﻿1
00:00:00,058 --> 00:00:01,343
...في الحلقة السابقة

2
00:00:01,344 --> 00:00:04,236
أحتاج إلى مساعدة، إلى شخص يعمل بجانبي


3
00:00:04,237 --> 00:00:06,407
ألديك َشخص ٌمعين يخطر ببالك؟


4
00:00:06,408 --> 00:00:09,218
.الزمن ليس مطلقاً

5
00:00:11,866 --> 00:00:12,871
.يا للجحيم

6
00:00:13,372 --> 00:00:16,084
لقد إبتكرت ُمبدأي الخاص من النسبية


7
00:00:16,085 --> 00:00:18,544
إنه إعادة تعريف الكون


8
00:00:18,545 --> 00:00:20,460
هذا ما كنُا نلاحقه


9
00:00:20,461 --> 00:00:21,481
(أنت َشكرت (ميكيل


10
00:00:21,482 --> 00:00:22,472
.بالطبع، شكرته

11
00:00:22,473 --> 00:00:23,429
لكنني ساعدتك

12
00:00:23,430 --> 00:00:24,739
،بالعديد من المقالات

13
00:00:24,740 --> 00:00:26,943
لكنك لم تفكر بوضع إسمي أبداً
في أي ٍمنها


14
00:00:26,944 --> 00:00:28,284
.لم يخطرُ ذلك ببالي

15
00:00:28,285 --> 00:00:29,242
(الدكتور (كوري

16
00:00:29,243 --> 00:00:33,171
سوف تنال جائزة  نوبل لسنة 1903
في الفيزياء


17
00:00:33,172 --> 00:00:35,086
أرجوك أخبر لجنة جائزة نوبل 
بأنني لن أقبل الجائزة

18
00:00:33,172 --> 00:00:35,086


19
00:00:35,087 --> 00:00:36,652


20
00:00:35,173 --> 00:00:37,929
ما لم يتم تشريف زوجتي بجانبي


21
00:00:37,930 --> 00:00:39,046
(موظف مكتب براءة الإختراع في (برن


22
00:00:39,047 --> 00:00:40,963
...استشهد بكلانا في مقالته


23
00:00:40,964 --> 00:00:43,262
،كوانتا الضوء" أجل، صحيح"
أرأيت؟


24
00:00:43,263 --> 00:00:44,315
(آينشتاين)

25
00:00:44,316 --> 00:00:45,976
مثير ما قد يستنتجه المرء


26
00:00:45,977 --> 00:00:47,814
حول رجل بمجرد معرفة إسمه


27
00:00:47,815 --> 00:00:50,305
أنا هنا بناءا ًعلى طلب
(البروفيسور (ماكس بلانك


28
00:00:50,306 --> 00:00:51,423
رئيس الجامعة البروسية للفيزياء؟


29
00:00:51,424 --> 00:00:53,099
أخبرني، هل تعمل على أي شيء آخر؟


30
00:00:53,100 --> 00:00:53,757
.نعم

31
00:00:53,758 --> 00:00:56,456
...سيد (آينشتاين)، هذا


31
00:00:56,458 --> 00:00:57,890
عبقري

32
00:01:21,946 --> 00:01:29,046
: تمت الترجمة بواسطة 
مـــحمـــد أشـــداد 

33
00:01:37,348 --> 00:01:38,369
!توقف

34
00:01:38,370 --> 00:01:40,190
.أرجوك توقف

35
00:01:48,590 --> 00:01:49,995
هل لي أن أدخل؟

36
00:01:52,581 --> 00:01:55,838
(إسمي الدكتور (كارل يونج


37
00:01:55,839 --> 00:01:58,388
أنا صديق والدك


38
00:02:14,043 --> 00:02:18,312
أيمكنك إخباري لماذا أردت
أن تؤذي نفسك، يا (إدوارد) ؟


39
00:02:21,261 --> 00:02:23,814
صه

40
00:02:23,815 --> 00:02:26,114
.لاتبك،ِ أيها الصغير

41
00:02:26,115 --> 00:02:29,052
عندما أعود، سوف أعزف لك 
(بعضا ًمن الحان (موزارت


42
00:02:29,053 --> 00:02:31,287
ربما يوما ًما سوف تصبح
عازف كمان جميل


43
00:02:31,288 --> 00:02:32,310
مثل والدك

44
00:02:32,311 --> 00:02:35,216
(تدرب على عزف البيانو الخاص بك، (آلبرتلي
وبعدها سنرقص المينيويت تلك

45
00:02:33,748 --> 00:02:35,216



46
00:02:35,217 --> 00:02:36,909
(التي تتعلمها من أجل (إدوارد


47
00:02:36,910 --> 00:02:38,537
لايبدو جيداً على الإطلاق


48
00:02:38,538 --> 00:02:41,166
(أستطيع البقاء في حال احتجت ِلي، (ميزا


49
00:02:41,167 --> 00:02:42,538
.سنكون بخير

50
00:02:42,539 --> 00:02:44,221
أنت َمتوتر ٌ بشأن محاضرتك


51
00:02:44,222 --> 00:02:46,488
أعتقد أنه لايمكن أن اكون مملاً


52
00:02:46,489 --> 00:02:48,373
(اكثر من البروفيسور العجوز (برنيت


53
00:02:48,374 --> 00:02:49,747
(ستكون بخير، (آلبرت

54
00:02:49,748 --> 00:02:53,329
إنتظرت َلوقت ٍطويل من أجل الأستاذية


55
00:03:12,103 --> 00:03:13,508
...إذن

56
00:03:13,509 --> 00:03:14,721
.صباح الخير

57
00:03:14,722 --> 00:03:16,675
...أظن

58
00:03:17,595 --> 00:03:19,831
.نعم، نعم

59
00:03:19,832 --> 00:03:24,876
قانون (نيوتن) الثاني، للتسارع 


60
00:03:24,877 --> 00:03:28,619
...في الرد على أي قوة هو


61
00:03:34,181 --> 00:03:35,904
في الحقيقة، لنبدأ

62
00:03:35,905 --> 00:03:38,587
بهذا...مبدأ الجاذبية


63
00:03:37,588 --> 00:03:39,956


64
00:03:42,986 --> 00:03:48,830
توجد قوة تجاذب مباشر 
مع حاصل ضرب كتلتين


65
00:03:49,031 --> 00:03:51,831
...و تتناسب عكسياً

66
00:03:56,781 --> 00:03:59,527
جميعكم تبدون قلقين قليلاً


67
00:03:59,528 --> 00:04:01,865
هل ترغبون بالإنضمام إلي في جولة؟


68
00:04:06,204 --> 00:04:08,799
لماذا نتمشى، سيد البروفيسور؟


69
00:04:08,800 --> 00:04:10,993
لأنني محاضر فظيع


70
00:04:10,994 --> 00:04:13,514
.لكنني لست ُمتكلم سيء

71
00:04:13,515 --> 00:04:14,985
.لابد أن لديكم أسئلة

72
00:04:14,986 --> 00:04:18,657
الفيزياء تحاول أن تفسر الكون كله


73
00:04:18,658 --> 00:04:21,819
من ليس لديه أسئلة بشأن هذا؟


74
00:04:21,820 --> 00:04:23,128
.أنظروا إلى السماء

75
00:04:23,129 --> 00:04:25,300
من يستطيع إخباري لماذا السماء زرقاء؟


76
00:04:25,301 --> 00:04:27,152
شيء ٌله علاقة مع تبعثر الضوء؟


77
00:04:27,153 --> 00:04:29,228
هذا ما اخبرتكم به الكتب


78
00:04:29,229 --> 00:04:31,399
ولكن ما الذي يجعل الضوء يتبعثر؟


79
00:04:31,400 --> 00:04:34,498
صدقوا أو لاتصدقوا، لا أحد يعرف


80
00:04:34,499 --> 00:04:37,947
ربما بمقدورنا العمل على ذلك معاً


81
00:04:39,672 --> 00:04:40,853
إنه ليس السل، صحيح؟


82
00:04:40,854 --> 00:04:42,098
.سيكون بخير

83
00:04:42,099 --> 00:04:44,462
مجرد سعال بسيط - 
أأنت متأكد؟ - 

84
00:04:44,463 --> 00:04:46,538
.لا أستطيع فقدان طفل ٍآخر
.لا يمكنني تحمل ذلك

85
00:04:46,539 --> 00:04:49,480
بصراحة، أنا قلق ٌجدا ًبشأن إضطرابك الهيستيري


86
00:04:49,481 --> 00:04:51,530
.أكثر من سعال طفلك

87
00:04:52,611 --> 00:04:55,803
أنا لست ُهيستيرية، أنا متعبة


88
00:04:55,804 --> 00:04:57,759
تفاعلاتك العاطفية غير متجانسة


89
00:04:57,760 --> 00:04:58,916
أتعتقد أنه من السهل

90
00:04:58,917 --> 00:05:01,502
الاعتناء بطفلين وزوج؟


91
00:05:01,503 --> 00:05:02,253
هل لي بسؤال

92
00:05:02,254 --> 00:05:04,730
هل علاقاتك جيدة مع زوجك؟


93
00:05:04,731 --> 00:05:06,101
عفواً؟

94
00:05:06,102 --> 00:05:07,283
:إنها حقيقة طبية 

95
00:05:07,284 --> 00:05:10,125
أعضاء المرأة لاتعمل بشكل ٍصحيح


96
00:05:10,126 --> 00:05:12,335
إن لم تتجاوب مع إحتياجات زوجها


97
00:05:17,361 --> 00:05:20,679
وبالتالي مبدأ (ماك) يلقي الشك


98
00:05:20,680 --> 00:05:24,160
حول تفسير (نيوتن) لدوران الماء في الدلو


99
00:05:24,161 --> 00:05:25,630
كذلك نظريتك، بروفيسور


100
00:05:25,631 --> 00:05:27,929
هل تعرف عملي؟

101
00:05:27,930 --> 00:05:29,749
لقد قرأت النسبية الخاصة عشرات المرات


102
00:05:29,750 --> 00:05:30,963
.ولكن لدي ّسؤال

103
00:05:30,964 --> 00:05:33,709
فقط واحد؟ لدي ّالـمئات في نفسي


104
00:05:34,762 --> 00:05:37,222
النسبية الخاصة تنطبق فقط على سرعات ثابتة


105
00:05:37,223 --> 00:05:41,023
ماذا بشأن التسارع؟

106
00:05:41,024 --> 00:05:44,089
هذا سؤال ٌناضلت ُمعه لسنوات


107
00:05:44,090 --> 00:05:47,704
ولكن، لسوء الحظ، تأخرت على موعدي


108
00:06:00,984 --> 00:06:03,922
تبدو وسيما ًالليلة، عزيزي


109
00:06:03,923 --> 00:06:05,549
(ليس الـآن، (ميزا

110
00:06:05,550 --> 00:06:07,401
لابأس،الاطفال نائمون


111
00:06:07,402 --> 00:06:09,867
.ارجوك،ِ إرتدي ملابسك
.سوف نتأخر

112
00:06:11,714 --> 00:06:14,108
آخر شيء ٍأريد فعله
هو رسم ابتسامة


113
00:06:14,109 --> 00:06:15,969
وأثرثر عن الطقس مع الغرباء


114
00:06:17,655 --> 00:06:20,145
نحن بالكاد عدنا نحصل 
على أي وقت ٍلأنفسنا
 


115
00:06:20,146 --> 00:06:23,243
أرجوك،ِ (ميزا)، أنت ِتبدين جميلة


116
00:06:23,244 --> 00:06:25,191
ولكن هذه دعوة شرف


117
00:06:25,192 --> 00:06:26,569
.لا يمكننا إلغائها

118
00:06:28,768 --> 00:06:31,360
ربما يجب عليك َالذهاب من دوني


119
00:06:33,496 --> 00:06:35,571
.كما ترغبين

120
00:06:40,522 --> 00:06:41,644
تود ُ(براندي) ؟

121
00:06:41,645 --> 00:06:42,666
(لا، شكرا ًلك، دكتور (يونج

122
00:06:42,667 --> 00:06:44,805
إنه يجعل أفكاري مشوشة


123
00:06:44,806 --> 00:06:46,946
تريد أن تكون مسيطراً


124
00:06:46,947 --> 00:06:49,628
هذا هو مختبري، في النهاية


125
00:06:49,629 --> 00:06:52,470
.وهذا، هذا لي

126
00:06:52,471 --> 00:06:55,440
،إنه لمن المؤسف أن زوجتك ليست بخير
ولكن سـُررت ُبوجودك هنا


127
00:06:55,441 --> 00:06:57,837
كنت ُأريد أن أناقش مقالتك


128
00:06:57,838 --> 00:07:00,216
"الديناميكا الكهرباءية للأجسام المتحركة"

129
00:07:00,217 --> 00:07:01,636
أعتقد بأن زملاءك يشيرون لها


130
00:07:01,637 --> 00:07:05,628
.بالنسبية الخاصة

131
00:07:05,629 --> 00:07:07,545
أقلت ُشيئا ًأزعجـَك؟


132
00:07:09,174 --> 00:07:12,175
صدقا،ً أتمنى لو امكنني تجاوز
.النظرية اللعينة



133
00:07:12,176 --> 00:07:15,401
إنها تجعلني أشعر كالدجال


134
00:07:15,402 --> 00:07:18,275
دجال؟

135
00:07:18,276 --> 00:07:21,053
إنها، إنها، رائدة


136
00:07:21,054 --> 00:07:23,385
ربما، لكنها تغطي فقط ظرفا ًمخصصاً


137
00:07:23,386 --> 00:07:25,588
السرعة ليست دائما ًثابتة


138
00:07:25,589 --> 00:07:29,197
.العالم يدور
.ذلك هو شكل التسارع

139
00:07:29,198 --> 00:07:31,049
النظرية تتجاهل ذلك كلياً


140
00:07:31,050 --> 00:07:32,870
ولا تقل شيئا ًعن الجاذبية إطلاقاً


141
00:07:32,871 --> 00:07:36,505
،النظرية تبقى غير مكتملة
أنا متوقف


142
00:07:36,506 --> 00:07:38,937
،ولجعل الأمور أسوأ
طـُلب مني أن أحاضر حول ذلك


143
00:07:38,938 --> 00:07:41,812
(في مؤتمر في (سالزبرغ


144
00:07:41,813 --> 00:07:43,409
أفكر في التغاضي عن ذلك


145
00:07:43,410 --> 00:07:46,922
أتخيل أنك سوف تـُخيب آمال أناس كـُثر 


146
00:07:46,923 --> 00:07:49,636
أحتقر المحاضرات، إنها تزعجني


147
00:07:51,585 --> 00:07:54,651
لا أستطيع تصديق أنني أثرثر هكذا


148
00:07:54,652 --> 00:07:56,917
يمكنني الأخذ بهذا التأثير على الناس


149
00:07:56,918 --> 00:07:59,217
مع مرضاي، وجدت


150
00:07:59,218 --> 00:08:01,931
أنه مهما كان يزعجهم ظاهرياً


151
00:08:01,932 --> 00:08:03,911
،الخوف من الكلام، على سبيل المثال

152
00:08:03,912 --> 00:08:06,785
ثمة شيءٌ أكثر ما يكون مثيراً


153
00:08:06,786 --> 00:08:08,702
كامن ٌفي اللاوعي


154
00:08:08,703 --> 00:08:12,056
،مع إحترامي، دكتور
أفضل أن لا يتم تحليلي


155
00:08:12,057 --> 00:08:14,003
أفضل البقاء في الظلام


156
00:08:14,004 --> 00:08:16,143
.سامحني


157
00:08:16,144 --> 00:08:20,358
،دَعوتك إلى هنا من أجل الدردشة
.وليس التحليل

158
00:08:20,359 --> 00:08:22,947
ولكن هل لي أن أقدم نصيحة ودودة؟


159
00:08:22,948 --> 00:08:24,709
كيف لي أن أرفض؟

160
00:08:25,788 --> 00:08:28,963
الإنسان لايستطيع تجنب مخاوفه


161
00:08:28,964 --> 00:08:30,734
،للتغلب عليها

162
00:08:30,735 --> 00:08:33,969
،لابد من مواجهتها
.ويمر من خلال الجحيم

163
00:09:02,963 --> 00:09:05,300
.الطابق الأوسط، رجاءاً

164
00:09:21,135 --> 00:09:22,993
.الطابق الأوسط، سيدي

165
00:09:35,507 --> 00:09:38,475
طاب يومك، بروفيسور


166
00:09:38,476 --> 00:09:40,716
هل أنت َبخير؟

167
00:09:42,212 --> 00:09:45,086
(بروفيسور (بلانك
...بروفيسور (مينكوفسكي)، أنا

168
00:09:45,087 --> 00:09:46,362
(على رسلك، يا (آينشتاين

169
00:09:46,363 --> 00:09:47,961
هذا ليس وقت ٌلتكون معقود اللسان


170
00:09:47,962 --> 00:09:49,588
أنت َالمتصدر، في النهاية


171
00:09:49,589 --> 00:09:51,505
بصراحة،  لم أتخيل أبداً


172
00:09:51,506 --> 00:09:53,614
أن طالبا ًدعوته ذات مرة بكلب ٍكسول


173
00:09:53,615 --> 00:09:56,264
سيصنع شيئا ًجميلا ًكالنسبية الخاصة


174
00:09:56,265 --> 00:09:58,659
صحيح، زملائنا يترقبون


175
00:09:58,660 --> 00:10:00,287
.محاضرتك لأسابيع

176
00:10:00,288 --> 00:10:02,587
نظريتك هي كل ما نتحدث بشأنه


177
00:10:28,904 --> 00:10:32,288
...أعرف ما تترقبون سماعه جميعكم، ولكن


178
00:10:32,289 --> 00:10:35,480
اليوم، سأتحدث لكم


179
00:10:35,481 --> 00:10:37,812
عن شيء غير النسبية


180
00:10:52,377 --> 00:10:56,462
...وفقا ًللنظرية السائدة، والمتأرجحة


181
00:10:56,463 --> 00:10:59,433
المرحلة المقبلة في...
...التطوير النظري

182
00:10:59,434 --> 00:11:02,371
ونظريات الإنبعاث تنطبق...

183
00:11:02,372 --> 00:11:03,745
.على التخمين التالي


184
00:11:03,746 --> 00:11:05,565
...وحدها يمكنها إتخاذ الطاقة

185
00:11:09,877 --> 00:11:12,272
...و لذا

186
00:11:12,273 --> 00:11:16,838
(إذا قبلنا بثابت (بلانك


187
00:11:16,839 --> 00:11:19,330
يعني ذلك، باختصار

188
00:11:19,331 --> 00:11:23,864
أن الكثير مما اعتقدنا أننا نعرفه عن الضوء


189
00:11:23,865 --> 00:11:26,041
.هو خاطئ

190
00:11:38,465 --> 00:11:39,972
!أحسنت

191
00:11:46,737 --> 00:11:48,140
(مذهل، يا (آلبرت

192
00:11:48,141 --> 00:11:51,021
ولكن لماذا لم تحاضر عن النسبية؟


193
00:11:52,964 --> 00:11:55,071
عندما رأيتك بالصف الأمامي، ياسيدي


194
00:11:55,072 --> 00:11:57,754
.لقد...أحسست ُبالالهام

195
00:11:57,755 --> 00:12:00,308
...تر،َ عملك هو الأساس


196
00:12:00,309 --> 00:12:02,033
(البروفيسور، (آينشتاين

197
00:12:02,034 --> 00:12:03,183
سامحني على المقاطعة


198
00:12:03,184 --> 00:12:05,291
(الكونت (فون شتورخ

199
00:12:05,292 --> 00:12:07,941
وزير التعليم في الإمبراطورية النمساوية المجرية


200
00:12:07,942 --> 00:12:11,039
أردت أن اخبرك بأنه ثمة 
مكان ٌشاغر

201
00:12:11,040 --> 00:12:13,563
لبروفيسور الفيزياء النظرية


202
00:12:13,564 --> 00:12:15,990
(في جامعة (كارل فرديناند) في (براغ


203
00:12:15,991 --> 00:12:19,956
سيشرفنا أن نضيفك إلى كليتنا


204
00:12:20,941 --> 00:12:22,260
.حسنٌ، أشعر بالإطراء

205
00:12:22,261 --> 00:12:23,964
أظن انك ستجد شروطنا سخية


206
00:12:23,965 --> 00:12:26,177
واجبات تعليم محدودة


207
00:12:26,178 --> 00:12:28,541
وقت ٌفسيح للتركيز على عملك الخاص


208
00:12:28,542 --> 00:12:30,871
،حسن،ٌ هذا لايبدو فظيعا ًجدا
أليس كذلك؟


209
00:12:30,872 --> 00:12:32,277
.مذهل

210
00:12:32,278 --> 00:12:33,624
.سؤال آخر

211
00:12:35,152 --> 00:12:36,683
يريدونني أن أعلن عن ديانتي


212
00:12:36,684 --> 00:12:39,144
ما دخل ذلك بتعليم الفيزياء؟


213
00:12:39,145 --> 00:12:41,506
(إنه يـُدعى التاج المقدس لسبب ٍما، يا (آلبرت


214
00:12:41,507 --> 00:12:43,167
يجب على الأقل أن تتظاهر بأنك تؤمن بالربّ


215
00:12:43,168 --> 00:12:44,508
إذا كنت تريدهم أن يوظفوك


216
00:12:44,509 --> 00:12:46,010
ربما اكون أحمق


217
00:12:46,011 --> 00:12:48,278
لماذا سأترك سويرسرا الديمقراطية 
لأعمل


218
00:12:48,279 --> 00:12:50,736
في ملكية لحرب القرون الوسطى؟


219
00:12:50,737 --> 00:12:51,854
منذ متى وانت تهتم 


220
00:12:51,855 --> 00:12:53,770
لحماقات السياسية؟ - 
لا اهتم - 

221
00:12:53,771 --> 00:12:55,462
أهتم بخصوص إكمال نظريتي


222
00:12:55,463 --> 00:12:56,867
حسن،ٌ هذه إجابتك


223
00:12:56,868 --> 00:12:59,039
كنت َتشتكي من عدم الوقت لديك


224
00:12:59,040 --> 00:13:02,074
استغني عن إعتزازك
و إعترف بأنك يهودي



225
00:13:02,075 --> 00:13:05,331
يهودي؟ سوف يحبون ذلك


226
00:13:54,226 --> 00:13:55,567
(سيد (آينشتاين

227
00:13:55,568 --> 00:13:57,738
فون شتورج) أخبرني)


228
00:13:57,739 --> 00:14:00,459
أنك واحد من اعظم العقول في أوروبا


229
00:14:01,540 --> 00:14:03,716
إنه لطيف جدا،ً يا صاحب الجلالة


230
00:14:05,403 --> 00:14:08,601
انه أخبرني أيضا ًانك يهودي


231
00:14:12,047 --> 00:14:13,770
.نعم

232
00:14:13,771 --> 00:14:15,621
...حسن،ٌ والداي

233
00:14:15,622 --> 00:14:19,040
أنت َتفهم، نحن لسنا كالبروسيين


234
00:14:19,041 --> 00:14:23,894
سيد (آينشتاين) ليس لدينا خلاف مع اليهود


235
00:14:23,895 --> 00:14:27,350
طالما انك تخشى الربّ


236
00:14:31,496 --> 00:14:34,082
.أنا كذلك، يا صاحب الجلالة

237
00:14:34,083 --> 00:14:36,419
.بكل خشية، في الواقع

238
00:14:39,895 --> 00:14:42,927
أود أن نكمل عملنا معاً


239
00:14:42,928 --> 00:14:44,813
لذا لماذا لاتأتي معي إلى (براغ)، يا (جاكوب) ؟


240
00:14:44,814 --> 00:14:47,558
ربما يمكنني تأمين لك مركزا ًفي الجامعة


241
00:14:47,559 --> 00:14:50,432
سنحظى بالوقت للعمل على الحركة المتسارعة


242
00:14:50,433 --> 00:14:53,082
،آلبرت)، أشعر بالإطراء)

243
00:14:53,083 --> 00:14:54,680
لكنني تلقيت ُعرضا ًآخر


244
00:14:54,681 --> 00:14:55,638
الأستاذية؟

245
00:14:55,639 --> 00:14:58,673
(لا، مساعد (فيليب لينارد


246
00:14:58,674 --> 00:15:01,706
حسن،ٌ (لينارد) عبقري
بالطبع، يجب عليك أن تقبل


247
00:15:01,707 --> 00:15:06,242
نعم، لكن لديه قليلا ًمن السمعة


248
00:15:06,243 --> 00:15:08,317
مدير مهام، على ما يبدو


249
00:15:08,318 --> 00:15:11,000
صدقا، ًأشعر بشيء في معدتي 
بمجرد التفكير في ذلك


250
00:15:11,001 --> 00:15:12,597
.أعرف كيف تشعر

251
00:15:12,598 --> 00:15:15,342
(في (سالزبرغ 
كنت ُأيضا ًمتوتراً قبل محاضرتي


252
00:15:15,343 --> 00:15:17,260
ظننت أن قلبي كان سيتوقف


253
00:15:17,261 --> 00:15:19,239
تماما ًفي المصعد


254
00:15:19,240 --> 00:15:24,286
في الواقع، لقد...تخيلت ُشيئا ًغريباً جداً


255
00:15:24,287 --> 00:15:27,798
كأنما المصعد كان يسقـُط


256
00:15:27,799 --> 00:15:30,257
وأنا كنت ُأطفو بداخله


257
00:15:36,421 --> 00:15:38,119
...كان مفزعا ًفي البداية

258
00:15:39,839 --> 00:15:45,172
،لكن بعدها، فجأة...
...كان كما لو، حسنٌ

259
00:15:45,173 --> 00:15:48,148
كما لو أنني بلا وزن على الإطلاق...


260
00:15:51,592 --> 00:15:55,807
لأن الرجل الذي يسقط 
لايشعر بوزنه


261
00:15:55,808 --> 00:15:58,265
،أنا

262
00:15:58,266 --> 00:15:59,671
،المصعد، والأوراق

263
00:15:59,672 --> 00:16:01,619
جميعنا نسقط بنفس المعدل


264
00:16:01,620 --> 00:16:03,886
لذلك لم يسعني الشعور 
بضغط الأرض على قدماي


265
00:16:03,887 --> 00:16:06,543
ولكن ماذا لو كان المصعد يرتفع؟


266
00:16:08,646 --> 00:16:10,082
سوف أتسارع

267
00:16:10,083 --> 00:16:11,295
.في الإتجاه المعاكس

268
00:16:11,296 --> 00:16:12,829
سوف يعطي التأثير المعاكس


269
00:16:12,830 --> 00:16:14,106
.سوف تشعر بالارض

270
00:16:14,107 --> 00:16:15,364
،سأكون ملتصقا ًبها

271
00:16:15,365 --> 00:16:16,500
.كما أنا الـآن

272
00:16:16,501 --> 00:16:18,480
.لكن هذه الجاذبية

273
00:16:18,481 --> 00:16:20,243
!بالضبط

274
00:16:21,707 --> 00:16:23,527
كان علي ّأن أفهم ذلك من قبل


275
00:16:23,528 --> 00:16:26,656
الأمر بسيط جداً، جميل جداً


276
00:16:26,657 --> 00:16:29,563
التسارع والجاذبية
هما نفس الشيء


277
00:16:29,564 --> 00:16:33,971
هذه هي الفكرة التي كنت ُأفقدها لإكمال النسبية


278
00:16:33,972 --> 00:16:36,237
ربما هذه قد تكون

279
00:16:36,238 --> 00:16:38,647
واحدة من أكثر الأفكار سعادة في حياتي


280
00:16:44,461 --> 00:16:46,153
أعرف انك ِلم تكوني سعيدة هنا


281
00:16:46,154 --> 00:16:48,037
(لكن الأمور ستصبح أفضل في (براغ


282
00:16:48,038 --> 00:16:50,465
لماذا يجب علي ّأن أكون سعيدة 
في مدينة جديدة؟


283
00:16:50,466 --> 00:16:51,939
سيكون الأمر أكثر مما هو فيه


284
00:16:53,020 --> 00:16:54,521
،غسل الأطباق

285
00:16:54,522 --> 00:16:57,874
تغيير الحفضات، شراء المؤن


286
00:16:57,875 --> 00:17:01,162
ربما قد اكون كبـَغل مربوط بعربة


287
00:17:01,163 --> 00:17:03,684
متى سوف أستخدم عقلي؟


288
00:17:03,685 --> 00:17:05,570
ميزا)، أنت ِمزاجك كئيب مذ أن كنت ِطفلة)


289
00:17:05,571 --> 00:17:06,528
.سوف يمر

290
00:17:06,529 --> 00:17:08,418
!هذا ليس مزاج، يا أمي

291
00:17:09,722 --> 00:17:11,159
.إنني أختنق

292
00:17:11,160 --> 00:17:12,469
يجب أن تتذكري بـَركاتك


293
00:17:12,470 --> 00:17:13,873
ذات مرة ظننتك فيها أنك


294
00:17:13,874 --> 00:17:15,316
.لن تحظين برجل على الإطلاق

295
00:17:17,387 --> 00:17:20,549
ربما كنت ُسأصير أفضل من دونه


296
00:17:20,550 --> 00:17:23,487
كيف يمكنك قول هذا؟

297
00:17:23,488 --> 00:17:25,473
ماذا عن طفليكِ؟

298
00:17:38,657 --> 00:17:41,568
(لاتستمع إلى أمك، (إدوارد


299
00:17:45,077 --> 00:17:47,987
.أحيانا ًأمك تشعر بالحزن

300
00:17:51,113 --> 00:17:53,146
الناس لايحاولوا قتل أنفسهم


301
00:17:53,147 --> 00:17:55,197
(دون أي سبب، (إدوارد

302
00:17:55,935 --> 00:17:57,786
.لابد أنك يائس ٌمن شيء ما


303
00:17:57,787 --> 00:17:59,766
،مشكلة مع امرأة

304
00:17:59,767 --> 00:18:01,720
.خيبة أمل في المدرسىة

305
00:18:11,903 --> 00:18:13,340
.أنا آسف

306
00:18:13,341 --> 00:18:15,676
هل تمانع لو دخـّنت؟


307
00:18:19,983 --> 00:18:22,350
.هذا يذركني بوالدي

308
00:18:23,944 --> 00:18:26,075
متى كانت آخر مرة رأيت فيها والدك؟


309
00:18:26,076 --> 00:18:27,200
.ليس لسنوات

310
00:18:27,201 --> 00:18:28,956


311
00:18:28,957 --> 00:18:31,382
لابد أن هذا صعب


312
00:18:31,383 --> 00:18:32,884
.لا

313
00:18:32,885 --> 00:18:34,577
.لا، ليس صعبا ًإطلاقاً

314
00:18:34,578 --> 00:18:36,403
...تفهم

315
00:18:38,666 --> 00:18:40,651
أنا أكرهه...

316
00:18:42,777 --> 00:18:45,038
براغ) نظام ٌطبقي)


317
00:18:45,039 --> 00:18:47,233
الألمان في القمة، واليهود في الوسط


318
00:18:47,234 --> 00:18:49,213
،التشيكيون المساكين تحتهم


319
00:18:49,214 --> 00:18:52,132
لماذا الناس تتماشى مع هذا؟ - 
لديها ميزة واحدة - 

320
00:18:52,133 --> 00:18:55,549
يقولون أن المعاناة ضرورية للفن


321
00:18:55,550 --> 00:18:57,337
.إذن أنت َفنان

322
00:18:57,338 --> 00:18:59,318
،أستطيع الإدعاء بأنني كاتب
,

323
00:18:59,319 --> 00:19:01,138
ولكن الحقيقة هي

324
00:19:01,139 --> 00:19:03,725
أنني أعمل في مكتب خدمات مدنية


325
00:19:03,726 --> 00:19:05,385
.هذا يقتل روحي

326
00:19:05,386 --> 00:19:06,663
.أنا أفهم

327
00:19:06,664 --> 00:19:08,164
عملت ُموظفا ًلسنوات عديدة


328
00:19:08,165 --> 00:19:11,198
ألم يجعلك ذلك تشعر وكأنك صرصوراً؟


329
00:19:11,199 --> 00:19:12,666
يا له من تشبيه مثير


330
00:19:12,667 --> 00:19:13,976
أتظن ذلك؟

331
00:19:13,977 --> 00:19:17,521
(بروفيسور، أر َأنك التقيت َبالسيد (كافكا


332
00:19:17,522 --> 00:19:21,289
،فرانز يخجل كثيراً من أن يخبرك
،لكنه نشر بعض القصص القصيرة

333
00:19:19,853 --> 00:19:21,289


334
00:19:21,290 --> 00:19:23,397
إنها حديثة إلى حد ٍكبير


335
00:19:23,398 --> 00:19:28,923
أظن أن الذكاء هو أكثر جزء ساحر لدى الرجل


336
00:19:28,924 --> 00:19:30,359
أجد اللغة التشيكية مثيرة للإهتمام


337
00:19:30,360 --> 00:19:32,626
سلافية، لكن دون الأبجدية السيريلية


338
00:19:32,627 --> 00:19:37,577
لابد أنه مرعب حال الزواج بعبقري


339
00:19:37,578 --> 00:19:41,728
كنت ُسأبقى خائفة من قول شيء ٍأحمق


340
00:19:44,731 --> 00:19:47,222
.ليس صحيحاً

341
00:19:47,223 --> 00:19:50,320
هو الوحيد الذي يكون دائما ًأحمقاً


342
00:19:53,226 --> 00:19:56,393
آلبرت)، لدي ّصداع)
.خذني إلى المنزل


343
00:20:04,117 --> 00:20:05,904
إذا لم يكن وركك، يكون رأسك


344
00:20:05,905 --> 00:20:08,779
متى كانت آخر مرة إستمتعت ِفيها حقاً؟


345
00:20:08,780 --> 00:20:10,983
ليست غلطتي أن جميع من في هذه
المدينة وقحون


346
00:20:10,984 --> 00:20:11,972
هم وقحون؟

347
00:20:11,973 --> 00:20:13,185
قضيت ِالليلة متجهمة الوجه


348
00:20:13,186 --> 00:20:14,527
.كاالطفلة العنيفة

349
00:20:14,528 --> 00:20:16,242
.نحن لانعرف أحدا ًفي هذه المدينة


350
00:20:16,243 --> 00:20:17,542
.ظننتك ِتريدين لقاء الناس


351
00:20:17,543 --> 00:20:19,755
لماذا إذن لم تقدمني إلى أي أحد؟


352
00:20:19,756 --> 00:20:21,500
من السيء جدا ًأنني غير مرئية
 لأي شخص آخر 


353
00:20:21,501 --> 00:20:22,724
.ومن ثم تتجاهلني، أيضاً

354
00:20:22,725 --> 00:20:24,568
كنت ُببساطة أتحدث لأناس آخرين


355
00:20:24,569 --> 00:20:25,443
.نعم

356
00:20:25,444 --> 00:20:27,967
كان لديك الكثير لتقوله لتلك
 المرأة السمراء


357
00:20:30,486 --> 00:20:33,008
لاتقلق، أنا متأكدة أنك ستحظى بوقت ٍرائع


358
00:20:33,009 --> 00:20:34,573
من دوني في مؤتمرك


359
00:20:34,574 --> 00:20:36,138
(المهم في (بروكسيل

360
00:20:36,139 --> 00:20:38,883
(أنا متفاجئ من أنك لن تحضر مؤتمر (سولفاي


361
00:20:38,884 --> 00:20:39,969
.سيدي البروفيسور

362
00:20:39,970 --> 00:20:41,470
إنني مشغول جداً عن إضاعة الوقت


363
00:20:41,471 --> 00:20:42,780
(في رحلة إلى (بروكسيل

364
00:20:42,781 --> 00:20:44,761
إنني متأكد أن زملاءك سيفتقدونك


365
00:20:44,762 --> 00:20:46,039
(تشينز) هذا (لاوب)


366
00:20:46,040 --> 00:20:47,379
إنه سيعمل معنا


367
00:20:47,380 --> 00:20:49,934
،أريه المعدات
.واشرح له الإجراءات

368
00:20:49,935 --> 00:20:51,728
.نعم، سيدي البروفيسور

369
00:20:53,608 --> 00:20:56,193
(لم يكن عليكَ أن تسأله عن (سولفي


370
00:20:56,194 --> 00:20:57,950
.إنه ليس مدعواً

371
00:20:57,951 --> 00:21:00,632
يا إلهي، كيف يمكن أن أكون بهذا الغباء؟


372
00:21:00,633 --> 00:21:03,507
(الـآن، يجب ُأن تحدثني عن (آينشتاين


373
00:21:03,508 --> 00:21:06,860
هل هو لامع ٌكما يقول الجميع؟


374
00:21:06,861 --> 00:21:09,191
أنت لست َرجلا ًحقيقيا،ً سيدي


375
00:21:09,192 --> 00:21:12,545
وأنت ِلست ِشقراء حقيقية، سيدتي


376
00:21:14,493 --> 00:21:17,851
(يجب أن أتذكر هذا، (سومرفلد


377
00:21:19,986 --> 00:21:22,424
أليست تلك السيدة (كوري) ؟

378
00:21:22,425 --> 00:21:24,878
ما الذي فضحها، الفستان؟


379
00:21:29,505 --> 00:21:30,908
لماذا لايتحدث أي أحد ٍإليها؟


380
00:21:30,909 --> 00:21:32,409
ألم تسمع؟

381
00:21:32,410 --> 00:21:35,730
كانت تمرح في باريس مع رجل ٍمتزوج


382
00:21:35,731 --> 00:21:38,668
وما شأن أي أحد بذلك؟


383
00:21:38,669 --> 00:21:40,266
نـُشر ذلك

384
00:21:40,267 --> 00:21:41,766
في الصحف الفرنسية لأيام


385
00:21:41,767 --> 00:21:43,746
إنه عار مخز ٍعلى زوجها الراحل


386
00:21:43,747 --> 00:21:45,759
بوانكاري) يعتقد)

387
00:21:45,760 --> 00:21:49,687
 أنه يجب أن يـُطلب منها مغادرة المؤتمر


388
00:21:49,688 --> 00:21:51,289
.المعذرة

389
00:21:55,723 --> 00:21:58,118
(السيدة (كوري

390
00:21:58,119 --> 00:22:00,673
(أنا (آلبرت آينشتاين

391
00:22:00,674 --> 00:22:02,620
سمعت ُبعض الإشاعات عنك


392
00:22:02,621 --> 00:22:04,185
.متأكدة أنك سمعت

393
00:22:04,186 --> 00:22:06,931
...الشائعة هي

394
00:22:06,932 --> 00:22:09,365
أنك ِسوف تفوزين بجائزة نوبل أخرى
.

395
00:22:12,586 --> 00:22:14,087
.لاتقلق ِبشأنهم

396
00:22:14,088 --> 00:22:16,103
نكاتهم أسوأ من أخلاقهم


397
00:22:17,217 --> 00:22:19,809
(وأنت ستناسب هذا، (آينشتاين


398
00:22:23,540 --> 00:22:25,193
أناس يطوفون بأقل وزن


399
00:22:25,194 --> 00:22:27,819
ومصاعد تطير عبر الفضاء


400
00:22:27,820 --> 00:22:30,469
لديك َخيال شاعر، وليس عالم


401
00:22:30,470 --> 00:22:32,864
لن تفكري هذا إذا قرأت ِشعري


402
00:22:35,420 --> 00:22:37,719
لنفترض أنك َمحق بخصوص التسارع والجاذبية


403
00:22:37,720 --> 00:22:41,167
كان من الأفضل لك أن تجهز
 نفسك لمقوامة هائلة


404
00:22:41,168 --> 00:22:42,541
من قـِبل زملاءك

405
00:22:42,542 --> 00:22:46,278
ستقتل واحدة من أبقارهم المقدسة


406
00:22:46,279 --> 00:22:48,865
عاجلا ًأم آجلا،ً سيدركون أنني محق


407
00:22:48,866 --> 00:22:51,228
فقط إن برهنت َذلك

408
00:22:51,229 --> 00:22:54,453
أتخيل الرياضيات قد تكون معقدة جداً


409
00:22:54,454 --> 00:22:56,274
(لو كنت ُفي (زوريخ

410
00:22:56,275 --> 00:22:58,892
لكان صديقي (غروزمان) هب ّلمساعدتي


411
00:22:58,893 --> 00:23:02,183
لكن في (براغ) زملائي كلهم عديمي الجدوى


412
00:23:02,184 --> 00:23:04,417
عندما كان (بيار) حياً

413
00:23:04,418 --> 00:23:08,027
كنا دائما ًمتحمسين لمساعدة بعضنا البعض


414
00:23:08,028 --> 00:23:10,549
حظيت ُبذلك مع زوجتي


415
00:23:10,550 --> 00:23:12,977
إنها أيضا ًعالمة

416
00:23:12,978 --> 00:23:14,993
لقد درست الفيزياء، نعم


417
00:23:15,594 --> 00:23:16,718
والـآن؟

418
00:23:28,306 --> 00:23:32,490
أظن، أن من كل الألغاز التي في الكون


419
00:23:32,491 --> 00:23:35,337
الناس هم الأصعب بالنسبة لي لفهم أغوارهم


420
00:23:39,549 --> 00:23:41,821
لكن زوجتي حقا ًلامعة


421
00:23:45,743 --> 00:23:48,107
هل كنت َمع أحد ٍفي (بروكسيل) ؟


422
00:23:49,108 --> 00:23:50,576
مع أحد؟

423
00:23:50,577 --> 00:23:52,267
ما...ماذا تعنين؟


424
00:23:52,268 --> 00:23:53,896
هذه المرأة

425
00:23:53,897 --> 00:23:55,265
هل إلتقت بك َهناك؟

426
00:24:02,669 --> 00:24:05,990
هذه من تلك الفتاة السخيفة
التي التقيتها في الحفلة


427
00:24:05,991 --> 00:24:09,318
لماذا تكتب لك بهذه الطريقة العابثة؟


428
00:24:10,430 --> 00:24:12,984
(لايمكنك ِأن تكوني غيورة، يا (ميزا


429
00:24:12,985 --> 00:24:14,806
هل كنت َفي حميمية معها؟


430
00:24:14,807 --> 00:24:17,456
حميمية؟ أنا لم أكن إلا مخلصا ًلك


431
00:24:17,457 --> 00:24:19,692
!كيف تجرؤين

432
00:24:19,693 --> 00:24:22,916
بالتأكيد لاتبدو مهتما ًلي بعد الـآن


433
00:24:22,917 --> 00:24:24,257
في الواقع، هل تعرفين، يا (ميليفا) ؟


434
00:24:24,258 --> 00:24:26,015
(كنت ُمع امرأة في (بروكسيل


435
00:24:26,016 --> 00:24:27,674
أنت َتعترف

436
00:24:27,675 --> 00:24:30,422
(كانت بطلتك، (ماري كوري


437
00:24:30,423 --> 00:24:32,785
قضيت ُساعات ٍأتحدث إليها


438
00:24:32,786 --> 00:24:34,318
أخبرتها عنكِ

439
00:24:34,319 --> 00:24:37,209
وحتى قالت أنها تريد أن تلتقي بك ِيوما ًما


440
00:24:37,210 --> 00:24:42,196
ولكن لو عرفت كم أنت ِمرتابة
ومخلوقة غيورة بحق


441
00:24:40,658 --> 00:24:42,196


442
00:24:46,917 --> 00:24:50,271
براغ) أجمل مما يقولون عنها الناس)


443
00:24:50,272 --> 00:24:53,784
براغ) مثل فتاة حلوة بقلب ٍبارد)


444
00:24:53,785 --> 00:24:56,371
لا أحد من أي زملائي مفيد ٌلي


445
00:24:56,372 --> 00:24:57,488
طلبت ُمن (غروزمان) أن يرى


446
00:24:57,489 --> 00:25:00,362
إن كان بمقدوره مساعدتي في الحصول على وظيفة
في معهد (زوريخ) الفيدرالي

447
00:24:58,981 --> 00:25:00,362


448
00:25:00,363 --> 00:25:02,852
هل تريد (ميليفا) الانتقال بهذه السرعة مجدداً؟


449
00:25:02,853 --> 00:25:05,024
إنها تكره هذا المكان

450
00:25:05,025 --> 00:25:08,539
لكن لا أظن أنها ستكون سعيدة في أي مكان


451
00:25:08,540 --> 00:25:10,454
إنس َالمواضيع الكئيبة


452
00:25:10,455 --> 00:25:12,690
ما رأيك بتجربتي عن فكرة المصعد؟


453
00:25:12,691 --> 00:25:14,669
مازلت ُلا أعرف شيئا ًعنها


454
00:25:16,268 --> 00:25:19,939
أدركت ُنتيجة ًاخرى مذهلة من فكرتي


455
00:25:19,940 --> 00:25:21,090


456
00:25:21,091 --> 00:25:24,601
الجاذبية تزحف في الضوء

457
00:25:24,602 --> 00:25:27,444
(هذا مفهوم جديد ٌبالكامل، (آلبرت


458
00:25:27,445 --> 00:25:29,105
ولكن حتى وإن كنت َمحق


459
00:25:29,106 --> 00:25:31,820
أنت َتحتاج إلى قوة جاذبية ضخمة لإضهار ذلك


460
00:25:31,821 --> 00:25:34,470
الشمس ستفعل، أليس كذلك؟


461
00:25:38,047 --> 00:25:41,688
تخيلّ أن تلك السفينة هي جـُسيم ضوء


462
00:25:41,689 --> 00:25:45,489
والـآن تخيل النهر على أنه فضاء


463
00:25:45,490 --> 00:25:48,426
هل تر َالبارجة، هناك؟


464
00:25:48,427 --> 00:25:49,991
تلك هي الشمس


465
00:25:49,992 --> 00:25:52,136
الـآن شاهد
 

466
00:25:55,006 --> 00:25:59,062
جاذبية الشمس تغير شكل الفضاء


467
00:25:59,063 --> 00:26:03,116
(سأفخر بك على الأصالة، (آلبرت


468
00:26:03,117 --> 00:26:06,023
ولكن ألا تظن أنك تماديت َقليلاً؟


469
00:26:06,024 --> 00:26:08,960
لا. هذا جميل جداً، ولابد
 أن يكون صحيحاً


470
00:26:08,961 --> 00:26:10,883
وعالم فلك يمكنه إثبات ذلك


471
00:26:11,996 --> 00:26:15,029
وأعتقد أنه من الأفضل لك
أن تجد عالم فلك جيد


472
00:26:15,030 --> 00:26:16,721
أنا أعرف

473
00:26:16,722 --> 00:26:18,541
بعض علماء الفلك في الجامعة


474
00:26:18,542 --> 00:26:22,629
لكن بصراحة، أنا أمانع تقديمك لهم


475
00:26:22,630 --> 00:26:24,801
تمانع؟ لماذا؟

476
00:26:24,802 --> 00:26:26,366
لأكون فظا،ً لست ُأعرف

477
00:26:26,367 --> 00:26:28,378
إذا كان هذا من مصلحتك الفضلى

478
00:26:28,379 --> 00:26:31,156
كيف يكون ليس من مصلحتي 
أن أبرهن نظريتي؟


479
00:26:31,157 --> 00:26:32,690
إنها فكرة غريبة

480
00:26:32,691 --> 00:26:35,565
وقد يـُثبت أنك مخطئ بنسبة كبيرة


481
00:26:35,566 --> 00:26:36,586
أنا لست ُمخطئاً

482
00:26:36,587 --> 00:26:38,691
لكن حتى وإن كنت، ماذا في ذلك؟


483
00:26:38,692 --> 00:26:40,456
على العلماء المخاطرة


484
00:26:40,457 --> 00:26:42,660
عدا ذلك لن ننجز أي تقدماً


485
00:26:42,661 --> 00:26:45,240
لقد أسست َسمعة ًقوية لنفسك


486
00:26:45,241 --> 00:26:47,924
عليك َأن تخطو بحذر


487
00:26:47,925 --> 00:26:51,091
ليس صعبا ًأن تتحول من عبقري
إلى أضحوكة


488
00:26:53,033 --> 00:26:55,045
سوف أقيم مع خالتي و عمي


489
00:26:55,046 --> 00:26:57,345
(بينما أنا في (برلين

490
00:26:57,346 --> 00:26:59,108
يمكنك التواصل معي هناك

491
00:27:01,529 --> 00:27:03,924
وبعدها قام (آلبرت) بضربها على الرأس


492
00:27:03,925 --> 00:27:05,263
بمجرفة

493
00:27:06,481 --> 00:27:07,853
لم أفعل...لم أفعل حقاً

494
00:27:07,854 --> 00:27:10,668
بالتأكيد فعلت...مرتّين


495
00:27:11,526 --> 00:27:13,441
(آلبرت)

496
00:27:13,442 --> 00:27:17,727
عليك َأن تتذوق القليل من طعام الإوز 
(الذي تحضره (إيلزا 


497
00:27:19,127 --> 00:27:21,618
من كان يتخيل مثير المشاكل هذا


498
00:27:21,619 --> 00:27:23,885
سيكبر ليصير عالما ًعظيماً؟


499
00:27:23,886 --> 00:27:26,859
إلا إذا كان أحدهم الـآن سيعلمه
كيف يمشط شعره


500
00:27:32,700 --> 00:27:36,712
(آلبرت) المسكين، كان بائسا ًفي (براغ)


501
00:27:36,713 --> 00:27:38,989
لكن لديه وظيفة مرموقة هناك، أليس كذلك؟


502
00:27:38,990 --> 00:27:41,002
إنها زوجته

503
00:27:41,003 --> 00:27:44,905
 لم يعترف أبداً، لكنه يندم 
على اليوم الذي تزوجها فيه


504
00:27:50,679 --> 00:27:52,627
(من اللطيف أن تزور البلدة، (آلبرت


505
00:27:52,628 --> 00:27:54,063
آخر مرة رأيتك فيها

506
00:27:54,064 --> 00:27:56,650
ربما كنت في نفس سن ّبناتي


507
00:27:56,651 --> 00:27:58,343
لطالما كنا نستمتع معاً


508
00:27:58,344 --> 00:28:00,004
أنت َأحببت َشقيقتي أكثر مني


509
00:28:00,005 --> 00:28:02,527
حسن،ٌ كانت لطيفة معي أكثر مما كنت ِأنت


510
00:28:04,573 --> 00:28:06,935
إخلع سترتك

511
00:28:06,936 --> 00:28:07,923
?ماذا؟ لماذا؟

512
00:28:07,924 --> 00:28:09,042
تبدو كالمتشرد

513
00:28:09,043 --> 00:28:12,300
أعطني إياها

514
00:28:12,301 --> 00:28:14,280
سأصلحها لك

515
00:28:14,281 --> 00:28:18,054
أيمكنك أن تخبرني لم َأنت 
غاضب جدا ًمن والدك؟


516
00:28:22,136 --> 00:28:25,362
ظننتك أردت أن تعرف لم َحاولت
أن أقفز من النافذة


517
00:28:25,363 --> 00:28:27,149
نعم، إذا كنت َمستعدا ًلتخبرني


518
00:28:27,150 --> 00:28:29,928
ليس لأنني في حالة يأس


519
00:28:29,929 --> 00:28:31,429
بل لأنني مجنون

520
00:28:31,430 --> 00:28:33,378
وما الذي تعنيه بمجنون؟


521
00:28:33,379 --> 00:28:36,858
مخبول، فصامي، هذا يتسارى في عائلتي


522
00:28:36,859 --> 00:28:39,380
شقيقة أمي كانت حبيسة في نفس هذه المستشفى


523
00:28:39,381 --> 00:28:43,502
تر َإذن، لم أكن أحاول قتل نفسي


524
00:28:43,503 --> 00:28:45,903
كنت ُأتوهـّم


525
00:28:47,717 --> 00:28:49,926
حسبت ُأنني كنت أحترق

526
00:28:51,678 --> 00:28:53,082
خمنيّ لم َهي زرقاء

527
00:28:53,083 --> 00:28:54,201
لأنها وحيدة؟

528
00:28:54,202 --> 00:28:57,233
ذكية جدا،ً لكن لا

529
00:28:57,234 --> 00:28:59,981
الهواء يشكل مليارات التجويفات الصغيرة


530
00:28:59,982 --> 00:29:02,343
التي تبعثر الضوء عن الشمس


531
00:29:02,344 --> 00:29:04,611
الضوء الأزرق تتبعثر أكثر من طول
 الموجات الاخرى


532
00:29:04,612 --> 00:29:06,368
ولهذا السبب ترين اللون الأزرق


533
00:29:06,369 --> 00:29:08,028
هذا جميل

534
00:29:08,029 --> 00:29:09,592
لكن يمكنني أن أعُجب بالسماء الزرقاء


535
00:29:09,593 --> 00:29:11,542
دون معرفة أي شيء عن الفيزياء


536
00:29:11,543 --> 00:29:13,585
لماذا ستحتاجين لمعرفة أي شيء عن الفيزياء؟


537
00:29:13,586 --> 00:29:16,938
أنت ِمتحدثة متألقة


538
00:29:16,939 --> 00:29:18,408
طاهية رائعة

539
00:29:18,409 --> 00:29:21,031
وخياطة موهوبة

540
00:29:23,518 --> 00:29:25,561
أخبرني عن زوجتك


541
00:29:25,562 --> 00:29:27,285
هل كانت تدرس معك؟


542
00:29:27,286 --> 00:29:30,001
نعم، أرادت أن تكون عالمة


543
00:29:30,002 --> 00:29:31,662
هل هي مثلك؟

544
00:29:31,663 --> 00:29:35,239
دائما تفكر حول أفكار كبيرة؟


545
00:29:35,240 --> 00:29:37,448
ولا تذكر أبدا ًالاعتناء بأشياءها الصغيرة؟


546
00:29:40,541 --> 00:29:42,902
لدي ّصديق، طبيب نفسي


547
00:29:42,903 --> 00:29:46,671
الذي يعتقد أن نفسيات الأزواج والزوجات


548
00:29:46,672 --> 00:29:50,024
يجب أن تكون في توازن


549
00:29:50,025 --> 00:29:52,840
أنا و(ميليفا) لسنا كذلك


550
00:29:54,656 --> 00:29:58,137
تبدو متعباً


551
00:29:59,733 --> 00:30:03,087
ميليفا) ليست سعيدة طوال الوقت)


552
00:30:03,088 --> 00:30:06,919
هذا يجعل الحياة في المنزل لا تـُحتمل


553
00:30:06,920 --> 00:30:11,043
لذلك أجد أسبابا ًللبقاء بعيداً


554
00:30:12,157 --> 00:30:14,524
لكنني أشتاق لطفلاي


555
00:30:15,862 --> 00:30:18,486
لابد أن هذا صعب ٌجدا ًعليك


556
00:30:19,534 --> 00:30:21,896
لكن تعرف

557
00:30:21,897 --> 00:30:26,113
وأنا أتكلم عن تجربة


558
00:30:26,114 --> 00:30:29,792
ليس كل زفاف ٍمعناه أن يظل إلى الأبد


559
00:30:32,277 --> 00:30:35,540
(تستحق أن تكون سعيدا،ً (آلبرت


560
00:30:51,271 --> 00:30:53,156
آلبرت) انتظر)

561
00:30:53,157 --> 00:30:55,913
طننت أنك قد تجوع في الرحلة


562
00:30:55,914 --> 00:30:57,624
لقد صنعت ُلك بعض كعكات الزبدة


563
00:30:57,625 --> 00:30:59,859
من أين حصلت ِعلى زهرة


564
00:30:59,860 --> 00:31:01,615
في هذا الوقت من العام؟


565
00:31:01,616 --> 00:31:03,695
لدي ّمعارف في كل أنحاء المدينة


566
00:31:03,696 --> 00:31:06,544
خصوصا ًالأشياء الجميلة كالورود


567
00:31:06,545 --> 00:31:09,359
،بالحديث عن المعارف 
هل ذكرت ُلك أنني تعرفت


568
00:31:09,360 --> 00:31:11,888
(بـ.(فريتز هابر
في الأكاديمية البروسية؟

569
00:31:11,889 --> 00:31:12,880
هابر) ؟)

570
00:31:12,881 --> 00:31:14,318
إنه أسطوري

571
00:31:14,319 --> 00:31:17,327
الرجل الذي سحب النيتروجين من السراب


572
00:31:17,328 --> 00:31:19,119
أستطيع قول شيء ٍله


573
00:31:19,120 --> 00:31:22,582
فإن الاكاديمية ستكون المكان المثالي
لعملك


574
00:31:24,370 --> 00:31:26,767
(لايمكنني الانتقال الى (برلين)، يا (إيلزا


575
00:31:26,768 --> 00:31:28,240
لم َلا؟

576
00:31:28,241 --> 00:31:30,287
تعرفين أنني لم أكن لأستطيع الانتظار
(حتى اخرج من (ألمانيا


577
00:31:30,288 --> 00:31:32,528
عندما كنت ُفتى

578
00:31:32,529 --> 00:31:36,150
لو عدت،ُ سيكون فقط لأنني أريد
أن اكون معك


579
00:31:37,616 --> 00:31:40,847
هل هذا رهيب؟

580
00:31:40,848 --> 00:31:45,616
...أنا...أرغب كثيرا ًبأن

581
00:31:45,617 --> 00:31:48,239
(أكون شيئا ًبالنسبة لك،ِ يا (إيلزا


582
00:31:48,240 --> 00:31:51,248
ولكن هناك أناس علي ّأن أفكر بهم


583
00:31:51,249 --> 00:31:54,448
ميليفا)، بالطبع، ولكن الأهم)


584
00:31:54,449 --> 00:31:58,165
بناتك، وولداي


585
00:31:59,890 --> 00:32:01,583
النار تمثل اجزاءا ًعميقة


586
00:32:01,584 --> 00:32:03,120
من اللاوعي

587
00:32:03,121 --> 00:32:04,335
إنه نموذج أصلي للتحول


588
00:32:04,336 --> 00:32:05,840
...لدي ّعدة مرضى الذين


589
00:32:05,841 --> 00:32:08,783
إحفظ هراءك عن النموذج الاصلي
لمرضاك المدفوعين

590
00:32:07,024 --> 00:32:08,782


591
00:32:08,783 --> 00:32:10,159
إضطرابي لا علاقة له


592
00:32:10,160 --> 00:32:12,208
بنظرياتك الغريبة


593
00:32:12,209 --> 00:32:14,742
عن اللاوعي الجماعي


594
00:32:16,688 --> 00:32:19,727
أنا أدرس علم النفس

595
00:32:19,728 --> 00:32:21,360
وأستطيع أن أخبرك

596
00:32:21,361 --> 00:32:24,023
أن إضطرابي بوضوح هو فرويدي


597
00:32:25,136 --> 00:32:26,800
فرويدي على أي أساس؟


598
00:32:26,801 --> 00:32:28,560
أليس  هذا واضح؟

599
00:32:28,561 --> 00:32:30,928
كل شيء يتعلق بوالدي


600
00:32:30,929 --> 00:32:34,901
لا أفهم سبب الوهم حول النار
وما يربطه بوالدك


601
00:32:36,016 --> 00:32:38,287
.الأمر بسيط، حقاً

602
00:32:38,288 --> 00:32:42,065
عندما كنت ُطفلا،ً كاد أن يحرقني حتى الموت


603
00:32:42,066 --> 00:32:43,537
ذات ليلة، كان شارد الذهن


604
00:32:43,538 --> 00:32:45,328
بسبب فكرة علمية أو بأخرى


605
00:32:45,329 --> 00:32:48,023
أسقط غليونه فانتشرت النار في غرفته


606
00:32:53,521 --> 00:32:55,024
ذاكرتك حيـّة جداً


607
00:32:55,025 --> 00:32:56,369
كيف يمكنني أن أنسى شيئا ًكهذا؟


608
00:32:56,370 --> 00:32:57,968
.كنت َمجرد طفلاً

609
00:32:57,969 --> 00:33:01,200
صغيرا ًجدا ًعلى تذكر هذا القدر


610
00:33:01,201 --> 00:33:04,719
كل شخص ٍفي عائلتي يعرف القصة


611
00:33:04,720 --> 00:33:06,448


612
00:33:06,449 --> 00:33:09,203
ما كان على أبي أبدا ًأن ينجب الأطفال


613
00:33:10,509 --> 00:33:11,737
لو لم تكن أمي


614
00:33:11,738 --> 00:33:13,296
الله يعلم ماذا كان سيصير بنا


615
00:33:13,297 --> 00:33:15,920
والدك هو كائن ٌبشري


616
00:33:15,921 --> 00:33:18,545
والبشر يرتكبون الاخطاء


617
00:33:18,546 --> 00:33:20,561
(أنت َتدرس علم النفس، يا (إدوارد


618
00:33:20,562 --> 00:33:22,417
كن طبيب نفسك

619
00:33:22,418 --> 00:33:24,784
ماذا كنت ستخبر نفسك؟


620
00:33:24,785 --> 00:33:27,185
كنت ُسأقول

621
00:33:27,186 --> 00:33:31,888
إذا كان والد أحدهم عظيما ًورجلا ًبلا قلب


622
00:33:31,889 --> 00:33:36,305
...هذا يمكن أن يجعل المرء

623
00:33:36,306 --> 00:33:38,390
بلا قيمة

624
00:33:40,465 --> 00:33:46,550
أنت َحولّـت َوالدك الى وحش 
ذي نموذج ٍأصلي


625
00:33:47,825 --> 00:33:50,837
ولكن هل أنت َمتأكد أنك على صواب؟


626
00:33:59,826 --> 00:34:02,385
تركت ِالطفلين يعبثان بأعواد ثقاب؟


627
00:34:02,386 --> 00:34:03,601
كيف أمكنك ِأن تكوني غير مبالية؟


628
00:34:03,602 --> 00:34:06,576
أنا آسفة، لا أعرف
ما خطبي مؤخراً


629
00:34:05,042 --> 00:34:06,576



630
00:34:06,577 --> 00:34:08,464
لا أعرف ما خطبي


631
00:34:08,465 --> 00:34:10,703
أنا آسفة، أنا آسفة

632
00:34:14,449 --> 00:34:17,362
(لابأس (إدوارد

633
00:34:17,363 --> 00:34:19,504
كل شيء سكون بخير


634
00:34:19,505 --> 00:34:20,945
صه

635
00:34:32,561 --> 00:34:35,191
(أعرف أنك ِلست ِسعيدة هنا، (ميزا


636
00:34:38,258 --> 00:34:41,840
تلقيت ُرسالة من (ماري كوري) البارحة


637
00:34:41,841 --> 00:34:45,462
لقد دعتنا أن نقضي معها إجازة
في الآلب


638
00:34:47,122 --> 00:34:49,329
أظن أن هذا سيساعدنا قليلا ًعلى الابتعاد؟


639
00:35:10,642 --> 00:35:12,849
قرأت ُجميع مقالاتك

640
00:35:14,291 --> 00:35:16,369
إنها قديمة قليلا،ً أليس كذلك؟


641
00:35:16,370 --> 00:35:18,321
لا على الإطلاق

642
00:35:18,322 --> 00:35:20,177
أنا مذهولة من فكرة


643
00:35:20,178 --> 00:35:22,898
أن الراديوم عملية إدراكية للانحلال


644
00:35:22,899 --> 00:35:25,970
أتظنين أنّ نظرية (راثرفورد) عن دون الذرية


645
00:35:25,971 --> 00:35:28,024
والتفكك هي دقيقة ؟


646
00:35:29,906 --> 00:35:31,857
لا أعرف بشأن (راثرفورد)، لكنني أرى


647
00:35:31,858 --> 00:35:35,222
أنك ِلامعة بقدر ما وصفك ِبه زوجك


648
00:35:37,843 --> 00:35:40,017
هذا يبدو أحمقاً الـآن

649
00:35:40,018 --> 00:35:43,890
ولكن حلمت ُذات مرة بأنني
قد أفوز بجائزة نوبل، أيضاً


650
00:35:43,891 --> 00:35:45,778


651
00:35:45,779 --> 00:35:50,008
لكن الحياة...والطفلين


652
00:35:52,307 --> 00:35:54,807
كيف فعلت ِكل ذلك؟

653
00:35:56,658 --> 00:35:58,771
لم أفعل

654
00:35:58,772 --> 00:36:01,299
أطفالي بالكاد رآني


655
00:36:01,300 --> 00:36:04,600
الـآن، أخشى أنهم يكرهونني

656
00:36:05,651 --> 00:36:07,506
أنا آسفة

657
00:36:07,507 --> 00:36:11,090
لم أدرك

658
00:36:11,091 --> 00:36:13,239
(أنت ِمحظوظة جدا،ً (ميليفا


659
00:36:14,867 --> 00:36:17,464
واضح أن طفليك يحبانك


660
00:36:24,466 --> 00:36:27,447
زوجي ليس كذلك

661
00:36:29,139 --> 00:36:32,337
ليس بعد الـآن

662
00:36:32,338 --> 00:36:34,929
ميليفا) لديها عقل ٌرائع)


663
00:36:37,043 --> 00:36:40,369
أستطيع أن أفهم لم َانجذبت إليها


664
00:36:40,370 --> 00:36:44,498
هذا يشعرني وكأنه منذ دهور

665
00:36:44,499 --> 00:36:46,066
الحب هو رد فعل كيميائي


666
00:36:46,067 --> 00:36:49,079
أحيانا،ً يقوم بحرق نفسه


667
00:36:51,860 --> 00:36:54,552
(أفتقد إلى ما كناّ عليه أنا و(ميليفا 


668
00:36:56,372 --> 00:36:59,442
...ألا تظنين أحياناً أن


669
00:36:59,443 --> 00:37:02,488
الحياة تستحق العيش دون شخص ٍتحبينه


670
00:37:04,307 --> 00:37:06,391
ربما ستجد واحدة ًاخرى


671
00:37:13,683 --> 00:37:17,105
ميليفا) ضعيفة جداً)

672
00:37:17,106 --> 00:37:19,377
...أنا

673
00:37:19,378 --> 00:37:22,519
لا أستطيع تحمـّل جرح طفلاي


674
00:37:24,372 --> 00:37:25,907
(سأخبرك شيئا،ً يا (آلبرت


675
00:37:25,908 --> 00:37:29,267
لأنني أظن أنك ستفهم


676
00:37:29,268 --> 00:37:32,279
(الشائعات عن علاقتي مع (بول لونجفان 
كانت صحيحة


677
00:37:34,291 --> 00:37:37,170
،لا أشعر بأي ذنب ٍحيالها
وقعنا في الحب


678
00:37:37,171 --> 00:37:39,666
إذن، لماذا علينا أن ننكر مشاعرنا


679
00:37:39,667 --> 00:37:42,104
فقط بسبب عقد إجتماعي قديم؟


680
00:37:43,732 --> 00:37:47,666
أنت َوأنا لا نقبل بكل القواعد 
واتفاقيات العلوم 

681
00:37:45,971 --> 00:37:47,666


682
00:37:47,667 --> 00:37:50,840
لذا، لم َعلينا أن نقبل بزواج ٍتقليدي؟


683
00:37:57,492 --> 00:37:59,731
المنازل كانت مشدودة ببعضها


684
00:37:59,732 --> 00:38:02,451
في تلك الليلة

685
00:38:02,452 --> 00:38:06,899
وأنا قبـّلت ُالقمر وبكيت


686
00:38:06,900 --> 00:38:09,907
(قصيدة الشوق لـ.(هانرييت هاردنبرغ


687
00:38:15,123 --> 00:38:18,579
بروفيسور (هابر)، مسرورة لأنك هنا 


688
00:38:18,580 --> 00:38:20,345
كنت ِساحرة جداً

689
00:38:22,228 --> 00:38:25,465
هل ذكرت ُلك يوما ًأن إبن خالتي 
هو (آلبرت آينشتاين) ؟


690
00:38:26,579 --> 00:38:28,370
إنه يصنع إسماً لنفسه


691
00:38:28,371 --> 00:38:30,162
في (براغ) الـآن، على ما أعتقد

692
00:38:30,163 --> 00:38:31,923
(في الواقع، إنه عاد إلى (زوريخ


693
00:38:31,924 --> 00:38:34,228
لكن أعتقد أنه غير مرتاح ٍهناك


694
00:38:34,229 --> 00:38:38,392
عقل ٌمثله، متأكدة أنه كان سيفضل
مجتمعا ًعلميا ًأكثر تحفيزاً

695
00:38:36,212 --> 00:38:38,392



696
00:38:40,020 --> 00:38:41,746
ماهذا السحر 

697
00:38:41,747 --> 00:38:43,539
بـ.(آينشتاين) ؟

698
00:38:43,540 --> 00:38:45,907
وماذا تعني حتى هذه التي تسمى
 تجارب أفكاره؟


699
00:38:45,908 --> 00:38:48,851
أين هذه القطارات وصاعقات البرق
التي يكتب عنها؟


700
00:38:48,852 --> 00:38:50,739
إنه اكثر المفكرين أصالة في العالم الـآن


701
00:38:50,740 --> 00:38:52,146
الرجل الذي نريده


702
00:38:52,147 --> 00:38:53,522
في الأكاديمية - 
إنه حالم - 

703
00:38:53,523 --> 00:38:55,506
.وليس عالما ًدقيقاً

704
00:38:55,507 --> 00:38:57,587
ألم يحتل منصبا ًللتو في (زوريخ) ؟


705
00:38:57,588 --> 00:38:59,026
نعم

706
00:38:59,027 --> 00:39:05,619
أخبروني أنه يفضل العمل بدون
إلتزامات في القاء محاضراته

707
00:39:03,092 --> 00:39:05,619



708
00:39:05,620 --> 00:39:08,244
ألمانيا بحاجة إلى رجال ٍأمثاله


709
00:39:08,245 --> 00:39:09,779
إن لم أكن مخطئاً

710
00:39:09,780 --> 00:39:11,993
لقد تنازل عن جنسيته الألمانية 
قبل سنوات عدة


711
00:39:13,844 --> 00:39:16,921
ربما الأفضل أن نترك السويسريون 
للإحتفاظ به


712
00:39:18,484 --> 00:39:20,020
(سررت ُلرؤيتك مجددا،ً (كارل


713
00:39:20,021 --> 00:39:21,746
(تفاجئت ُبعودتك إلى (زوريخ


714
00:39:21,747 --> 00:39:23,826
بهذه السرعة

715
00:39:23,827 --> 00:39:27,380
(زوجتي تحتقر (براغ
ولكن، الأهم


716
00:39:27,381 --> 00:39:30,803
آمل أن تكون (زوريخ) الأفضل 
لطفلاي، و صحية أكثر


717
00:39:30,804 --> 00:39:34,804
.خاصة (إدوارد) الصغير
إنه...مريض ٌبعض الشيء

718
00:39:34,805 --> 00:39:36,211
آسف لسماعي هذا

719
00:39:36,212 --> 00:39:37,684
لكن لا تسيء فهمي

720
00:39:37,685 --> 00:39:41,138
إنه طفل ٌرائع، لامع ٌبشكل ٍمبهر


721
00:39:41,139 --> 00:39:44,146
لقد بدأ التكلم قبل شقيق البكر


722
00:39:44,147 --> 00:39:46,643
ولديه ُموهبة مذهشة في الموسيقى


723
00:39:46,644 --> 00:39:50,611
حسن،ٌ إنه محظوظ لأنه لديه 
والد ٌفخور مثلك


724
00:39:50,612 --> 00:39:52,818
إسمح لي

725
00:39:55,411 --> 00:39:58,451
أربعة فرنكات، رقم ٌسحري

726
00:39:58,452 --> 00:40:01,362
أنت َلا تؤمن بالسحر في الحقيقة
أليس كذلك؟


727
00:40:01,363 --> 00:40:03,124
لست ُمتأكدا ًبشأن السحر


728
00:40:03,125 --> 00:40:05,459
لكن أعرف أن الرقم أربعة
مميز ٌجداً


729
00:40:05,460 --> 00:40:07,026
أأنت َجاد؟

730
00:40:07,027 --> 00:40:09,300
صحيح، أربعة رقم ٌأساسي


731
00:40:09,301 --> 00:40:10,931
:هناك أربعة عناصر 

732
00:40:10,932 --> 00:40:13,811
،الأرض، الهواء، والنار والماء
أربع أقطاب للبوصلة


733
00:40:13,812 --> 00:40:15,701
: و أربع أقطاب للروح  


734
00:40:15,702 --> 00:40:19,220
،التفكير، الشعور
الإحساس و الحدس

735
00:40:19,221 --> 00:40:21,523
ومن يدري، يا (آلبرت) ؟

736
00:40:21,524 --> 00:40:22,900
...ربما

737
00:40:22,901 --> 00:40:24,922
يوجد هناك أيضا ًبعد ٌرابع


738
00:40:34,260 --> 00:40:36,787
إذن، ماهو تشخيصك، أيها الدكتور؟


739
00:40:36,788 --> 00:40:39,028
الفصام مع الأوهام؟


740
00:40:39,029 --> 00:40:41,332
أنا صديقٌ

741
00:40:41,333 --> 00:40:42,612
للعائلة

742
00:40:42,613 --> 00:40:46,259
لذا، أردت ُأن أجيء و أراك شخصياً


743
00:40:46,260 --> 00:40:49,106
ولكن أعتقد أنه سيكون مناسبا ًأكثر


744
00:40:49,107 --> 00:40:51,572
لو عملت َمع أحد زملائي


745
00:40:51,573 --> 00:40:53,363
أفهم

746
00:40:53,364 --> 00:40:55,219
كالعادة، زيارة من رجل ٍبارز


747
00:40:55,220 --> 00:40:56,563
لا علاقة لها بي

748
00:40:56,564 --> 00:40:58,932
هذا لأن والدي عظيم


749
00:40:58,933 --> 00:41:00,506
ومهم جداً


750
00:41:03,829 --> 00:41:06,291
...أفهم أنك

751
00:41:06,292 --> 00:41:08,307
(مـُعجب ٌجدا ًبـ.(فرويد

752
00:41:08,308 --> 00:41:11,060
هذا صحيح، ولا تحاول أن تخبرني
بأنه دجال


753
00:41:11,061 --> 00:41:12,659
لأنني متأكد جدا

754
00:41:12,660 --> 00:41:15,252
أنه فهم نفسية الإنسان أكثر من أي أحد


755
00:41:15,253 --> 00:41:17,940
.ظننت ُذلك فيما مضى، أيضاً

756
00:41:17,941 --> 00:41:22,266
في الحقيقة، كان بمثابة والدي بالنسبة لي


757
00:41:24,181 --> 00:41:27,380
لكنني كنت ُشاباً

758
00:41:27,381 --> 00:41:29,972
غروري وقف عائقا ًفي الطريق

759
00:41:29,973 --> 00:41:33,843
...الـآن، لم نتحدث منذ

760
00:41:33,844 --> 00:41:36,308
.وقت ٍطويل جداً

761
00:41:36,309 --> 00:41:40,213
قلت ُبعض الأشياء المريعة له


762
00:41:40,214 --> 00:41:45,205
ولم أشعر بالإنسانية
لأطلب منه أن يسامحني


763
00:41:45,206 --> 00:41:47,354
أتسائل إن كان يستطيع

764
00:41:49,972 --> 00:41:52,730
أتسائل إن كنت ُأنا أستطيع مسامحته


765
00:42:14,102 --> 00:42:15,860
أنظر

766
00:42:15,861 --> 00:42:20,340
تخيل ما ستكون عليه
(لو كنت َمكان ذلك العنكبوت الصغير، (تيدي
 


767
00:42:20,341 --> 00:42:23,892
تدور و تدور

768
00:42:23,893 --> 00:42:26,614
...لابد أن ّالعالم يبدو 

769
00:42:26,615 --> 00:42:29,749
مختلفا ًجداً

770
00:42:29,750 --> 00:42:31,509
يا إلهي

771
00:42:32,510 --> 00:42:34,747
أحدهم هنا لرؤيتك


772
00:42:35,894 --> 00:42:37,210
إذهب مع والدتك

773
00:42:38,229 --> 00:42:41,588
سيدي البروفيسور، يا لها من مفاجأة
غير متوقعة

774
00:42:41,589 --> 00:42:43,604
ما الذي أحضرك إلى (زوريخ) ؟


775
00:42:43,605 --> 00:42:45,940
،حسن،ٌ في البداية
لقد وجدت ُلك عالم فلك



776
00:42:45,941 --> 00:42:47,508
(إسمه (فروندليخ

777
00:42:47,509 --> 00:42:49,141
إنه شاب، لكنه طموح

778
00:42:49,142 --> 00:42:50,931
،يجب عليك أن تخبرني كل شيء عنه
ولكن أولاً


779
00:42:50,932 --> 00:42:53,684
ألق ِنظرة نحو العنكبوت 
الذي على الأسطوانة 


780
00:42:53,685 --> 00:42:55,189


781
00:42:55,190 --> 00:42:58,389
آجيلينا لابيريثيكا)، على ما أظن)


782
00:42:58,390 --> 00:42:59,668
إذن، يعرف أحدكما الآخر؟


783
00:42:59,669 --> 00:43:01,109
إسأله ماهي نسبة


784
00:43:01,110 --> 00:43:03,924
قـُطر دائرة القرص إلى المحيط


785
00:43:03,925 --> 00:43:05,940
ثابت، بالطبع

786
00:43:05,941 --> 00:43:08,086
ليس بالنسبة للعنكبوت، كلا

787
00:43:08,087 --> 00:43:10,804
بل بسبب النسبية، المحيط أقصر


788
00:43:10,805 --> 00:43:13,332
في إتجاه الدوران


789
00:43:13,333 --> 00:43:17,109
لست ُمتأكد أنني أفهم - 
هذه المخلوق الصغير الجميل - 

790
00:43:17,110 --> 00:43:18,133
منحني المفتاح


791
00:43:18,134 --> 00:43:20,213
لصياغة النسبية العامة


792
00:43:20,214 --> 00:43:23,124
لا يمكن أن يتم ذلك بهندسة
 ثلاثية الأبعاد


793
00:43:23,125 --> 00:43:26,005
الدكتور (يونج) جعلني أدرك
أن (مينكوفسكي) كان محق


794
00:43:26,006 --> 00:43:27,507
أحتاج إلى أربعة أبعاد

795
00:43:27,508 --> 00:43:30,869
هذا مدهش، ألا تر َ؟


796
00:43:30,870 --> 00:43:35,035
أتمنى أن تظن بأن هذا مدهش،ٌ أيضاً


797
00:43:39,285 --> 00:43:41,626
الأكاديمية البروسية

798
00:43:45,301 --> 00:43:47,834
إنه عرض ٌرسمي

799
00:43:51,351 --> 00:43:54,486
يا إلهي، إنه مال كثير

800
00:43:54,487 --> 00:43:55,707


801
00:43:56,822 --> 00:43:58,870
ولكن لا أعرف إذا كنت ُأستطيع القبول


802
00:43:58,871 --> 00:44:01,109
اعتقدت ُأنك ستكون مغمور بالسعادة


803
00:44:01,110 --> 00:44:03,222
...(الأمر معقد، (برلين


804
00:44:03,223 --> 00:44:05,212
برلين) ماذا؟)

805
00:44:06,967 --> 00:44:10,069
المعذرة، أحتاج مزيدا ًمن الوقت لأفكر


806
00:44:10,070 --> 00:44:12,213
لم يكن سهلا ًعلينا أن نقدم
(لك هذا العرض، (آلبرت


807
00:44:12,214 --> 00:44:16,731
(لايمكنني العودة إلى (برلين
من دون إجابة


808
00:44:17,814 --> 00:44:20,725
لم َلا تذهب في نزهة قصيرة 
إلى جبل (كافربرغ) ؟


809
00:44:20,726 --> 00:44:22,293
نزهة؟

810
00:44:22,294 --> 00:44:24,726
،إنها رؤية جميلة للمدينة
ستأخذ منك ساعتين


811
00:44:24,727 --> 00:44:27,164
سألتقي بك في أسفل الجبل مع الإجابة


812
00:44:28,246 --> 00:44:30,044
.جيد جداً

813
00:44:57,430 --> 00:44:59,643
(لابأس، (تيدي

814
00:45:00,727 --> 00:45:03,286
.لابأس

815
00:45:03,287 --> 00:45:05,755
.أمك هنا

816
00:45:07,606 --> 00:45:10,203
(أخبريني عن الحريق في (براغ


817
00:45:12,054 --> 00:45:14,709
كان ذلك قبل وقت ٍطويل


818
00:45:14,710 --> 00:45:16,694
بما يهم الأمر الـآن؟


819
00:45:16,695 --> 00:45:19,862
لطالما ظننت ُأن أبي أشعله


820
00:45:19,863 --> 00:45:21,110
فعلها، أليس كذلك؟


821
00:45:21,111 --> 00:45:23,061
...إدوارد) ليس عليك أن تربك نفسك)


822
00:45:23,062 --> 00:45:24,854
أمي، أرجوكِ

823
00:45:24,855 --> 00:45:26,332
.أريد أن أعرف

824
00:45:32,247 --> 00:45:33,589
...في الواقع

825
00:45:33,590 --> 00:45:36,246
.كانت غلطتي

826
00:45:36,247 --> 00:45:38,454
ووالدك هو الذي أخمد الحريق


827
00:45:38,455 --> 00:45:41,142
حسن،ٌ كنت

828
00:45:41,143 --> 00:45:44,571
في نوبة من الكآبة
مثلما أنت َعليها الـآن

829
00:45:49,783 --> 00:45:52,055
ولم أكن منتبهة و أحدكما حمل


830
00:45:52,056 --> 00:45:53,884
بعض أعواد ثقاب

831
00:45:56,470 --> 00:45:58,485
لماذا لم تخبريني بالحقيقة؟


832
00:45:58,486 --> 00:46:01,692
أردتك أن تشعر بأمان ٍمعي


833
00:46:03,446 --> 00:46:05,205
(كنت َتحب والدك، (إدوارد


834
00:46:05,206 --> 00:46:07,030
لكنه لم يكن موجودا ًأبدا ًورأيت


835
00:46:07,031 --> 00:46:08,694
كم كان ذلك مؤلم ٌبالنسبة لك


836
00:46:08,695 --> 00:46:10,389
ظننت ُأن ذلك قد يكون أسهل


837
00:46:10,390 --> 00:46:13,470
إن لم تراه كبطل 


838
00:46:12,471 --> 00:46:14,747


839
00:46:19,128 --> 00:46:21,149
أخبري أبي أنني أريد رؤيته


840
00:46:39,736 --> 00:46:42,075
أين هو والدك، (إدوارد) ؟

841
00:47:20,028 --> 00:47:26,506
تـــرجـمـــة : مـحـمـد أشـداد