﻿1
00:00:00,078 --> 00:00:01,625
<i>...في الحلقات السابقة</i>

2
00:00:01,648 --> 00:00:02,647
هل هذه قضية المتسلطة جنسياً؟

3
00:00:02,992 --> 00:00:04,348
هل تقومين بملاحقة (وكلر) قضائياً؟

4
00:00:04,349 --> 00:00:05,615
إنها لقضية غريبة

5
00:00:05,616 --> 00:00:08,433
لقد اعترف حتى رغم عدم
وجود دليل قاطع ضده

6
00:00:08,434 --> 00:00:10,778
لقد نجح العلاج، عادت ذاكرتي

7
00:00:10,779 --> 00:00:12,451
اتضح أن (بلاين) كان يكذب طوال الوقت

8
00:00:12,452 --> 00:00:13,957
لم يفقد ذاكرته؟

9
00:00:13,958 --> 00:00:15,698
وثمة الكثير بانتظارنا في المشرحة

10
00:00:15,699 --> 00:00:18,018
بالكاد أتذكر كيف يكون المرء بشرياً

11
00:00:18,019 --> 00:00:19,461
(ليف)

12
00:00:19,507 --> 00:00:21,164
...الإبر
لقد اختفت

13
00:00:21,493 --> 00:00:23,328
اعطيتك إبرة منذ أسابيع مضت

14
00:00:23,329 --> 00:00:25,949
كانت الأخيرة، و إن (ليف) بحاجتها
هل هي بحوزتك؟

15
00:00:26,027 --> 00:00:27,286
اعطيتها لشخص ما

16
00:00:27,287 --> 00:00:28,737
لمن؟

17
00:00:29,799 --> 00:00:31,788
<font color="#FFA500">
من الصعب عليك تحمل الحقيقة
</font>

18
00:00:35,044 --> 00:00:36,960
(أعطيت العلاج لـ(ناتالي

19
00:00:37,699 --> 00:00:39,115
آسف جداً

20
00:00:39,715 --> 00:00:41,014
من تكون (ناتالي)؟

21
00:00:41,313 --> 00:00:43,031
صديقة (مايجور) الزومبي المومس

22
00:00:43,330 --> 00:00:44,446
(ليف)

23
00:00:44,637 --> 00:00:46,270
لا
أنا آسفة

24
00:00:46,272 --> 00:00:48,555
هذا غير عادل. لا يهم من تكون

25
00:00:48,557 --> 00:00:50,524
حسبت أنه ثمة 16 جرعة أخرى

26
00:00:50,526 --> 00:00:51,775
كنت أحاول إنقاذها

27
00:00:51,777 --> 00:00:53,811
إنها غلطة (بلاين) لا غلطتك

28
00:00:53,813 --> 00:00:56,063
لو لم يكن يزيف أمر فقدان الذاكة

29
00:00:56,065 --> 00:00:58,115
لأخذت العلاج منذ أشهر مضت

30
00:00:58,117 --> 00:01:01,068
والآن سرق ذلك اللعين بقية الجرعات

31
00:01:01,070 --> 00:01:03,370
قد لا يكون (بلاين) هو السارق

32
00:01:03,372 --> 00:01:06,406
عرض عليّ (دون إي) 50 ألفاً
مقابل جرعة من العلاج

33
00:01:06,408 --> 00:01:08,408
قال إن أحد الزومبي عرض عليه 100 ألف

34
00:01:08,410 --> 00:01:09,576
إن (بلاين) هو الفاعل

35
00:01:09,578 --> 00:01:10,744
وإن عثرت عليه

36
00:01:10,746 --> 00:01:12,629
سأبرحه ضرباً حتى يعترف

37
00:01:12,631 --> 00:01:13,403
(ليف)

38
00:01:13,466 --> 00:01:15,249
لا يزال لديه أداء غنائي هذه الليلة

39
00:01:15,251 --> 00:01:16,583
(بيتون)

40
00:01:16,677 --> 00:01:19,870
أظن أن هذه الفوضى سببها
أن الدماغ الذي تناولته لم ينفك عنك بعد

41
00:01:20,005 --> 00:01:21,471
(إنها أنا يا (رافي

42
00:01:22,210 --> 00:01:24,398
أنا من يتحكم بغضبي

43
00:01:25,427 --> 00:01:27,227
لكني استطيع تصوره

44
00:01:27,480 --> 00:01:28,762
ذلك المعتد

45
00:01:29,116 --> 00:01:30,281
الراض عن نفسه

46
00:01:31,248 --> 00:01:32,631
ملك العالم

47
00:01:32,735 --> 00:01:37,187
♪ Misty Blue اسم الأغنية ♪

48
00:01:37,573 --> 00:01:38,939
♪  ♪

49
00:01:40,576 --> 00:01:41,942
♪  ♪

50
00:01:42,778 --> 00:01:45,996
♪  ♪

51
00:01:53,122 --> 00:01:54,168
حقاً؟

52
00:01:55,174 --> 00:01:56,423
وما أدراكم؟

53
00:01:56,792 --> 00:01:58,008


54
00:02:07,469 --> 00:02:08,969
انهض أيها الحثالة

55
00:02:11,974 --> 00:02:14,224
لا شك أن الغضب يسيطر عليك

56
00:02:14,693 --> 00:02:16,660
<font color="#FFA500">
البداية
</font>

57
00:02:17,504 --> 00:02:19,083
<font color="#FFA500">
التحول
</font>

58
00:02:19,084 --> 00:02:21,084
<font color="#FFA500">
العدوى
</font>

59
00:02:21,085 --> 00:02:23,085
<font color="#FFA500">
الخطيب السابق
</font>

60
00:02:23,712 --> 00:02:25,086
<font color="#FFA500">
أعز الأصدقاء
</font>

61
00:02:25,087 --> 00:02:27,087
<font color="#FFA500">
الحليف
</font>

62
00:02:27,088 --> 00:02:29,088
<font color="#FFA500">
الوظيفة
</font>

63
00:02:29,089 --> 00:02:30,830
<font color="#FFA500">
الشريك
</font>

64
00:02:30,831 --> 00:02:32,700
<font color="#FFA500">
لكني أنا زومبي
</font>

65
00:02:33,723 --> 00:02:36,877
{\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs30\b1\an0}{\c&H108000&}<font color = "lightblue" size = "25"> || أنا زومبي ||
الحلقة السابعة - الموسم الثالث
<font color="Silver" size=24>تمت الترجمة بواسطة</font>
|| Elaf001 ||
<font color="#FFFBF0">

66
00:02:36,878 --> 00:02:38,878
<font color="#FFA500">
نجاح واحد
</font>

67
00:02:40,440 --> 00:02:41,939
أمسكت الرجل الخطأ

68
00:02:42,918 --> 00:02:44,918
أرجوك يا (ليف)، دعيه وشأنه

69
00:02:45,975 --> 00:02:47,224
(تنفسي عميقاً يا (ليف

70
00:02:48,477 --> 00:02:49,843
تنفسي عميقاً

71
00:02:54,850 --> 00:02:56,099
أنت قاتل

72
00:02:56,101 --> 00:02:57,484
مروج مخدرات

73
00:02:57,486 --> 00:02:59,519
ومحتال. و سارق

74
00:02:59,521 --> 00:03:01,572
و ابن ليل

75
00:03:01,574 --> 00:03:03,991
لكني لم اسرق جرعات العلاج

76
00:03:04,102 --> 00:03:06,125
هل من فكرة لديك عن مكان (دون إي)؟

77
00:03:06,947 --> 00:03:08,612
لا نتحدث إلى بعضنا في الوقت الراهن

78
00:03:08,614 --> 00:03:10,747
هل سرق مالك أيضاً يا صاح؟

79
00:03:10,749 --> 00:03:11,949
(يجب أن نغادر يا (ليف

80
00:03:12,055 --> 00:03:13,220
أجل

81
00:03:14,670 --> 00:03:17,454
♪ لأني سعيد ♪

82
00:03:19,541 --> 00:03:22,042
♪ أرجو أن تكون سعيداً أيضاً ♪

83
00:03:23,128 --> 00:03:26,513
♪ معاً لن ينتابنا الحزن ♪

84
00:03:26,566 --> 00:03:28,026
هذا أفضل
ها نحن ذا

85
00:03:28,639 --> 00:03:31,518
♪ لأني بدونك لن اشعر بالسعادة ♪

86
00:03:33,522 --> 00:03:35,272
!مرحى

87
00:03:36,775 --> 00:03:38,058
!حسناً

88
00:03:38,360 --> 00:03:39,893
!مرحى

89
00:03:41,063 --> 00:03:44,147
من عادة الأصدقاء الطيبون
(الافصاح عن مكنوناتهم يا (دانتي

90
00:03:44,298 --> 00:03:46,950
حسبت أنهم ينفثون النار على بعضهم البعض؟

91
00:03:46,952 --> 00:03:49,903
لا، لا ينفثون النار فحسب

92
00:03:50,023 --> 00:03:51,238
إذاً فلتجربه

93
00:03:51,240 --> 00:03:53,073
لمّ لا تشاطرني شعورك

94
00:03:53,124 --> 00:03:54,157


95
00:03:55,025 --> 00:03:56,808
أشعر بالسعادة

96
00:03:58,580 --> 00:04:01,415
لأن السيد (إلينور) يبرز الحليب

97
00:04:07,840 --> 00:04:09,056
إذاً

98
00:04:09,178 --> 00:04:11,260
كيف حالها اليوم؟

99
00:04:11,865 --> 00:04:14,261
صعب عليها مشاطرة ألعابها، صحيح؟

100
00:04:14,263 --> 00:04:15,679
لكننا اكتشفنا أن

101
00:04:15,681 --> 00:04:18,265
اجتماع الأساتذة وأولياء الأمور
!أيتها الحثالة

102
00:04:18,267 --> 00:04:20,817
لقد مارستما الجماع

103
00:04:20,991 --> 00:04:22,483
هلاّ أخفضت صوتك يا (بايبر)؟

104
00:04:22,717 --> 00:04:24,187
!ثمة أطفال

105
00:04:24,189 --> 00:04:26,773
حقاً؟
هل أرضعتهم جميعاً؟

106
00:04:26,775 --> 00:04:28,442
هل ذلك هو سبب كشف نصف صدريك؟

107
00:04:28,444 --> 00:04:30,777
جئت متأنقة للغاية

108
00:04:30,779 --> 00:04:32,913
لأنك تجامعين خليلي

109
00:04:32,918 --> 00:04:35,063
عثرت على سروالك الداخلي تحت سريره

110
00:04:36,502 --> 00:04:40,120
انظري يا أمي
إنها تشبه سروالك الداخلي

111
00:04:42,758 --> 00:04:43,608
أنت؟

112
00:04:44,689 --> 00:04:46,960
هذا جدال غير صالح في حرم المدرسة

113
00:04:47,244 --> 00:04:48,827
فلنغادر المكان جميعاً

114
00:04:49,240 --> 00:04:50,323
(سيد (برينان

115
00:04:50,748 --> 00:04:52,375
هل لنا بكلمة على انفراد في مكتبي؟

116
00:05:02,666 --> 00:05:04,286
لا شك أن أحدهم قد كره هذا الرجل

117
00:05:04,835 --> 00:05:06,918
ألم يصل الطبيبين الشرعيين بعد؟

118
00:05:07,387 --> 00:05:08,887
لم أرهما

119
00:05:12,331 --> 00:05:13,467
ها قد وصلا

120
00:05:13,866 --> 00:05:16,061
انتهى كابوسنا الطويل

121
00:05:29,296 --> 00:05:30,692
لمّ لا يزال اللون الاشقر يكتسي شعرها؟

122
00:05:35,886 --> 00:05:38,203
ماذا جرى؟
ألم ينجح العلاج؟

123
00:05:38,205 --> 00:05:40,827
لقد سرق
هلاّ أجلنا الحديث عن الأمر؟

124
00:05:43,594 --> 00:05:44,617


125
00:05:46,180 --> 00:05:49,765
أقدم لكم (جايمي برينان). 32 عاماً
معلم حضانة

126
00:05:49,767 --> 00:05:51,266
حادثة نجارة؟

127
00:05:53,554 --> 00:05:55,687
كنت أفكر في اعتبارها جريمة قتل

128
00:05:58,821 --> 00:06:00,574
<font color="#FFA500">
دق المسمار في الرأس*
(اختيار موفق (بيت القصيد=
</font>

129
00:06:00,582 --> 00:06:03,088
ما من دخول قسري
من المرجح أن الضحية عرف قاتله

130
00:06:03,089 --> 00:06:04,552
سرقت ملاءات سريره

131
00:06:04,599 --> 00:06:06,278
يبدو أنها جريمة شغف

132
00:06:06,280 --> 00:06:07,345
هل تظن ذلك؟

133
00:06:07,347 --> 00:06:08,930
مسمار واحد في الرأس

134
00:06:08,932 --> 00:06:12,300
قد يعتبر منازعة مالية
لكن 13 مسمار آخر؟

135
00:06:12,302 --> 00:06:13,385
أحدهم غاضب

136
00:06:13,387 --> 00:06:16,388
إن رجال البناء في الجهة المقابلة

137
00:06:16,390 --> 00:06:18,473
أخبرونا أنهم يفتقدون مسدس المسامير

138
00:06:18,598 --> 00:06:19,513
نظريتي؟

139
00:06:19,726 --> 00:06:21,893
بدأت ليلة (جايمي) بحميمة

140
00:06:21,895 --> 00:06:22,832
ثم ساءت الامور

141
00:06:23,013 --> 00:06:24,813
غادر القاتل غاضباً
وقطع الشارع

142
00:06:24,815 --> 00:06:25,981
ليعثر على مسدس المسامير

143
00:06:26,019 --> 00:06:29,258
(فعاد و دق (جايمي
بالمسامير عندما فتح الباب

144
00:06:29,486 --> 00:06:31,703
هل بوسعنا معرفة طول القاتل

145
00:06:31,705 --> 00:06:33,455
من زاوية المسامير؟

146
00:06:34,346 --> 00:06:37,499
بالطبع، لو أخبرتني أي مسمار من الـ14
كان هو الأول

147
00:06:40,970 --> 00:06:43,533
وماذا عن العدوى التناسلية؟

148
00:06:43,846 --> 00:06:46,606
لا شيء
لكن لأن المرض التناسلي الأول

149
00:06:46,609 --> 00:06:48,358
علمني درساً كبيراً

150
00:06:49,729 --> 00:06:50,944
لا تنظر إلي

151
00:06:51,313 --> 00:06:52,529
لمّ تسأل؟ 

152
00:07:00,823 --> 00:07:02,823
شيئ؟ لا شيئ؟

153
00:07:03,375 --> 00:07:05,732
أفكر في طريقة لإكتشاف ذلك

154
00:07:08,914 --> 00:07:10,297
أنا؟

155
00:07:26,949 --> 00:07:28,766
إنها الغرفة المناسبة، صحيح؟

156
00:07:29,372 --> 00:07:30,504
!أغلقا الباب

157
00:07:30,740 --> 00:07:32,190
لقد هرب فأر التجارب

158
00:07:33,595 --> 00:07:35,595
لا تقلقي. سأساعدك في العثور عليه

159
00:07:37,860 --> 00:07:39,693
فأنا ماهرة في العثور على الأشياء

160
00:07:40,196 --> 00:07:41,078
فيمّ أنت ماهرة؟

161
00:07:41,413 --> 00:07:42,388
معذرة؟

162
00:07:42,490 --> 00:07:45,199
إن التحري (بابينو) بارع في استجواب الناس

163
00:07:45,201 --> 00:07:46,366
وفي الحقيقة

164
00:07:46,368 --> 00:07:48,535
لديه اسئلة يود طرحها

165
00:07:50,039 --> 00:07:52,289
بالطبع
آسفة

166
00:07:52,523 --> 00:07:54,942
(إن الأطفال يعانون من وفاة (جايمي

167
00:07:54,943 --> 00:07:58,540
وأعتقد أنهم لن يتمكنوا من تحمل
خسارة (تشوشي بي) أيضاً

168
00:07:58,541 --> 00:08:01,867
متأكدة أن زميلتي ستعثر عليه
(يا سيدة (زلينسكي

169
00:08:02,693 --> 00:08:04,977
ماذا بوسعك إخبارنا عن (جايمي)؟

170
00:08:05,202 --> 00:08:07,721
كان أفضل الاساتذة على الإطلاق

171
00:08:07,761 --> 00:08:09,803
هل كان لدى (جيمي) أعداء
تعرفينهم؟

172
00:08:10,595 --> 00:08:12,061
خشيت هذا السؤال

173
00:08:12,280 --> 00:08:13,612
(كان (جايمي

174
00:08:14,065 --> 00:08:15,063
(كان (جايمي

175
00:08:15,064 --> 00:08:16,732
(سيدة (زلنسكي

176
00:08:16,977 --> 00:08:20,186
ألا تعرفين أن الشرطة هم أصدقاؤك؟

177
00:08:21,689 --> 00:08:23,272
!أدري

178
00:08:25,944 --> 00:08:27,576
كان (جايمي) زير النساء

179
00:08:27,814 --> 00:08:30,830
كانت من عادته إقامة علاقات حميمة
مع الأمهات في صفه

180
00:08:31,347 --> 00:08:33,430
خلال هذه السنة فقط
قام بمواعدة

181
00:08:33,534 --> 00:08:35,167
ثلاث من أمهات طلابه

182
00:08:35,169 --> 00:08:36,369
ثلاثة؟

183
00:08:36,371 --> 00:08:39,005
هل تعلمين من هنّ؟

184
00:08:40,458 --> 00:08:43,125
(مرحباً يا (بايبر
(أدعى (ليف مور

185
00:08:43,127 --> 00:08:45,928
إن التحري (بابينو) صديق
من مكتب الفحص الجنائي

186
00:08:46,131 --> 00:08:48,681
هل تعلمين الغاية من استدعاءك إلى هنا اليوم؟

187
00:08:48,938 --> 00:08:50,438
(للحديث عن (جايمي

188
00:08:50,778 --> 00:08:51,777
!أحسنت

189
00:08:52,246 --> 00:08:54,887
(علمنا أنك كنت تواعدين (جايمي

190
00:08:54,889 --> 00:08:57,390
وأنك خضت شجاراً معه البارحة

191
00:08:57,920 --> 00:09:00,559
حسبت أن علاقتي بـ(جايمي) خالصة

192
00:09:00,561 --> 00:09:03,396
لأجد سروال (ماسي ستونم) الداخلي
تحت سريره

193
00:09:03,898 --> 00:09:04,981
أهذا سبب استدعائي؟

194
00:09:04,983 --> 00:09:06,732
هل ألقت تلك الفاسقة اللوم عليّ؟

195
00:09:06,734 --> 00:09:08,598
ارفعوا أيديكم إلى رؤوسكم
كفاكم

196
00:09:10,238 --> 00:09:11,654
ارفعوا أيديكم إلى رؤوسكم يا رفاق

197
00:09:11,656 --> 00:09:13,239
ماهذا؟
ماذا تفعل؟

198
00:09:13,241 --> 00:09:14,991
إني أمنحكما وقتاً مستقطعاً

199
00:09:14,993 --> 00:09:17,663
لأن أفعالكما غير لطيفة

200
00:09:18,880 --> 00:09:20,329
(لا بأس إن شعرت بالغضب يا (بايبر

201
00:09:20,331 --> 00:09:22,215
فقد جرى أمر مريع

202
00:09:22,328 --> 00:09:24,083
لكن استخدام الكلمات المسيئة
لن تفيدك

203
00:09:24,280 --> 00:09:26,052
ما الذي جعلك تظنين أن السروال
يعود إلى (ماسي)؟

204
00:09:26,054 --> 00:09:27,636


205
00:09:27,638 --> 00:09:29,338
(معذرة يا (كلايف
إن (بايبر) في وقت راحتها

206
00:09:29,340 --> 00:09:31,807
عندما يقف العقرب الكبير على 11
يمكنها حينئذ الإجابة

207
00:09:32,062 --> 00:09:33,676
سأمرر السؤال -
لكني -

208
00:09:33,678 --> 00:09:34,923
السروايل الداخلية؟

209
00:09:35,095 --> 00:09:37,013
(من الجلي أنها تعود إلى (إلينور

210
00:09:37,015 --> 00:09:38,814
لقد ظهرت فجأة

211
00:09:38,816 --> 00:09:40,099
(لا زلت أظن أنها تخص (ماسي

212
00:09:40,101 --> 00:09:41,517
لأنها في الماضي كانت راقصة

213
00:09:41,519 --> 00:09:42,935
وحملت تلك السراويل نقشة أحذية الباليه

214
00:09:42,937 --> 00:09:44,551
إن (ماسي) متزوجة ولديها أطفال

215
00:09:44,552 --> 00:09:46,802
(و من عادتها المشي مرتدية صدرية (ليغرا

216
00:09:46,804 --> 00:09:49,025
كما لو أن الأيام كلها عبارة
(عن حفلة توديع العزوبية في (فيغاس

217
00:09:49,444 --> 00:09:50,526
ماسي) متزوجة؟)

218
00:09:50,528 --> 00:09:51,861
(كذلك (إلينور

219
00:09:51,870 --> 00:09:53,628
!يا للرقي

220
00:09:53,630 --> 00:09:54,613


221
00:09:54,614 --> 00:09:56,988
لا تنسَ أن تسل (بابير) عن حجة غيابها

222
00:10:00,621 --> 00:10:01,954
مكثت في المنزل طوال الليل
برفقة طفلي

223
00:10:01,956 --> 00:10:03,506
كان مصاباً بمغص في المعدة

224
00:10:03,755 --> 00:10:06,292
هل هناك راشد يمكن له
تأكيد قصتك؟

225
00:10:07,512 --> 00:10:09,178
أنا والدة عزباء

226
00:10:09,180 --> 00:10:10,679
أعيش بمفردي

227
00:10:11,067 --> 00:10:13,490
حسبت أن (جايمي) كان ينوي
تغيير حالتي الاجتماعية

228
00:10:14,848 --> 00:10:18,771
حسبت أني أخيراً أواعد رجلاً لطيفاً
لمرة واحدة في حياتي 

229
00:10:18,939 --> 00:10:20,697
كان يصغي إلي كما

230
00:10:21,351 --> 00:10:23,517
لو أن صوتي هو الصوت الوحيد الذي يملأ الكون

231
00:10:25,113 --> 00:10:28,064
أخبرت (ماسي) عن شعوري بالحب له

232
00:10:28,066 --> 00:10:29,698
ولكنها جامعته على أية حال

233
00:10:29,700 --> 00:10:31,366
بسبب شعورها بالضجر

234
00:10:44,999 --> 00:10:46,499
لم تكن بتلك الروعة

235
00:10:51,089 --> 00:10:53,305
لدينا طلبات مكدسة

236
00:10:53,698 --> 00:10:55,380
حان وقت صنع الدونات

237
00:10:58,513 --> 00:11:00,896
ما هي غايتك من هذا يا (كاندي)؟

238
00:11:04,352 --> 00:11:06,519
أعتقد أن اليوم مقصود

239
00:11:06,521 --> 00:11:09,071
لجمع 125 ألفاً من مستحقات الأدمغة

240
00:11:48,980 --> 00:11:50,196
بلاين)؟)

241
00:11:51,282 --> 00:11:53,503
هل تمانع لو أخذت أجازة لبقية اليوم

242
00:11:53,601 --> 00:11:55,643
متى كنت أكترث لما تفعلين؟

243
00:12:00,291 --> 00:12:02,041
هذا غير منطقي

244
00:12:02,550 --> 00:12:03,909
من يعيش على راتبه

245
00:12:03,911 --> 00:12:06,712
لا يدفع 500 نقداً لمتسلطة جنسياً

246
00:12:06,795 --> 00:12:08,247
وإلى جانب العديد من الاعتقالات

247
00:12:08,249 --> 00:12:10,833
فإني موكلي لا يملك ماضياً عنيفاً

248
00:12:11,194 --> 00:12:13,664
كثرة التفاصيل لا تضيف ما يصل لهذه القضية

249
00:12:15,256 --> 00:12:16,472
أنسة (تشارلز)؟

250
00:12:18,593 --> 00:12:20,893
أتفهم أن مرتب موكلك

251
00:12:20,895 --> 00:12:23,179
ليس كبيراً بما يكفي للدفع
نقداً للعاملين في مجال الجنس

252
00:12:23,181 --> 00:12:24,597
لكن اتخاذ القرارات السليمة

253
00:12:24,599 --> 00:12:26,315
لا تعد بالضبط حجة قوية، صحيح؟

254
00:12:26,317 --> 00:12:27,850
على سبيل المثال
(عندما أمسكته الأنسة (غرير

255
00:12:27,852 --> 00:12:29,185
وهو يسرق بطاقة الذاكرة خاصته

256
00:12:29,187 --> 00:12:31,654
كان الحل أمام (وكلر) هو خنقها

257
00:12:31,830 --> 00:12:33,772
أعلم هذه المعلومة لأنه اعترف بها على لسانه

258
00:12:34,119 --> 00:12:36,150
يسرني أنك تطرقتي إلى موضوع الاعتراف

259
00:12:36,418 --> 00:12:38,718
(هل كنت على دراية أن السيد (وكلر

260
00:12:38,829 --> 00:12:40,246
يملك ماضياً من الأمراض العقلية

261
00:12:40,248 --> 00:12:42,998
يروق لي أن لدي فرص
لدحض ذلك الاعتراف

262
00:12:43,195 --> 00:12:45,034
و من دونه، فإن قضيتك ضعيفة

263
00:12:45,036 --> 00:12:47,203
استخدم السيد (وكلر) تسجيل الممارسة الجنسية الشادة

264
00:12:47,205 --> 00:12:49,121
الذي سرقه من برج المتسلطة جنسياً

265
00:12:49,123 --> 00:12:51,356
بغية ابتزاز مذيع اخبار محلي ومحوري

266
00:12:51,358 --> 00:12:54,222
أظن أن لجنة التحكيم ستجد
أن مهاراته في النقد

267
00:12:54,295 --> 00:12:55,461
فعالة للغاية

268
00:12:55,982 --> 00:12:58,797
والآن، إن كان (وكلر) يرغب في
الدفع مقابل بطاقة الذاكرة

269
00:12:58,799 --> 00:13:00,466
فإني قد أخذ في عين الاعتبار تخفيف التهم

270
00:13:00,468 --> 00:13:02,685
أحبذ حدوث ذلك

271
00:13:02,687 --> 00:13:05,054
لكن (وكلر) يعارضني الرأي

272
00:13:05,484 --> 00:13:07,173
يسرني أن أشارك في هذه المعارضة

273
00:13:07,416 --> 00:13:09,332
هل مساء الغد مناسب؟

274
00:13:12,780 --> 00:13:15,397
ألن يمانع (باراكس) أن نستخدم مؤنه؟

275
00:13:15,399 --> 00:13:16,649
لقد طلب منا ذلك

276
00:13:17,985 --> 00:13:19,201


277
00:13:19,463 --> 00:13:21,714
صلصات حارة ونادرة من أنحاء العالم

278
00:13:22,623 --> 00:13:23,906
أشياء غالية الثمن

279
00:13:23,908 --> 00:13:25,157
سيدي

280
00:13:26,327 --> 00:13:27,876
"السيد "المحافظ المستقبلي

281
00:13:27,878 --> 00:13:30,162
"السيد "المحافظ البديل
ربما

282
00:13:30,164 --> 00:13:31,747
أنا متخلف بـ15 نقطة

283
00:13:32,008 --> 00:13:34,917
هل من إخبارية عن مجانين
عالم الإنترنت المدججين بالسلاح؟

284
00:13:35,011 --> 00:13:37,419
ما من جديد
لا يزالون مدججين بالسلاح

285
00:13:37,640 --> 00:13:40,139
ولم أنقذ حتى الآن أحداً
(من قبو (ماكس رايجر

286
00:13:40,141 --> 00:13:41,807
يا لخيبة الأمل

287
00:13:42,643 --> 00:13:43,809
طاب مساؤكما أيها السيدان

288
00:13:44,228 --> 00:13:45,761
طاب مساؤك -
طاب مساؤك -

289
00:13:49,100 --> 00:13:51,183
أرجو أن يكون الطبقين لك

290
00:13:51,185 --> 00:13:52,685
فقد سبق أن أكلت

291
00:13:57,692 --> 00:13:59,942
هل سمعت الإشاعة عن 
حانة الزومبي غير المرخصة؟

292
00:14:01,329 --> 00:14:02,611
يقسم (زاك) بأنها حقيقة

293
00:14:03,748 --> 00:14:05,649
سيقود بعثة استكشافية إلى هناك
مساء الغد

294
00:14:05,651 --> 00:14:06,282
أجل

295
00:14:06,284 --> 00:14:07,533
ويريدنا أن نرافقه

296
00:14:07,835 --> 00:14:08,951
حسناً

297
00:14:16,544 --> 00:14:18,078


298
00:14:20,381 --> 00:14:23,126
يا صاح، إن هذه الصلصة من أصل تبتي

299
00:14:24,218 --> 00:14:26,051
هل خذلك الشعب التبتي يوماً؟

300
00:14:26,053 --> 00:14:27,436
على الإطلاق

301
00:14:27,438 --> 00:14:28,937
بحقك يا صاح
جربه

302
00:14:28,939 --> 00:14:30,973
لا يا صاح
أنا شبعان

303
00:14:31,215 --> 00:14:32,214
شبعان؟

304
00:14:37,615 --> 00:14:39,148
أم أنك بشري؟

305
00:14:42,069 --> 00:14:43,819
(عندما نقلتك إلى (رافي) و (ليف

306
00:14:43,821 --> 00:14:45,470
عندما ساءت حالتك

307
00:14:45,632 --> 00:14:47,656
تحدثا عن إعطاءك علاجاً

308
00:14:53,214 --> 00:14:54,451
أجل، أنا بشري

309
00:14:54,452 --> 00:14:55,266


310
00:14:56,751 --> 00:14:59,168
لكني لا أريد تغيير شيئ

311
00:14:59,508 --> 00:15:01,362
لا أؤمن بوجود علاج

312
00:15:01,495 --> 00:15:03,806
كيف يعقل ذلك حتى؟ -
لم يعد موجوداً -

313
00:15:04,725 --> 00:15:06,842
صممه (رافي) باستخدام اليوتوبيوم المشوب

314
00:15:06,844 --> 00:15:08,260
الذي لم يستطع تكراره

315
00:15:08,262 --> 00:15:10,062
والجرعات الـ15 الوحيدة منه

316
00:15:10,064 --> 00:15:11,764
والتي تركناها
قد سرقت

317
00:15:12,336 --> 00:15:14,252
حسناً

318
00:15:15,403 --> 00:15:17,986
وهل تعتبر الجندي المرتزق عملاً يليق بك؟

319
00:15:18,355 --> 00:15:20,656
هناك الكثير من الوظائف
التي لا يوجد بها رصاصات

320
00:15:21,174 --> 00:15:23,325
الأمر مختلف بعد اتهامك بأنك قاتل متسلسل

321
00:15:23,327 --> 00:15:26,779
(لن يستقبلك مكان غير (فيلمور-غرايفز

322
00:15:27,281 --> 00:15:28,530
على الإطلاق

323
00:15:29,417 --> 00:15:31,450
هل تنوي إخبار أحد آخر؟

324
00:15:31,952 --> 00:15:33,419
أحد من المسؤولين الأعلى؟

325
00:15:33,871 --> 00:15:35,003
سيطردونني

326
00:15:35,005 --> 00:15:36,422
أجل

327
00:15:37,291 --> 00:15:39,281
هل بإمكانك إبقاء الأمر سراً بيننا؟

328
00:15:40,305 --> 00:15:42,855
أجل، إن سرك ببير ياصاح

329
00:15:48,144 --> 00:15:50,144
<font color="#FFA500">
صفاء الذهن
</font>

330
00:15:50,170 --> 00:15:52,337
عندما أخبرتني (بايبر) عن
(شعورها بالحب اتجاه (جايمي

331
00:15:52,339 --> 00:15:54,723
كنت قد جامعته لمدة أشهر

332
00:15:54,725 --> 00:15:56,511
لم استطع إخبارها

333
00:15:56,898 --> 00:16:00,037
(لكني كنت على وشك انهاء ترتيباتي مع (جايمي

334
00:16:00,209 --> 00:16:01,845
كان الجماع مذهلاً

335
00:16:02,516 --> 00:16:04,298
و حديث الفراش

336
00:16:04,851 --> 00:16:06,851
(لم يحسن أحد الاصغاء مثل (جايمي

337
00:16:07,719 --> 00:16:09,050
وهذا ماسمعناه عنه

338
00:16:09,427 --> 00:16:11,151
إن الإصغاء أمر "شديد" الأهمية

339
00:16:11,525 --> 00:16:13,858
الإصغاء يمنحك الفرصة لتعلم شيئ جديد كل يوم

340
00:16:13,860 --> 00:16:17,329
كذلك الاستماع إلى الأفعال باللغة الإسبانية
"يصغي"

341
00:16:18,865 --> 00:16:20,498
توفي (جايمي) بين

342
00:16:20,500 --> 00:16:22,033
العاشرة مساء ومنتصف المساء
أين كنت؟

343
00:16:22,068 --> 00:16:24,715
(في المنزل برفقة (ويل
زوجي

344
00:16:25,058 --> 00:16:28,673
بعد أن يؤكد زوجك حجة غيابك

345
00:16:28,855 --> 00:16:30,008
سيتحتم علينا إخباره

346
00:16:30,010 --> 00:16:31,710
(عن علاقتك بـ(جايمي

347
00:16:31,712 --> 00:16:34,963
إن (ويل) ينتظر في غرفة الانتظار
إن شئتما التحدث إليه

348
00:16:37,634 --> 00:16:39,601
تواجدنا أنا وزوجتي في المنزل
ليلة الجريمة

349
00:16:39,603 --> 00:16:41,637
وكالمعتاد
العشاء ثم إدخال الأطفال إلى أسرتهم

350
00:16:41,965 --> 00:16:44,389
أخشى أنه عليّ نقل أحد الأنباء السيئة

351
00:16:44,391 --> 00:16:46,941
تذكر أن الذنب ليس ذنبك يا صاح

352
00:16:47,272 --> 00:16:51,022
لكنك و (مايسي) جزء من التحقيق
(في هذه القضية لأن (مايسي

353
00:16:51,481 --> 00:16:53,531
(كانت على علاقة غرامية مع (جايمي

354
00:16:55,736 --> 00:16:58,069
لا شك. تسائلت عن سبب
رغبتكما في الحديث إلي

355
00:16:58,071 --> 00:16:59,204
ألم تخبركما (مايسي)؟

356
00:16:59,206 --> 00:17:02,157
بيني وبين زوجتي علاقة مفتوحة

357
00:17:02,726 --> 00:17:04,409
(كنت على دراية بعلاقتها مع (جايمي

358
00:17:04,411 --> 00:17:07,391
وفي الكثير من الأحيان
كنت أشاهدهما

359
00:17:08,882 --> 00:17:09,913
عبر الخزانة

360
00:17:10,267 --> 00:17:12,967
الخزانة المجاورة للسرير
لذا أنا

361
00:17:12,969 --> 00:17:14,419
!كذئب القيوط

362
00:17:14,971 --> 00:17:15,991
لم أفهم

363
00:17:15,992 --> 00:17:18,723
لدي عينان تصغيان، و فم لا يتحدث
اصغي واتعلم

364
00:17:20,177 --> 00:17:22,227
أعتقد أننا أخذنا ما يكفينا

365
00:17:23,698 --> 00:17:26,598
سيد (واكلر)، لقد اعترفت
(بقتل (روكسان غرير

366
00:17:26,600 --> 00:17:27,899
وألقي القبض عليك بتهمة ابتزاز

367
00:17:27,901 --> 00:17:29,434
(الشخصية التلفازية (جوني فروست

368
00:17:29,436 --> 00:17:31,569
طالما أن بطاقة الذاكرة بحوزتك

369
00:17:31,571 --> 00:17:33,354
وهي دليل مهم

370
00:17:33,473 --> 00:17:35,056
فإن تهمة الابتزاز لا تزال موجهة إليك

371
00:17:35,057 --> 00:17:38,160
عرضت الأنسة (تشارلز) صفقة
(التماس منصفة يا (جايمس

372
00:17:38,434 --> 00:17:40,195
أحفزك على الإسراع بقبولها

373
00:17:41,782 --> 00:17:44,585
إن بطاقة الذاكرة تلك هي
الشيئ الوحيد الذي يبقيني على قيد الحياة

374
00:17:47,454 --> 00:17:49,735
مهلاً، ماذا تقصد؟

375
00:17:51,708 --> 00:17:52,572
هاري)؟)

376
00:17:53,455 --> 00:17:54,754
(أنسة (تشارلز

377
00:17:56,129 --> 00:17:58,571
معذرة أريد التحدث إلى موكلي

378
00:17:59,445 --> 00:18:01,028
(معذرة يا (هاري

379
00:18:01,093 --> 00:18:02,392
إنه موكلي

380
00:18:02,425 --> 00:18:03,624
سيد (تورن)؟

381
00:18:05,639 --> 00:18:07,138
أنت مطرود

382
00:18:07,823 --> 00:18:09,489
أصبح السيد (تورن) محامي

383
00:18:10,104 --> 00:18:12,071
هلاّ تحدثنا على انفراد يا أنسة (تشارلز)؟

384
00:18:17,552 --> 00:18:19,385
ما الصفقة المطروحة؟

385
00:18:19,854 --> 00:18:21,336
جريمتة قتل من الدرجة الثانية و ابتزاز

386
00:18:22,142 --> 00:18:23,860
إن قدم استئنافاً فإنه سيحكم 30 سنة في السجن

387
00:18:24,574 --> 00:18:25,990
إن سلمّ (جايمس) بطاقة الذاكرة

388
00:18:25,992 --> 00:18:29,135
فإني سأسقط تهمة الابتزاز
و سنخفض الحكم إلى 10 سنين

389
00:18:30,862 --> 00:18:33,246
لا بأس بالحكم عليه
بجريمة قتل من الدرجة الثانية والابتزاز

390
00:18:34,050 --> 00:18:36,917
لا وجود لبطاقة الذاكرة 

391
00:18:37,705 --> 00:18:39,408
سررت بالتعامل معك

392
00:18:40,474 --> 00:18:42,724
أيها الحارس
يمكنك نقل موكلي إلى سجن المقاطعة

393
00:18:43,706 --> 00:18:45,739
حسبت أنني و (جايمي) حبيبين

394
00:18:46,156 --> 00:18:47,933
حسبت أني الوحيدة في حياته

395
00:18:48,899 --> 00:18:50,040
إقامة علاقة غرامية محرمة

396
00:18:50,101 --> 00:18:51,633
ليست من عاداتي

397
00:18:51,892 --> 00:18:55,156
يسافر زوجي لأشهر بين الفينة والاخرى
على متن قارب صيد

398
00:18:55,251 --> 00:18:56,501
قارب صيد؟

399
00:18:56,627 --> 00:18:58,093
!يا للإثارة

400
00:18:58,158 --> 00:19:01,025
هل من وظيفة أخرى لشغلها على متن قارب؟

401
00:19:01,027 --> 00:19:01,964
كفى

402
00:19:03,183 --> 00:19:05,446
إن زوجي مستغرق جداً في عمله

403
00:19:05,448 --> 00:19:07,365
لا يملك الوقت للاستماع إلى مشاكلي

404
00:19:07,463 --> 00:19:10,870
لكن (جايمي)... أستطيع إخباره أي شيئ

405
00:19:11,120 --> 00:19:13,288
من عادة معظم الناس الاستماع فحسب
(إلا أن (جايمي

406
00:19:13,290 --> 00:19:14,479
كله أذان صاغية

407
00:19:14,619 --> 00:19:17,375
أجل
يبدو أن (جايمي) ماهر في الإصغائ

408
00:19:17,377 --> 00:19:18,426
(إلينور)

409
00:19:18,428 --> 00:19:20,178
(ليلة مقتل (جايمي

410
00:19:20,180 --> 00:19:22,096
أين تواجدت بين العاشرة مساء ومنتصف الليل؟

411
00:19:22,403 --> 00:19:24,714
كان (غريغ) قد عاد من رحلته

412
00:19:24,987 --> 00:19:26,467
كنا نشاهد الأفلام في المنزل

413
00:19:26,504 --> 00:19:28,711
حسناً
يجب أن يؤكد زوجك ذلك

414
00:19:28,758 --> 00:19:31,464
مما يعني أن علينا اخباره بشأن العلاقة الغرامية

415
00:19:31,465 --> 00:19:32,630
هل هذا ضروري؟

416
00:19:32,632 --> 00:19:35,049
ألا يمكن له تأكيد وجودي برفقته فحسب؟

417
00:19:35,051 --> 00:19:37,718
معذرة
يجب أن نوضح له ذلك بصفته مشتبهاً به أيضاً

418
00:19:39,222 --> 00:19:40,971
(لا تقلقي يا (إلينور

419
00:19:41,924 --> 00:19:43,891
!سيدافع (غريغ) عنك

420
00:19:44,260 --> 00:19:46,060
!فهو يحبك

421
00:19:46,846 --> 00:19:48,345
تواجدت (إيلي) في المنزل برفقتي تلك الليلة

422
00:19:48,815 --> 00:19:50,064
طوال الليل

423
00:19:50,539 --> 00:19:51,932
(لماذا يلزم معرفة مكان تواجد (إيلي

424
00:19:51,934 --> 00:19:53,317
ليلة مقتل أستاذ طفلتي؟

425
00:19:53,516 --> 00:19:56,353
سيد (ماكينا)، يؤسفني إخبارك بهذا

426
00:19:56,355 --> 00:20:00,775
(لكن (إلينور) كانت على علاقة غرامية مع (جايمي

427
00:20:22,682 --> 00:20:24,548
!يا للإثارة

428
00:20:25,303 --> 00:20:27,551
(بحقك يا (زاك
إن من أخبرك يريد العبث

429
00:20:27,811 --> 00:20:29,937
لا شيئ يضاهي حانة الزومبي غير المرخصة

430
00:20:29,970 --> 00:20:32,391
لقد أقسم
خمرة ونساء

431
00:20:33,526 --> 00:20:34,775
!هذا هو

432
00:20:37,780 --> 00:20:39,146
لا توجد لافتة

433
00:20:39,431 --> 00:20:41,058
!من هنا تأتي روعة المكان

434
00:20:41,651 --> 00:20:42,983
!هيا بنا

435
00:20:52,995 --> 00:20:54,128
إنه مقفول

436
00:20:54,130 --> 00:20:55,496
لكني اسمع الموسيقى

437
00:21:03,473 --> 00:21:04,722
تناوله

438
00:21:06,008 --> 00:21:07,341
يا صاح

439
00:21:07,844 --> 00:21:09,176
إنه فلفل حراق

440
00:21:09,437 --> 00:21:10,970
يساوي مليون وحدة حرارة سكوفيل

441
00:21:20,744 --> 00:21:22,077


442
00:21:22,158 --> 00:21:23,774
حسناً، هيا
فلنفعلها

443
00:21:24,240 --> 00:21:25,406
ها نحن ذا

444
00:21:26,445 --> 00:21:28,028
حسناً جميعاً
هيا بنا

445
00:21:29,650 --> 00:21:31,766
هيا، هيا

446
00:21:32,250 --> 00:21:33,833


447
00:21:34,287 --> 00:21:35,653
سيفيقك هذا

448
00:21:42,795 --> 00:21:44,666
(حان وقت الاحتفال أيها العظيم (جاستن

449
00:21:58,861 --> 00:22:00,227
!(تينا ماجورينا)

450
00:22:00,229 --> 00:22:01,729
!حان وقت تصفية تلك الجنوب الأنفية

451
00:22:06,319 --> 00:22:07,568


452
00:22:10,122 --> 00:22:12,039
!(مايجور)

453
00:22:12,041 --> 00:22:13,908
!لقد وجدت المكان

454
00:22:15,912 --> 00:22:18,078
دينو)، لا بأس في إدخالهم)

455
00:22:18,145 --> 00:22:19,228
!نعرف بعضنا منذ زمن بعيد

456
00:22:26,305 --> 00:22:30,090
!أهلاً بكم في حانتي

457
00:22:37,568 --> 00:22:39,314
خدش و كحول

458
00:22:39,524 --> 00:22:41,441
!يا للعجب

459
00:22:41,886 --> 00:22:43,994
من سيشاركني تناول مخيخ و نصف جمجمة

460
00:22:44,012 --> 00:22:46,796
إنهم يقدمون أدمغة خالية من القسوة

461
00:22:46,951 --> 00:22:48,748
اتسائل عمن يكون اولئك الزومبي

462
00:22:48,750 --> 00:22:50,584
(لا شك أنهم لا يعملون لدى (فيلمور-غرايفز

463
00:22:50,586 --> 00:22:52,285
تفضلوا أيها الفتيان

464
00:22:52,287 --> 00:22:53,837
إنها مقلية

465
00:22:53,853 --> 00:22:55,236
!دماغ متفتح

466
00:22:55,527 --> 00:22:57,540
تناولوه كما لو أن أحداً
لا يشاهدكم

467
00:22:57,542 --> 00:22:59,259
!إننا وسط جماعتنا

468
00:22:59,261 --> 00:23:01,211
هل من زومبي في منزله الليلة؟

469
00:23:01,213 --> 00:23:03,630


470
00:23:03,632 --> 00:23:05,298
!رفاقي الزومبي

471
00:23:05,300 --> 00:23:06,383
يوجد فتيات من الزومبي هنا

472
00:23:06,385 --> 00:23:07,801
والذين يملكون وقتاً لإضاعته مقابل المال

473
00:23:08,220 --> 00:23:09,219
!شكراً لك أيها الزعيم

474
00:23:09,221 --> 00:23:11,187
من سيعطيني 200 ؟

475
00:23:11,189 --> 00:23:14,441
اتبعني
مخالفة واحدة اخرى

476
00:23:16,395 --> 00:23:18,228
ليس لزاماً عليك ملازمتي

477
00:23:18,230 --> 00:23:20,563
اذهب -
لا يا صاح -

478
00:23:20,565 --> 00:23:23,033
إن كبريائي يمنعني
من الدفع مقابل ممارسة الجنس

479
00:23:23,233 --> 00:23:24,766
حقاً؟ -
أجل -

480
00:23:27,604 --> 00:23:31,401
اسمع، ما من طريقة جيدة لطلب هذا
لذا سأقوله فحسب

481
00:23:32,127 --> 00:23:33,376
حسناً

482
00:23:34,079 --> 00:23:35,378
ليف)؟)

483
00:23:36,715 --> 00:23:39,249
!أيها الساقطون الأموات

484
00:23:39,251 --> 00:23:41,751
هل تستمتعون؟

485
00:23:41,753 --> 00:23:43,586


486
00:23:43,898 --> 00:23:45,473
يدير (دون.إي) حانة؟

487
00:23:45,760 --> 00:23:48,023
لا تشع منه هيئة المدير الأعلى

488
00:23:48,024 --> 00:23:51,261
أفترض أنه طلاء الاستحواذ
في مرحلة تطويرية حرجة

489
00:23:51,263 --> 00:23:52,846
إن المكان يعج بالأموات الأحياء

490
00:23:53,140 --> 00:23:54,731
من أين جاءوا؟

491
00:23:54,733 --> 00:23:56,900
ومن أين يأتي (دون.إي) بالأدمغة لإطعامهم؟

492
00:23:56,902 --> 00:23:58,068
سأسأله

493
00:23:58,070 --> 00:24:00,690
عندما أسأله عن جميع الجرعات المسروقة من العلاج

494
00:24:00,777 --> 00:24:02,155
هل ستقصد المكان بمفردك؟

495
00:24:02,157 --> 00:24:04,774
إن المكان يعج بالزومبي المثارين
والضوضائين والثملين 

496
00:24:04,776 --> 00:24:08,278
ولسوء الحظ، أنت لسه شريرة
في مزاج دماغ أستاذ الحضانة

497
00:24:08,608 --> 00:24:10,257
فأنت ترى إمكانية الجميع

498
00:24:10,304 --> 00:24:12,666
أخبرتني أن قد أصير رائد فضاء
لو اجتهدت في دراستي

499
00:24:12,668 --> 00:24:14,084
!وأنا أيضاً

500
00:24:14,748 --> 00:24:16,364
(لا يريد الجميع أن يصير رائد فضاء يا (ليف

501
00:24:16,538 --> 00:24:18,438
المغزى هو أنك تستطيع

502
00:24:18,790 --> 00:24:20,340
أو رجل إطفاء

503
00:24:20,342 --> 00:24:21,875
و الرئيس

504
00:24:22,678 --> 00:24:24,094
إن (جاستن) مناسب

505
00:24:25,013 --> 00:24:28,153
لقد ارتاد المكان من قبل
ويعلم كيفية تدبير نفسه

506
00:24:28,183 --> 00:24:31,768
كما أنه طلب إذني للتقرب منك

507
00:24:34,940 --> 00:24:36,306
حقاً

508
00:24:37,943 --> 00:24:40,839
ربما يجب أن تشرح له
تاريخي مع الأخلاء

509
00:24:40,840 --> 00:24:43,730
فإنه نوعاً ما يشبه
(الطبال في فرقة (سبينال تاب

510
00:24:46,201 --> 00:24:47,450
ظن الجميع ذلك

511
00:24:47,478 --> 00:24:48,987
سأكون بخير بمفردي

512
00:24:51,156 --> 00:24:53,990
!أين يكمن النجاح؟ بالعمل الجماعي

513
00:24:53,992 --> 00:24:57,043
!أين يكمن النجاح؟ بالعمل الجماعي

514
00:24:58,463 --> 00:24:59,913
(لقد أخبرتني أننا فريق واحد يا (جايمي

515
00:24:59,915 --> 00:25:02,332
لذا أجل
لقد أخذت الأذن بأن تكون خليلي

516
00:25:03,001 --> 00:25:04,300
أحقاً لن تسمح لي بالدخول؟

517
00:25:04,301 --> 00:25:06,145
بايبر)، يجب أن تعودي إلى منزلك)

518
00:25:06,146 --> 00:25:07,837
آسفة لأني سببت هذه الجلية

519
00:25:07,839 --> 00:25:11,424
حسناً؟
من فضلك لنتحدث عن الأمر

520
00:25:15,897 --> 00:25:17,097
أمر جيد؟

521
00:25:17,950 --> 00:25:20,850
(حسناً. بوسع (جاستن) مرافقتي إلى (سكراتيشنغ بوست

522
00:25:20,852 --> 00:25:22,268
(يجب أن أجد (كلايف

523
00:25:30,162 --> 00:25:31,861
لماذا أشعر بأني واقع في مأزق؟

524
00:25:32,497 --> 00:25:35,615
هل أخبرتنا كل شيئ في أول حديث لنا
يا (بايبر)؟

525
00:25:36,585 --> 00:25:40,453
لأن أحد الشواهد قال إنه شاهدك
عند الباب الأمامي ليلة مقتله

526
00:25:43,258 --> 00:25:45,556
مررت بمنزله لحظة

527
00:25:45,596 --> 00:25:47,626
لأخبره أني أود الانفصال عنه

528
00:25:48,028 --> 00:25:49,831
كان ثمة أحد لدى ذلك اللعين

529
00:25:49,832 --> 00:25:50,798
هل من فكرة عمن تكون؟

530
00:25:50,894 --> 00:25:53,216
رأيت سيارة سيفيك سوداء
مركونة في المكان

531
00:25:53,218 --> 00:25:56,052
%وأنا على يقين بنسبة 99
(أنها كانت (إلينور

532
00:25:58,557 --> 00:25:59,522
إنها جليسة أطفالي

533
00:25:59,524 --> 00:26:00,890
هل تسمحان لي؟

534
00:26:00,892 --> 00:26:03,182
عودي في الحال
فإننا سنطرح المزيد من الأسئلة

535
00:26:03,895 --> 00:26:05,728
مرحباً ماذا يجري؟

536
00:26:06,024 --> 00:26:08,448
(لم تكن (بايبر) توبخ (جايمي
في رؤيتي

537
00:26:08,450 --> 00:26:10,700
بل أرادت الاستمرار في العلاقة

538
00:26:10,702 --> 00:26:12,368
إنها سيدة متفاخرة

539
00:26:13,071 --> 00:26:14,571
ربما استحوذ علها كبرياؤها

540
00:26:14,573 --> 00:26:15,995
فعادت لاحقاً

541
00:26:16,261 --> 00:26:17,991
(وانتظرت مغادرة (إلينور

542
00:26:17,993 --> 00:26:20,410
ثم اطلقت مسدس المسامير
(على رأس (جايمي

543
00:26:20,702 --> 00:26:22,899
(يجب أن نتحقق إن كانت (إلينور) تملك سيارة (سيفيك

544
00:26:25,500 --> 00:26:26,391
تفضل

545
00:26:29,588 --> 00:26:30,591
مرحباً

546
00:26:31,506 --> 00:26:33,423
معذرة
جئت دون موعد

547
00:26:34,593 --> 00:26:37,894
لن أطيل، أريدك فقط
أن تفكري في الانضمام إلي

548
00:26:38,930 --> 00:26:42,849
سأقوم بتغطية (هاري ثورن) إلى
مكتب المستشار في المسائل التأديبية

549
00:26:43,568 --> 00:26:44,984
(إن اختطافه لقضية (وكلر

550
00:26:44,986 --> 00:26:49,072
لأمر غير مهني و يضر بموكلي

551
00:26:50,942 --> 00:26:53,620
هل توافقين على تصريح كذلك؟

552
00:26:54,162 --> 00:26:56,562
أنت تبالغ

553
00:26:57,449 --> 00:27:00,812
من العادي أن يخسر محامو دفاع العامة
موكليهم بسبب موكلين أعلى سعراً

554
00:27:01,837 --> 00:27:03,086


555
00:27:03,672 --> 00:27:04,921
ألم تسمعي؟

556
00:27:05,477 --> 00:27:08,424
شنق (جايمس وكلر) نفسه
في زنزانته هذا الصباح

557
00:27:14,370 --> 00:27:16,309
<font color="#FFA500">
ضابط مقلد بالوسام
</font>

558
00:27:16,383 --> 00:27:19,656
كلايف) في بعض الأحيان)
نحن نبذل جهداً كبيراً لحل الجرائم

559
00:27:19,657 --> 00:27:21,836
لدرجة أننا ننسى أن نعزي الفضل لنا

560
00:27:22,042 --> 00:27:24,422
في كل مرة تمسك بها بالجاني بعد كذبه

561
00:27:24,424 --> 00:27:27,392
أو بعد إيجاد دليل
أليس من الممتع أن تكافئ نفسك؟

562
00:27:27,636 --> 00:27:29,594
إن هذه النجمة تستخدم لإخبار القرين

563
00:27:29,596 --> 00:27:31,216
أن قرينه لم يكن أميناً

564
00:27:31,848 --> 00:27:34,849
يستخدم الوجه المبتسم يصب لصالحك
إلى جانب المهارات السريرية

565
00:27:35,518 --> 00:27:36,532
انظري

566
00:27:36,735 --> 00:27:38,366
لا تعرف (بابير) نوع سياراتها

567
00:27:38,452 --> 00:27:41,072
مكتوب لدى وكالة النقل أن (إلينور) تملك
كامري) سوداء)

568
00:27:41,358 --> 00:27:42,523
(لا (سيفيك

569
00:27:45,362 --> 00:27:48,363
أعتقد أن الرجل صاحب
سيارة (سيفيك) يلاحقنا

570
00:27:49,366 --> 00:27:51,914
لقد ركن أمام المطعم سابقاً

571
00:27:52,419 --> 00:27:54,168
ابقي هنا

572
00:28:01,344 --> 00:28:02,593
ماذا راودك؟

573
00:28:02,891 --> 00:28:04,962
مايسي) و (جايمي) في موعد غرامي)

574
00:28:05,572 --> 00:28:07,512
حسبت (مايسي) أن سيارة (سيفيك) تلاحقهما

575
00:28:07,684 --> 00:28:10,134
حاول (جايمي) التحقق من الأمر
لكنها هرعت مغادرة

576
00:28:11,721 --> 00:28:14,013
تستحق (ليف) نجمة ثانية مقابل الرؤية

577
00:28:14,941 --> 00:28:17,525
هذا دفتر ملاحظاتي

578
00:28:19,279 --> 00:28:21,979
كم واحدة قمت بالزخرفة عليها؟

579
00:28:25,652 --> 00:28:26,984
هل رأيت (سيفيك) مغادرة؟

580
00:28:26,986 --> 00:28:28,569
أجل لا شك

581
00:28:29,163 --> 00:28:31,239
هل من المحتمل أن تكون هذه هي لوحة القيادة؟

582
00:28:38,214 --> 00:28:40,465
!يا للهول
!بلى

583
00:28:42,052 --> 00:28:45,920
سيفيك) سوداء). لوحة قيادة جزئية
STD 36

584
00:28:47,891 --> 00:28:49,140


585
00:28:49,843 --> 00:28:51,676
يا للروعة. إن السيارة مسجلة

586
00:28:51,678 --> 00:28:53,594
باسم مؤسسة عمل

587
00:28:53,596 --> 00:28:55,560
(كولمان بايكر برايفيت انفستيغيشن)

588
00:28:55,561 --> 00:28:56,898
!يا إلهي

589
00:28:56,900 --> 00:28:59,600
(ليس من المستغرب أن يكون (جايمي
قد وضع نفسه في موقف يستدعي أن يلاحق من قبل محقق خاص

590
00:28:59,602 --> 00:29:01,269
بقدر مغازلاته

591
00:29:01,271 --> 00:29:02,564
من عينه؟

592
00:29:02,955 --> 00:29:06,121
إن (مايسي) مستبعدة، لكنها ذعرت
لكونها ملاحقة

593
00:29:06,380 --> 00:29:07,492
(ولو كانت (بايبر

594
00:29:07,494 --> 00:29:09,327
(فإنها لم تكن لتخبرنا بأمر سيارة (سيفيك

595
00:29:09,705 --> 00:29:12,720
اول ما سنقوم به غداً
هو سؤال صديقنا المحقق عمن عينه

596
00:29:14,915 --> 00:29:16,248
من النجم هنا؟

597
00:29:19,153 --> 00:29:20,519
أنت محقة تماماً

598
00:29:22,041 --> 00:29:23,458
شكراً لمرافقتي

599
00:29:23,652 --> 00:29:25,293
متأكد من قدرتك على تحمل هذا بمفردك

600
00:29:25,298 --> 00:29:27,962
لكني لم أكن أتصور أن تكون
حانة الزومبي بهذا الشكل 

601
00:29:27,968 --> 00:29:30,681
كنت أرجو أن يكون المدخل خشبياً

602
00:29:30,683 --> 00:29:34,302
وأن ندخل بالأسلوب المعتاد

603
00:29:34,304 --> 00:29:35,636
ماذا تريدان؟

604
00:29:36,338 --> 00:29:38,955
السيدة الشرطية هنا

605
00:29:39,058 --> 00:29:40,858
لن تحاسب -
تانر أو شيئ من ذلك القبيل -

606
00:29:40,860 --> 00:29:42,610
مخبر (كلايف) السري -
!مرحباً -

607
00:29:42,612 --> 00:29:44,979
ممنوع أن يعرف أحد

608
00:29:44,981 --> 00:29:47,148
هل من أحد آخر ليس من الزومبي؟

609
00:29:47,784 --> 00:29:49,784
(أنا أبحث عن (دون إي

610
00:29:50,023 --> 00:29:51,307
لا بد من وصوله الآن

611
00:29:51,308 --> 00:29:53,821
(بعد عودته، اخبره أن صديقته (ليف
ترغب في اللعب

612
00:29:54,195 --> 00:29:56,290
وسأطلب (بلودي ماري) الحارة

613
00:29:56,292 --> 00:29:57,458
وأنا أيضاً

614
00:29:57,460 --> 00:29:59,076
لا بأس إن اخترت شيئاً آخر

615
00:29:59,078 --> 00:30:00,328
فالجميع مختلف

616
00:30:00,330 --> 00:30:01,796
وهذا أمر جيد

617
00:30:01,821 --> 00:30:04,040
في الواقع أرغب به بشدة

618
00:30:04,235 --> 00:30:07,168
رائع. من الممتع أن تكتشف
أن لديك أشياء مشتركة

619
00:30:07,470 --> 00:30:08,753
أجل

620
00:30:09,639 --> 00:30:10,671
إذاً

621
00:30:10,673 --> 00:30:12,223
دماغ أستاذ حضانة؟

622
00:30:12,926 --> 00:30:14,559
لا بد أن أقول

623
00:30:14,561 --> 00:30:17,040
أن استاذي أيام الحضانة
كان يصيبني في الذعر الشديد

624
00:30:17,041 --> 00:30:19,147
لا. لمّ؟

625
00:30:19,840 --> 00:30:22,677
امضيت أياماً في كتابة
(رسالة حب لـ(ليزي بيلر

626
00:30:22,826 --> 00:30:26,187
أمسكتني السيدة (بنيبايكر) وصادرتها

627
00:30:26,189 --> 00:30:28,356
وهل عرفت (ليزي بيلر) بحبك لها؟

628
00:30:28,358 --> 00:30:29,524
أجل

629
00:30:29,526 --> 00:30:32,108
قرأت السيدة (بينيبايكر) رسالتي أمام الفصل

630
00:30:32,109 --> 00:30:33,284
هذا مؤلم

631
00:30:33,863 --> 00:30:35,163
سأخبرك بأمر آخر

632
00:30:35,165 --> 00:30:37,698
(قاصصتني السيدة (بينيبايكر
بتمرير الرسالة

633
00:30:37,700 --> 00:30:38,866
!لا

634
00:30:38,868 --> 00:30:41,752
إن تمرير الرسالة عبارة عن وسيلة
قديمة للتواصل

635
00:30:41,754 --> 00:30:43,371
بين الأحبة اليافعين

636
00:30:43,840 --> 00:30:45,173
لا للأطفال

637
00:30:45,175 --> 00:30:46,489
لقد تعلمت درسي

638
00:30:46,757 --> 00:30:48,006
هذا محزن -
أدري -

639
00:31:11,234 --> 00:31:13,401
آسف، لقد حرفت مسرى المحادثة

640
00:31:13,403 --> 00:31:14,902
لا

641
00:31:15,572 --> 00:31:18,906
!أيتها الصهباء

642
00:31:19,409 --> 00:31:20,658
هل أحببت الأسلوب الجديد؟

643
00:31:20,660 --> 00:31:22,627
تستحق نجمة ذهبية

644
00:31:22,629 --> 00:31:26,047
لكني جئت للحديث إليك عن
شيئ جاد جداً

645
00:31:26,049 --> 00:31:27,137
حقاً؟

646
00:31:27,231 --> 00:31:29,634
هل تتذكر محاولة شراء
جرعة من العلاج من (رافي)؟

647
00:31:30,920 --> 00:31:32,420
أنا_مرافقها#

648
00:31:32,958 --> 00:31:34,966
بالكاد أتذكر الصفقة

649
00:31:34,967 --> 00:31:38,593
في اليوم التالي
سرقت جميع الجرعات

650
00:31:39,762 --> 00:31:42,163
لكنك تعرف ذلك، صحيح؟ -
ماذا؟ -

651
00:31:42,164 --> 00:31:44,815
هل أخبرك (رافي) أن

652
00:31:45,985 --> 00:31:49,020
جئت إلى هنا و

653
00:31:49,489 --> 00:31:51,188
وضح كلامك

654
00:31:51,312 --> 00:31:53,574
لو أن بحوزتي جرعات من العلاج

655
00:31:53,576 --> 00:31:54,775
لصرت زومبي فاحش الثراء

656
00:31:54,777 --> 00:31:56,861
لا حاملاً للصناديق

657
00:31:57,442 --> 00:31:59,136
أيها الرئيس، هنالك مكالمة لك

658
00:31:59,183 --> 00:32:00,748
إنها آخر مماطلة

659
00:32:02,285 --> 00:32:05,086
يبدو أني منشغل في العمل

660
00:32:05,955 --> 00:32:08,289
هل أنت مستعد للانتقال خارجاً أم ماذا يا صاح؟

661
00:32:17,934 --> 00:32:19,300
كاندي)؟)

662
00:32:31,731 --> 00:32:33,481
(مرحباً (كرلي

663
00:32:33,483 --> 00:32:36,284
أرجو أن يكون مشروبي العتيق قد أعجبك؟

664
00:32:38,621 --> 00:32:40,821
!(بلاين)

665
00:32:44,494 --> 00:32:47,495
كدمة جميلة يا صاح

666
00:32:47,826 --> 00:32:49,859
لا شك أن البشرية بشعة

667
00:32:50,475 --> 00:32:51,507
ماذا تفعلون هنا؟

668
00:32:51,586 --> 00:32:53,336
لم أرد أن أفوت أوكازيون قبل نهاية الخدمة

669
00:32:54,170 --> 00:32:55,457
ما هو؟ -
أجل -

670
00:32:55,458 --> 00:32:57,138
سأشرح لك

671
00:32:57,140 --> 00:33:00,758
اليوم جميع زبائنك أصبحوا زبائني

672
00:33:01,244 --> 00:33:03,177
لكني بصفتي موظفاً سابقاً لديك

673
00:33:03,179 --> 00:33:05,563
أردت التصرف بلباقة أكبر

674
00:33:05,565 --> 00:33:07,641
عن طريق شراء بقية منتجاتك

675
00:33:08,401 --> 00:33:09,850
ما رأيك بـ100 مقابل كل دماغ؟

676
00:33:09,852 --> 00:33:13,237
أعلم أنه أقل بكثير من سعر السوق

677
00:33:13,239 --> 00:33:15,573
لكنك تعلم ما يقال

678
00:33:16,080 --> 00:33:17,997
عن أن الشحاذين ليسوا مخيرين

679
00:33:21,197 --> 00:33:23,247
!تباً. تلك هي

680
00:33:23,249 --> 00:33:27,752
النظرة التي أردت رؤيتها
!بلاين) الغاضب)

681
00:33:28,538 --> 00:33:29,754
بالغة النفاسة

682
00:33:29,756 --> 00:33:31,455
ألم أخبرك؟

683
00:33:32,875 --> 00:33:34,375
الأمر ليس شخصياً

684
00:33:34,377 --> 00:33:36,377
بل إنه نظام الرأسمالية يا صاح

685
00:33:36,474 --> 00:33:38,263
إننا نبني مصيدة أفضل

686
00:33:39,599 --> 00:33:42,433
فلنأخذ الأدمغة الرابحة ونرحل

687
00:33:47,607 --> 00:33:48,856


688
00:33:49,442 --> 00:33:50,551
وأنت أيضاً يا (كاندي)؟

689
00:33:50,988 --> 00:33:52,154
وهل أصبحت تكترث الآن؟

690
00:34:04,073 --> 00:34:05,373
ماذا الآن؟

691
00:34:09,078 --> 00:34:11,579
أراد والدك إيصال رسالة لك

692
00:34:11,670 --> 00:34:12,702
والدي؟

693
00:34:16,002 --> 00:34:17,301


694
00:34:30,600 --> 00:34:32,349
أعتذر عن الطلقة النارية صوب الأمعاء

695
00:34:32,351 --> 00:34:34,602
أراد أن تعاني قليلاً في البداية

696
00:34:34,604 --> 00:34:36,404
!مهلاً

697
00:34:36,520 --> 00:34:39,905
أملك المال
الكثير منه

698
00:34:45,017 --> 00:34:47,017
<font color="#FFA500">
إننا نراقبك أيها المحقق الخاص
</font>

699
00:34:54,032 --> 00:34:55,398
كولمان بايكر)؟)

700
00:34:56,451 --> 00:34:57,459
(كلايف بابينو)

701
00:34:57,584 --> 00:34:59,652
أنا تحري جرائم قتل

702
00:34:59,654 --> 00:35:01,871
وهذه (ليف مور) من مكتب التشريح الجنائي

703
00:35:01,873 --> 00:35:04,240
(إننا نحقق في جريمة قتل (جايمي برنان

704
00:35:04,636 --> 00:35:07,202
كنت اتسائل عن موعد ظهوركما

705
00:35:09,714 --> 00:35:10,642
هيا

706
00:35:12,173 --> 00:35:13,399
اجلسا من فضلكما

707
00:35:16,421 --> 00:35:17,753
انتابنا فضول

708
00:35:17,755 --> 00:35:20,790
عن سبب وجودك في سيارة مركونة
حيث يقطن (جايمي) ليلة مقتله

709
00:35:21,189 --> 00:35:23,059
وعن سبب وجود لوحة سيارتك

710
00:35:23,061 --> 00:35:24,310
مدونة على مدونته

711
00:35:24,312 --> 00:35:26,345
من المرجح أنكما تعلمان ما كنت بفاعل

712
00:35:27,148 --> 00:35:29,065
كنت أعمل بالنيابة عن أحد موكليني

713
00:35:30,018 --> 00:35:31,901
هل ترغبان باحتساء القهوة ؟ الشاي؟

714
00:35:32,186 --> 00:35:33,235
لا

715
00:35:33,237 --> 00:35:34,737
ماذا يا (كلايف)؟

716
00:35:36,441 --> 00:35:37,740
لا شكراً لك

717
00:35:40,194 --> 00:35:42,253
ومن يكون موكلك يا سيد (بايكر)؟

718
00:35:42,254 --> 00:35:44,355
أنت تعلم أني لا استطيع
الإفصاح عنه أيها التحري

719
00:35:44,356 --> 00:35:45,915
هل ستجبرني على إيجاد قاض

720
00:35:45,917 --> 00:35:47,700
(اسمع يا (كلايف

721
00:35:50,549 --> 00:35:52,215
اللعنة

722
00:35:56,461 --> 00:35:58,767
هل تظن أنك بحاجة لإيجاد قاض؟

723
00:36:00,715 --> 00:36:02,431
لا. أعتقد أننا متفقون

724
00:36:02,961 --> 00:36:05,151
أنت واقعة في مأزق كبير أيتها اليافعة

725
00:36:05,152 --> 00:36:07,269
لست على علاقة مفتوحة

726
00:36:08,139 --> 00:36:10,189
على الإطلاق

727
00:36:10,191 --> 00:36:12,274
عيّن زوجك محققاً خاصاً

728
00:36:12,276 --> 00:36:14,026
لاكتشاف أفعالك

729
00:36:14,612 --> 00:36:15,895
هل تتذكرين سيارة (سيفيك) التي رأيتها

730
00:36:15,897 --> 00:36:17,897
تلاحقك في يوم موعدك مع (جايمي)؟

731
00:36:19,317 --> 00:36:20,616
لقد كان هو

732
00:36:21,486 --> 00:36:22,568
ولكن ساء الحال

733
00:36:22,570 --> 00:36:24,070
واتضح أن تحري زوجك

734
00:36:24,072 --> 00:36:25,905
كان يتبعك ليلة الجريمة

735
00:36:26,189 --> 00:36:28,958
وهو من اتصل بزوجك واخبره عن مكانك

736
00:36:28,960 --> 00:36:30,493
(بتلك الطريقة عثر عليك (ويل

737
00:36:31,579 --> 00:36:33,812
على الأرجح أنه كان جالساً هناك

738
00:36:35,416 --> 00:36:37,583
وقد اشتاط غضباً

739
00:36:37,807 --> 00:36:40,803
عثر على سلاح في موقع البناء المواجه

740
00:36:40,805 --> 00:36:41,971
توجه إلى الباب الأمامي

741
00:36:41,973 --> 00:36:43,222
دق الجرس

742
00:36:46,344 --> 00:36:48,978
وكان ذلك آخر ما فعله حبيبك

743
00:36:52,567 --> 00:36:55,985
أصبحت شريكة في الجريمة
عندما ساعدت (ويل) في التستر على الجريمة

744
00:36:55,987 --> 00:36:58,270
تخلصت من الملاءات التي كانت دليلاً على الإدانة

745
00:36:58,597 --> 00:37:02,024
واصلت الكذب لأجله
وبذلك ستضاف سنوات على حكمك

746
00:37:07,115 --> 00:37:08,747
(قتل (ويل) (جايمي

747
00:37:09,667 --> 00:37:11,083
رأيت كل ما حدث

748
00:37:21,712 --> 00:37:22,653
مرحباً

749
00:37:23,209 --> 00:37:27,016
خرجت (ليف) للبحث عن المتعة
(في مكان ما برفقة (كلايف

750
00:37:27,249 --> 00:37:29,685
في الحقيقة جئت لرؤيتك

751
00:37:30,138 --> 00:37:31,303


752
00:37:31,641 --> 00:37:34,297
هل انتهيت من تشريح (جايمس وكلر)؟

753
00:37:35,026 --> 00:37:38,060
صحيح، قاتل المتسلطة

754
00:37:38,119 --> 00:37:39,478
توفي نتيجة الاختناق

755
00:37:39,480 --> 00:37:40,696
شنق معتاد

756
00:37:40,698 --> 00:37:42,314
هل من المحتمل أن يكون حادثاً مدبراً؟

757
00:37:42,483 --> 00:37:43,782
هذا محتمل

758
00:37:43,862 --> 00:37:45,701
لكن ما من طريقة للتأكد

759
00:37:45,703 --> 00:37:47,786
لن يفيدنا الدليل الذي جمعته من الجثة

760
00:37:47,829 --> 00:37:49,205
ماذا عن (ليف)؟

761
00:37:49,761 --> 00:37:52,428
قد تفيد بعض الرؤى في معرفة الإجابات

762
00:37:53,355 --> 00:37:56,162
لا يزال (وكلر) هنا
يمكنك سؤالها

763
00:37:56,831 --> 00:37:58,380
مهلاً. ما مدى أهمية هذا؟

764
00:37:58,382 --> 00:38:00,499
ليس كثيراً
لا أدرِ حتى ما أبحث عنه

765
00:38:00,501 --> 00:38:01,834
لماذا؟

766
00:38:08,342 --> 00:38:12,511
إن دماغ (وكلر) يغوص في
عصير أزرق منذ 10 أيام

767
00:38:12,513 --> 00:38:14,513
إن العصير يزيد من قوة الرؤى

768
00:38:15,933 --> 00:38:17,433
(ستكرهني (ليف

769
00:38:17,936 --> 00:38:20,146
عانى (وكلر) من بعض المشاكل العقلية

770
00:38:21,105 --> 00:38:22,521
بوسعها الرفض

771
00:38:30,623 --> 00:38:31,470
إذاً؟

772
00:38:32,109 --> 00:38:33,087
إذاً؟

773
00:38:33,445 --> 00:38:35,306
كيف سارت ليلة أمس بالنسبة لـ(ليف)؟

774
00:38:35,870 --> 00:38:37,476
أحسب أنها سارت بشكل جيد

775
00:38:38,506 --> 00:38:41,290
غريب
فقد كنت منفتحاً

776
00:38:41,292 --> 00:38:44,210
لكني عندما أقللتها إلى منزلها
أوصدت الباب فحسب

777
00:38:45,046 --> 00:38:46,128
ربما تكون عنصرية

778
00:38:46,881 --> 00:38:48,297
أو ما هو اسوأ
متحفظة

779
00:38:49,217 --> 00:38:52,551
في الواقع أرادت أن اعطيك هذه الملاحظة

779
00:38:58,461 --> 00:38:59,545
<font color="# FF1122">
هل أروق لك؟ نعم - لا
</font>

779
00:39:05,843 --> 00:39:07,303
<font color="# FF1122">
نعم
</font>

780
00:39:08,536 --> 00:39:10,319
هلاّ أعدتها إليها؟

781
00:39:10,738 --> 00:39:11,904
بالطبع

782
00:39:11,906 --> 00:39:15,291
لكنها رسمياً ستكون آخر ملاحظة
أمررها بينكما

783
00:39:19,463 --> 00:39:20,663
مفهوم سيدي؟

784
00:39:23,751 --> 00:39:25,000
مفهوم

785
00:39:26,470 --> 00:39:27,753
مفهوم سيدي

786
00:39:28,923 --> 00:39:30,589
إن المتعقب الذي دسوه
في شاحنة مهووس الأسلحة

787
00:39:30,591 --> 00:39:32,087
تظهر أنه يتجه إلينا

788
00:39:32,088 --> 00:39:34,343
سأراقب (باراكس) وأنت ضع أشرطة المسامير

789
00:39:34,345 --> 00:39:35,095
فهمت

790
00:39:41,352 --> 00:39:42,601
لا أرى شيئاً

791
00:39:49,944 --> 00:39:51,410
ما هذا؟

792
00:39:51,996 --> 00:39:53,579
انثقبت إطاراتنا الأمامية

793
00:39:58,753 --> 00:40:02,037
أيها السيدان، هذا طريق خاص

794
00:40:02,623 --> 00:40:03,872
ما هي غايتكما؟

795
00:40:03,874 --> 00:40:05,124


796
00:40:05,316 --> 00:40:07,379
سمعنا بوجود حفلة هنا

797
00:40:12,019 --> 00:40:13,268
شريط لاصق

798
00:40:13,673 --> 00:40:15,056
و أربطة لفحص ضغط الدم

799
00:40:15,407 --> 00:40:17,323
أي حفلة تلك التي تنويان قصدها؟

800
00:40:17,355 --> 00:40:18,604


801
00:40:26,697 --> 00:40:28,113
ما كان ذلك؟

802
00:40:32,453 --> 00:40:33,786
يا إلهي

803
00:40:33,788 --> 00:40:35,120
!لقد دعست الرجل

804
00:40:35,122 --> 00:40:36,322
!لنخرج من هنا

805
00:40:43,748 --> 00:40:45,214
!اطلق النار عليه! هيا! هيا

806
00:40:48,919 --> 00:40:50,719
!انطلق، انطلق -
أجل، أجل -

807
00:40:50,721 --> 00:40:52,338
!أسرع

808
00:40:52,340 --> 00:40:53,839
!لا استطيع الإسراع أكثر

809
00:41:17,782 --> 00:41:19,531
يا إلهي، يا إلهي

810
00:41:19,533 --> 00:41:20,999
هل رأيت ذلك؟

811
00:41:26,674 --> 00:41:28,040
لقد صورناه

812
00:41:28,876 --> 00:41:30,376
!لقد صورناه

813
00:41:31,595 --> 00:41:32,795
هيا، هيا

814
00:41:37,468 --> 00:41:38,634
!أجل

815
00:41:38,699 --> 00:41:40,106
سيصدقوننا الآن لا محال

816
00:41:40,221 --> 00:41:42,054
!أجل -
!أجل -
