1
00:00:19,016 --> 00:00:20,416
حسناً، أين هو

2
00:00:22,420 --> 00:00:23,519
تباً

3
00:00:23,554 --> 00:00:26,188
ثمة رجل ثمل على الشاطىء

4
00:00:26,223 --> 00:00:28,324
إنجرف بالقرب من برج الحراسة الـ 17

5
00:00:33,230 --> 00:00:35,664
!يا للهول

6
00:00:41,639 --> 00:00:44,273
مرحباً

7
00:00:44,308 --> 00:00:45,808
أعيش بتلك الجهة

8
00:00:48,379 --> 00:00:50,245
على الشاطىء

9
00:00:50,281 --> 00:00:52,414
يبدو أنني ضعت -
!إبقى مكانك -

10
00:00:52,450 --> 00:00:55,584
هذا عمل فاضح، سأتصل بالشرطة

11
00:00:55,619 --> 00:00:57,886
المحقق (مارتن ريغز)

12
00:00:57,922 --> 00:00:59,988
في خدمتك

13
00:01:01,425 --> 00:01:04,560
أنت بحاجة لتغطيت نفسك أيها المحقق

14
00:01:07,131 --> 00:01:08,764
قدمت لي نصيحة أيها الضابط

15
00:01:08,799 --> 00:01:11,100
الشمس يمكن أن تكون حارة

16
00:01:20,478 --> 00:01:22,578
<i>هل يمكنك أن ترتدي ثياباً محتشمة؟</i>

17
00:01:22,613 --> 00:01:23,879
لقد إرتديت ملابسي

18
00:01:23,914 --> 00:01:26,181
كلا، إرتدي شيأ ليس ضيقاً و قصيراً

19
00:01:26,217 --> 00:01:27,649
وضعي شيأً يغطيكِ

20
00:01:27,685 --> 00:01:29,218
لدينا ضيوف هذه الليلة

21
00:01:29,253 --> 00:01:30,386
إنه (ريغز) فحسب

22
00:01:30,421 --> 00:01:31,453
سيكون لباسه أسوء من لباسي

23
00:01:31,489 --> 00:01:33,555
أرتدي سروالاً

24
00:01:33,591 --> 00:01:35,858
لا تلمس تلك الأضلاع

25
00:01:35,893 --> 00:01:37,626
إنها ترتاح

26
00:01:37,661 --> 00:01:39,528
أتمنى لو يمكننا القول نفس الشيء
عنك يا عزيزي

27
00:01:39,563 --> 00:01:42,564
مضت ثلاثة أسابيع من إجازتك
ولم تستغل هذا الوقت جيداً

28
00:01:42,600 --> 00:01:44,733
حسناً، سأعود للعمل غداً

29
00:01:44,769 --> 00:01:46,268
أعتقد أنني جاهز للإثارة

30
00:01:47,619 --> 00:01:49,151
ماذا قال (آيفري)؟ -
سيكون بخير -

31
00:01:49,340 --> 00:01:50,606
ماذا كان يفترض بي أن أفعل؟

32
00:01:50,641 --> 00:01:52,459
شريكي قيدني في مقطورته

33
00:01:52,494 --> 00:01:53,942
...و عندها أنا قدت الشاحنة عبر الجدار

34
00:01:53,978 --> 00:01:55,043
لم تخبرني بهذا الجزء

35
00:01:55,079 --> 00:01:56,745
أي جزء؟

36
00:01:56,781 --> 00:01:58,714
جزء تقيدك في المقطورة

37
00:01:58,749 --> 00:02:00,749
أقصد أنه قيد المشتبه

38
00:02:00,785 --> 00:02:02,410
قيده في مقطورته؟

39
00:02:02,446 --> 00:02:03,685
أجل، حضرت المستشارة

40
00:02:04,249 --> 00:02:06,088
حسناً

41
00:02:06,123 --> 00:02:08,290
تأكد من أنه يفهم قاعدتنا

42
00:02:08,325 --> 00:02:10,759
في نهاية كل نوبة عمل
عد لي سالماً

43
00:02:11,244 --> 00:02:13,629
سأجعل هذا واضحاً، يا سيدتي

44
00:02:14,765 --> 00:02:17,964
و إذا كان أي أحد سيقيدك

45
00:02:19,069 --> 00:02:21,170
فهو أنا

46
00:02:21,205 --> 00:02:22,438
لقد جلبت بعض الأصفاد في الغرفة

47
00:02:23,474 --> 00:02:24,940
!هذا مُقَزّز -
ماذا؟ -

48
00:02:24,975 --> 00:02:26,408
نحن على وشك أن نأكل -
!هذا فاحِش -

49
00:03:02,980 --> 00:03:04,680
إهدى يا ( مورتاغ) أنا في الطريق

50
00:03:04,715 --> 00:03:05,948
<i>مرحباً، يا عزيزي</i>

51
00:03:05,983 --> 00:03:08,250
<i>أنا (ديبي سو) سمسارة العقارات
"من "أل باسو</i>

52
00:03:08,285 --> 00:03:10,486
<i>لقد حاولت أن أتصل بك</i>

53
00:03:10,521 --> 00:03:13,021
آسف، كان أسبوعاً حافلاً

54
00:03:13,057 --> 00:03:14,456
<i>لديا أخبار جيدة</i>

55
00:03:14,492 --> 00:03:16,058
<i>هناك شابين متزوجين</i>

56
00:03:16,093 --> 00:03:18,293
<i>قدما لي عرضا على بيتك</i>

57
00:03:29,340 --> 00:03:31,406
ماذا تريد مني أن أفعل، يا عزيزي

58
00:03:32,977 --> 00:03:35,410
<i>سيد (ريغز) أمازلت معي؟</i>

59
00:03:35,446 --> 00:03:36,745
قومي ببيعه

60
00:03:40,184 --> 00:03:41,450
(روجر)؟

61
00:03:41,485 --> 00:03:43,485
هل نسيت شيأً؟

62
00:03:47,942 --> 00:03:50,926
بربك يا عزيزي، أنت بحاجة
لرصد معدل ضربات قلبك

63
00:03:50,961 --> 00:03:52,294
هذه أوامر الطبيب

64
00:03:52,329 --> 00:03:53,629
ما الذي يعرفونه؟

65
00:03:53,664 --> 00:03:55,697
يعرفون كيف سينعشونك عندما يتوقف قلبك

66
00:03:55,733 --> 00:03:57,130
في غرفة العمليات

67
00:03:57,166 --> 00:03:58,433
أجل، بالإضافة إلى هذا

68
00:03:59,937 --> 00:04:01,203
كنت أفكر

69
00:04:01,238 --> 00:04:03,372
عندك 25 عاماً و أنت في هذه المهنة

70
00:04:03,407 --> 00:04:04,873
لم يحدث لك مكروه

71
00:04:04,909 --> 00:04:07,209
و لما تشاركت مع (ريغز) في ثلاثة أيام

72
00:04:07,244 --> 00:04:09,444
حطمت سيارتين و كد أن تعرض نفسك للقتل

73
00:04:09,480 --> 00:04:11,618
ما الذي تريدين قوله؟ تعتقدين
أنني أحبه أكثر من اللازم

74
00:04:11,653 --> 00:04:14,383
كل هذا الطعام للعشاء كانت فكرتك

75
00:04:14,418 --> 00:04:15,784
أنا معجب بـ(مارتن)

76
00:04:15,819 --> 00:04:17,986
أقصد أنني أرتاح له

77
00:04:18,022 --> 00:04:20,522
...أنا فقط أتساءل

78
00:04:20,558 --> 00:04:22,558
هل تعتقد أنه الشريك المناسب لك؟

79
00:04:55,125 --> 00:04:56,792
هل هو مجنون؟

80
00:04:56,827 --> 00:05:00,295
ليس لديكم فكرة كم تعبت
لأعد تلك الأضلاع

81
00:05:00,331 --> 00:05:01,964
لا أظن أنه سيأتي يا أبي

82
00:05:01,999 --> 00:05:03,565
ذكي جداً

83
00:05:03,601 --> 00:05:05,897
"الآن، عرفت لماذا ستذهب لجامعة "برينستون

84
00:05:05,932 --> 00:05:07,469
!(روجر) توقف

85
00:05:07,504 --> 00:05:09,638
هل تظن أنه علينا الإتصال به؟

86
00:05:11,656 --> 00:05:12,741
لنتأكد أنه بخير

87
00:05:12,776 --> 00:05:15,177
من الأفضل ألا يكون بخير

88
00:06:00,924 --> 00:06:03,525
مرحباً -
!متأخر بثلاثة ساعات -

89
00:06:03,560 --> 00:06:05,327
لم تتصل؟ لم تعتذر؟

90
00:06:05,362 --> 00:06:07,512
أتعلم؟ طالما مازلت تتنفس

91
00:06:07,548 --> 00:06:08,997
لا أريد أن أسمع منك أي شيء

92
00:06:09,033 --> 00:06:12,200
<i>و أريدك أن تعرف أيضاً أنني مجروح</i>

93
00:06:12,236 --> 00:06:14,020
<i>و أقولها بدون تردد</i>

94
00:06:14,838 --> 00:06:16,938
ليس لديك شيأً لتقوله؟

95
00:06:16,974 --> 00:06:18,340
شيأً تبرر به نفسك؟

96
00:06:20,411 --> 00:06:22,461
و أنا أيضاً أشتقت لك يا (روج)

97
00:06:25,867 --> 00:06:30,930
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&\fs30}// سلاح فتاك //
<font color=#00FFFF>{\fnArabic Typesetting\fs30}:الموسـ1ـم الحلقـ2ـة بعنوان</font>
{\fnAkhbar MT\fs30\3c&H000000&\c&H92FBFD&}(سورف أند تورف)
<font color=#FF0000>طبق أكل</font>

98
00:06:31,088 --> 00:06:36,892
قمت بدعوتك إلى بيتي
و أعددت الأكل مع عائلتي

99
00:06:36,927 --> 00:06:40,762
لقد أمضيت ثلاثة أيام
في إعداد الأضلاع اللحم

100
00:06:40,798 --> 00:06:42,230
حتى أخرج منها العظام

101
00:06:42,266 --> 00:06:44,066
لم تتصل و لم تعتذر

102
00:06:44,101 --> 00:06:46,268
و أنت جالس هنا بهذه النظارة اللعينة

103
00:06:46,303 --> 00:06:47,636
"مثل "جون ديب

104
00:06:47,671 --> 00:06:49,771
!إنزع هذه النظارة اللعينة

105
00:06:51,901 --> 00:06:54,001
إرجعها لمكانها

106
00:06:54,036 --> 00:06:56,498
أنتما تعالا هنا

107
00:06:57,540 --> 00:07:00,374
هل يملك أحدكما فكرة
عن ماهية هذا الرقم؟

108
00:07:00,409 --> 00:07:02,076
عدد الكلمات في الكتاب المقدس

109
00:07:02,111 --> 00:07:03,244
عدد القطط التي تملكها

110
00:07:03,279 --> 00:07:04,411
فطائر

111
00:07:04,447 --> 00:07:05,679
سؤال بلاغي

112
00:07:05,715 --> 00:07:07,281
إنها كلفة الخسائر التي تعرضت
لها المدينة

113
00:07:07,316 --> 00:07:08,983
لعملكما معاً خلال ثلاثة أيام

114
00:07:09,018 --> 00:07:12,386
و على الرغم من الكمية الهائلة
من صعوبات مالية

115
00:07:12,421 --> 00:07:15,222
المدعي العام للمدينة سيقاضيكما

116
00:07:15,607 --> 00:07:17,525
ماذا تريد منا أن نفعل -
سأسهل عودتكما -

117
00:07:17,560 --> 00:07:19,727
"هناك حالة شغب في "هوليوود هيلز

118
00:07:19,762 --> 00:07:22,096
ما هذا، جريمة قتل؟ -
أظن أنها، سرقة مجوهرات -

119
00:07:22,131 --> 00:07:23,633
إنها شكوى من الضوضاء -
ماذا؟ -

120
00:07:23,668 --> 00:07:25,599
لقد عملت على جرائم القتل و السرقة
لمدة طويلة

121
00:07:25,635 --> 00:07:27,701
إذا لم تذهب سأعلم الرئيس بأن

122
00:07:27,737 --> 00:07:29,203
هذا الرقم سيستمر في الإرتفاع

123
00:07:29,238 --> 00:07:30,504
إعتبره تم يا زعيم

124
00:07:30,540 --> 00:07:31,861
!هيا بنا

125
00:07:32,942 --> 00:07:35,643
بربك، هل حقاً تشعر بأن هذا الرجل بخير؟

126
00:07:35,678 --> 00:07:37,302
كلا، لكن ليس باليد حيلة

127
00:07:38,247 --> 00:07:39,680
لا أفهم ما الأمر

128
00:07:39,715 --> 00:07:41,782
هذا الرجل لديه أصدقاء
يشغلون مناصب عليا

129
00:07:41,817 --> 00:07:43,617
خذها مني، هذا الرجل ليس لديه أي أصدقاء

130
00:07:43,653 --> 00:07:44,885
حسناً، الآن لديه أنت

131
00:07:47,275 --> 00:07:48,622
(مورتاغ) ذكره بأن هذه مهمة

132
00:07:48,658 --> 00:07:51,507
لإيقاف الضوضاء، لا تسبب بها

133
00:07:53,000 --> 00:07:54,000
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}النقيب (بروكس آيفري)

134
00:07:54,200 --> 00:08:00,000
<font color=#FF0000>Red_Chief</font>

135
00:08:00,870 --> 00:08:03,737
لقد سألتني، لماذا ألاكم

136
00:08:03,773 --> 00:08:06,307
أخبريني عن مهنة تربحك 50 مليون دولار

137
00:08:06,342 --> 00:08:07,675
نهاية كل يوم

138
00:08:08,911 --> 00:08:11,879
هل أنا قاتل؟ كلا لست كذلك

139
00:08:11,914 --> 00:08:13,581
أنا خبير

140
00:08:13,616 --> 00:08:15,616
أنا رجل أعمال

141
00:08:19,355 --> 00:08:21,976
إنه الجيل القادم من الأسلحة

142
00:08:22,825 --> 00:08:24,124
<i>ما هي الكمية التي يمكنني الحصول عليها؟</i>

143
00:08:24,753 --> 00:08:26,927
بقدر ما تحتاج

144
00:08:42,762 --> 00:08:44,762
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}أنظر من وجدت -
إهتم بالأمر -

145
00:08:48,417 --> 00:08:49,917
أتعرف ماذا؟

146
00:08:49,952 --> 00:08:51,719
إنسى أمر العشاء

147
00:08:51,754 --> 00:08:53,554
نحن لسنا بحاجة للدخول في علاقة شخصية

148
00:08:53,589 --> 00:08:54,955
دعنا نبقى مهنيين

149
00:08:54,991 --> 00:08:56,557
ولكن بينما نحن على هذه المهمة

150
00:08:56,592 --> 00:08:58,459
فلنبقى مثل (سورف أند تورف)

151
00:08:58,494 --> 00:09:00,961
حسناً، أنا (تورف) -
كلا، أنت (سورف) -

152
00:09:00,997 --> 00:09:02,496
أنت من وجد على الشاطىء عارياً

153
00:09:02,531 --> 00:09:03,964
هذا غير قابل للتفاوض يا (روجر)

154
00:09:04,000 --> 00:09:05,399
الأناناس و اللحم المقدد

155
00:09:05,434 --> 00:09:06,533
هذا مقزز لا أريد أن أكون الأخير

156
00:09:06,569 --> 00:09:07,668
رقائق البطاطا و الصلصة؟

157
00:09:09,540 --> 00:09:10,638
حسناً، يمكنني تقبل هذا

158
00:09:10,673 --> 00:09:12,973
حسناً، أنا الصلصة الحارة مع الطماطم

159
00:09:13,009 --> 00:09:14,675
المخلوطة بجانبها

160
00:09:14,710 --> 00:09:16,410
و من الأفضل أن تكون خفيفة و ممتلئة

161
00:09:16,445 --> 00:09:17,778
أنا أحاول مجارتك

162
00:09:17,813 --> 00:09:19,747
مرحباً يا سيدتي، نحن هنا
من أجل شكوة الإزعاج

163
00:09:19,782 --> 00:09:21,715
لقد إحتفلوا طوال اليوم

164
00:09:21,751 --> 00:09:24,918
الموسيقى، المخدرات... و رائحة الحشيش

165
00:09:28,791 --> 00:09:30,958
حالياً، ينتابوني شعور غريب

166
00:09:30,993 --> 00:09:32,860
هل تشم هذا -
أجل -

167
00:09:32,895 --> 00:09:36,196
هل هذه رائحة كعكة القهوة؟

168
00:09:36,232 --> 00:09:38,098
أجل، إنها هي

169
00:09:43,139 --> 00:09:44,538
هل ترغبان في قطعة؟

170
00:09:44,573 --> 00:09:46,407
...لا نريد إستغلالك و لكن

171
00:10:00,656 --> 00:10:02,456
... أنت لا يمكنك

172
00:10:03,759 --> 00:10:06,326
من أين أطلق الرصاص

173
00:10:07,363 --> 00:10:09,296
!إنزل من الشاحنة

174
00:10:32,988 --> 00:10:35,456
(كينغ 410) نحن نطارد شاحنة وقود

175
00:10:35,491 --> 00:10:37,124
تتجه جنوباً

176
00:10:37,159 --> 00:10:38,492
أطلب الدعم و مروحية

177
00:11:03,152 --> 00:11:04,118
<i>مرحباً، عزيزي</i>

178
00:11:04,153 --> 00:11:05,786
هل وجدت أي عميل؟

179
00:11:05,821 --> 00:11:07,187
<i>أنا أعمل على هذا</i>

180
00:11:07,223 --> 00:11:08,689
هل يمكنني أن أتصل بك لاحقاً؟

181
00:11:08,724 --> 00:11:10,958
<i>بالطبع، كنت أفكر بشأن (مارتن)</i>

182
00:11:10,993 --> 00:11:13,794
ربما يجب علينا أن نعطيه
فرصة أخرى على العشاء الليلة

183
00:11:25,841 --> 00:11:29,376
هل يمكننا أن لا نستعجل بتقديمه
للأولاد في الوقت الراهن؟

184
00:11:29,411 --> 00:11:31,078
لدي عمل

185
00:11:38,053 --> 00:11:40,087
!أطلق عليه يا (مورتاغ)

186
00:11:42,625 --> 00:11:44,324
!أطلق عليه

187
00:11:54,136 --> 00:11:55,602
ماذا تفعل؟

188
00:11:55,638 --> 00:11:57,471
لماذا لم تطلق عليه النار؟

189
00:11:57,506 --> 00:11:58,672
لأنه يقود

190
00:11:58,707 --> 00:12:00,340
شاحنة وقود

191
00:12:00,376 --> 00:12:01,842
لا أريد أية أضرار جانبية

192
00:12:04,613 --> 00:12:06,880
و تريد أن تكون الصلصة الحارة

193
00:12:06,916 --> 00:12:08,916
إلى أي مدى تعتقد أنه سيصل؟

194
00:12:08,951 --> 00:12:10,651
"في وسط "هوليود

195
00:12:17,299 --> 00:12:18,731
أقول مربعين سكنيين

196
00:12:27,712 --> 00:12:29,612
مذا تعتقد يا (سكروسيزي)؟

197
00:12:29,647 --> 00:12:31,180
هذا لا يناسب ذوقي

198
00:12:31,217 --> 00:12:32,649
"أفضل "بيرد ستريت

199
00:12:32,685 --> 00:12:33,917
"أو ممنظر من أعلى "مولهالند

200
00:12:33,953 --> 00:12:35,252
هل تذهب هناك كثيراً؟

201
00:12:35,287 --> 00:12:37,287
الكل سيموت يا (مورتاغ) الكل، حتى أنت

202
00:12:37,323 --> 00:12:39,823
دعني أخمن، الموت بطلقات نارية

203
00:12:39,858 --> 00:12:41,925
"ذكي جداً يا "تانغو" أم إنك "كاش

204
00:12:41,961 --> 00:12:42,926
أنتما دائما تربكانني يا رفاق

205
00:12:42,962 --> 00:12:45,429
إسم الضحية (رونالد داوسون)

206
00:12:45,464 --> 00:12:46,863
إنه ملاكم من الوزن الثقيل

207
00:12:46,899 --> 00:12:48,332
كان يستأجر هذا المكان

208
00:12:48,367 --> 00:12:50,934
اعتقد أنه لعب دور الشرس

209
00:12:50,970 --> 00:12:52,836
مع بعض الرجال فإشتدوا علية وقتلوه

210
00:12:52,871 --> 00:12:53,937
لقد كان هو المستهدف

211
00:12:53,973 --> 00:12:56,240
أحسنت يا (بايلي) هذه هي متدربتي

212
00:12:56,275 --> 00:12:59,109
لم يكن هو المستهدف

213
00:13:00,379 --> 00:13:02,746
حسناً، دعونا نرى ما يمكننا إجاده

214
00:13:02,781 --> 00:13:04,281
<i>!هذا هاتفي</i>

215
00:13:04,316 --> 00:13:06,683
أنظر إلى كل هذه الثقوب هنا

216
00:13:06,719 --> 00:13:10,020
الضحية لم يكن يحاول الإختباء

217
00:13:10,055 --> 00:13:11,455
حسناً إذن لماذا أطلق في كل مكان

218
00:13:11,490 --> 00:13:12,756
من هذا نعرف أنه ليس هو المستهدف

219
00:13:12,791 --> 00:13:14,625
أنظروا إلى هذا

220
00:13:14,660 --> 00:13:17,461
الفتاة التي هناك في الحفلة
كانت تأخذ صور شخصية مع الضحية

221
00:13:17,496 --> 00:13:19,263
ها هي في حوض السباحة

222
00:13:19,298 --> 00:13:21,231
كما هو واضح تبحث عن ملابسها

223
00:13:21,267 --> 00:13:22,366
تتعاطى المخدرات

224
00:13:22,401 --> 00:13:24,735
فوت على نفسك الحفلة يا (سكروسيزي)

225
00:13:24,770 --> 00:13:27,371
و ها هي مع صاحب الحفلة

226
00:13:27,406 --> 00:13:30,707
الآن، تفقد تلك النادلة التي
تقدم المشروب في الخلف

227
00:13:32,711 --> 00:13:34,344
أنها تهرب قبل إطلاق النار

228
00:13:34,380 --> 00:13:35,879
مما يعني أنها شاهدة من أظلق النار

229
00:13:35,914 --> 00:13:37,648
أو من أطلق النار شاهدها

230
00:13:37,683 --> 00:13:39,182
ربما كانت هي المستهدفة

231
00:13:40,552 --> 00:13:42,486
ما هو لون الحذاء الذي
كانت ترتديه النادلة؟

232
00:13:42,521 --> 00:13:44,855
حذاء أبيض، لماذا؟

233
00:13:44,890 --> 00:13:45,889
حسناً

234
00:13:46,971 --> 00:13:48,781
"فلنعثر على "سندريلا

235
00:13:48,806 --> 00:13:50,861
"أنتما مثل "بيتشر" و "كريم

236
00:13:50,896 --> 00:13:55,732
ستارسكي و هوتش" مسلسل أمريكي"
عرض من سنة 1975 إلى 1978

237
00:13:50,896 --> 00:13:52,396
"بل مثل "ستارسكي" و "هوتش

238
00:13:52,431 --> 00:13:53,864
"أي واحد منكما "ستارسكي

239
00:13:53,899 --> 00:13:55,732
أنا هو

240
00:13:57,703 --> 00:13:59,903
أيها الرئيس، قبل أن تقوم بزيادة المبلغ

241
00:13:59,938 --> 00:14:01,338
الخسائر وقعت قبل أن نصل للحفلة

242
00:14:01,573 --> 00:14:03,607
هذا صحيح، على الرغم من أنك قد تجد

243
00:14:03,642 --> 00:14:04,808
بعض المشاكل في تنسيق الحقائق

244
00:14:04,843 --> 00:14:06,176
دمرنا دراجة نارية

245
00:14:06,211 --> 00:14:07,644
"و أوقعنا أكبر إنفجار في "هوليوود

246
00:14:07,680 --> 00:14:09,346
نحتاج إلى فاتورتين منفصلتين

247
00:14:09,381 --> 00:14:10,681
ليس الآن، لدينا رفقة

248
00:14:10,716 --> 00:14:12,449
أنه العميل الخاص (بينيت هيرش)

249
00:14:12,971 --> 00:14:14,751
من مكتب التحقيق الفيدرالي؟ -
بل الأسلحة النارية و المتفجرات -

250
00:14:14,787 --> 00:14:17,888
أنا هنا بسبب السلاح
الذي أستخدم في الحفلة

251
00:14:17,923 --> 00:14:19,923
يبدوز أنه سلاح من الجيل الثاني

252
00:14:19,958 --> 00:14:21,725
الذي يمكنه إطلاق عدة رصاصات مرة واحدة

253
00:14:21,760 --> 00:14:23,360
من سيخترع شيأً كهذا؟

254
00:14:23,395 --> 00:14:25,128
قد تكون وكالة البحوث المتطورة

255
00:14:25,164 --> 00:14:26,663
أو أحد مصنعي الأسلحة الخواص

256
00:14:26,699 --> 00:14:28,498
توصلنا إلى النادلة التي هربت
من مسرح الجريمة

257
00:14:28,534 --> 00:14:29,633
قد تكون شاهدة

258
00:14:29,868 --> 00:14:31,268
لم أسلمكما ملف القضية بعد

259
00:14:31,932 --> 00:14:33,270
أمسكنا بمطلق النار

260
00:14:33,305 --> 00:14:35,105
لقد قمنا بشواء مطلق النار

261
00:14:35,140 --> 00:14:36,340
لكننا نحن أول من تدخل

262
00:14:36,375 --> 00:14:38,175
و أنت تنسى أهم جزء

263
00:14:38,761 --> 00:14:40,010
تمكنا من إيقاف مصدر الضوضاء

264
00:14:41,320 --> 00:14:42,312
أعثرا على الفتاة

265
00:14:44,887 --> 00:14:46,883
أيتها الطبيبة، كيف تسير الأمور مع (ريغز)؟

266
00:14:46,919 --> 00:14:48,385
هل هناك بصيص أمل؟

267
00:14:49,028 --> 00:14:50,620
لا يمكنني أن أناقش حالة مرضاي
معك يا (مورتاغ)

268
00:14:50,656 --> 00:14:53,357
أرمشي أو لمحي لي

269
00:14:53,392 --> 00:14:55,492
إذا كنت تعتقدين أن حياتي في خطر

270
00:15:00,666 --> 00:15:01,898
معذرة

271
00:15:01,934 --> 00:15:04,267
آسفة لأنني ألاحقك أيها المحقق

272
00:15:04,303 --> 00:15:06,036
لكننا أفتقدنا حضورك
في آخر 3 جلسات

273
00:15:06,071 --> 00:15:07,671
لا بد أنني سجلت في اليوم الخطأ

274
00:15:08,774 --> 00:15:11,041
هل تبحث عن هذا؟

275
00:15:11,076 --> 00:15:13,310
قطعاً، كلا

276
00:15:13,345 --> 00:15:15,278
لا يجب أن أشرب أثناء تأديت الواجب

277
00:15:15,314 --> 00:15:18,882
لكن بما أنني رأيتها من واجبي مصادرتها

278
00:15:18,917 --> 00:15:20,684
يمكنك أن تسترديها في نهاية اليوم

279
00:15:20,719 --> 00:15:22,652
شكراً لك، أيتها الطبيبة (كاهيل)

280
00:15:32,231 --> 00:15:34,731
<i>إذن ما يشاع حقيقة</i>

281
00:15:34,767 --> 00:15:36,733
<i>مراحيض النساء أنظف بكثير
من مراحيض الرجال</i>

282
00:15:37,870 --> 00:15:40,370
<i>أظن أن هذا نوع من التعدي على خصوصيتي</i>

283
00:15:40,406 --> 00:15:42,239
(ريغز) الحضور إلى جلساتنا

284
00:15:42,274 --> 00:15:43,874
هو أهم شرط حتى تعود للعمل

285
00:15:43,909 --> 00:15:45,876
<i>أن أردت الأستمرار في العمل؟</i>

286
00:15:45,911 --> 00:15:48,645
<i>يجب أن تتحدث -</i>
حسناً، أيتها الطبيبة -

287
00:15:49,330 --> 00:15:50,414
<i>حسناً</i>

288
00:15:53,752 --> 00:15:55,967
كنت أقود أحدى المهام
و عندها ساءت الأمور

289
00:15:56,455 --> 00:15:58,563
أضعت طريقي

290
00:15:59,825 --> 00:16:02,025
و عندما عدت إلى المنزل
لم أعد الرجل الذي كنت عليه

291
00:16:02,060 --> 00:16:04,428
<i>كانت خطيبتي مضيفة طيران</i>

292
00:16:04,463 --> 00:16:06,663
<i>لم تتحمل التعايش معي</i>

293
00:16:07,396 --> 00:16:08,865
لذا تركتني

294
00:16:10,836 --> 00:16:12,724
حاولت أن أقنعها بالعودة

295
00:16:13,405 --> 00:16:15,172
من خلال الحجز في إحدى رحلاتها

296
00:16:15,207 --> 00:16:16,406
<i>دعني أخمن</i>

297
00:16:16,442 --> 00:16:18,842
<i>تعرض الجميع لتسمم بسبب الأكل؟</i>

298
00:16:23,493 --> 00:16:24,514
كيف علمت بالأمر؟

299
00:16:24,550 --> 00:16:25,949
!لأنها مؤامرة على الطائرة

300
00:16:26,985 --> 00:16:28,552
تشاهدين الأفلام

301
00:16:31,590 --> 00:16:34,424
حسناً، يا (ريغز) إكتفيت من ملاحقتك

302
00:16:34,460 --> 00:16:36,693
لقد حظينا بلحظة جميلة أيتها الطبيبة

303
00:16:37,610 --> 00:16:38,994
ماذا تريدين مني؟

304
00:16:39,031 --> 00:16:40,964
أي شيء يكون حقيقياً

305
00:16:40,999 --> 00:16:42,132
ماذا جرى لعينك؟

306
00:16:42,167 --> 00:16:44,534
شجار في الحانة -
هل فزت؟ -

307
00:16:45,637 --> 00:16:47,204
هذا كان هدفك على ما أعتقد

308
00:16:48,540 --> 00:16:50,574
يعد الألم الجسدي  أقل من الألم العاطفي بكثير

309
00:16:50,609 --> 00:16:53,310
و لكن صدق أو لا تصدق
الحديث يساعدك

310
00:16:57,649 --> 00:16:59,583
ما الذي يؤلمك أكثر؟

311
00:17:04,790 --> 00:17:06,957
إنها حامل -
كيف علمت؟ -

312
00:17:06,992 --> 00:17:08,707
"العينة الدم المأخوذة من حذاء "سنديريلا

313
00:17:08,743 --> 00:17:10,494
أظهرت نسبة عالية من الغدد التناسلية

314
00:17:10,529 --> 00:17:13,263
و هذا يعني إما إنها حامل
أو أن لديها سرطان

315
00:17:13,298 --> 00:17:15,398
أختار إحتمال أنها حامل

316
00:17:15,434 --> 00:17:17,267
لهذا السبب يدفعون لك الكثير من المال

317
00:17:17,302 --> 00:17:19,269
أعتقد أنها بين الأسبوع 9 و 12 من حملها

318
00:17:19,304 --> 00:17:20,337
حسناً، يا أولاد

319
00:17:20,372 --> 00:17:22,072
"ربما لدينا دليل يقودنا إلى "سندريلا

320
00:17:22,107 --> 00:17:24,508
أترى، هذا هو النوع من الأعمال البولسية

321
00:17:24,543 --> 00:17:25,609
الذي أتحدث عنه

322
00:17:25,644 --> 00:17:27,077
تكلمي يا (بايلي)

323
00:17:27,112 --> 00:17:28,678
كان إسم شركة التغذية مزيف

324
00:17:28,714 --> 00:17:29,713
و عنوانها أيضاً

325
00:17:29,748 --> 00:17:31,874
و لكنهم يملكون رقم الهاتف
الذي إستخدمته الضحية

326
00:17:31,899 --> 00:17:34,117
حسناً إذن هل إتصلت بالرقم؟

327
00:17:34,152 --> 00:17:35,519
إتصلت" ؟"
هل هذا مصطلح تقني؟

328
00:17:35,554 --> 00:17:37,521
يجب علينا أن نبرأه

329
00:17:37,556 --> 00:17:39,689
حددت الأماكن المحتملة للهاتف

330
00:17:39,725 --> 00:17:41,498
من خلال قوة الإشارة
مع الفارق الزمني

331
00:17:41,533 --> 00:17:45,228
(بايلي) هل توصلت لعنوان محدد
نعم أو لا؟

332
00:17:45,264 --> 00:17:47,163
هذا هو عنوان "سنديرلا" كما طلبت

333
00:17:47,199 --> 00:17:48,598
شكراً لك

334
00:17:50,000 --> 00:17:57,500
<font color=#FF0000>Red_Chief</font>

335
00:17:57,776 --> 00:18:00,443
المكان ليس ملائماً
لأم تنتظر ولادة طفل

336
00:18:02,548 --> 00:18:03,993
"شرطة لوس أنجلوس"

337
00:18:05,374 --> 00:18:07,651
أظن أنه يجب علينا أن نعود للمركز

338
00:18:07,686 --> 00:18:09,265
و نحضر مذكرة تفتيش

339
00:18:12,530 --> 00:18:13,660
هل سمعت هذا؟

340
00:18:13,921 --> 00:18:15,992
تبدو و كأنها إمرأة في محنة بالنسبة لي

341
00:18:16,028 --> 00:18:17,627
الشيء الجيد هو أننا هنا

342
00:18:26,805 --> 00:18:28,838
آمن -
آمن -

343
00:18:32,444 --> 00:18:33,743
(نتاشا بيليكو)

344
00:18:34,342 --> 00:18:35,678
قد يكون هذا إسمها الحقيقي

345
00:18:35,714 --> 00:18:37,080
"إنها 50 ملغ من "النيوجن

346
00:18:37,115 --> 00:18:38,415
أنه فيتامين يأخذ قبل الولادة

347
00:18:38,450 --> 00:18:40,717
تأخذه أن كانت حبلى
أو تعاني من نقص في الحديد

348
00:18:40,752 --> 00:18:42,085
و كيف تعرف كل هذا؟

349
00:18:47,659 --> 00:18:49,292
لا بأس، نحن من الشرطة

350
00:18:49,328 --> 00:18:50,594
نريد التحدث إليك فقط

351
00:18:56,068 --> 00:18:57,701
!سأصعد للأعلى

352
00:18:58,870 --> 00:19:00,470
حسناً، أنت إصعد للأعلى

353
00:19:02,808 --> 00:19:05,008
لا خوف عليك، إسمعي

354
00:19:05,043 --> 00:19:07,210
أنا شرطي يا (ناتاشا)، لا بأس

355
00:19:07,245 --> 00:19:08,345
أنا شرطي

356
00:19:08,380 --> 00:19:10,714
لا تبدو كالرجال الشرطة

357
00:19:10,749 --> 00:19:12,749
لم أقل أنني نموذج عنهم

358
00:19:17,061 --> 00:19:18,861
ليس خياراً جيداً يا (ناتاشا)

359
00:19:20,726 --> 00:19:22,258
الطريق طويل للأسفل

360
00:19:23,762 --> 00:19:25,228
كلا

361
00:19:25,263 --> 00:19:27,364
كلا! (ريغز)! أبعدها عن الحافة

362
00:19:27,399 --> 00:19:29,833
لست مؤهلاً لأحفز أي شخص

363
00:19:29,868 --> 00:19:31,801
للحفاظ على حياته

364
00:19:31,837 --> 00:19:33,263
...لكنني أطلب منك

365
00:19:34,072 --> 00:19:35,672
أن تنتظري 7 أشهر

366
00:19:38,210 --> 00:19:39,709
ماذا تعرف عني؟

367
00:19:39,745 --> 00:19:41,444
أعرف أنك تعتنين بنفسك

368
00:19:41,480 --> 00:19:42,812
لأنك تحبين هذا الولد

369
00:19:43,758 --> 00:19:45,181
أهم شيء في العالم بالنسبة لكِ

370
00:19:45,217 --> 00:19:46,731
هو أن تحمي طفلك

371
00:19:48,320 --> 00:19:49,427
دعيني أساعدك

372
00:19:50,995 --> 00:19:52,821
لا يمكنك حمايتنا

373
00:19:55,260 --> 00:19:56,860
أعرف إننا إلتقينا للتونا

374
00:19:56,895 --> 00:19:58,732
لكن هذا الشيء الوحيد الذي أجيده

375
00:20:07,806 --> 00:20:09,673
!(ريغز)

376
00:20:10,591 --> 00:20:11,940
ثقي بي

377
00:20:12,269 --> 00:20:14,109
لن أدع أي أحد يصيبك بمكروه

378
00:20:15,414 --> 00:20:16,680
اللعنة

379
00:20:27,292 --> 00:20:28,458
!كلا، كلا

380
00:20:33,298 --> 00:20:34,597
هل أنت بخير؟

381
00:20:34,633 --> 00:20:37,667
أجل، أظن ذلك

382
00:20:44,543 --> 00:20:45,842
مرحباً

383
00:20:45,877 --> 00:20:47,477
لا عليكم، أنا شرطي

384
00:20:51,783 --> 00:20:54,117
سيهتم مركز الشرطة بكل هذا

385
00:20:54,152 --> 00:20:56,445
أخبروهم فقط بأن يضيفوا هذا
إلى فاتورتي

386
00:20:56,788 --> 00:20:58,188
أنا (مارتن ريغز)

387
00:21:03,777 --> 00:21:05,422
ساعدني لأفهم الأمر

388
00:21:05,570 --> 00:21:06,969
هل قفز معها من على السطح؟

389
00:21:07,004 --> 00:21:09,371
كان ذلك أشبه بالغوص مع الإلتفاف

390
00:21:09,407 --> 00:21:11,574
لكن لا يمكنك الإعتماد علي كشاهد

391
00:21:11,609 --> 00:21:13,642
كانت عيناي مغمضتان -
هذا الرجل خطر جداً -

392
00:21:13,678 --> 00:21:16,045
لا يمكن أن أسمح له بالمشاركة في المهمات

393
00:21:16,080 --> 00:21:17,413
أيتها الطبيبة يجب أن تدعميني في أمر كهذا

394
00:21:17,448 --> 00:21:18,414
أعني، من الناحية النفسية

395
00:21:18,449 --> 00:21:19,648
إنهُ... إنهُ مجنون، أليس كذلك؟

396
00:21:19,684 --> 00:21:22,251
لقد مر بالكثير من الآلام
هذا كل مايمكنني قوله

397
00:21:22,286 --> 00:21:25,120
خسر زوجته و إبنه منذ أقل من سنة

398
00:21:25,569 --> 00:21:26,735
إبنه؟

399
00:21:27,992 --> 00:21:29,491
و كأنك لا تعرف يا (مورتاغ)

400
00:21:32,043 --> 00:21:33,562
زوجته كانت حبلى

401
00:21:38,803 --> 00:21:40,669
<i>ماذا حدث؟</i>

402
00:21:42,640 --> 00:21:45,341
"كنت أعمل في حانة في "سان ديغو

403
00:21:45,376 --> 00:21:47,376
عندها بدأت بمواعدت هذا الرجل

404
00:21:50,214 --> 00:21:51,947
إعتقدت أن الحب يجمعنا

405
00:21:53,044 --> 00:21:54,917
في أحد الأيام، إلتقطت صورة له

406
00:21:54,952 --> 00:21:58,120
و أردت أن أرسلها إلى عائلتي

407
00:21:58,450 --> 00:22:00,202
و لكنه غضِب

408
00:22:00,825 --> 00:22:03,935
و أخذ شريحة الهاتف
و وضعها في المايكرويف

409
00:22:04,639 --> 00:22:06,595
ما هو إسم هذا الرجل المحترم؟

410
00:22:08,599 --> 00:22:10,128
(جينو كوريلي)

411
00:22:10,735 --> 00:22:12,521
<i>و لكنني لا أعتقد أنهُ حقيقي؟</i>

412
00:22:13,201 --> 00:22:14,905
...كنت على وشك أن أنفصل عنه

413
00:22:14,939 --> 00:22:16,639
و من ثم حملِتِ

414
00:22:20,778 --> 00:22:23,379
و في يوم ما، تبعتهُ إلى نُزل

415
00:22:23,824 --> 00:22:25,915
و إختلست النظر من النافذة

416
00:22:25,950 --> 00:22:28,976
توقعت أن يكون هناك إمرأة أخرى

417
00:22:30,087 --> 00:22:33,389
و لكن بدلاً من ذلك، كان هناك حقائب أموال

418
00:22:33,424 --> 00:22:35,513
و أسلحة في صناديق

419
00:22:36,919 --> 00:22:38,340
<i>و من ثم رآني</i>

420
00:22:39,653 --> 00:22:43,033
و بكل برودة، أطلق علي النار

421
00:22:45,436 --> 00:22:48,804
كنت خائفة، لذا هربت
إلى "لوس انجلوس" لأختبىء

422
00:22:49,588 --> 00:22:53,243
و في الحفلة، كان هناك أحد الرجلين
الذين كان في النُزل

423
00:22:53,277 --> 00:22:55,144
<i>...رآني و من ثم</i>

424
00:23:04,543 --> 00:23:06,188
لا عليك

425
00:23:09,060 --> 00:23:11,260
(ناتاشا)

426
00:23:13,764 --> 00:23:15,886
أعِدُكِ

427
00:23:16,734 --> 00:23:18,801
أنك ستكونين بأمان أنت و طفلك

428
00:23:20,705 --> 00:23:22,171
<i>أريدها أن تكون تحت حمايتنا</i>

429
00:23:22,206 --> 00:23:23,906
<i>في منزل آمن و حماية على مدار الساعة</i>

430
00:23:23,941 --> 00:23:26,841
سأغطي النوبة الأولى -
هذا مستحيل، سيغطيها أحد آخر -

431
00:23:26,876 --> 00:23:29,979
أنت لست مُعاقب يا (ريغز)
و قد أبليت بلاءً حسناً

432
00:23:30,014 --> 00:23:32,081
إنتهى هذا اليوم، إذهب لمنزلك

433
00:23:35,037 --> 00:23:37,438
حسناً، أراك غداً، إتفقنا؟

434
00:23:38,317 --> 00:23:39,547
أجل

435
00:23:45,337 --> 00:23:46,636
أنت

436
00:23:46,671 --> 00:23:47,770
ماذا؟

437
00:23:47,806 --> 00:23:49,439
هل تريد أن تأتي لتناول العشاء معنا؟

438
00:23:49,474 --> 00:23:51,174
كلا

439
00:23:51,647 --> 00:23:54,644
كلا؟ ألن تقول "كلا شكراً" على الأقل؟

440
00:23:54,679 --> 00:23:56,513
رفضت ببرودة

441
00:23:56,548 --> 00:23:58,982
بربك يا (روج)
أعلم ما الذي تحاول فعله

442
00:23:59,017 --> 00:24:01,818
لست بحاجة لأعمال خيرية -
شخصياً -

443
00:24:01,853 --> 00:24:04,654
أنا لا أفضل قضاء و لو القليل
من الوقت معك

444
00:24:04,689 --> 00:24:06,556
و لكن ليلة البارحة لم تظهر

445
00:24:06,591 --> 00:24:08,858
جعلتني (تريش) أتناول سلطة الكرنب

446
00:24:08,894 --> 00:24:11,060
لم يكن فيها حتى القليل من الخس

447
00:24:11,096 --> 00:24:13,463
عملت 3 أيام على الأضلاع

448
00:24:13,498 --> 00:24:16,132
بمجرد أن تنظر إلى اللحم
العظم يسقط مباشرةَ منه

449
00:24:16,722 --> 00:24:19,402
يمكنك  أن تظل هنا معك نفسك
و لكن أن ذهبت معي

450
00:24:19,437 --> 00:24:21,977
أؤكد لك الأضلاع رائعة

451
00:24:23,542 --> 00:24:24,630
...(روج)

452
00:24:25,277 --> 00:24:26,694
"أنا من "تكساس

453
00:24:27,179 --> 00:24:29,279
بربك، لا تحرج نفسك

454
00:24:36,095 --> 00:24:37,420
...هل الأضلاع؟

455
00:24:37,455 --> 00:24:40,056
كلا، دع (مارتن) يحصل عليها
إنهُ ضيفنا

456
00:24:40,091 --> 00:24:41,524
...و لكنه لا يريدها، فما زال يتناول

457
00:24:41,560 --> 00:24:43,426
!كلا، كلا

458
00:24:43,461 --> 00:24:45,061
لدي مكان لقطعة أخرى

459
00:24:49,467 --> 00:24:50,833
هلا عذرتموني؟

460
00:24:50,869 --> 00:24:52,001
لدي الكثير من الواجبات المنزلية

461
00:24:52,037 --> 00:24:53,269
ضعي الهاتف على الطاولة

462
00:24:54,940 --> 00:24:57,340
و يمكنك الإنتظار حتى ينتهي ضيفنا

463
00:24:57,375 --> 00:24:58,702
إنتهيت

464
00:24:59,010 --> 00:25:00,109
إذهبي

465
00:25:00,946 --> 00:25:02,011
بيرة؟

466
00:25:02,047 --> 00:25:03,913
أجل أريد واحدة -
حسناً -

467
00:25:03,949 --> 00:25:05,400
كلا، مُحال

468
00:25:05,425 --> 00:25:07,367
بربك، يا (روج) هل سترسل الفتى

469
00:25:07,392 --> 00:25:09,270
إلى الجامعة بدون أن يجربها؟

470
00:25:09,305 --> 00:25:11,935
لا تريده أن يستيقظ في ساحة
الإقامة الجامعية

471
00:25:11,971 --> 00:25:13,456
و هو متقيأ على نفسه

472
00:25:13,491 --> 00:25:14,857
نصحتي لك

473
00:25:14,893 --> 00:25:17,860
إشرب زجاجتين من البيرة يومياً
و كأساً من الويسكي كل أسبوع

474
00:25:17,896 --> 00:25:19,117
هذه أوامر الطبيب

475
00:25:19,598 --> 00:25:20,964
حسناً، زجاجة بيرة واحدة

476
00:25:20,999 --> 00:25:23,566
بعد الإنتهاء من الواجبات المنزلية

477
00:25:23,602 --> 00:25:26,202
لا أريده أن يعتقد أنهُ تمرد كبير

478
00:25:26,238 --> 00:25:27,470
أليس كذلك؟

479
00:25:27,505 --> 00:25:30,707
إبني، بإمكانك تشمم رائحة البيرة فقط

480
00:25:30,742 --> 00:25:33,042
هذا كل شيء

481
00:25:33,078 --> 00:25:34,644
ستكون والداً غريباً

482
00:25:38,884 --> 00:25:40,149
أنا آسف بشأن ذلك

483
00:25:40,775 --> 00:25:42,385
بشأن ماذا؟

484
00:25:47,652 --> 00:25:48,751
عزيزي؟

485
00:25:50,318 --> 00:25:51,561
هلا ساعدتني في الأعلى؟

486
00:25:51,596 --> 00:25:53,396
أجل

487
00:25:57,769 --> 00:26:00,737
<i>سمعت قصة جنونية في المحكمة اليوم</i>

488
00:26:02,173 --> 00:26:04,140
كانت هناك مطاردة سريعة
"في جادة "هوليود هيلز

489
00:26:04,175 --> 00:26:07,110
بعض رجال الشرطة الشجعان
لحقوا بشاحنة وقود

490
00:26:07,145 --> 00:26:09,012
و إنفجرت و أحدثت فجوة
مثل البركان

491
00:26:09,047 --> 00:26:10,780
لقد كانت حفرة صغيرة

492
00:26:10,815 --> 00:26:13,283
و ما كنت لأطلق عيهم لقب
"رجال الشرطة الشجعان"

493
00:26:13,318 --> 00:26:16,309
لأنهم يبالغون بهذه القصص

494
00:26:18,897 --> 00:26:20,923
حسناً، لم أردكِ أن تقلقي

495
00:26:21,554 --> 00:26:24,193
(روجر) أنا زوجة شرطي
لأكثر من 20 سنة

496
00:26:24,229 --> 00:26:27,563
تعلمت أن أتأقلم مع القلق
أما الكذب، فلا

497
00:26:27,599 --> 00:26:28,998
حسناً، أنا آسف

498
00:26:29,034 --> 00:26:31,367
لكن العقود الثلاثة من عملي كشرطي

499
00:26:31,403 --> 00:26:33,536
لم تكن مليئة بالإثارة

500
00:26:33,571 --> 00:26:35,538
مثل آخر 3 أيام لي مع (ريغز)

501
00:26:35,573 --> 00:26:38,241
لا حظت هذا

502
00:26:39,477 --> 00:26:40,843
إنهُ رجل جيد

503
00:26:41,421 --> 00:26:43,247
و يمكنني تخيل المصاعب التي مر بها

504
00:26:43,693 --> 00:26:45,381
لقد خسر إبنه

505
00:26:46,584 --> 00:26:49,152
ماذا؟ -
كانت زوجته حبلى -

506
00:27:08,039 --> 00:27:11,129
عزيزي، هل تذكر عندما
كنت ترتدي بذلة عملك

507
00:27:11,393 --> 00:27:14,284
و إقتحمت ذلك المنزل المليء بالمخدرات
و أحضرت إلى المنزل ذلك الكلب المتشرد؟

508
00:27:14,309 --> 00:27:17,013
أجل، "روسكو" كان كلباً رائعاً

509
00:27:17,048 --> 00:27:19,582
بربك يا (روجر) "روسكو" كان كابوساً

510
00:27:19,617 --> 00:27:21,584
لقد كان يعض يد الأريكة

511
00:27:21,619 --> 00:27:24,220
و يهاجم كل شخص غريب يرآه
و يتغوط في كل مكان

512
00:27:24,255 --> 00:27:28,784
ما الذي تريدين قوله؟
هل (ريغز) هو "روسكو" في هذه القصة؟

513
00:27:29,491 --> 00:27:31,027
...ما أقولهُ

514
00:27:31,629 --> 00:27:33,763
على الرغم من أننا أحببناه
إلا أنه لا يمكننا الحصول على "روسكو" اليوم

515
00:27:33,798 --> 00:27:36,065
لماذا، لأنه لدينا منزل أكبر؟

516
00:27:36,101 --> 00:27:38,000
و أغراض أجمل؟

517
00:27:39,070 --> 00:27:40,903
لأنهُ لدينا الكثير لنخسره

518
00:28:01,726 --> 00:28:03,326
!(ريغز)

519
00:28:38,658 --> 00:28:40,885
آسفان لأننا تأخرنا
و لكنه كان نائماً عندي

520
00:28:40,973 --> 00:28:42,305
لو علمت أن الأمر سيكون رسمياً

521
00:28:42,341 --> 00:28:43,940
لإرتديت جوارب المناسبات

522
00:28:43,976 --> 00:28:45,713
أحضرت المرطبات

523
00:28:46,578 --> 00:28:48,945
من فضلك إستخدم السكين؟
هذا الإجتماع حقيقي

524
00:28:49,767 --> 00:28:50,981
آسف

525
00:28:51,686 --> 00:28:52,448
أكمل

526
00:28:52,484 --> 00:28:54,884
شظايا الرصاص التي وجدت
في مكان الجريمة و الجثة

527
00:28:54,920 --> 00:28:56,568
هي قاتلة للغاية

528
00:28:56,593 --> 00:28:58,154
إنها مصممة لتنفصل في الهواء

529
00:28:58,190 --> 00:28:59,256
مما يوسع قطر الإصابة

530
00:28:59,291 --> 00:29:01,291
و يجعلها أكثر دقة بنسبة 100 بالمئة

531
00:29:01,326 --> 00:29:05,161
هذا ليس بالأمر الذي يفعله الناس
إنه غريب

532
00:29:05,197 --> 00:29:06,162
الخبر الجيد

533
00:29:06,198 --> 00:29:07,664
بشأن هذه الرصاصات هو إنها

534
00:29:07,699 --> 00:29:09,699
"تطلق من مسدس واحد وهو الـ"أم جي 10

535
00:29:09,735 --> 00:29:13,570
و هو غير قانوني و مرخص
للإستخدام العسكري فقط

536
00:29:13,605 --> 00:29:15,905
واحد منهم خرج
إذن، من يصنع هذا السلاح؟

537
00:29:15,941 --> 00:29:17,274
إنه تاجر أسلحة خاص

538
00:29:17,309 --> 00:29:19,576
"مجمع (ستونهيل) لتصنيع"
"في الجهة الجنوبية بالقرب من "سان ديغو

539
00:29:21,816 --> 00:29:23,313
هل حالفكم الحظ مع النادلة؟

540
00:29:23,348 --> 00:29:25,282
إنها تحت حمايتنا و سنتحقق

541
00:29:25,317 --> 00:29:27,183
من هويتها اليوم -
أيها السيدان -

542
00:29:27,219 --> 00:29:28,652
كلمة فقط لتوضيح

543
00:29:28,687 --> 00:29:31,021
تجار الأسلحة لا يتقبلون
الإتهمات الموجه إليهم

544
00:29:31,056 --> 00:29:32,389
بشأن الأسلحة المسروقة

545
00:29:32,424 --> 00:29:34,257
ما يقصده هو إنها منشأة تابعة للحكومة

546
00:29:34,293 --> 00:29:35,292
لذا تصرفا بحكمة

547
00:29:35,327 --> 00:29:37,527
سأصطحب (ريغز) إلى مصنع الأسلحة

548
00:29:37,562 --> 00:29:39,162
ما الخطأ في هذا؟

549
00:29:39,362 --> 00:29:44,000
<font color=#FF0000>Red_Chief</font>

550
00:29:44,469 --> 00:29:45,869
<i>لا أفهم</i>

551
00:29:45,904 --> 00:29:48,204
ما علاقة إطلاق نار لفرد من عصابة
بهذه الشركة

552
00:29:48,240 --> 00:29:51,241
لأننا نعتقد أن أحد أسلحتكم
كان سلاح الجريمة

553
00:29:51,276 --> 00:29:52,442
"الـ"أم جي 10

554
00:29:53,679 --> 00:29:54,944
هذا مستحيل

555
00:29:54,980 --> 00:29:56,946
هذا السلاح للإستخدام العسكري
في الخارج فقط

556
00:29:59,951 --> 00:30:01,384
!يا للروعة

557
00:30:02,226 --> 00:30:03,853
!دعني أجرب واحد منهم

558
00:30:03,889 --> 00:30:06,151
ممنوع دخول هذا المكان -
أنا مجرد مكتشف -

559
00:30:06,176 --> 00:30:08,058
(مارتن ريغز)

560
00:30:08,093 --> 00:30:10,093
أفترض أنهُ لديك سجلات لكل سلاح

561
00:30:10,128 --> 00:30:11,127
تقوم بصناعته هنا

562
00:30:11,163 --> 00:30:12,962
أجل، لدينا وثائق مفصلة

563
00:30:12,998 --> 00:30:14,564
لكل سلاح نقوم بصنعه

564
00:30:14,599 --> 00:30:16,099
و كل سلاح نشحنه و يمكننا رصد

565
00:30:16,134 --> 00:30:17,270
كل واحد من هذه الأسلحة

566
00:30:17,936 --> 00:30:19,215
(جاك كريستين)

567
00:30:19,604 --> 00:30:21,137
عملي تجريب الأسلحة

568
00:30:21,173 --> 00:30:23,039
هذه الحروق تبدو جديدة

569
00:30:23,075 --> 00:30:25,875
دعني أخمن
نحاس ساخن من بندقية القنص؟

570
00:30:25,911 --> 00:30:27,711
هل كنت تستخدم بندقية قنص مؤخراً؟

571
00:30:27,746 --> 00:30:30,213
"كنت أحاول أن أقتل "قيوط
و هو يدخل منطقة الخاصة

572
00:30:31,375 --> 00:30:32,515
هل تمكنت منه؟

573
00:30:33,198 --> 00:30:34,717
اللعين تمكن من الفرار

574
00:30:34,753 --> 00:30:36,086
<i>هل يمكنني رؤيتها؟</i>

575
00:30:36,121 --> 00:30:38,822
بالطبع، و لكن إتصل بـ "البنتاغون" و أطلب منهم الإذن

576
00:30:38,857 --> 00:30:40,557
"المبنى الكبير الذي في "أرلينغتون

577
00:30:41,893 --> 00:30:44,260
أو يمكنني أن أجمد أعمالك
إلى أن أحصل على مذكرة

578
00:30:44,296 --> 00:30:46,896
"المبنى الصغير الذي في "لوس أنجلوس

579
00:30:46,932 --> 00:30:49,599
يمكنني أن أوقف عملك لأيام
و ربما لأسابيع

580
00:30:52,304 --> 00:30:53,770
لديك 20 دقيقة

581
00:30:53,805 --> 00:30:56,506
حسناً، ولكن لا تبدأ بالعد
قبل أن أبدأ بالقراءة

582
00:30:58,810 --> 00:31:00,111
حسناً، إبدأ الآن

583
00:31:00,146 --> 00:31:01,619
<i>ما هذه؟</i>

584
00:31:01,813 --> 00:31:02,946
إنني أجرب الأسلحة

585
00:31:02,981 --> 00:31:05,466
إذا لم تعمل جيداً، يتم تدميرها

586
00:31:05,501 --> 00:31:07,851
و كيف تعرف أنها لا تعمل؟

587
00:31:09,721 --> 00:31:11,150
يا إلهي، أنا آسف

588
00:31:11,186 --> 00:31:13,056
!هذه للمتخصيصين المرخص لهم فقط

589
00:31:13,091 --> 00:31:15,291
!يجب أن تغادر الآن -
لم أكن أتوقع هذا -

590
00:31:15,327 --> 00:31:16,793
هذا السلاح به خلل ما

591
00:31:16,828 --> 00:31:18,628
و أنا أخبرك بهذا الآن

592
00:31:18,663 --> 00:31:19,963
يجب التخلص منه حالاً

593
00:31:19,998 --> 00:31:21,598
<i>يا رجل</i>

594
00:31:21,633 --> 00:31:24,300
بينما كنت تلعب بالأسلحة
أنظر ماذا وجدت

595
00:31:24,336 --> 00:31:28,138
كل الأسلحة المعطوبة يتم توقيع عليها و يتم
إرسالها إلى مكتب الأسلحة والمتفجرات لتدمر

596
00:31:28,173 --> 00:31:32,142
و أنظر من وقع على دفعة كاملة
"من أسلحة الـ"أم جي 10

597
00:31:34,413 --> 00:31:37,313
هل هذا (جو)... (غونزو)؟

598
00:31:37,349 --> 00:31:39,582
(جينو كوريلي)
الإسم الزائف للرجل الغامض

599
00:31:39,618 --> 00:31:42,719
لا نعلم من يكون و لكنها بداية جيدة

600
00:31:42,754 --> 00:31:46,055
هكذا يعمل (ستارسكي)

601
00:31:46,091 --> 00:31:47,969
أو يمكننا الإتصال بهِ

602
00:31:48,005 --> 00:31:49,726
لانني حصلت على رقم هاتفه

603
00:31:49,761 --> 00:31:51,294
كيف... ؟

604
00:31:51,329 --> 00:31:52,929
بإمكانك أن تكون (هاغي بير)
إنها فكرة جيدة

605
00:31:52,964 --> 00:31:54,130
و لكن هذا ما يقوم بهِ (ستارسكي)

606
00:31:54,166 --> 00:31:56,533
بالحديث عن هذا، هل يمكنك أن
تقفز فوق غطاء المحرك؟

607
00:31:56,568 --> 00:31:58,268
لأنني أفعل هذا بشكل رائع

608
00:31:56,568 --> 00:31:58,268
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&\an9}"مجمع (ستونهيل) لتصنيع"

609
00:31:58,653 --> 00:32:01,152
إذا طلبت مني القفز من فوق المحرك
فسأفعلها بشكل رائع

610
00:32:02,437 --> 00:32:04,174
أعتبرني طلبت منك هذا

611
00:32:06,578 --> 00:32:09,512
لِم لا تتصل بالرقم اللعين؟

612
00:32:09,712 --> 00:32:11,800
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}"جاك كريستين"

613
00:32:14,319 --> 00:32:15,285
المعذرة يا سيدي

614
00:32:15,320 --> 00:32:16,930
أنا هنا لإعتقال الشاهدة

615
00:32:18,346 --> 00:32:19,622
ماذا؟

616
00:32:19,658 --> 00:32:21,458
ماذا؟ يا (ريغز)

617
00:32:22,828 --> 00:32:24,861
!سمعت صوت (هيرش) على الهاتف

618
00:32:24,896 --> 00:32:27,130
!هيا بنا

619
00:32:31,964 --> 00:32:33,869
مرحباً يا عزيزتي

620
00:32:33,905 --> 00:32:35,939
هل إشتقتي لي؟

621
00:32:43,032 --> 00:32:44,999
<i>!كل هذا بسببي</i>

622
00:32:45,034 --> 00:32:46,066
!كان يجدر بي أن أبقى معها

623
00:32:46,102 --> 00:32:48,168
أنهُ ليس ذنبك
بالإضافة كان هذا دور (آيفري)

624
00:32:48,204 --> 00:32:49,637
كما أننا لانعلم مالذي حصل

625
00:32:49,672 --> 00:32:51,338
هل تدرك بأنك خرجت عن مسارك

626
00:32:53,476 --> 00:32:55,809
وعدتها بأنني سأوفر لها الحماية اللازمة

627
00:32:57,545 --> 00:32:58,012
(بايلي)

628
00:32:58,047 --> 00:32:59,246
(بايلي) أريدك أن تحولي إتصالنا

629
00:32:59,281 --> 00:33:00,814
إلى المنزل الآمن حيث توجد (ناتاشا)

630
00:33:00,850 --> 00:33:02,983
لقد غادرة مع العميل (هيرش)

631
00:33:03,019 --> 00:33:04,785
<i>أخذها إلى مكتبه ليُريها الصور</i>

632
00:33:04,820 --> 00:33:06,053
العميل (هيرش)

633
00:33:06,088 --> 00:33:07,521
ربما لا يلم بأننا كشفنا أمره

634
00:33:07,556 --> 00:33:09,657
كل السيارات الحكومية بها جهاز تتبع

635
00:33:09,692 --> 00:33:11,158
هل تريدني أن أنزل بهِ بلاغ

636
00:33:11,193 --> 00:33:12,292
!أجل - 
كلا -

637
00:33:12,328 --> 00:33:14,294
حددي موقعه و عاودي الإتصال بنا

638
00:33:15,631 --> 00:33:16,830
<i>!هيا بنا</i>

639
00:33:19,378 --> 00:33:20,668
لدينا مشكلة

640
00:33:20,703 --> 00:33:22,970
رجال الشرطة قدموا إلى "ستونهيل" اليوم

641
00:33:23,005 --> 00:33:25,506
أعلم هذا، الآن علينا أن ننقل
البضاعة إلى مكان أكثر أمناً

642
00:33:26,742 --> 00:33:30,544
و لكن أولا، علينا أن نتولى أمر هذا

643
00:33:45,520 --> 00:33:49,304
إذا إتصلنا بفرقة التدخل السريع الآن
يلزمهم على الأقل 10 دقائق ليكون هنا

644
00:33:49,799 --> 00:33:52,566
إذن، سندخل لمكان مليء بالقتلة المحترفين

645
00:33:53,181 --> 00:33:55,169
و معهم أسلحة بقدرة 100% قتل

646
00:33:55,501 --> 00:33:56,537
صحيح

647
00:33:57,409 --> 00:33:58,706
حسناً

648
00:33:59,093 --> 00:34:01,041
أردت فقط التأكد من أنك على علم بهذا

649
00:34:03,375 --> 00:34:05,646
هل أنت مستعد؟

650
00:34:06,376 --> 00:34:07,781
أنا مستعد، هيا بنا

651
00:34:14,757 --> 00:34:16,323
إسمع

652
00:34:16,358 --> 00:34:17,925
نعم؟ - 
لدي فكرة -

653
00:34:17,960 --> 00:34:19,793
أبق أنت هنا و قم بتغطيتي

654
00:34:19,829 --> 00:34:21,562
و أنا سأدخل لداخل، و أتولى الأمر

655
00:34:21,597 --> 00:34:23,397
كلا، لدي فكرة أفضل

656
00:34:23,432 --> 00:34:26,433
أنا سأدخل لداخل
و أنت تبقى هنا لتقوم بتغطيتي

657
00:34:28,771 --> 00:34:30,204
حسناً، سأراك في الداخل

658
00:34:30,239 --> 00:34:31,238
و أنا سأراك في الداخل

659
00:34:36,011 --> 00:34:37,211
!أخرسي

660
00:34:51,500 --> 00:34:53,000
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}معدل نبضات القلب 000
"إنقطع الإتصال"

661
00:35:05,415 --> 00:35:07,125
حسناً، أريد أن يبدو الأمر كأننا وقعنا في فخ

662
00:35:07,161 --> 00:35:08,308
قبل أن تتمكن من قتلها

663
00:35:08,344 --> 00:35:10,277
!كلا

664
00:35:10,312 --> 00:35:12,146
أريدك أن تجعل الأمر يبدو وكأنني
تعرضت لإطلاق النار

665
00:35:12,181 --> 00:35:13,847
لذا أريدك أن تطلق النار على كتفي

666
00:35:15,151 --> 00:35:16,683
هل أنت متأكد من أنه يمكنك تصويب
بشكل جيد؟

667
00:35:16,719 --> 00:35:18,786
أجرب الأسلحة من أجل لقمة العيش

668
00:35:18,821 --> 00:35:19,920
ليس هناك من هو أفضل مني

669
00:35:38,641 --> 00:35:40,674
هل أنت بخير؟ - 
شكراً لك -

670
00:35:40,709 --> 00:35:41,842
!حسناً، لقد إنتهى الأمر

671
00:35:41,877 --> 00:35:43,498
!ضعوا أسلحتكم أرضاً

672
00:35:43,523 --> 00:35:44,912
أجل! لن نفعل هذا

673
00:35:44,947 --> 00:35:46,446
!لدينا الكثير من الأسلحة و أسلحتنا أكبر

674
00:35:46,482 --> 00:35:48,348
فرقة التدخل السريع
ستكون هنا في أية لحظة

675
00:35:48,384 --> 00:35:50,317
حقاً؟ هل تعلمان ماذا أعتقد؟

676
00:35:50,352 --> 00:35:52,186
اعتقد أيها الأحمقان
أنكما أتيتما بدون أن تعلموا أحد

677
00:35:59,841 --> 00:36:01,728
كشف أمرنا يا (روج)

678
00:36:02,080 --> 00:36:03,163
<i>أعني، نعته لنا بالأحمقان</i>

679
00:36:03,199 --> 00:36:04,798
<i>...كان قاسيا، و لكن</i>

680
00:36:05,348 --> 00:36:07,134
ربما يجب علينا أن نستسلم

681
00:36:08,504 --> 00:36:09,903
مُحال

682
00:36:09,939 --> 00:36:12,039
!سنطلق عليهم النار

683
00:36:12,700 --> 00:36:15,143
بكل صراحة يا (روجر)
أنت سيء في التصويب

684
00:36:15,177 --> 00:36:18,615
قد لا أكون قناصاً و لكنني أصيب
كل ما آره أمامي

685
00:36:26,455 --> 00:36:30,224
حسناً، صوب إلى ما يوجد
!أمامك مباشرةً يا (روج)

686
00:36:30,259 --> 00:36:32,192
ماذا؟

687
00:36:32,228 --> 00:36:34,709
و لا تقلق بشأن الأضرار الجانبية هذه المرة

688
00:36:46,408 --> 00:36:47,741
هل أخطأت الهدف؟

689
00:36:47,776 --> 00:36:49,209
إنهُ هدف كبير

690
00:36:49,245 --> 00:36:50,210
لقد أطلقت النار على الشاحنة

691
00:36:50,246 --> 00:36:51,912
كان يفترض بك أن تصيب خزان الوقود

692
00:36:51,947 --> 00:36:55,182
<i>لا يمكنني رؤية خزان الوقود - </i>
إذن، لماذا قلت... ؟ -

693
00:36:55,217 --> 00:36:57,484
!لا يمكنني إنتظاركما، إخرسا

694
00:37:21,110 --> 00:37:22,843
يا للروعة

695
00:37:31,520 --> 00:37:34,721
من فضلكم، ليخبرني أحد
أين (ريغز) و (مورتاغ)؟

696
00:37:42,006 --> 00:37:43,855
أيمكننا أن نعقد جلستنا في مرحاض الرجال

697
00:37:43,880 --> 00:37:45,353
إذا كان هذا الأمر يريحك أكثر

698
00:37:45,440 --> 00:37:48,174
كلا، الرائحة هنا أفضل

699
00:37:49,289 --> 00:37:50,710
بعد الإطلاع على التقارير

700
00:37:50,745 --> 00:37:53,146
يبدو أنهُ تم تبرير أفعالك أنت و (مورتاغ)

701
00:37:53,181 --> 00:37:55,615
هل أتجرأ و أقول إنها بطولة؟

702
00:37:55,650 --> 00:37:57,383
كلها داخلة في مجال العمل يا سيدتي

703
00:37:57,992 --> 00:37:59,451
هذا يعتمد على نوع عملك

704
00:38:03,103 --> 00:38:05,591
يبدو أنه إنتابك شعور جيد
لمنحها مستقبلاً هي و إبنها

705
00:38:11,831 --> 00:38:13,733
يمكننا أن نتكلم على الأفلام السيئة
...من الدرجة الثانية

706
00:38:13,768 --> 00:38:15,468
الكلاسيكية - 
أو يمكننا التكلم بشأن -

707
00:38:15,503 --> 00:38:17,470
ما هي خططك الليلة؟ - 
حسناً، أيتها الطبيبة -

708
00:38:17,505 --> 00:38:19,038
لقد تقدمنا خطوة

709
00:38:19,074 --> 00:38:21,140
أقصد عندما تغادر من هنا

710
00:38:21,749 --> 00:38:23,876
لا يوجد أي أحد بجوارك

711
00:38:23,912 --> 00:38:25,711
عندما ترحل لبيتك

712
00:38:25,747 --> 00:38:28,081
ليس لدي بيت في الحقيقة

713
00:38:28,116 --> 00:38:29,649
لقد قمت ببيعة منذ أيام

714
00:38:32,006 --> 00:38:35,000
"أنت تقصد البيت الذي في "تكساس

715
00:38:35,070 --> 00:38:35,630
أجل

716
00:38:38,304 --> 00:38:39,492
(ريغز) لا يمكنني معالجتك

717
00:38:42,086 --> 00:38:43,663
كل كلام العالم

718
00:38:43,698 --> 00:38:45,461
لا يمكنه تعويض خسارتك

719
00:38:47,374 --> 00:38:52,007
ما أريده هو مساعدتك
لأخفف عليك بعض الألم ولو قليلاً

720
00:38:58,346 --> 00:39:00,172
آسف أيتها الطبيبة

721
00:39:01,833 --> 00:39:03,415
آلامي هي كل ما أملك

722
00:39:03,842 --> 00:39:06,152
<i>هل كنت خائفاً على حياتي؟</i>

723
00:39:07,041 --> 00:39:09,250
حياة إمرأة كانت في خطر

724
00:39:09,691 --> 00:39:13,126
ما الذي يجب عليك فعله
يا (روجر مايفيلد مورتاغ)؟

725
00:39:13,161 --> 00:39:14,961
الآن، البعض منكم يقول إنها بطولة

726
00:39:14,996 --> 00:39:17,663
و لكنني لا أستخدم هذه الكلمات المتغطرسة

727
00:39:17,699 --> 00:39:21,119
...ببساطة أنا أسميها

728
00:39:21,849 --> 00:39:23,436
"يوم الثلاثاء"

729
00:39:23,471 --> 00:39:25,900
لا أستطيع الإنتظار حتى أسمع قصة
"يوم الإربعاء"

730
00:39:25,977 --> 00:39:27,018
عزيزتي؟

731
00:39:29,277 --> 00:39:30,610
ما الذي تفعلينه هنا؟

732
00:39:30,645 --> 00:39:32,645
أتيت لأتفقد أحد العملاء

733
00:39:32,680 --> 00:39:34,950
المحتز زوراً

734
00:39:35,717 --> 00:39:38,784
و لكن بما أنني هنا، أحب أن أسمع المزيد

735
00:39:38,820 --> 00:39:40,386
عن بطولات (مايفيلد)

736
00:39:40,421 --> 00:39:43,189
...هذا لاشيء، هذا مجرد - 
مجرد ماذا؟ -

737
00:39:43,224 --> 00:39:45,124
مجرد... يوم الثلاثاء

738
00:39:45,160 --> 00:39:46,392
أجل، مجرد يوم ثلاثاء

739
00:39:46,427 --> 00:39:48,161
أنا متفاجئة كيف عرفت اليوم؟

740
00:39:48,196 --> 00:39:49,729
و أنت لا تضع ساعتك

741
00:39:49,764 --> 00:39:51,330
لا بد من أنها وقعت

742
00:39:51,366 --> 00:39:53,399
...أنت تعرفين سوراها سيء - 
(روجر) -

743
00:39:54,274 --> 00:39:55,368
حسناً، لقد خلعتها

744
00:39:55,748 --> 00:39:58,971
لأنني كنت سأدخل لمكان إطلاق النار
مع مجموعة من الرجال المسلحين

745
00:39:59,007 --> 00:40:02,008
و معهم أسلحة غير قانونية
%بقدرة قتل 100

746
00:40:02,840 --> 00:40:03,888
و بعد؟

747
00:40:03,923 --> 00:40:06,479
توليت عملي

748
00:40:08,483 --> 00:40:11,017
لقد أبليت جيداً

749
00:40:11,579 --> 00:40:13,019
حسناً

750
00:40:13,054 --> 00:40:15,721
أن كنت لا تريد وضع ساعتك؟
لا بأس بهذا

751
00:40:15,757 --> 00:40:19,525
إذن، سنحتاج إلى طريقة

752
00:40:20,164 --> 00:40:21,561
تساعدنا في تحكم بمعدل نبضات قلبك

753
00:40:21,596 --> 00:40:23,188
أنا أستمع

754
00:40:23,698 --> 00:40:25,064
لا مزيد من الأضلاع

755
00:40:25,099 --> 00:40:26,339
لا مزيد من الأضلاع؟

756
00:40:26,921 --> 00:40:28,301
!لا مزيد من الأضلاع؟

757
00:40:29,337 --> 00:40:31,037
يا عزيزتي
الأضلاع هي أفضل ما أملك

758
00:40:31,072 --> 00:40:32,318
في هذا العالم

759
00:40:32,343 --> 00:40:34,440
أقصد، بالإضافة لك أنت و الأولاد

760
00:40:39,047 --> 00:40:40,279
مرحباً

761
00:40:40,315 --> 00:40:41,681
مرحباً

762
00:40:41,716 --> 00:40:43,249
ماذا تفعلين هنا؟

763
00:40:43,284 --> 00:40:46,111
كنت أخلي سراح رجل بريء
من أين أنت قادم؟

764
00:40:46,831 --> 00:40:48,053
من التقييم النفسي

765
00:40:49,910 --> 00:40:51,333
و بعد؟

766
00:40:54,462 --> 00:40:56,062
هل أنت مجنون يا (ريغز)؟

767
00:40:57,905 --> 00:40:59,705
يبدوا أن هذا متفق عليه

768
00:41:02,089 --> 00:41:03,548
ليس بالنسبة لي

769
00:41:10,975 --> 00:41:13,379
عمتِ مساءً يا (تيرش) - 
و لك أيضاً -

770
00:41:16,723 --> 00:41:17,722
(مارتن)

771
00:41:19,554 --> 00:41:20,886
مهماَ قلت لـ(روجر)

772
00:41:20,922 --> 00:41:22,888
فهو سيتبعك إلى أي جحر تذهب إليه

773
00:41:23,503 --> 00:41:24,489
و هذا ليس عيباً

774
00:41:24,525 --> 00:41:28,628
إنه مايحتاجه كشرطي وعلى الأرجح كرجل

775
00:41:29,983 --> 00:41:32,598
و لكن لا يمكنك تخيُل
ما يمكنني فعله إذا خسرته

776
00:41:33,680 --> 00:41:35,768
لذا أريدك أن تعدني بشيء واحد

777
00:41:37,038 --> 00:41:39,080
عند إنتهاء كل منوابة عمل

778
00:41:40,696 --> 00:41:42,407
إحرص أن تعيده لي إلى المنزل

779
00:41:44,256 --> 00:41:45,678
أمرك يا سيدتي

780
00:41:45,944 --> 00:41:47,178
سأبذل قصارى جهدي

781
00:41:49,784 --> 00:41:51,849
...وفقاً لما سمعتهُ

782
00:41:52,553 --> 00:41:53,984
هذا يكفي بالغرض

783
00:42:11,939 --> 00:42:13,773
أنت رجل محظوظ يا (روج)

784
00:42:13,808 --> 00:42:15,769
بالطبع

785
00:42:16,644 --> 00:42:20,479
هل تريد الذهاب لتناول
بعض سمك "الهلبوت" المشوي؟

786
00:42:22,583 --> 00:42:24,450
أعتقد أنني سأرفض الدعوة

787
00:42:25,753 --> 00:42:27,987
ما رأيك بمشروب؟

788
00:42:30,310 --> 00:42:31,643
أكيد

789
00:42:32,739 --> 00:42:34,059
أعرف مكاناً رائعاً

790
00:42:37,498 --> 00:42:38,831
...حسناً، إنتبه

791
00:42:49,610 --> 00:42:51,877
هذا لي

792
00:42:51,913 --> 00:42:53,079
كم أحبه

793
00:42:56,517 --> 00:42:58,250
هل الإضاءة تقلقك يا عزيزي؟

794
00:43:01,889 --> 00:43:03,556
...أنظري ماذا حصل لي

795
00:43:03,591 --> 00:43:05,491
كلا، أصمت

796
00:43:07,428 --> 00:43:08,694
ضع الأضلاع جانباً يا (روجر)

797
00:43:09,697 --> 00:43:10,830
!ضعهم جانباً

798
00:43:12,600 --> 00:43:14,100
سآخذها عنك لا عليك

799
00:43:14,868 --> 00:43:15,668
عمتَ مساءً يا عزيزي

800
00:43:17,581 --> 00:43:19,338
عمتَ مساءً يا (مارتن) - 
عمتِ مساءً يا (تيرش) -

801
00:43:19,374 --> 00:43:21,474
عمتِ مساءً يا عزيزتي

802
00:43:22,241 --> 00:43:23,507
لقد قالت لك لا تتناول منها

803
00:43:23,842 --> 00:43:31,970
<font color=#FF0000>Red_Chief</font>

