08:44,878 --> 00:08:48,447
انا حتى لم اقضي ثانية واحدة ابداً
أفكر بكِ

177
00:08:48,482 --> 00:08:49,481
ماذا؟

178
00:08:49,516 --> 00:08:51,616
لا! ذلك ... ذلك ليس صحيحاً

179
00:08:51,652 --> 00:08:54,519
كيف تشرح حقيقة وقوفك هنا الآن؟

180
00:08:54,555 --> 00:08:57,922
لقد ضليت طريقي بسهولة
ووصيفة الشرف اخافتني قليلا؟

181
00:08:59,490 --> 00:09:00,723
!يا إلهي

182
00:09:00,758 --> 00:09:03,158
يا إلهي! هذا لا يمكن ان يحدث

183
00:09:03,194 --> 00:09:06,061
من الواضح انه لا يمكنني
ان اتزوج (كارلوس) الآن

184
00:09:06,096 --> 00:09:08,331
انتظري! هل قلتي انك قد لغيت الزفاف بسببي

185
00:09:08,366 --> 00:09:10,165
!بالتأكيد من اجلك

186
00:09:10,201 --> 00:09:12,267
وأنا لا اهتم اذا كنت تتذكرني أم لا

187
00:09:12,303 --> 00:09:15,938
انت هنا في يوم زفافي
وهذه علامة واضحة

188
00:09:15,973 --> 00:09:19,074
هذا الـ (كارلوس) ذاك لا
يبدو مثل فتى ضخم، أليس كذلك؟

189
00:09:20,277 --> 00:09:23,879
لا! بالواقع هو صغير جداً للملاكمة

190
00:09:27,937 --> 00:09:29,825
اذن ... متى ستراها مرة أخرى؟

191
00:09:29,910 --> 00:09:32,677
أنابيل)؟ ماذا عن أبداً؟)

192
00:09:32,712 --> 00:09:34,379
حسناً، ماذا انه كان بينكم اتصال؟

193
00:09:34,415 --> 00:09:37,482
اقصد، لقد كان صدرها مثيراً وعاطفتها جياشة
نعم كان بيننا اتصال

194
00:09:37,518 --> 00:09:39,918
لكن الغائها للزفاف لا يعتبر اتصالاً

195
00:09:39,953 --> 00:09:40,985
من يفعل ذلك؟

196
00:09:41,021 --> 00:09:44,121
!انت! انت كنت ستفعل ذلك

197
00:09:44,157 --> 00:09:45,990
دعني اقول أنا حقاً اعتقد

198
00:09:46,026 --> 00:09:49,756
انك غبي ... وذلك الهراء كله الخاص بموضوع
رفيقة الروح الوحيدة

199
00:09:49,758 --> 00:09:53,126
ربما يكون موضوع (إيللي) بالكامل
هو كل ما يحاول العالم ان يخبرك به

200
00:09:53,162 --> 00:09:55,662
بأنه يوجد حقا شخص ما بالخارج من أجلك

201
00:09:55,698 --> 00:09:57,864
(وربما يكون هذا الشخص هي (أنابيل

202
00:09:57,900 --> 00:09:59,633
..لا أعرف
ما رأيك يا (إيما)؟

203
00:09:59,669 --> 00:10:02,369
اخرج معها

204
00:10:02,405 --> 00:10:03,970
حسناً، أفترض بما انها ألغت زفافها

205
00:10:04,006 --> 00:10:05,726
انها ليس لديها خطط لهذه الليلة

206
00:10:08,714 --> 00:10:11,096
مرحباً، لا تنسى التسجيل باليانصيب

207
00:10:11,098 --> 00:10:12,949
الفائز سيقود القارب

208
00:10:12,984 --> 00:10:16,019
التذكرة بـ20دولار
!لا؟ حسنا

209
00:10:16,054 --> 00:10:17,621
أمي! ماذا تفعلين؟

210
00:10:17,656 --> 00:10:21,491
بريندا وونغ) مدير الرحلات)
البحرية، في خدمتكم

211
00:10:21,527 --> 00:10:23,693
كيف يمكن لذلك أن يجعل (رايلي) تتزوج بي؟

212
00:10:23,728 --> 00:10:25,462
إلا إذا كنتِ تنظمين مسابقة الزفاف

213
00:10:25,497 --> 00:10:27,830
وإلا انها لن تظهر

214
00:10:27,866 --> 00:10:30,166
انتظري، أينبغي أن ننظم
مسابقة زفاف؟

215
00:10:30,201 --> 00:10:32,068
رايلي) ستفعل أي )
شئ من أجل أن تفوز

216
00:10:32,103 --> 00:10:34,971
لا، ولكن ما يمكنني القيام به 
هو تغيير الجدول الزمني

217
00:10:35,006 --> 00:10:37,607
لأتأكد من حصولكما على بعض الوقت معاً

218
00:10:37,609 --> 00:10:40,643
في الثالثة (Lip Sync Battle)على سبيل المثال.. يوجد
عبارة عن منافسة موسيقيةLip Sync Battle

219
00:10:40,679 --> 00:10:42,411
وداعاً

220
00:10:42,447 --> 00:10:46,282
ذلك مثالي، الآن نحتاج فقط أن نهيأها 
لحالة الزفاف

221
00:10:46,317 --> 00:10:49,018
لقد حصلت لك على التغطية بالفعل
..شاهد

222
00:10:49,053 --> 00:10:51,588
معذرة .. هل هذا المقعد محجوز؟

223
00:10:51,623 --> 00:10:56,392
حسناً، لقد كنت افكر في رميهم بعيداً
لأوسع المساحة .. لكن بالتأكيد

224
00:10:56,427 --> 00:11:00,829
هل هذه أول مرة لكما؟
يجب أن تكوني أنتِ وزوجك متحمسين للغاية

225
00:11:00,865 --> 00:11:04,111
نعم، نحن كذلك
لكنه ليس زوجي .. بعد

226
00:11:04,170 --> 00:11:05,837
وإذا استمر بتجاهلي على

227
00:11:05,872 --> 00:11:08,573
تلك الرحلة البحرية، فسيكون
 زوجاً لشخص آخر

228
00:11:08,608 --> 00:11:12,209
حسناً، ما الذي تنتظرينه؟
تبدين على وشك الانفجار/الولادة

229
00:11:12,880 --> 00:11:14,079
على الرغم من أنه شئ لا يخصك

230
00:11:14,114 --> 00:11:17,082
لكن .. انه
انه ليس الوقت المناسب

231
00:11:17,117 --> 00:11:20,118
لقد كنت في حالة حب مع رجل رائع ذات مرة

232
00:11:20,153 --> 00:11:22,820
جورج) وكنا على وشك الزواج)

233
00:11:22,856 --> 00:11:26,858
وكنا ننتظر "الوقت المناسب" لنا أيضاً

234
00:11:26,893 --> 00:11:30,127
للاسف، لم يعد أبداً من تلك الحرب

235
00:11:30,162 --> 00:11:31,562
لماذا لم يعد؟

236
00:11:32,866 --> 00:11:34,632
حقاً؟

237
00:11:34,667 --> 00:11:37,668
لقد مات! لقد فات الأوان، انتظرنا وقتا طويلا

238
00:11:37,704 --> 00:11:42,035
انتِ لا تعرفين أبداً ما قد يحدث
هل أحتاج أن أكون أكثر وضوحاً من ذلك؟

239
00:11:42,842 --> 00:11:45,610
 حسناً، انا فقط فكرت
(إذا .. إذا كنتِ تزوجتِ (جورج

240
00:11:45,645 --> 00:11:47,378
لكنتِ ستكونين أرملة وحيدة
...لذا

241
00:11:47,413 --> 00:11:49,947
انتِ محظوظة حقاً انكِ تفاديت
تلك الرصاصة

242
00:11:51,017 --> 00:11:52,850
أنا آسفة

243
00:11:52,885 --> 00:11:55,086
انا .. أنا متأكدة انكي التقيتِ 
بعدها برجل عظيم

244
00:11:55,121 --> 00:11:56,454
الذي لم تلتقينه من قبل أبداً

245
00:11:56,489 --> 00:11:58,723
في الحقيقة، لقد فعلت

246
00:11:58,758 --> 00:12:01,659
لم أقابل أبداً مثل (هارولد) حب حياتي

247
00:12:01,695 --> 00:12:04,228
وزوجي لمدة 40 سنة

248
00:12:04,263 --> 00:12:06,197
أترين؟ هكذا هي الحياة

249
00:12:06,232 --> 00:12:08,532
ما هذه القصة الرائعة، اتمنالك يوماً طيباً

250
00:12:11,238 --> 00:12:13,804
(رائع يا (هيلين

251
00:12:13,840 --> 00:12:15,707
طريقة جيدة لتسترخين

252
00:12:15,742 --> 00:12:18,709
(من قال لكِ تلك الحماقات عن (هارولد

253
00:12:18,745 --> 00:12:21,779
آسف لخسارتك
جورج) يبدو كرجل عظيم)

254
00:12:21,814 --> 00:12:23,981
لقد كان أحمقاً

255
00:12:24,016 --> 00:12:26,683
الآ ماذا بشأن تذاكر الشراب تلك
التي وعدتيني بها؟

256
00:12:26,719 --> 00:12:27,885
لا، أنا لا اعتقد ذلك

257
00:12:27,920 --> 00:12:30,387
الصفقة كانت، انكِ ستحصلين عليهم
إذا اقنعتيها

258
00:12:30,422 --> 00:12:31,698
تلك لم .. تكن الصفقة

259
00:12:31,700 --> 00:12:33,867
..تلك كانت الصفقة-
..لا، لم تكن-

260
00:12:33,903 --> 00:12:35,635
نعم، لقد كانت -
هل تنشدين مقطوعة موسيقية لـ "كاتس"؟-

261
00:12:35,670 --> 00:12:37,637
!اعطيني هؤلاء-
!لا، دعيهم-

262
00:12:37,672 --> 00:12:40,640
أووووه

263
00:12:43,312 --> 00:12:46,680
(رائع، مباشرة فوق رأس (إدغار

264
00:12:49,552 --> 00:12:51,718
أنا تقريبا جيدة في ذلك

265
00:12:53,556 --> 00:12:55,422
أنا لا اصدق ان ذلك يحدث

266
00:12:55,458 --> 00:12:56,823
أعلم، ولا حتى أنا أصدق ذلك

267
00:12:56,859 --> 00:12:58,592
اعتقد حقاً انه كان لدينا ذلك الاتصال

268
00:12:58,628 --> 00:13:01,428
ذلك جنون ... لكن اعتقد
انكِ كنتِ محقة

269
00:13:03,732 --> 00:13:05,366
ذلك كله خطأ

270
00:13:05,401 --> 00:13:07,567
أرجوكي اخبريني انكِ تقصدي سمك السالمون

271
00:13:07,602 --> 00:13:09,770
لا، ذلك .. كل شئ

272
00:13:09,805 --> 00:13:13,239
أقصد، أنا حرفياً لا أشعر بأي شئ تجاهك
على الاطلاق

273
00:13:13,876 --> 00:13:16,577
اووه، حسناً، لا تتراجعي الآن

274
00:13:16,612 --> 00:13:18,279
أقصد، انك لست طبيباً حتى

275
00:13:18,314 --> 00:13:19,513
لم أقل ذلك أبداً

276
00:13:19,549 --> 00:13:21,114
وأنت لا تتسابق بالدراجات البخارية

277
00:13:21,150 --> 00:13:22,849
أين رأيتيني أفعل ذلك في نيويورك؟

278
00:13:23,786 --> 00:13:25,386
وأنا ظننت أنك مرحاً

279
00:13:25,421 --> 00:13:27,721
لقد تخيلتنا معا نضحك حتى الموت

280
00:13:27,757 --> 00:13:29,289
ألم تحبي تلك النكتة عن الرجل السمين؟

281
00:13:29,324 --> 00:13:31,057
كنت حقاً مستاءة جداً بخصوصها

282
00:13:32,628 --> 00:13:34,995
يا إلهي، كل شخص كان محقاً

283
00:13:35,030 --> 00:13:37,464
لقد بنيت قصة في رأسي بناءاً على المصادفة

284
00:13:37,500 --> 00:13:39,299
بشأن زوجين في علاقة مثالية

285
00:13:39,334 --> 00:13:41,234
لم يكن ينبغي أبداً أن ألغي زفافي

286
00:13:41,270 --> 00:13:43,470
بين ويلر) لقد دمرت حياتي)

287
00:13:47,576 --> 00:13:52,279
ههه، (أنابيل) جعلت حياتها
مثل جحيم حقيقي

288
00:13:52,314 --> 00:13:54,447
!ذكري نفسك بذلك

289
00:13:56,311 --> 00:13:58,441
انت فقط من بإمكانه أن يدمر
تلك العلاقة

290
00:13:58,443 --> 00:14:00,978
مع الشخص الذي كان مهووساً به لمدة 6 أشهر

291
00:14:02,248 --> 00:14:04,514
أنا فقط .. أنا اشعر بالسوء لأجلها

292
00:14:04,549 --> 00:14:06,650
حقاً؟ لأني أشعر بالسوء من أجلك يا رجل

293
00:14:06,685 --> 00:14:10,020
ينبغي ان تتوقف عن الاستماع لنصائحي
أنا لم أكن محقاً في احداها قط

294
00:14:11,023 --> 00:14:13,256
اتعلم ماذا يا (تاكر)؟ أنت محق

295
00:14:13,292 --> 00:14:15,525
كل الموضوع الذي كان يحاول 
العالم أن يخبرني به

296
00:14:15,561 --> 00:14:17,627
بأنه هناك شخصاً ما بالخارج يبحث عني

297
00:14:17,663 --> 00:14:20,097
(لكن تلك هي (إيللي) وليست (أنابيل

298
00:14:20,132 --> 00:14:22,666
والآن انا اعرف ذلك أكثر من أي وقت مضى

299
00:14:22,702 --> 00:14:25,669
من السئ أني دمرت حياة شخص 
من أجل أن اتعلم ذلك

300
00:14:25,705 --> 00:14:27,604
ذلك يبدو مثل ثمن صغير يجب دفعه

301
00:14:29,241 --> 00:14:31,075
يجب أن نساعدها -
ماذا؟ -

302
00:14:31,110 --> 00:14:33,376
أوه، لا يا رجل
لقد ساعدنا بالفعل في إدراك

303
00:14:33,412 --> 00:14:35,243
...أنك غير مناسب لها، ذلك

304
00:14:35,245 --> 00:14:37,881
يبدو مثل تقديم الكثير من 
المساعدة في يوم واحد

305
00:14:40,753 --> 00:14:41,885
هل أنتِ هنا؟

306
00:14:44,223 --> 00:14:46,423
القبطان  "ماما" في خدمتك يا بني

307
00:14:47,292 --> 00:14:48,926
لماذا ترتدين ذلك؟

308
00:14:48,961 --> 00:14:53,030
لأن القبطان الحقيقي
سئ في لعبة بوكر خلع الملابس

309
00:14:53,065 --> 00:14:55,499
اذن ماذا بإمكاننا أن نفعل الآن؟ -
حسناً، كلاكما الاثنان

310
00:14:55,534 --> 00:14:58,102
ستكونا الوحيدان في مسابقة الرقص الليلة

311
00:14:58,137 --> 00:15:00,762
...التي ستقام على سطح السفينة

312
00:15:00,764 --> 00:15:02,105
تحت النجوم

313
00:15:02,141 --> 00:15:03,740
أوامر القبطان

314
00:15:03,775 --> 00:15:05,975
ذلك مثالي، شكراً يا أمي

315
00:15:06,011 --> 00:15:07,010
أعلم ان ذلك سيكون

316
00:15:07,045 --> 00:15:09,912
ضربة رومانسية في قلبها
وستتذكرها

317
00:15:09,948 --> 00:15:11,849
تلك الليلة طوال حياتنا

318
00:15:11,884 --> 00:15:13,016
ها هي

319
00:15:13,052 --> 00:15:14,537
أووه! بلدرزناتش

320
00:15:15,710 --> 00:15:17,876
تلك هي المرأة التي سرقت مقصورتي

321
00:15:17,912 --> 00:15:20,879
وبعد ذلك اسقطت تلك السيدة فوق رأسي

322
00:15:20,915 --> 00:15:23,816
تلك هي المرأة التي حاولت قتلي

323
00:15:23,851 --> 00:15:25,618
!هذا أمر سخيف

324
00:15:25,653 --> 00:15:28,758
بصفتي القبطان! آمرك بقتل تلك السيدة

325
00:15:29,339 --> 00:15:30,938
هل يمكنكم أن تخفضوا صوتكم،
...(لا أريد أن تعلم (رايلي

326
00:15:30,973 --> 00:15:33,174
..مرحباً، ما كل

327
00:15:33,210 --> 00:15:35,021
آنسة (ويلر)؟ ماذا تفعلين هنا؟

328
00:15:35,444 --> 00:15:37,278
!مفاجأة

329
00:15:39,181 --> 00:15:42,616
!ذلك كل الموضوع، مفاجأة

330
00:15:42,651 --> 00:15:46,020
لقد كانت تحاول ان تجعلك تتزوجين
بذلك الضخم

331
00:15:46,055 --> 00:15:47,487
أتزوجه؟ عن ماذا تتحدثين؟

332
00:15:47,523 --> 00:15:52,523
..من الأفضل ان تقفلي عليه، سأود أن 
إذا كنت احب الرجال البيض

333
00:15:56,598 --> 00:15:59,900
رايلي)، تلك ليست الطريقة التي)
اردت ان تكتشفي بها ذلك الموضوع

334
00:15:59,935 --> 00:16:01,535
انا كان لدي تلك الفكرة المجنونة

335
00:16:01,570 --> 00:16:05,371
بأنه اذا واتتنا اللحظة المناسبة
بأننا سنتزوج على تلك الرحلة

336
00:16:05,407 --> 00:16:08,408
لذا .. بدلاً من قضاء الوقت مع
المرأة التي تحبها

337
00:16:08,443 --> 00:16:10,284
اخترت أن تقضي كل الرحلة
برفقة والدتك

338
00:16:10,311 --> 00:16:12,111
للتآمر بشأن ذلك الزفاف الذي
ناقشنا أمره بالفعل

339
00:16:12,147 --> 00:16:13,832
بأنه سيكون بعد ولادة الطفل

340
00:16:13,834 --> 00:16:15,494
لسوء الحظ لا يوجد على تلك الرحلة
مسابقة عن

341
00:16:15,496 --> 00:16:17,236
كيف تتجاهل صديقتك

342
00:16:17,271 --> 00:16:19,370
لأنك كنت ستفوز بالمركز الأول بها

343
00:16:19,405 --> 00:16:20,404
...(رايلي)

344
00:16:28,815 --> 00:16:31,349
بجدية، لا يمكنني شكرك كفاية

345
00:16:31,384 --> 00:16:34,552
على الاقل شعوري بالقلق انتهى
مع شاب لطيف ورصين

346
00:16:34,587 --> 00:16:37,187
نعم، انتِ لم تفوزي بي أبداً

347
00:16:37,223 --> 00:16:38,222
...اذن

348
00:16:38,257 --> 00:16:39,289
لن يحدث

349
00:16:40,493 --> 00:16:42,926
(انا لا اصدق بأنك استطعت ان تقنع (كارلوس

350
00:16:42,962 --> 00:16:44,528
ليعطيني فرصة ثانية

351
00:16:44,564 --> 00:16:46,764
هيا، انتِ فتاة رائعة

352
00:16:46,799 --> 00:16:48,499
هل انتِ جاهزة لتتزوجي حب حياتك؟

353
00:16:48,534 --> 00:16:52,903
حسناً، انا لست متأكدة بأنه موجود
لكن ... هو شاب جيد

354
00:16:52,938 --> 00:16:55,105
حسناً، أنا جاهزة
يمكنك تنبيه المنظم

355
00:16:56,492 --> 00:17:00,361
["Bridal March" playing]

356
00:17:00,396 --> 00:17:02,028
لحظة، لحظة، لحظة، لحظة، لحظة
أوقف ذلك

357
00:17:05,234 --> 00:17:06,667
أليس ذلك هو الشخص المنشود؟

358
00:17:06,702 --> 00:17:08,769
توأم روحك، هل هذا هو سبب انكِ 
لم تريدي الزواج منه؟

359
00:17:08,804 --> 00:17:11,872
لقد اثبت لي أن
الشخص المنشود غير موجود

360
00:17:11,907 --> 00:17:13,373
لكن هو رائع جدا

361
00:17:13,408 --> 00:17:14,407
دعنا نستمر

362
00:17:16,411 --> 00:17:17,811
["Bridal March" playing]

363
00:17:17,846 --> 00:17:19,279
لحظة، لحظة، لحظة، لحظة

364
00:17:22,364 --> 00:17:25,331
رائع جداً؟ تناولي البوريتو على
الافطار كان رائع جداً

365
00:17:25,366 --> 00:17:28,400
الرائع جداً لا يجب ان يجعلك
تمشين على ممر الكنيسة

366
00:17:28,436 --> 00:17:31,537
رائع، مدهش، لا يمكنك
العيش بدونه

367
00:17:31,572 --> 00:17:32,939
تلك هي الاشياء التي يجب ان تشعري بها

368
00:17:32,974 --> 00:17:35,041
عن الشخص الذي ينبغي ان تتزوجي به

369
00:17:35,076 --> 00:17:38,245
وتلك هي مشاعرك تجاه (كارلوس) قبل 
أن تأتي لحانتي

370
00:17:38,280 --> 00:17:39,779
أنت محق

371
00:17:39,814 --> 00:17:40,980
لقد فهمتك بالكامل

372
00:17:41,015 --> 00:17:43,716
!عظيم، دعينا نفعلها

373
00:17:43,752 --> 00:17:46,353
["Bridal March" playing]

374
00:17:46,388 --> 00:17:48,755
لا، انا لا اشعر بأي من تلك الأشياء

375
00:17:48,790 --> 00:17:50,990
(شكراً يا (بين
ايمكنك اخبار (كارلوس) بذلك من أجلي؟

376
00:17:51,025 --> 00:17:52,058
وداعاً

377
00:17:54,195 --> 00:17:55,661
انتظري! لأين تذهبين؟

378
00:17:57,365 --> 00:17:59,798
حسناً، إذا كان مسموح لنا أن نحزم أمتعتنا
قبل أن نطرد

379
00:17:59,834 --> 00:18:01,467
لم أكن لأنسى مفاتيحي

380
00:18:01,502 --> 00:18:03,970
سآتي بالنسخة الاحتياطية من المكتب

381
00:18:04,005 --> 00:18:05,637
Whoa.

382
00:18:05,673 --> 00:18:06,839
ما كل ذلك؟

383
00:18:06,875 --> 00:18:09,742
أتمزح معي؟ لقد اخبرتك للتو بأني
لا أريد الزواج

384
00:18:09,777 --> 00:18:11,244
ذلك ليس أنا، أقسم

385
00:18:11,279 --> 00:18:14,012
اووه، نعم، لقد حدثت معجزة ما

386
00:18:14,047 --> 00:18:16,081
أدت لتحضيرات الزفاف بينما كنا 
ذاهبين للحانة من اجل احضار المفاتيح

387
00:18:16,116 --> 00:18:17,276
انت بصراحة لا تصدق

388
00:18:17,284 --> 00:18:19,451
...(رايلي)-
بجدية، توقف عن محاولة الزواج بي-

389
00:18:20,055 --> 00:18:22,589
لا تقلقي، انا انتهيت

390
00:18:22,624 --> 00:18:23,923
سامحيني على اني اريد 
أن اقول للعالم

391
00:18:23,959 --> 00:18:25,725
بأني وجدت الفتاة المثالية

392
00:18:25,760 --> 00:18:28,026
وأني أريد أن أقضي
باقي حياتي معها

393
00:18:28,062 --> 00:18:31,663
انا لا اهتم أين يحدث أو 
مظهرك عندما يحدث

394
00:18:31,699 --> 00:18:33,132
انا فقط اريده أن يحدث

395
00:18:33,167 --> 00:18:35,334
لأنكِ بالنسبة لي كل شئ

396
00:18:35,369 --> 00:18:38,304
أنا آسف جدا إذا كان ذلك يجعلني شخص رهيب

397
00:18:38,339 --> 00:18:39,571
...(داني)-

398
00:18:39,607 --> 00:18:41,573
رايلي)؟ مرحبا، ماذا تفعلين هنا؟)

399
00:18:41,609 --> 00:18:44,242
والدتك تسللت للسفينة وجعلتنا نطرد منها

400
00:18:44,278 --> 00:18:47,913
اووه، وانا الذي تساءلت لماذا 
حظيت بتلك العطلة اللطيفة هذا الاسبوع

401
00:18:47,948 --> 00:18:49,748
هل توجد فرصة بأنكِ تريدين مساعدتي
بإنهاء هذا الزفاف

402
00:18:49,784 --> 00:18:52,083
لقد حاولت أن انجحه من 
أجل فتاة لا اعرفها؟

403
00:18:52,119 --> 00:18:54,186
لحظة، ذلك لم يكن من أجلي؟

404
00:18:54,221 --> 00:18:57,356
اووه، لا، وانا لا اعرف اي شخص اخبرك بذلك

405
00:18:57,391 --> 00:18:59,758
لكن بإمكانك ان تكوني طفلة معتمدة على ذاتها

406
00:19:05,353 --> 00:19:06,919
ها أنت

407
00:19:06,954 --> 00:19:09,722
مرحباً يا أمي-
لقد كنت أحاول الاتصال بك لساعات-

408
00:19:09,757 --> 00:19:10,823
هل أنت بخير؟

409
00:19:10,858 --> 00:19:13,459
(لا اعرف، لقد تشاجرنا أنا (رايلي

410
00:19:13,495 --> 00:19:17,029
اووه يا عزيزي، حسناً لماذا لا ندخل
ونتكلم بشأن ذلك؟

411
00:19:23,638 --> 00:19:25,805
ما كل ذلك؟

412
00:19:25,840 --> 00:19:27,106
انه زفافنا

413
00:19:29,411 --> 00:19:32,712
لقد كنت أحاول ابعادك عني لأسباب خاطئة

414
00:19:32,747 --> 00:19:36,682
بينما كان ينبغي عليّ أن أركز
...على سبب واحد فقط صحيح

415
00:19:36,718 --> 00:19:39,985
وهو بأني أريد أن أقضي بقية حياتي معك

416
00:19:40,021 --> 00:19:43,289
اذن ماذا تقول؟

417
00:19:43,324 --> 00:19:44,857
هل تتزوجني؟

418
00:19:46,528 --> 00:19:47,627
هل أنتِ متأكدة؟

419
00:19:47,662 --> 00:19:49,895
انا لم اكن متأكدة بشأن أي شئ مثل ذلك

420
00:19:57,638 --> 00:19:59,071
أينبغي علينا؟

421
00:20:07,948 --> 00:20:12,216
الأحبة الأعزاء، نجتمع هنا اليوم

422
00:20:12,252 --> 00:20:16,054
(لنحتفل بزواج (داني) و (رايلي

423
00:20:20,253 --> 00:20:23,056
أنا آسف لإدخالك بكل تلك الفوضى
(مع (أنابيل

424
00:20:23,097 --> 00:20:25,575
لا بأس، سأذهب لأشرب 
مع (كارلوس) الاسبوع القادم

425
00:20:25,610 --> 00:20:27,800
سيعلمني كيف ألاكم

426
00:20:27,835 --> 00:20:29,267
على الأقل هذا ما اتمنى
ان يفعله

427
00:20:29,303 --> 00:20:31,469
لقد كان يستمر بقول
"لا استطيع الانتظار لأراك بالحلبة"

428
00:20:32,373 --> 00:20:34,540
حسناً، حظاً جيداً مع ذلك

429
00:20:34,575 --> 00:20:35,574
أنا خارج

430
00:20:35,610 --> 00:20:36,975
هل حصلت على تلك المواعدة التي 
(أردتها مع (فيكي

431
00:20:37,011 --> 00:20:39,344
اووه، لا، نيويورك مليئة بحفلات الزفاف

432
00:20:39,380 --> 00:20:41,146
وحفلات الزفاف مليئة بوصيفات الشرف

433
00:20:41,181 --> 00:20:43,515
الحظ في جانبي

434
00:20:43,550 --> 00:20:45,183
انها مسألة وقت فقط

435
00:20:46,075 --> 00:20:48,163
<b>- sync and corrections by Zac - - www.addic7ed.com -</b>
ترجمة/ أحمد أسامه

