1
00:00:12,556 --> 00:00:14,176
"مرحباً بك في "بادينغ بلوسوم

2
00:00:14,211 --> 00:00:15,858
ماذا أستطيع أن أقدم لك اليوم؟

3
00:00:15,893 --> 00:00:17,493
لست متأكدة بالضبط

4
00:00:17,528 --> 00:00:19,293
عندي نوعية جديدة لتوتر

5
00:00:19,329 --> 00:00:21,278
"يطلق عليها "جاك السفاح

6
00:00:21,303 --> 00:00:23,210
إنها حامضا و مليئة بالطاقة

7
00:00:23,246 --> 00:00:25,412
و مفيدة للعمل أن كنت بحاجة
إلى دَفعة بعد الظهر

8
00:00:25,652 --> 00:00:27,993
أنا دائمة البحث عن شيء يدخلني في غيبوبة

9
00:00:28,018 --> 00:00:31,039
خاصتاً بعدما ينام أولادي
و لكنني لا أريد واحدة تصيبني بالجوع

10
00:00:31,074 --> 00:00:33,642
"لنحافة، أنت تحتاجين "ويد ثينز

11
00:00:33,677 --> 00:00:37,077
قامعة للجوع و هي من عشبة "إنديكا" المهجنة

12
00:00:37,113 --> 00:00:38,345
سآخذ ثُمن أوصة

13
00:01:02,937 --> 00:01:04,270
!تحرك

14
00:01:04,305 --> 00:01:05,604
!هيا بنا

15
00:01:17,584 --> 00:01:21,789
<i>أنثى السرعوف تبدأ بقتل الذكر</i>

16
00:01:21,814 --> 00:01:23,647
<i>بإلتهام فكه</i>

17
00:01:23,672 --> 00:01:27,006
<i>الذكر يقترب بسهولة إلى مصادر الطعام </i>

18
00:01:27,352 --> 00:01:31,348
<i>و عندما نعود، ستلقي الأنثى كتل رغوية</i>

19
00:01:31,384 --> 00:01:33,857
<i>لتحمي مئات البيض</i>

20
00:01:33,893 --> 00:01:35,992
<i>أنتما أفضل ثنائي</i>

21
00:01:36,028 --> 00:01:38,995
<i>و لطالما كان هناك رابط بينكما
منذ أول يوم إلتقيتما فيه</i>

22
00:01:39,031 --> 00:01:41,732
<i>و لكنكما تتبعدان بعض الشيء</i>

23
00:01:41,767 --> 00:01:43,132
<i>الآن، هناك طريقة أسهل</i>

24
00:01:43,167 --> 00:01:48,037
<i>لإعادة رابط علاقتكما
و لتحافظا على هذا الرابط</i>

25
00:01:48,072 --> 00:01:49,739
<i>...نقدم لكم</i>

26
00:02:15,666 --> 00:02:18,165
هل يعلم (آر جي) أنه سيجالس
الأولاد غداً

27
00:02:18,200 --> 00:02:19,166
ماذا؟

28
00:02:19,201 --> 00:02:21,134
"ليلة المواعدة في "فروت بارب

29
00:02:21,170 --> 00:02:22,436
تباً يا عزيزي

30
00:02:22,472 --> 00:02:24,271
أعتقد أنه لدي عمل الآن

31
00:02:24,306 --> 00:02:25,507
لا عليك

32
00:02:25,543 --> 00:02:28,642
إننا نؤجل هذا الموعد منذ 4 أشهر

33
00:02:28,678 --> 00:02:30,410
تأجيل آخر لن يؤذينا

34
00:02:30,446 --> 00:02:32,813
لم نخرج في موعد منذ 4 أشهر؟

35
00:02:32,849 --> 00:02:35,014
كلا، نحن نحتاج إلى بعض الوقت
من دون أطفال أو عمل

36
00:02:35,049 --> 00:02:37,550
لذا سأغير بعض المواعيد

37
00:02:37,586 --> 00:02:38,718
إسمعي، هذا ليس ضرورياً

38
00:02:38,753 --> 00:02:41,053
لن نذهب إلى "فروت أند بارو" و لا
لأي مكان آخر و لا حتى أنا

39
00:02:43,373 --> 00:02:45,458
أنت رجل صالح يا (روجر مورتاغ)

40
00:02:48,612 --> 00:02:50,119
كلا

41
00:02:51,699 --> 00:02:52,731
نعم؟

42
00:02:52,766 --> 00:02:56,034
حسناً، سنلتقي هناك

43
00:02:56,069 --> 00:02:58,504
الواجب يناديك؟ -
بل أسوأ، إنهُ (ريغز) -

44
00:03:07,947 --> 00:03:10,214
يا صاح

45
00:03:10,249 --> 00:03:11,682
ما هذا؟

46
00:03:11,718 --> 00:03:13,317
أخبرتك أنني في طريقي

47
00:03:13,352 --> 00:03:14,592
"و لكنك قلت "سنلتقي هناك

48
00:03:14,616 --> 00:03:15,586
"أجل "هناك

49
00:03:15,622 --> 00:03:16,905
في المقر

50
00:03:16,941 --> 00:03:18,589
هناك" تعني مسرح الجريمة"

51
00:03:18,625 --> 00:03:20,658
"ربما في "تكساس" و ليس في "لوس أنجلوس

52
00:03:20,693 --> 00:03:23,628
(بايلي) أخبريه ماذا تعني كلمة "هناك" عندنا

53
00:03:23,663 --> 00:03:25,294
هناك أين؟

54
00:03:25,330 --> 00:03:26,396
هنا

55
00:03:26,431 --> 00:03:27,564
ماذا؟ -
إذا قلت -

56
00:03:27,599 --> 00:03:29,699
"(بايلي) لا قيني هناك"
إلى أين ستذهبين؟

57
00:03:29,735 --> 00:03:30,700
إلى هناك

58
00:03:30,736 --> 00:03:31,868
و أين يكون؟

59
00:03:32,615 --> 00:03:33,615
هنا

60
00:03:33,639 --> 00:03:35,038
حسناً، هذا رائع

61
00:03:35,073 --> 00:03:36,083
أنا سعيد لأنكما أوضحتما هذا لي

62
00:03:36,107 --> 00:03:37,473
حسناً، ماذا لدينا يا (بايلي)؟

63
00:03:37,509 --> 00:03:39,876
هرب المشتبه به بالشاحنة
بعد تعطيل جهاز التتبع

64
00:03:39,912 --> 00:03:40,877
لا يوجد شهود

65
00:03:40,913 --> 00:03:42,044
بخلاف السائق

66
00:03:42,079 --> 00:03:44,146
انه شرطي متقاعد إسمهُ (نيد براور)

67
00:03:44,181 --> 00:03:45,548
(نيد براور)؟

68
00:03:45,583 --> 00:03:47,416
إنهُ الشرطي الذي دربني
هل هو بخير؟

69
00:03:47,451 --> 00:03:49,491
لقد تلقى ضربة قوية على رأسه

70
00:03:49,515 --> 00:03:51,581
و لكنهم يقومون بإسعافه الآن

71
00:03:58,095 --> 00:03:59,794
(روجر)

72
00:03:59,829 --> 00:04:01,896
كيف حالك يا صديقي؟ -
أنا بخير -

73
00:04:01,932 --> 00:04:03,497
إسترح هناك

74
00:04:03,533 --> 00:04:04,799
هناك" ؟"

75
00:04:04,834 --> 00:04:06,200
لا تشوش الرجل يا (روج)

76
00:04:06,235 --> 00:04:07,268
إنه شريكي الجديد

77
00:04:07,303 --> 00:04:08,636
سيد المتعة

78
00:04:08,672 --> 00:04:10,171
(مارتن ريغز)

79
00:04:10,206 --> 00:04:11,372
سعيد لأنك بخير

80
00:04:11,407 --> 00:04:13,087
شكراً لك -
هل يوجد أي إحتمال -

81
00:04:13,111 --> 00:04:14,642
أنه لديك بعض الوقت لتدريب شريكي؟

82
00:04:14,678 --> 00:04:16,743
أنظر إلي
إنني بحاجة لمن يعيد تدريبي

83
00:04:16,779 --> 00:04:18,979
أشعر أنني أبدو كالمغفل -
أكره الإفصاح لك بهذا -

84
00:04:19,014 --> 00:04:21,181
و لكنك لم تكن أفضل من هذا أبداً

85
00:04:21,216 --> 00:04:22,816
(نيد)

86
00:04:22,851 --> 00:04:24,517
لمن المال الذي كنت تنقله؟

87
00:04:24,553 --> 00:04:26,687
المال كله من متاجر المخدرات المحلية

88
00:04:26,722 --> 00:04:29,210
و كنت أوصله إلى الشركة التي أعمل بها

89
00:04:29,959 --> 00:04:31,458
"جونيت أسيت سيكيوريتيز"

90
00:04:31,493 --> 00:04:33,052
أجل، هذه هي

91
00:04:33,087 --> 00:04:34,219
أنها نوع من

92
00:04:34,255 --> 00:04:36,462
الخدمات المالية للمستودعات

93
00:04:36,497 --> 00:04:38,631
حسناً، يمكننا البدء من هنا

94
00:04:38,666 --> 00:04:39,765
شكراً يا (نيد)

95
00:04:39,801 --> 00:04:41,400
إنتبه لنفسك يا صديقي

96
00:04:41,435 --> 00:04:42,468
و أنت كذلك

97
00:04:42,503 --> 00:04:44,303
أراك لاحقاً يا صديقي -
أراك لاحقاً -

98
00:04:44,338 --> 00:04:46,409
شركة (نيد) في وسط المدينة
سأرسل لكما العنوان

99
00:04:46,445 --> 00:04:48,173
حسناً، سنذهب الآن

100
00:04:48,209 --> 00:04:50,709
سألتقي بك...هناك؟

101
00:04:50,744 --> 00:04:52,577
أجل، هناك

102
00:04:52,613 --> 00:04:53,733
حسناً، أنا آسف لأنني أمزح

103
00:04:53,757 --> 00:04:55,489
حقاً أين سنلتقي؟

104
00:04:56,583 --> 00:04:58,049
<i>سيدة (كارلسون)</i>

105
00:04:58,085 --> 00:05:00,419
منذ متى و أنت تبعين المخدرات؟

106
00:05:00,443 --> 00:05:03,454
زبائني يبعون الحشيش أيها المحقق

107
00:05:03,490 --> 00:05:05,173
و أنا أشرف على أموالهم

108
00:05:05,692 --> 00:05:08,025
في "تكساس" نسمي هذا تبيض أموال

109
00:05:08,060 --> 00:05:10,060
في "تكساس" قد يكون كذلك

110
00:05:10,096 --> 00:05:13,330
و لكن في "كاليفورنيا" الحشيش قانوني
تجني المستودعات

111
00:05:13,365 --> 00:05:15,841
حوالي 3 مليار دولار نقداً في السنة

112
00:05:15,876 --> 00:05:18,135
و لكنها ممنوعة قانونيا
من الإعتمادات المصريفية

113
00:05:18,170 --> 00:05:19,569
و ما الذي تحصلين عليه من كل هذا؟

114
00:05:19,605 --> 00:05:21,338
20%.

115
00:05:21,373 --> 00:05:23,306
أوه، 20% هل هذا قانوني؟

116
00:05:23,342 --> 00:05:24,774
مقابل المخاطر التي أواجهها

117
00:05:24,809 --> 00:05:26,976
السلطات الفيدرالية لا تؤمن أموالهم
لذا أفعل أنا هذا

118
00:05:27,012 --> 00:05:30,513
لهذا السبب أنا أتحمل مسؤولية
مبلغ 17 مليون دولار

119
00:05:30,548 --> 00:05:31,681
الذي كان في الشاحنة

120
00:05:31,716 --> 00:05:33,816
هل الإيدعات كبيرة لهذه الدرجة؟

121
00:05:33,852 --> 00:05:35,551
لم تكن كذلك

122
00:05:35,586 --> 00:05:36,719
لقد كان يوم جمع الضرائب

123
00:05:36,755 --> 00:05:40,397
المستودعات تدفع الضرائب للولاية
مثل أي أحد آخر

124
00:05:40,422 --> 00:05:43,424
و لكن بسبب عدم إعتمادها في المصارف
يدفعون المال نقداً

125
00:05:43,460 --> 00:05:45,527
من كان يعلم أنهُ يوم جمع الضرائب؟

126
00:05:45,562 --> 00:05:47,062
عملائي فقط

127
00:05:47,097 --> 00:05:49,264
لذا سنحتاج قائمة بأسماء العملاء

128
00:05:52,736 --> 00:05:55,162
السرية ضرورية و مُهِمة

129
00:05:55,198 --> 00:05:57,105
لأعمالي يا سادة

130
00:06:00,309 --> 00:06:02,076
أريدكما أن تحافظا على سرية الأمر

131
00:06:02,111 --> 00:06:04,272
إننا متكتمان جداً
أقصد إنني أكثر منه بقليل

132
00:06:04,296 --> 00:06:05,662
و لكنه متكتم أيضاً

133
00:06:07,650 --> 00:06:08,716
إختيار جيد

134
00:06:12,300 --> 00:06:13,100
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}"هوليوود"

135
00:06:13,200 --> 00:06:20,284
<font color=#FF0000>Red_Chief</font>

136
00:06:21,798 --> 00:06:24,196
هل شعرت يوماً
أنك إخترت المهنة الخاطئة؟

137
00:06:24,465 --> 00:06:25,765
أجل

138
00:06:25,801 --> 00:06:27,867
في اليوم الذي قابلتك فيه

139
00:06:27,903 --> 00:06:29,903
يشترك في إمتلاك المنزل كل من (لون ستوبر)

140
00:06:29,927 --> 00:06:31,304
و (دونالد دونكان)

141
00:06:31,339 --> 00:06:35,307
شريكان في مستودع يسمى
"بادينغ بلوسوم"

142
00:06:38,679 --> 00:06:39,644
هل سبق و أن دخنت الحشيش؟

143
00:06:39,680 --> 00:06:41,279
أعني قبل أن تصبح شرطياً

144
00:06:41,315 --> 00:06:42,614
كلا، كنت ألعب الكرة

145
00:06:42,649 --> 00:06:44,489
لم يكن عندي وقت لمثل هذه الترهات
و أنت؟

146
00:06:44,513 --> 00:06:46,618
كلا، بالطبع لم أجربها

147
00:06:49,255 --> 00:06:51,014
يبدو أن (تشولي روين) هنا

148
00:06:52,158 --> 00:06:54,377
قلي مجدداً عن من كنا نبحث؟

149
00:07:07,806 --> 00:07:09,255
معذرةً

150
00:07:09,908 --> 00:07:11,507
آسف أيتها السيدتان

151
00:07:11,543 --> 00:07:16,046
و لكن هل بإمكانكما أخباري أين أجد
(لون ستوبر) و (دونالد دونكان)؟

152
00:07:16,081 --> 00:07:18,081
(لوني) و (دوني)

153
00:07:18,117 --> 00:07:20,335
(دوني) و (لوني)

154
00:07:20,657 --> 00:07:22,918
أتساءل أن كان لديهما أخ يدعى (روني)؟

155
00:07:23,474 --> 00:07:25,521
هذا حقاً سؤال جيد

156
00:07:26,590 --> 00:07:28,724
لا تبتعد عن ناظري

157
00:07:28,760 --> 00:07:29,880
عندما نكون معاً

158
00:07:29,904 --> 00:07:31,794
حاول أن تتذكر أننا شريكان

159
00:07:31,829 --> 00:07:33,528
هل أنتما شريكان؟

160
00:07:33,564 --> 00:07:35,164
هذا رائع

161
00:07:35,199 --> 00:07:36,698
منذ متى و أنتما معاً؟

162
00:07:36,734 --> 00:07:38,600
...كلا، أننا لسنا -
كم مر علينا من الوقت يا (روج)؟ -

163
00:07:38,636 --> 00:07:41,043
و لكنن أشعر و كأنه البارحة
عندما دخل علي الغرفة

164
00:07:41,067 --> 00:07:43,504
"حيث كنت أرقص "سادي هوكيز
كان هذا أول موعد لنا

165
00:07:43,539 --> 00:07:44,739
عذراً

166
00:07:44,775 --> 00:07:46,007
هل يمكنني مساعدتكما؟

167
00:07:46,042 --> 00:07:47,976
دعني أخمن

168
00:07:48,011 --> 00:07:49,077
(لوني) و (دوني)

169
00:07:49,112 --> 00:07:51,112
هذا صحيح، و من أنتما؟

170
00:07:51,148 --> 00:07:54,082
المحقق (ريغز) و (مورتاغ)
من شرطة لوس أنجلوس

171
00:07:54,117 --> 00:07:55,597
نريد أن نسألكم بعض الأسئلة

172
00:07:55,621 --> 00:07:57,450
المال الذي كان في الشاحنة
هو مال ضرائبنا

173
00:07:57,486 --> 00:07:59,186
أجل نعلم هذا

174
00:07:59,221 --> 00:08:01,288
...و سنصل إليه و لكن أولا علي أن أسأل

175
00:08:01,323 --> 00:08:03,495
هل لديكم أخ يدعى (روني)؟

176
00:08:04,326 --> 00:08:08,295
هل كل واحد هنا لديه رخصة صالحة
للتجارة بالحشيش

177
00:08:09,842 --> 00:08:11,318
أجل -
على الأرجح -

178
00:08:11,342 --> 00:08:12,399
حسناً

179
00:08:12,434 --> 00:08:14,600
سأتحقق من بطقات الهوية

180
00:08:45,098 --> 00:08:46,898
ماذا؟

181
00:08:46,934 --> 00:08:48,232
آسف

182
00:08:50,937 --> 00:08:54,738
كم من الأموال تحتفظان بها لدى
"جوينت أسيت سيكيوريتيز"

183
00:08:54,773 --> 00:08:56,040
كلها

184
00:08:56,075 --> 00:08:57,908
(أنجيلا) تعلم كل شيء عن الموارد

185
00:08:57,944 --> 00:09:00,244
و الضرائب و كل ما إلى ذلك

186
00:09:00,279 --> 00:09:01,750
و هي حتى لا تدخن

187
00:09:01,774 --> 00:09:03,714
أنت، هل يمكنك أن لا تفعل هذا و أنا بجوارك؟

188
00:09:03,749 --> 00:09:05,114
إنني أخضع لفحص المخدرات

189
00:09:08,320 --> 00:09:10,053
أتمنى لكما يوماً جيداً

190
00:09:20,365 --> 00:09:22,214
كل الموجودين هنا قانونيين

191
00:09:22,879 --> 00:09:25,246
...هل كنت

192
00:09:25,435 --> 00:09:27,903
ماذا؟ كلا

193
00:09:27,938 --> 00:09:29,338
هل يمكننا إحضار بعض الطعام؟

194
00:09:29,362 --> 00:09:30,727
إنني أتضور جوعاً

195
00:09:33,710 --> 00:09:39,404
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&\fs30}// سلاح فتاك //
<font color=#00FFFF>{\fnArabic Typesetting\fs30}:الموسـ1ـم الحلقـ3ـة بعنوان</font>
{\fnAkhbar MT\fs35\t(\1c&H0000FF&)}"أفضل مُتدرب"

196
00:09:41,571 --> 00:09:43,937
(ريغز)؟ مرحباً؟

197
00:09:44,999 --> 00:09:46,432
آسف

198
00:09:46,467 --> 00:09:47,800
ما كان سؤالك؟

199
00:09:47,835 --> 00:09:49,869
أنت طرحت علياَ سؤلاً

200
00:09:49,904 --> 00:09:51,804
بشأن البرتكول الذي نقوم به

201
00:09:51,839 --> 00:09:53,706
لو سقط الشرطي في إختبار المخدرات

202
00:09:53,741 --> 00:09:56,074
و أؤكِد أنه تعاطها حين كان يؤدي واجبه

203
00:09:56,110 --> 00:09:58,110
آسف، صحيح

204
00:09:58,145 --> 00:10:00,558
أنا و (مورتاغ) ذهابنا

205
00:10:00,593 --> 00:10:02,414
للتحقيق في حفلة المخدرات اليوم

206
00:10:02,449 --> 00:10:04,049
عندما كنا هناك إستنشقنا بالخطأ

207
00:10:04,073 --> 00:10:04,883
...لذا

208
00:10:04,918 --> 00:10:08,486
أردت فقط أن لا أحد مِنا سيقع في مشكلة

209
00:10:08,522 --> 00:10:11,423
حسناً، في هذه الحالة
هناك إستمارة يمكنني أن أعطيك إياها

210
00:10:11,458 --> 00:10:12,898
و لن تخضع لأية إختبار

211
00:10:12,926 --> 00:10:14,426
لمدة 90 يوماً

212
00:10:14,461 --> 00:10:15,527
رائع

213
00:10:15,562 --> 00:10:16,627
هل يمكنني الحصول على واحدة منها؟

214
00:10:19,799 --> 00:10:21,498
هل تنتشي يا (ريغز)؟

215
00:10:21,534 --> 00:10:23,567
أقصد
عندما لا تكون في العمل؟

216
00:10:23,602 --> 00:10:25,436
!ماذا؟ كلا

217
00:10:25,471 --> 00:10:26,603
أشرب قليلا

218
00:10:26,639 --> 00:10:27,938
أحياناً

219
00:10:27,973 --> 00:10:30,774
في المناسبات الإجتماعية والحفلات
و ما شبهها

220
00:10:30,810 --> 00:10:32,843
تعالج في نفسك بتعاطي المخدرات
و شرب الكحوليات

221
00:10:32,878 --> 00:10:36,011
إنهُ أمر أناقشه كثيراً مع العديد
من الأشخاص في هذه الغرفة

222
00:10:36,047 --> 00:10:38,087
لأن ما يقال في هذه الغرفة
يبقى سراً فيها

223
00:10:40,184 --> 00:10:41,751
حسناً، سأخبرك بشيء

224
00:10:41,786 --> 00:10:44,186
لِمَ لا تتكلمين إلى (مورتاغ)
إن كنت تعتقدين أنني أكذب

225
00:10:44,221 --> 00:10:45,926
أنا لم أقل إنك تكذب

226
00:10:54,731 --> 00:10:57,732
إستيقظت هذا الصباح
و كان التلفاز يعمل

227
00:10:57,768 --> 00:10:59,801
...و شاهدت واحداً من تلك

228
00:10:59,837 --> 00:11:04,038
الإعلانات المزعجة عن ثنائي
يعبث و يشعر بالسعادة

229
00:11:07,077 --> 00:11:08,408
و كان يصعب علي مشاهدة ذلك

230
00:11:08,444 --> 00:11:09,944
ما الذي فعلته؟

231
00:11:12,081 --> 00:11:13,744
أطلقت على التلفاز

232
00:11:16,085 --> 00:11:18,051
<i>كيف حال (تريش) و الأولاد؟</i>

233
00:11:18,087 --> 00:11:19,854
كما تعرفها (تريش)

234
00:11:19,889 --> 00:11:21,455
دائماً في المقدمة

235
00:11:21,491 --> 00:11:22,957
و الآن رزقنا بظفل جديد

236
00:11:22,992 --> 00:11:25,925
أنه أمر جنوني
لقد بدأنا من الصفر مجدداً

237
00:11:25,961 --> 00:11:27,827
لا أصدق أنك فعلت هذا

238
00:11:27,863 --> 00:11:29,006
..كما أنني لا أصدق أنك

239
00:11:29,030 --> 00:11:30,597
لم تتقاعد و ترتاح

240
00:11:30,632 --> 00:11:32,765
سأرتاح حين أقضي على الأشرار

241
00:11:32,801 --> 00:11:34,887
كيف هي (ساره)؟

242
00:11:35,704 --> 00:11:38,304
(ساره) توفيت جراء سرطان المبيض
منذ 6 أشهر

243
00:11:38,888 --> 00:11:41,207
!ماذا يا إلهي؟ كلا

244
00:11:41,242 --> 00:11:44,183
(ساره) أرادت أن تتكتم على الأمر

245
00:11:44,845 --> 00:11:46,612
لذا ماتت مثلما عاشت

246
00:11:46,647 --> 00:11:48,981
(نيد) تمنيت لو كنت بقربك

247
00:11:49,016 --> 00:11:50,949
كنت متزوجاً من عملي

248
00:11:50,985 --> 00:11:52,450
في أول 20 سنة لي مع (ساره)

249
00:11:52,486 --> 00:11:57,823
و كان من المفروض أن تكون
الـ 20 الأخرى لنا

250
00:11:58,471 --> 00:12:00,383
إنها أفضل خطة، أليس كذلك؟

251
00:12:01,293 --> 00:12:04,094
أنظروا لهذا، لقد تَمَ شملُ العائلة

252
00:12:04,130 --> 00:12:06,230
"هذا اللقاء على الأقل يحتاج مشروب "شكوتش
أليس كذلك؟

253
00:12:06,265 --> 00:12:09,500
من أجل هذا اللقاء
الـ"بابس" قد يكون أفضل

254
00:12:09,536 --> 00:12:11,068
!"الـ"بابس

255
00:12:11,103 --> 00:12:13,303
إنهُ الأفضل، ما هو رقمها؟

256
00:12:13,339 --> 00:12:14,400
...مهلا لحظة، ألا يعرف

257
00:12:14,425 --> 00:12:16,162
"ألا يعرف ما هو الـ"بابس -
كلا -

258
00:12:16,197 --> 00:12:17,674
ألم تعلمه أي شيء؟

259
00:12:17,709 --> 00:12:19,676
كلا، لست أنا من لم أعلمه

260
00:12:19,711 --> 00:12:21,578
بل هو لا يريد أن يتعلم

261
00:12:21,613 --> 00:12:24,447
الـ"بابس" هي سندويتس الصباح

262
00:12:24,482 --> 00:12:26,215
إعتاد (روجر) أن يحضر لي سندويتش كل يوم جمعة

263
00:12:26,251 --> 00:12:29,452
من مطعم "دايلي" المطعم الوحيد
"الذي يعدها بشكل جيد في "هوثرون

264
00:12:29,487 --> 00:12:30,754
متدرب جيد

265
00:12:33,190 --> 00:12:34,823
هل حللتما القضية؟

266
00:12:34,859 --> 00:12:36,403
ليس بعد

267
00:12:36,438 --> 00:12:38,521
هل هناك أي شيء آخر
بشأن هؤلاء الشبان؟

268
00:12:38,545 --> 00:12:42,631
...أجل، كان هناك أمر واحد و هو رائحة

269
00:12:42,667 --> 00:12:44,700
البخور الترابي

270
00:12:44,735 --> 00:12:45,868
"زيت البشتولي"

271
00:12:45,903 --> 00:12:48,403
ماذا قالت (كارلسون) عن
يوم جمع الضرائب؟

272
00:12:48,439 --> 00:12:50,471
زبائنها فقط هم من يعلمون بالأمر
(لوني)

273
00:12:50,506 --> 00:12:51,639
و (دوني)

274
00:12:51,675 --> 00:12:53,340
بالنسبة لشريكين جديدين

275
00:12:53,376 --> 00:12:54,696
أنتما منسجمان معاً

276
00:12:57,300 --> 00:13:00,000
<font color=#FF0000>Red_Chief</font>

277
00:13:02,418 --> 00:13:03,618
(لوني)؟

278
00:13:03,653 --> 00:13:05,653
(دوني)؟

279
00:13:07,155 --> 00:13:09,289
<i>شرطة لوس أنجلوس</i>

280
00:13:11,367 --> 00:13:12,933
هل من أحد؟

281
00:13:22,404 --> 00:13:25,537
!حسناً، لقد وجدنا رأسيهما

282
00:13:34,749 --> 00:13:37,483
عزيزي، متى عدت للمنزل؟

283
00:13:37,518 --> 00:13:39,752
منذ 15 دقيقة، كنت تستحمين

284
00:13:39,787 --> 00:13:41,648
بقيت مستيقظاً طوال الليل

285
00:13:42,422 --> 00:13:46,290
جريمتا قتل، و رأسين مقطوعين بوحشية

286
00:13:46,326 --> 00:13:48,226
قطع الرؤوس؟

287
00:13:48,261 --> 00:13:50,560
أجل -
!يا إلهي -

288
00:13:51,064 --> 00:13:53,064
أتيت للمنزل لأشرب كوبأً من القهوة

289
00:13:53,100 --> 00:13:54,872
قبل أن أعود إلى المكتب

290
00:13:55,268 --> 00:13:58,902
عليك أن تنام جيداً عندما تعود للمنزل

291
00:14:00,106 --> 00:14:01,786
من الجيد أننا أجلنا موعد الليلة

292
00:14:01,810 --> 00:14:02,945
كلا

293
00:14:03,976 --> 00:14:05,308
ليس بالأمر الجيد

294
00:14:05,344 --> 00:14:06,944
هل مزال الحجز مستمراً؟

295
00:14:06,979 --> 00:14:08,946
في "فروت أند بارو"؟ لقد ألغيته

296
00:14:08,981 --> 00:14:10,748
و لكن يمكننني الإتصال، إذا كنت متأكداً

297
00:14:10,783 --> 00:14:13,584
رأيت (نيد براور) بالأمس

298
00:14:14,086 --> 00:14:17,253
(سارة) توفيت منذ 6 أشهر

299
00:14:17,288 --> 00:14:19,122
بالسرطان -
كلا -

300
00:14:19,157 --> 00:14:21,257
قال أنهُ كان يريد أن يقضي
بعض الوقت معها

301
00:14:21,292 --> 00:14:23,192
بعد أن يتقاعد

302
00:14:23,227 --> 00:14:25,028
لا أريد أن أكون مثل (نيد)

303
00:14:25,063 --> 00:14:27,256
موعد الليلة... سيكون الليلة

304
00:14:27,966 --> 00:14:29,365
سأرتب بعض الأمور

305
00:14:29,400 --> 00:14:30,833
حسناً، إن لم تكن مهمة جداً

306
00:14:30,869 --> 00:14:32,808
إنه عمل

307
00:14:33,270 --> 00:14:36,744
أما هذا... فهو ما يهمني

308
00:14:40,230 --> 00:14:42,247
أنظري من هنا

309
00:14:42,680 --> 00:14:43,979
!يا للهول

310
00:14:45,783 --> 00:14:47,515
أطلب منه الدخول

311
00:14:47,551 --> 00:14:49,316
أحبك -
أحبك أيضاً -

312
00:14:49,351 --> 00:14:50,517
!(ريغز)

313
00:14:53,856 --> 00:14:56,023
ما الذي تفعله هنا؟

314
00:14:56,059 --> 00:14:57,624
ماذا؟

315
00:14:57,660 --> 00:14:59,960
أنا هنا -
لماذا؟ -

316
00:14:59,996 --> 00:15:01,628
هنا تعني هناك

317
00:15:01,664 --> 00:15:03,463
كلا، لا، لا

318
00:15:03,499 --> 00:15:05,999
هناك تعني المكتب

319
00:15:06,034 --> 00:15:07,466
أما هنا فهذا منزلي

320
00:15:07,502 --> 00:15:10,603
نلتقي هناك ثم نقود السيارة معاً

321
00:15:12,240 --> 00:15:13,472
‘إذن، ماذا سنفعل الآن؟

322
00:15:13,508 --> 00:15:15,575
سأذهب لأستحم

323
00:15:15,610 --> 00:15:16,743
حاول ألا تسرق أي شيء

324
00:15:27,654 --> 00:15:30,438
تصرف و كأنك في منزلك يا (ريغز)

325
00:15:30,998 --> 00:15:33,164
شكراً، لقد فعلت

326
00:15:33,825 --> 00:15:36,095
كم من الوقت كنت تنتظر بالخارج؟

327
00:15:36,130 --> 00:15:37,562
كنت سأدخل

328
00:15:37,598 --> 00:15:39,698
لكنني لم أريد أن أقاطعك أنت و (تريش)

329
00:15:39,733 --> 00:15:41,820
بدوتما سعيدين

330
00:15:41,855 --> 00:15:44,268
كنتُ محظوظا جداً
بسبب إزدحام السير

331
00:15:44,303 --> 00:15:46,003
كنتُ مجنداً جديداً أقوم بدورية

332
00:15:46,039 --> 00:15:47,839
و أوقفت سائقة كانت مسرعة

333
00:15:47,874 --> 00:15:49,707
أكانت (تريش)؟ -
أجل -

334
00:15:49,743 --> 00:15:51,743
ماذا فعلت؟ هل مزقت المخالفة
وحصلت على رقم هاتفها؟

335
00:15:51,767 --> 00:15:53,444
كلا! كتبت لها المخالفة

336
00:15:53,479 --> 00:15:54,812
و حضرت إلى محكمة المرور

337
00:15:54,848 --> 00:15:57,914
عارضت الأمر و تغلبت عليّ

338
00:15:57,950 --> 00:15:59,116
ثم حصلت على رقم هاتفها

339
00:15:59,151 --> 00:16:00,717
هذه الحركة كانت لصالحك

340
00:16:00,753 --> 00:16:01,818
أجل

341
00:16:01,854 --> 00:16:06,723
لا أريد التكلم بالمواضيع الشخصية
لكن الأمور تبدو جيدة بيننا

342
00:16:07,453 --> 00:16:09,626
كلا، أرجوك وضح أكثر عن الأمر

343
00:16:09,661 --> 00:16:11,694
ما أريد أن أقوله

344
00:16:11,730 --> 00:16:13,263
لا أريد أن نكشف كل أمورنا

345
00:16:13,298 --> 00:16:15,330
لأنه توجد بعض أمور المحرجة يجب أن نخفيها

346
00:16:15,366 --> 00:16:16,366
كما تريد

347
00:16:17,769 --> 00:16:19,068
أجل

348
00:16:20,204 --> 00:16:21,737
...آسف بشأن هذا ، فأنا

349
00:16:21,773 --> 00:16:23,038
لا عليك

350
00:16:23,074 --> 00:16:25,194
يجب أن تتمكن من التكلم
عن مثل هذه الأمور

351
00:16:27,611 --> 00:16:30,246
أتعلم أنني كنت أفكر في التكلم
مع (غانغ يونت)

352
00:16:30,281 --> 00:16:31,679
بشأن قطع الرؤوس

353
00:16:33,850 --> 00:16:34,983
يا للقرف

354
00:16:35,018 --> 00:16:36,751
أعلم أن مسألة قطع الرؤوس
أمر مزعج جداً

355
00:16:36,787 --> 00:16:39,420
!كلا، فطورك هو المزعج

356
00:16:39,455 --> 00:16:41,422
!هذا غير ملائم يا رجل

357
00:16:41,457 --> 00:16:42,924
أتريد بعضاً منه؟ -
كلا -

358
00:16:42,959 --> 00:16:46,327
لعلمك، رأيت بعض عمليات
"قطع الرؤوس في "تكساس

359
00:16:46,362 --> 00:16:48,295
كلها قام بها العصابات

360
00:16:48,330 --> 00:16:51,564
و دائماً يتعاقدون في جرائمهم
مع عصابات محلية

361
00:16:51,600 --> 00:16:53,566
من يدري قد يخططون لأمر ما

362
00:16:55,838 --> 00:16:57,004
!لا يمكنني فعل هذا

363
00:16:57,039 --> 00:16:58,305
...لا أستطيع التحدث إليك و أنت

364
00:16:58,340 --> 00:16:59,739
تأكل بهذه الطريقة

365
00:16:59,775 --> 00:17:01,241
لا تستطيع أو لا تريد؟

366
00:17:01,277 --> 00:17:03,977
الإثنان معاً يا (ريغز) الإثنان

367
00:17:07,415 --> 00:17:08,915
<i>سلبي</i>

368
00:17:08,950 --> 00:17:10,382
عصابات المخدرات المكسيكية
"ليست في "لوس أنجلوس

369
00:17:10,418 --> 00:17:11,818
إن كنت تبحث عن قاطعي الرؤوس

370
00:17:11,842 --> 00:17:12,846
حاول مع الجامايكيين

371
00:17:12,871 --> 00:17:15,154
(كينكتسون بويز) من (مانشيستر)

372
00:17:15,190 --> 00:17:16,255
أطلب منه معلومات

373
00:17:16,291 --> 00:17:17,411
شكراً للنصيحة

374
00:17:20,128 --> 00:17:21,960
مرحباً أيها الشاب، ما إسمك؟

375
00:17:23,874 --> 00:17:24,874
(كروز)

376
00:17:24,898 --> 00:17:26,798
هذه ندبة فظيعة على عنقك

377
00:17:26,834 --> 00:17:29,201
هل يمكنك أن تخبرنا بشيء؟

378
00:17:29,236 --> 00:17:30,735
مثل ما قال الضابط

379
00:17:30,770 --> 00:17:32,170
<i>مثلما قال الضابط" ؟"</i>

380
00:17:32,206 --> 00:17:34,372
هذا الولد إما أنهُ خائف من الضابط
أو إنهُ خائف من ظِله

381
00:17:34,407 --> 00:17:35,807
!لست خائفاً من أي شيء

382
00:17:35,843 --> 00:17:39,143
جيد، إليك هذه المسألة يا (كروز)

383
00:17:39,178 --> 00:17:40,878
لدينا جثتان بلا رأس

384
00:17:40,913 --> 00:17:43,209
ليس في "المكسيك" بل هنا

385
00:17:43,515 --> 00:17:46,483
حسناً، عصابات المخدرات المكسيكية
"نشطة في "لوس أنجلوس

386
00:17:46,518 --> 00:17:48,752
سمعت أنهم يتعاقدون
مع عصابات محلية

387
00:17:48,787 --> 00:17:50,335
أسمعت هذا؟

388
00:17:50,370 --> 00:17:52,656
حسناً يا رجل
أتمنى أن تصبح جريئاً

389
00:17:52,691 --> 00:17:54,558
كنت أتسكع مع (لوكوز)

390
00:17:55,826 --> 00:17:57,579
كانوا يتولون مهمات العصابات المكسيكية

391
00:17:57,604 --> 00:18:01,331
(لوكوز)؟ هل هو من حرق وشم
العصابة من عنقك حين إستقلت؟

392
00:18:01,366 --> 00:18:04,400
كلا، حرقتها بنفسي

393
00:18:05,148 --> 00:18:06,802
تفقدا الرأسين

394
00:18:06,838 --> 00:18:08,504
العصابات المكسيكية تستخدم المناجل

395
00:18:08,539 --> 00:18:09,973
قد يقودنا هذا إلى مكان ما

396
00:18:10,008 --> 00:18:12,028
أنت يا (كروز)

397
00:18:13,276 --> 00:18:14,509
أتريد أن تنضم إلينا؟

398
00:18:14,544 --> 00:18:16,845
لتلعب دور المحقق و لو قليلاً؟

399
00:18:16,881 --> 00:18:18,780
يمكنك الجلوس في حضنه

400
00:18:18,815 --> 00:18:19,954
سيسمح لك باللعب على مقبض الإشارة

401
00:18:19,979 --> 00:18:22,459
لا أريد مقبض الإشارة، أنا أكرهه

402
00:18:24,421 --> 00:18:27,322
بالتأكيد أستخدم المنجل
لكن هناك تطور غير متوقع

403
00:18:27,358 --> 00:18:29,524
قطع الرأس بعد الذبح

404
00:18:29,559 --> 00:18:32,994
...و كان سبب الوفاة الصعق الكهربائي بإستخدام

405
00:18:33,029 --> 00:18:34,659
إنتظروا

406
00:18:35,880 --> 00:18:37,331
المسدس الكهربائي

407
00:18:37,367 --> 00:18:39,200
تم تعذيبهما للحصول على معلومات

408
00:18:39,235 --> 00:18:40,995
عند رؤية أثار الحروق، أقول

409
00:18:41,019 --> 00:18:42,803
أن المسدس كان بقوة 15 ألف فولت

410
00:18:43,940 --> 00:18:45,606
هذا أقوى بـ 20 مرة

411
00:18:45,641 --> 00:18:46,840
من مزيل الرجفان

412
00:18:47,208 --> 00:18:48,308
ألديك معدل نبضات؟

413
00:18:48,343 --> 00:18:49,609
أجل

414
00:18:49,644 --> 00:18:51,444
من الأفضل لك أن تبتعد عن هذه الأشياء

415
00:18:51,468 --> 00:18:52,545
أتظن هذا؟

416
00:18:52,580 --> 00:18:53,980
أعرف رجل عصابات

417
00:18:54,016 --> 00:18:56,016
يعذب الناس بإستخدام مسدس كهربائي

418
00:18:56,051 --> 00:18:57,217
إسمه (باكو)

419
00:18:57,252 --> 00:18:59,786
"يدير عصابة في "فينيس
"تدعى "لوس آلفوس

420
00:18:59,821 --> 00:19:02,122
يبدو الأمر جميلاً، شوقتني للقائه

421
00:19:02,769 --> 00:19:04,390
شكراً يا (سكورسيزي)

422
00:19:07,861 --> 00:19:10,495
لست متأكد أن أحد منهم هو (باكو)

423
00:19:10,531 --> 00:19:13,165
ربما يجب علينا أن نذهب و نسألهم
يبدون أنهم لطفاء

424
00:19:13,200 --> 00:19:15,901
(ريغز) لنستخدم هذا كفرصة للتعلم

425
00:19:15,937 --> 00:19:17,970
...لقد غطيت عليك مع (آيفري) في قضية الـ

426
00:19:19,006 --> 00:19:21,272
لكن كرمي له حدود

427
00:19:21,308 --> 00:19:23,507
لنتصرف بحكمة هذه المرة

428
00:19:23,543 --> 00:19:25,119
أتعلم يا (روج)؟

429
00:19:26,646 --> 00:19:28,479
يجب أن أسايرك أكثر

430
00:19:30,176 --> 00:19:31,318
(باكو)

431
00:19:32,085 --> 00:19:33,784
!هذا ليس حكيماً يا (ريغز)

432
00:19:35,388 --> 00:19:37,055
كيف الحال؟

433
00:19:37,090 --> 00:19:38,855
أتعريفني؟ -
أعرفكم جميعاً -

434
00:19:38,890 --> 00:19:40,190
أنت (باكو)، أليس كذلك؟

435
00:19:40,225 --> 00:19:41,992
برج القوس، تحب الإستماع إلى أغنية
"شوك ذا مونكي"

436
00:19:42,027 --> 00:19:43,393
و قطع رؤوس الناس؟

437
00:19:43,429 --> 00:19:44,694
(مورتاغ) و (ريغز)

438
00:19:47,276 --> 00:19:50,000
أهناك إثنان منكما فقط؟

439
00:19:50,035 --> 00:19:52,209
كلا، الدعم في طريقه إلى هنا

440
00:19:52,244 --> 00:19:54,123
أجل، لا أحد سوانا
أنا و شريكي

441
00:19:54,159 --> 00:19:56,172
قدنا السيارة معاً إلى هنا
هذا كل ما في الأمر

442
00:20:01,245 --> 00:20:03,545
...يا رفاق... هذا

443
00:20:07,327 --> 00:20:09,051
!سأتولى أمره

444
00:20:12,576 --> 00:20:13,816
لا يوجد مسامير في هذه الآلة

445
00:20:27,271 --> 00:20:30,437
على مهلك يا بني
لا ترتكب أي حماقة بهذا الشيء

446
00:20:39,215 --> 00:20:41,548
قلت أنك ستدعمني يا (روج)

447
00:20:55,245 --> 00:20:57,745
أتعلم ما أفضل شيء عندما تتعرض
لصعق بمسدس كهربائي

448
00:20:57,781 --> 00:21:00,481
بالإضافة إلى كسب تقدير جديد

449
00:21:00,516 --> 00:21:02,250
من مكافحة العصابات في كل مكان؟

450
00:21:02,285 --> 00:21:04,284
يترك حروقاً مميزة

451
00:21:04,319 --> 00:21:06,853
إنهُ فريد مثل بصمة اليد

452
00:21:09,658 --> 00:21:11,992
هذا تطابق مشابه

453
00:21:12,027 --> 00:21:14,161
لحروق الجثتين مقطوعتي الرأس

454
00:21:14,196 --> 00:21:18,464
تهانينا، ستحصل على عقوبتين بالسجن المؤبد
"في "سان كوينتن

455
00:21:18,500 --> 00:21:20,667
أنت في عداد الموتى

456
00:21:20,702 --> 00:21:22,868
(باكو) بحقك، الآن

457
00:21:22,904 --> 00:21:25,237
أهكذا تكلم زميل سابق في العصابات
من أيام الجامعة

458
00:21:25,273 --> 00:21:27,907
ليس من العيب أن تكون في عصابة ناشئة

459
00:21:27,942 --> 00:21:30,442
كنت في واحدة عندما كنت
في المتوسطة، كان الأمر رائعاً

460
00:21:30,477 --> 00:21:32,077
كان لدينا أجراس صغيرة على درجاتنا

461
00:21:32,101 --> 00:21:34,046
و حبر أفضل على ما أظن

462
00:21:34,081 --> 00:21:35,848
أرقد بسلام يا (تشوي)" ؟"

463
00:21:35,883 --> 00:21:37,749
"لم أكن أنك مهووس بفيلم "ستار وارز

464
00:21:37,785 --> 00:21:40,785
لا يبدو أن "ذا فورس" ستدعمك الآن

465
00:21:53,907 --> 00:21:55,833
شكراً جزيلاً لك يا صديقي

466
00:22:02,034 --> 00:22:03,473
<i>العصابات المخدرات المكسيكية</i>

467
00:22:03,508 --> 00:22:05,242
تكسب المليارت الدولارات من تجارة الحشيش

468
00:22:05,277 --> 00:22:07,777
لكن بعد فتح متاجر البيع
خسروا الكثير

469
00:22:07,813 --> 00:22:11,715
عليهم الحصول على المال بطريقة ما
أعتقادي أن بعض المال كان لهم

470
00:22:11,750 --> 00:22:14,498
و بهذا يرسلوا مختل أجتماعي
له ميول لإستخدام المناجل

471
00:22:14,533 --> 00:22:16,886
و المسدسات الكهربائية هذا كله من أجل تخفيض

472
00:22:16,910 --> 00:22:18,520
معدل الجريمة، هل تحث (باكو)؟

473
00:22:18,556 --> 00:22:20,356
حسناً، (باكو) إعترف

474
00:22:20,391 --> 00:22:22,124
هل خططتما لهذا الأمر؟

475
00:22:22,160 --> 00:22:25,194
(ريغز) يخطط؟ هذا مضحك

476
00:22:25,230 --> 00:22:27,590
وسط هذا الحديث المقصود به
المضطرب عقلياً

477
00:22:27,614 --> 00:22:30,665
عن كيفي تخطيطه لقتلي أنا و (كروز)

478
00:22:30,700 --> 00:22:33,568
ذكر أنهُ هناك 17 مليوناً لا تزال في الشارع

479
00:22:33,603 --> 00:22:35,248
يبدو أن شاحنة ما زالت في الخارج

480
00:22:35,272 --> 00:22:37,605
إنهض أيها السمين لدينا أعمل لم تنجز -
أولاً يا (ريغز) إذهب و تكلم مع -

481
00:22:37,640 --> 00:22:39,707
المدعي العام
لقد بعث لك 6 رسائل

482
00:22:39,743 --> 00:22:41,943
لماذا يريد التكلم مع (ريغز)؟ -
أعتقد -

483
00:22:41,979 --> 00:22:43,189
أنه بسبب كثر الدعاوى

484
00:22:43,213 --> 00:22:47,117
القضائية التي تسبب بها
(ريغز) في مدينتنا منذ أنظمامه لنا

485
00:22:47,149 --> 00:22:48,749
أن كنت ستتعرض لتأديب
أقل ما يمكنني فعله هو الذهاب معك

486
00:22:48,784 --> 00:22:50,717
لقد أنقذتني بشدة اليوم

487
00:22:50,753 --> 00:22:53,053
أستمتع مع زوجتك سأتولى الأمر
أستطعت تحمل صعقت (باكو)

488
00:22:53,089 --> 00:22:56,264
يمكنني تحمل (روني ديلغادو) -
عليك أن تقول له حضرت المدعي العام -

489
00:22:56,400 --> 00:22:57,210
<i>فهمت</i>

490
00:22:57,311 --> 00:22:59,426
هل أخذ صعقة كهربائية من أجلك -
أجل -

491
00:22:59,461 --> 00:23:01,328
لو كنت في مكانه ما كنت فعلت هذا

492
00:23:01,364 --> 00:23:02,809
كلا

493
00:23:12,874 --> 00:23:15,241
لم يكن يجدر بك الإتصال برئيسي

494
00:23:15,808 --> 00:23:17,310
الإتصال أحضرك إلى هنا

495
00:23:19,824 --> 00:23:21,813
لا يمكنك الإستمرار في تجنبي

496
00:23:22,137 --> 00:23:24,918
و ليس لأنني رئيس رئيسك

497
00:23:25,216 --> 00:23:27,252
بل لأننا عائلة يا (مارتن)

498
00:23:28,129 --> 00:23:29,889
أعرف

499
00:23:29,924 --> 00:23:31,728
شكراً لك

500
00:23:36,330 --> 00:23:37,995
(آنا) إشتاقت إليك

501
00:23:38,936 --> 00:23:41,399
تريدك أن تأتي لعشاء الأحد

502
00:23:42,192 --> 00:23:44,243
...أقدر هذا

503
00:23:44,279 --> 00:23:48,272
للأسف هذا الأحد لا يناسبني

504
00:23:48,308 --> 00:23:49,706
وفقاً لما أراه

505
00:23:49,742 --> 00:23:53,110
لا يبدو أن هناك أي يوم من الأيام يناسبك

506
00:23:54,978 --> 00:23:57,280
(آنا) ستعد طبق (ميرندا) المفضل

507
00:23:57,843 --> 00:23:59,350
"الـ" مولي

508
00:24:06,591 --> 00:24:08,458
شكراً لك

509
00:24:08,493 --> 00:24:09,859
علي الذهاب

510
00:24:09,894 --> 00:24:13,462
لدي تقارير و بعض المصالح عليا مواكبتها

511
00:24:13,497 --> 00:24:14,997
(مارتن)

512
00:24:15,032 --> 00:24:17,699
لم تكن لتريدك أن تظل وحيداً

513
00:24:22,515 --> 00:24:25,040
لم تكن خياري الأول يا (روني)

514
00:24:28,078 --> 00:24:30,475
من فضلك أشكر (آنا) لدعوتها

515
00:24:37,120 --> 00:24:39,814
أهلا -
تبدين جميلة -

516
00:24:42,158 --> 00:24:44,058
شكراً لك يا عزيزي

517
00:24:44,094 --> 00:24:45,492
لم تغيري ملابسك

518
00:24:45,527 --> 00:24:48,362
أردت أن أعود للمنزل و أتزين

519
00:24:48,397 --> 00:24:50,530
لكنه كان يوماً جنونياً في المكتب -
...كلا، أقصد -

520
00:24:51,068 --> 00:24:53,367
أنت جميلة جداً كما كنت في أول يوم
تعرفنا فيه على بعضنا البعض

521
00:24:54,034 --> 00:24:56,104
هل كنت أبدو جميلة هكذا حين أوقفتني؟

522
00:24:56,138 --> 00:24:58,091
لم تعتقدين أنني أوقفتك منذ البداية؟

523
00:24:59,204 --> 00:25:01,674
هذا الأمر لا جدال فيه -
...لا أعلم -

524
00:25:02,318 --> 00:25:04,510
"الـ"رولو

525
00:25:06,300 --> 00:25:08,047
هذا إحتفال حقيقي

526
00:25:08,082 --> 00:25:10,349
بالطبع لا أولاد و لا عمل

527
00:25:10,385 --> 00:25:12,084
الليلة ليلتنا

528
00:25:12,120 --> 00:25:13,785
شكراً

529
00:25:15,378 --> 00:25:16,422
...عزيزي

530
00:25:16,457 --> 00:25:18,424
توقف! شكراً -
إستمتعا بوقتكما -

531
00:25:18,459 --> 00:25:20,525
أنها ليلتنا، حسناً

532
00:25:20,560 --> 00:25:23,661
إنها ليلتنا لكي أحظى بفرصة

533
00:25:23,696 --> 00:25:26,231
لأقول لك أشياء أردت أن أقولها

534
00:25:26,266 --> 00:25:28,733
لقد كتبتها على ورقة

535
00:25:28,768 --> 00:25:30,735
إنها مسودة و ما زلت أعد عليها

536
00:25:30,770 --> 00:25:31,936
بعض الأبيات

537
00:25:31,971 --> 00:25:33,804
حسناً، ها هي

538
00:25:33,840 --> 00:25:35,040
(تريش)

539
00:25:35,075 --> 00:25:37,241
موجابات الحياة معك

540
00:25:37,276 --> 00:25:39,436
كانت أعظم مغامرة... هاتفك

541
00:25:39,460 --> 00:25:41,278
ماذا؟

542
00:25:41,313 --> 00:25:43,680
آسفة، إنها مقدمة قوية

543
00:25:43,715 --> 00:25:44,981
أكمل -
حسناً -

544
00:25:45,017 --> 00:25:47,551
كنا في مغامرة

545
00:25:47,586 --> 00:25:50,054
و نطفوا على عوامة

546
00:25:50,089 --> 00:25:54,223
عبر نهر الحب

547
00:25:54,259 --> 00:25:56,625
تباً، هذا (نيد)

548
00:25:56,661 --> 00:25:58,661
إجب عليه -
لا تقلقي بشأنه -

549
00:25:58,685 --> 00:25:59,676
حسناً -
أين كنا؟ -

550
00:25:59,700 --> 00:26:01,497
أين كنا؟ -
...عوامة -

551
00:26:01,533 --> 00:26:03,466
من الحب -
كلا -

552
00:26:03,501 --> 00:26:05,568
...كنا على النهر و

553
00:26:05,603 --> 00:26:08,404
و أولادنا هم حزام نجاتنا

554
00:26:08,440 --> 00:26:09,805
...هل هذا صحيح؟ كلا

555
00:26:09,840 --> 00:26:12,407
اللعنة!، لا يمكنني قراءت خطي

556
00:26:12,443 --> 00:26:14,342
كلا، أنه لطيف يا عزيزي

557
00:26:14,378 --> 00:26:15,444
إستمر

558
00:26:15,479 --> 00:26:17,412
إليك شيء؟، إنسي أمر القصيدة

559
00:26:17,448 --> 00:26:18,513
حسناً

560
00:26:21,618 --> 00:26:23,651
كل يوم بعد يوم أحبك أكثر فأكثر

561
00:26:25,451 --> 00:26:27,654
...و أنت

562
00:26:27,690 --> 00:26:29,323
إنه (نيد)

563
00:26:29,358 --> 00:26:31,092
"لقد بعث لي رسالة "999

564
00:26:31,127 --> 00:26:33,120
لا يستخدم هذا الشفرة
إلا إن كان هناك أمر جلل

565
00:26:33,144 --> 00:26:34,628
...إذهب، كلا

566
00:26:34,663 --> 00:26:36,408
إذهب يا عزيزي، سنحضى بليلة أخرى

567
00:26:36,432 --> 00:26:37,631
أجل، سنفعل هذا غداً

568
00:26:37,666 --> 00:26:40,434
و سأحضى بفرصة لتصحيح قصيدتي

569
00:26:40,470 --> 00:26:41,802
بأفكاري -
حسناً -

570
00:26:41,837 --> 00:26:43,870
هل أخبر النادل بأننا سنغادر؟

571
00:26:43,906 --> 00:26:45,771
كلا، أنت ستغادر

572
00:26:45,807 --> 00:26:48,874
لدي زجاجة نبيذ و حاضنة أطفال

573
00:26:49,401 --> 00:26:50,610
أحترمُ هذا

574
00:26:50,645 --> 00:26:51,611
حسناً

575
00:26:51,646 --> 00:26:53,646
إلى اللقاء

576
00:26:53,681 --> 00:26:54,814
أحبك

577
00:26:54,849 --> 00:26:55,982
و أنا أيضاً

578
00:27:08,395 --> 00:27:09,428
مَن أنت؟

579
00:27:09,463 --> 00:27:11,363
(روجر)

580
00:27:12,633 --> 00:27:14,666
شكراً لقدومك

581
00:27:14,701 --> 00:27:17,302
لقد أرسلت لي الشفرة

582
00:27:17,338 --> 00:27:18,636
لذا أتيت، ما الأمر؟

583
00:27:18,671 --> 00:27:20,304
علينا التكلم؟

584
00:27:20,340 --> 00:27:21,839
(نيد)... نتكلم؟

585
00:27:21,874 --> 00:27:24,642
تخليت عن العشاء مع (تريش)

586
00:27:24,677 --> 00:27:26,037
كان بالإمكان أن نلتقي غداً

587
00:27:26,061 --> 00:27:27,391
و نحضر البيرة ونتحدث

588
00:27:28,414 --> 00:27:31,015
سيكون الآوان فات في الغد، تعال معي

589
00:27:43,928 --> 00:27:45,762
لنتكلم

590
00:27:55,278 --> 00:27:56,702
عشاءُ جيد

591
00:27:57,599 --> 00:27:59,265
أجل، يبدو طعامك أفضل

592
00:27:59,301 --> 00:28:00,734
أليس كذلك؟

593
00:28:05,541 --> 00:28:06,907
ماذا؟

594
00:28:06,942 --> 00:28:09,324
إنها شطيرة كبيرة لسيدة صغيرة

595
00:28:09,349 --> 00:28:11,782
مَعِدتي كمعدة العصفور

596
00:28:12,013 --> 00:28:13,547
أتريد نصفها؟

597
00:28:13,582 --> 00:28:15,614
كلا، شكراً - 
كما تريد -

598
00:28:15,650 --> 00:28:17,015
إبقِ هذا العرض بيننا

599
00:28:17,051 --> 00:28:18,784
سيظن الناس أنني لطيفة

600
00:28:18,820 --> 00:28:20,352
و أنا لدي سمعة أحافظ عليها

601
00:28:23,958 --> 00:28:25,758
لقد بدلت رأيي

602
00:28:25,793 --> 00:28:27,793
شكراً

603
00:28:30,898 --> 00:28:33,164
(باكو) يا أخي، كيف حالك؟

604
00:28:33,199 --> 00:28:34,966
أسمع، أنا آسف لأنني جعلتك تنتظر

605
00:28:35,001 --> 00:28:36,801
لقد كان هناك زحام شديد في الجانب الغربي

606
00:28:36,837 --> 00:28:39,170
لكن جلبت لك الشطيرة التي وعدتك بها

607
00:28:39,205 --> 00:28:40,750
ما الذي تقوله بحق الجحيم؟

608
00:28:40,785 --> 00:28:43,741
سندويتش مع إضافة الفلفل و بعض التشكيلات

609
00:28:43,777 --> 00:28:46,644
هل أفسدت الأمر؟
أتريدها من غير فلفل؟

610
00:28:46,680 --> 00:28:48,512
هل هذا الشرطي يقدم لك خدمات؟

611
00:28:48,547 --> 00:28:50,107
لا أعرف هذا الرجل، لا أعرفهُ

612
00:28:50,131 --> 00:28:51,780
لا أعرف أي شيء بشأن سندويتش

613
00:28:51,805 --> 00:28:54,485
!(باكو) أنا رجل يفي بوعده
لقد كان بيننا إتفاق

614
00:28:54,520 --> 00:28:55,960
تعاونت معي في التحقيق

615
00:28:55,984 --> 00:28:58,584
وجلبت لك السندويتش الذي طلبت

616
00:28:59,725 --> 00:29:01,592
إهدىء، أخرج هؤلاء الرجال من هنا

617
00:29:01,627 --> 00:29:02,659
إجلس

618
00:29:08,833 --> 00:29:11,333
يعتقدون أنني واشٍ

619
00:29:11,369 --> 00:29:12,568
ستأدي بي إلى الهلاك

620
00:29:12,604 --> 00:29:14,837
من الأفضل لك أن تتكلم

621
00:29:14,873 --> 00:29:18,051
أو سأرسل لك تشكيلة أكل
كل يوم إلى سجنك

622
00:29:22,546 --> 00:29:24,312
ماذا تريد أن تعرف؟

623
00:29:24,347 --> 00:29:25,380
أين المال؟

624
00:29:25,415 --> 00:29:27,248
ليس لدي فِكرة عنهُ؟

625
00:29:27,283 --> 00:29:30,652
حسناً، سأوصي لك بأكل يجعلك متناسقاً

626
00:29:30,687 --> 00:29:35,590
أسمع، ضللت أحطم في متجر
هؤلاء الحمقى لمدة ساعة

627
00:29:35,626 --> 00:29:37,859
و أقسموا أنهم لا يملكون المال

628
00:29:37,895 --> 00:29:39,295
و هل صدقتهم؟ - 
لقد قبض عليهم -

629
00:29:39,329 --> 00:29:42,095
لسرقتهم المال و قالوا
أحد ما سرق المال منهم

630
00:29:42,131 --> 00:29:44,097
أسماؤهم؟ - 
لا يعرفونهم -

631
00:29:44,133 --> 00:29:46,834
قالوا لم يكن أي أحد آخر متواجد
أثناء السرقة، و لا أحد

632
00:29:46,869 --> 00:29:50,327
أن المال كان مسروقاً
بإستثناء السائق الذي سرقوه

633
00:29:52,463 --> 00:29:53,842
شكراً

634
00:29:53,876 --> 00:29:55,609
إحتفظ بالسندويتش

635
00:29:58,011 --> 00:30:00,094
عندما مرضت (ساره)

636
00:30:00,649 --> 00:30:03,550
الأطباء قالوا لا يوجد أمل

637
00:30:03,936 --> 00:30:05,685
و بالطبع، التأمين لم يغطي التكاليف

638
00:30:05,720 --> 00:30:08,087
لذا رهنت منزلي و صرفت تقاعدي

639
00:30:10,091 --> 00:30:11,891
و أنا أشعر بالتعب الشديد

640
00:30:12,520 --> 00:30:16,461
لهذا السبب تقود شاحنة مدرعة
مقابل 14 دولار في الساعة

641
00:30:16,496 --> 00:30:19,598
شارف هؤلاء الأغبياء على قتلي بشاحنة القمامة

642
00:30:19,633 --> 00:30:21,232
إذن، أنت الوحيد الذي كنت تعلم بالأمر؟

643
00:30:21,268 --> 00:30:22,534
كلا، ليس من بداية

644
00:30:22,570 --> 00:30:25,003
لقد كنت مصدوماً

645
00:30:25,039 --> 00:30:27,891
لكن حين كنت في المستشفى
حاولت التفكير في أي شيء

646
00:30:29,110 --> 00:30:32,142
قمت بالنقل لصالح هؤلاء الحمقى لعدة سنوات

647
00:30:32,178 --> 00:30:34,204
إلى أن تعرفت على أحذيتهم
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&HFFFFFF&\t(\c&HD230FF&)}(يقصد عرف عنهم كل شيء)

648
00:30:34,411 --> 00:30:38,716
أي أنك ذهبت للمنزل
و وجدت الشاحنة و قدتها فحسب؟

649
00:30:38,751 --> 00:30:44,088
كان الأمر سهلاً جداً
ثم سمعت ما حدث لهؤلاء الشبان

650
00:30:46,352 --> 00:30:48,851
أنا مرعوب يا (روجر)، لقد فشلت

651
00:30:49,455 --> 00:30:51,628
أجل يا (نيد) لقد فعلت

652
00:30:53,097 --> 00:30:59,502
لذا، أعتقد أنك تريد القبض علي
أنت أفضل من العصابات المكسيكية

653
00:31:14,685 --> 00:31:17,853
<i>شرطة لوس أنجلوس</i>
أخرج و يداك للأعلى

654
00:31:19,701 --> 00:31:21,289
أهلاً، (روج)

655
00:31:22,892 --> 00:31:24,325
ما الذي تفعله هنا؟

656
00:31:24,360 --> 00:31:26,694
كنت سأسألك نفس السؤال

657
00:31:27,093 --> 00:31:28,597
أهذه شاحنة (نيد) الجديدة؟

658
00:31:29,517 --> 00:31:31,733
كان يجب علي الإتصال بك
قبل أن آتي إلى هنا

659
00:31:31,768 --> 00:31:35,103
لا عليك، أنهُ مدربك السابق

660
00:31:38,241 --> 00:31:39,673
أنا معك في هذا، إتفقنا؟

661
00:31:43,026 --> 00:31:44,611
<i>ربما بإمكاني التدخل</i>

662
00:31:44,647 --> 00:31:46,079
و جعل الفيدراليين يتولون قضيتك؟

663
00:31:46,115 --> 00:31:47,981
و بهذا الشكل يكون لديك فرصة
لتجول مع (بيرني مادوف)

664
00:31:48,017 --> 00:31:50,550
بدلاً من رجال العصابات
في سجن المقاطعة

665
00:31:50,585 --> 00:31:52,185
أنا أقدر هذا

666
00:31:52,209 --> 00:31:53,553
هيا، خذاني

667
00:31:53,588 --> 00:31:58,057
لحظة من وقتك يا (روجر)؟
لحظة فقط يا (نيد)

668
00:32:00,161 --> 00:32:04,602
!لا يمكننا فعل هذا
لن يصمد 5 دقائق في السجن

669
00:32:04,626 --> 00:32:06,966
هل علي تذكيرك بصديقنا (باكو)؟

670
00:32:07,001 --> 00:32:08,834
لقد سرق 17 مليون دولار يا (ريغز)

671
00:32:08,870 --> 00:32:10,803
لا يمكنني غض النظر عليه

672
00:32:10,838 --> 00:32:13,304
أنا أوافقك، يجب أن يسجن

673
00:32:13,339 --> 00:32:15,399
إذن إتفقنا - 
كلا، غداً -

674
00:32:16,076 --> 00:32:18,009
الليلة سنأخذ المال فقط

675
00:32:19,512 --> 00:32:20,845
إنها فرصتنا الوحيدة

676
00:32:21,479 --> 00:32:25,817
(روج) لا يمكننا الإلتزام بالقوانين حرفياً
 و إلا سيموت خلال يوم

677
00:32:25,852 --> 00:32:27,372
أعلم ما الذي تفكران بهِ

678
00:32:27,396 --> 00:32:28,703
و لن أدعكما تفعلان هذا

679
00:32:28,728 --> 00:32:30,989
لن أدعكما تتخليا عن مهنتكما من أجلي

680
00:32:31,163 --> 00:32:33,991
بصراحة يا (نيد) أنا لا أقوم بالكثير من العمل

681
00:32:34,026 --> 00:32:38,328
لم أكن لأنجح يوماً في الشارع من دونك

682
00:32:38,363 --> 00:32:40,263
أنا مدين لك

683
00:32:40,299 --> 00:32:42,032
لست مديناً لي

684
00:32:42,068 --> 00:32:44,068
هذا هو العمل

685
00:32:46,471 --> 00:32:47,899
قم بعملك

686
00:32:49,377 --> 00:32:51,340
سنآخذ المال لإعادته

687
00:32:52,737 --> 00:32:54,103
و نعود من أجلك غداً

688
00:32:58,249 --> 00:32:59,107
إسمعني

689
00:33:00,173 --> 00:33:03,752
هذا الرجل معدنهُ طيب
فإهتم به، مفهوم؟

690
00:33:05,155 --> 00:33:06,803
يمكنك الإعتماد علي

691
00:33:07,557 --> 00:33:09,020
<i>قبلة الموت</i>

692
00:33:10,928 --> 00:33:14,448
في وضعٍ عادي ، كنت سأقول لك
"إذهب إلى "المكسيك

693
00:33:14,938 --> 00:33:18,977
لكن الشمال سيكون خياراً أفضل لوضعك
حظاً طيباً

694
00:33:23,806 --> 00:33:25,623
لم يكن يجدر بي أن أدعك تقنعني بهذا

695
00:33:25,648 --> 00:33:27,762
بربك يا (روج) كانت تلك الطريقة الوحيدة

696
00:33:27,786 --> 00:33:31,862
أقصد، أنني أحب هذا الرجل
و لكنه سرق 150 مليون دولار

697
00:33:31,898 --> 00:33:33,235
بل 149

698
00:33:33,270 --> 00:33:36,984
كلا، بل كانت 150 - 
ثق بي، دعنا نقُل 149 -

699
00:33:37,019 --> 00:33:40,586
تبا يا (ريغز) لم يكن إعطاء (نيد)
المال جزاءً من الخطة

700
00:33:40,622 --> 00:33:41,958
بصراحة لم أكن أملك خطة

701
00:33:41,992 --> 00:33:42,922
بلى، لقد خططت

702
00:33:42,957 --> 00:33:44,068
كنا سنعيد المال

703
00:33:44,092 --> 00:33:45,625
و نمنح (نيد) ساعات قليلة ليرتب أموره

704
00:33:45,660 --> 00:33:47,093
كلا، كانت هذه خطتك

705
00:33:47,128 --> 00:33:52,104
لكن خطتي هي الذهاب إلى مكان به شواطىء
"مثل "باتش أند ساندانس

706
00:33:52,139 --> 00:33:53,739
هل تعلم ... ؟

707
00:33:53,763 --> 00:33:56,968
(نيد) من الأفضل لك أن تكون
في منتصف الطريق إلى "فانكوفر" الآن

708
00:33:57,004 --> 00:33:58,336
أنا آسف يا (روج)

709
00:33:58,371 --> 00:33:59,638
آسف بشأن ماذا؟

710
00:33:59,673 --> 00:34:02,807
آسف لأنني أريد إستعادة ذلك المال

711
00:34:06,007 --> 00:34:25,007
<font color=#FF0000>Red_Chief</font>

712
00:34:25,586 --> 00:34:29,597
من المفترض أن تكون عملية التبادل
عادلة المال مقابل (نيد)

713
00:34:29,632 --> 00:34:31,457
إثنان منهما و إثنان منا

714
00:34:31,492 --> 00:34:33,091
لكن يا للمفاجأة

715
00:34:33,126 --> 00:34:34,271
أفراد العصابات لا يجيدون الحساب

716
00:34:34,306 --> 00:34:35,801
أنا أحصي 6 أشخاص

717
00:34:39,131 --> 00:34:40,898
و هناك المزيد خلفنا

718
00:34:40,934 --> 00:34:42,867
و بالإعتماد على حسباتي

719
00:34:43,416 --> 00:34:45,535
فهم يفوقوننا عدداً و سلاحاً

720
00:34:46,273 --> 00:34:48,205
إذن، كيف تريدنا أن نلعبها يا (ريغز)؟

721
00:34:48,240 --> 00:34:49,874
هل تسألني على الخطة؟

722
00:34:49,909 --> 00:34:52,142
أجل، رغم معارضتي لهذا

723
00:34:52,178 --> 00:34:53,978
جيد، لأنهُ لدي واحدة

724
00:34:54,013 --> 00:34:55,645
حسناً، هذا جيد ما هي؟

725
00:34:55,681 --> 00:34:57,201
من الأفضل أن أريك إياها

726
00:34:57,225 --> 00:34:58,081
ضع حزام الأمان

727
00:34:58,116 --> 00:35:00,451
لماذا علي وضع الحزام؟

728
00:35:00,486 --> 00:35:02,652
و لماذا عليك وضع الحزام؟

729
00:35:11,623 --> 00:35:15,473
أنا لا أواقف على هذه الخطة
دعنا نطلب الدعم

730
00:35:15,533 --> 00:35:17,352
حسناً، إتصل بالدعم يا (روج)

731
00:35:17,387 --> 00:35:19,355
لكنني لست متأكداً من وصولهم في الوقت المناسب

732
00:35:22,673 --> 00:35:26,475
!(ريغز)

733
00:35:30,667 --> 00:35:32,406
أما زالت هذه هي خطتك؟

734
00:35:32,431 --> 00:35:34,782
على الأقل يلاحقون المال و ليس (نيد)

735
00:36:20,561 --> 00:36:23,127
!أنا أحاول التصويب هنا

736
00:36:23,163 --> 00:36:26,547
آسف يا سيدي ألم ترى أن إشارة
الحزام موضيئة؟

737
00:36:47,070 --> 00:36:48,830
<i>إلى كل الوحدات</i>

738
00:36:48,854 --> 00:36:50,187
هل (ريغز) و (مورتاغ) لم يأتيا بعد؟

739
00:36:50,222 --> 00:36:51,344
ليس بعد أيها النقيب

740
00:36:51,380 --> 00:36:52,638
ربما عالقان في الزحمة

741
00:36:52,925 --> 00:36:55,044
قومي بإبلاغي عندما يحضران

742
00:36:55,079 --> 00:36:56,723
<i>إلى جميع الوحدات هناك إطلاق نار</i>

743
00:36:56,748 --> 00:36:58,860
<i>شاحنة تنقلب و تصتدم بعدة سيارات</i>

744
00:36:58,885 --> 00:37:02,899
<i>يقترب منها المسلحون
نطلب الدعم الفوري</i>

745
00:37:03,761 --> 00:37:05,121
ماذا تنتظران، هيا بنا؟

746
00:37:09,540 --> 00:37:12,040
حسناً، فشلت الخطة

747
00:37:12,076 --> 00:37:14,242
لو إلتزمنا بالخطة الأصلية

748
00:37:14,277 --> 00:37:18,080
لكن في مكان ما على الشاطىء نحتسي مشروباً
"مثل "با تش أند ساندانس

749
00:37:18,115 --> 00:37:20,215
باتش أند ساندانس" كلاهما"

750
00:37:20,250 --> 00:37:21,850
توفيا في نهاية الفيلم - 
حقاً؟ -

751
00:37:21,885 --> 00:37:22,851
أجل

752
00:37:22,886 --> 00:37:24,252
لم أشاهد هذا الفيلم أبداً

753
00:37:24,287 --> 00:37:25,386
كلا

754
00:37:25,422 --> 00:37:26,554
حسناً، الآن أنت غاضب

755
00:37:26,590 --> 00:37:28,791
كيف عرفت هذا؟

756
00:37:28,825 --> 00:37:30,424
!مرحباً يا (لوس آلفوس)

757
00:37:30,459 --> 00:37:32,426
كيف حالكم؟ - 
!هذا رائع -

758
00:37:32,461 --> 00:37:34,328
قم بإغضابهم لكي يحاصرونا

759
00:37:34,363 --> 00:37:36,483
سيقتلونا في كل الأحوال يا (روج)

760
00:37:36,518 --> 00:37:38,398
أنت أبغض شخص رأيته

761
00:37:38,422 --> 00:37:39,324
ربما

762
00:37:39,360 --> 00:37:43,465
لكنني... بارع في التصويب

763
00:37:43,489 --> 00:37:44,471
هل أنت مستعد؟

764
00:37:44,507 --> 00:37:45,639
عد لثلاثة

765
00:37:45,674 --> 00:37:47,306
(روج)؟ - 
ماذا؟ -

766
00:37:47,342 --> 00:37:48,462
لا تسهل عليهم الأمر

767
00:37:48,486 --> 00:37:49,776
لن أفعل

768
00:37:49,811 --> 00:37:51,111
...واحد

769
00:37:51,146 --> 00:37:51,945
...إثنان

770
00:37:51,980 --> 00:37:53,046
!ثلاثة

771
00:38:16,671 --> 00:38:19,004
نفذت ذخيرتي - 
و أنا أيضاً -

772
00:38:21,007 --> 00:38:22,305
ما هي خطتك مجدداً؟

773
00:38:28,014 --> 00:38:31,482
!هذه... هذه كانت خطتي

774
00:38:39,091 --> 00:38:40,657
!إنبطحوا

775
00:38:40,693 --> 00:38:42,192
!أنبطح ويديك على الأرض

776
00:38:42,227 --> 00:38:43,471
!يديك على الأرض - 
!على الأرض -

777
00:38:43,495 --> 00:38:46,930
حسناً، سنتبع خطتي هذه المرة

778
00:38:46,965 --> 00:38:48,285
و في المرة القادمة سنتبع خطتك

779
00:38:48,309 --> 00:38:49,066
إتفقنا؟

780
00:38:49,101 --> 00:38:50,101
المشاركة

781
00:38:50,135 --> 00:38:51,201
المشاركة

782
00:38:59,500 --> 00:39:06,501
<font color=#FF0000>Red_Chief</font>

783
00:39:06,858 --> 00:39:07,938
<i>هذا هو الجزء الممتع</i>

784
00:39:07,962 --> 00:39:09,161
<i>لقد أعطينا فرصة</i>

785
00:39:09,196 --> 00:39:10,836
<i>لإعادة المال للمواطن</i>

786
00:39:10,859 --> 00:39:12,191
عثر على رأس (آنجيلا)

787
00:39:12,216 --> 00:39:14,131
"في مكب القمامة في "تيغوانا

788
00:39:15,428 --> 00:39:17,428
"أيمكننا أن نصل إلى "تيغوانا
بحلول منتصف الليل

789
00:39:17,454 --> 00:39:19,119
و التوسط مع السلطة المكسيكية

790
00:39:19,143 --> 00:39:20,538
أصبحنا خارج القضية

791
00:39:20,573 --> 00:39:22,005
مكافحة المخدرات تولت القضية

792
00:39:22,041 --> 00:39:23,401
لقد أعدتما المال

793
00:39:23,426 --> 00:39:25,221
و أغلقتما قضيتي قتل
لكن أن أردتما المتابعة

794
00:39:25,246 --> 00:39:26,508
فلا تتزال هناك قضية شاغرة

795
00:39:26,558 --> 00:39:27,391
و ما هي؟

796
00:39:27,513 --> 00:39:29,446
إلقاء القبض على هارب، يدعى (نيد براور)

797
00:39:29,471 --> 00:39:30,737
هل لديكما فكرة عن مكانه؟

798
00:39:30,983 --> 00:39:32,160
كلا.. لم أره - 
لا أعرف -

799
00:39:32,184 --> 00:39:33,149
يبدو أنهُ إختفى - 
أجل -

800
00:39:33,185 --> 00:39:34,651
لقد إختفى - 
إختفى -

801
00:39:34,687 --> 00:39:37,388
أنتما تغششان لبعضكما، يبدو هذا مخيفاً

802
00:39:44,195 --> 00:39:46,028
هل تعلم كيف يقرع الباب؟

803
00:39:46,444 --> 00:39:48,197
أنا مدين لك بسندويتش

804
00:39:48,232 --> 00:39:49,699
حسناً، نصف فقط

805
00:39:49,734 --> 00:39:51,834
إنهُ لك

806
00:39:51,869 --> 00:39:53,305
أذاهب للمنزل؟

807
00:39:53,358 --> 00:39:55,303
كلا، لدي الكثير من الأوراق

808
00:39:55,338 --> 00:39:58,807
(ريغز) يمكنك الإختباء في المكتب
أو الاختباء في زجاجة

809
00:39:58,842 --> 00:40:01,894
و تحطيم تلفازك وتدخين الحشيش
مهما يكن ما تفعله

810
00:40:01,919 --> 00:40:03,500
ليس عليك التكلم معي

811
00:40:04,848 --> 00:40:06,648
لكن هل تكلم مع أي أحد؟

812
00:40:09,352 --> 00:40:11,052
حماك؟

813
00:40:12,768 --> 00:40:15,202
أعمل بجهد مع جميع زبائني

814
00:40:16,692 --> 00:40:18,140
إنه يفتقدها أيضاً

815
00:40:20,863 --> 00:40:22,930
التكلم إليه هو ليس ما أحتاج إليه الآن

816
00:40:22,965 --> 00:40:24,948
ربما لن يكون الشيء الذي تحتاجه

817
00:40:25,868 --> 00:40:28,201
لكن ربما يحتاجه هو

818
00:40:36,001 --> 00:40:40,001
<font color=#FF0000>Red_Chief</font>

819
00:40:54,453 --> 00:40:55,652
إهدىء يا (مارتن)

820
00:40:55,677 --> 00:40:57,089
سيحبانك

821
00:40:58,498 --> 00:41:02,367
إن كنت والدك، فلن يكون هنال رجلاً
على الأرض جديراً بالكفاية لإبنتي

822
00:41:02,402 --> 00:41:06,595
من حسن حظي أنك لست والدي

823
00:41:12,030 --> 00:41:14,304
لم يكن عليك إحضار هدية

824
00:41:14,339 --> 00:41:17,014
هذه تقاليدنا

825
00:41:17,050 --> 00:41:18,050
عليك إظهار الإحترام للرجل

826
00:41:18,084 --> 00:41:19,716
قبل أن تحظى بالثقة

827
00:41:19,751 --> 00:41:22,085
"سحر "تكساس

828
00:41:22,120 --> 00:41:23,702
من الأفضل أن تعتادي على هذا

829
00:41:42,716 --> 00:41:44,137
آسف يا عزيزتي

830
00:41:45,943 --> 00:41:47,275
ليس الليلة

831
00:42:02,158 --> 00:42:04,392
!بربك

832
00:42:04,417 --> 00:42:05,684
لم أكن أقود السرعة حتى

833
00:42:05,709 --> 00:42:07,275
إليك عني

834
00:42:11,593 --> 00:42:13,493
الرخصة و أوراق السيارة يا سيدتي

835
00:42:14,949 --> 00:42:18,233
...(روجر مورتاغ) تتوقف عن هذا
و أبعد هذا المصباح عن عيني

836
00:42:18,455 --> 00:42:20,170
هل تريد إنذاراً أخراً

837
00:42:20,251 --> 00:42:21,461
من محكمة المرور؟

838
00:42:21,486 --> 00:42:24,219
ليس في المحكمة
لكن علينا تناول العشاء أولاً

839
00:42:24,512 --> 00:42:25,712
فروت أند بارو" ؟"

840
00:42:25,748 --> 00:42:28,147
أنا أخطط لشيء أفضل

841
00:42:28,182 --> 00:42:30,382
حسناً

842
00:42:32,653 --> 00:42:33,986
كلا

843
00:42:37,658 --> 00:42:41,526
هذه أفضل ليلة مواعدة على الإطلاق

844
00:42:41,562 --> 00:42:42,628
أجل

845
00:42:42,663 --> 00:42:43,929
لقد تذكرت

846
00:42:43,965 --> 00:42:45,864
أعددت بعض الكلمات - 
عزيزي -

847
00:42:48,601 --> 00:42:50,034
ليس الليلة

848
00:42:50,780 --> 00:42:52,671
كلا؟ - 
لا -

849
00:42:58,016 --> 00:43:01,019
{\fs5\fad(1000,1500)\t(1,\fs60)}<font color=#FF0000>Red_Chief</font>

