1
00:00:00,681 --> 00:00:20,000
<font color=#FF0000>{\fnTraditional Arabic\fs37}Red_Chief</font>

2
00:00:23,881 --> 00:00:26,181
طلبات مشروباتكم

3
00:00:27,518 --> 00:00:28,650
شكراً لك

4
00:00:31,422 --> 00:00:33,622
حظاً موفقاً لك يا سيدتي

5
00:00:33,657 --> 00:00:35,391
<i>أنت أيضاً يمكن أن تكون الرابح</i>

6
00:00:35,426 --> 00:00:38,861
<i>كن متأكد من إنظمامك لنا
في قمار المليون دولار</i>

7
00:01:39,657 --> 00:01:41,089
ماذا؟

8
00:01:41,125 --> 00:01:42,925
هيا، لقد آكلت البارحة

9
00:01:42,960 --> 00:01:44,679
لا يوجد شيء هناك

10
00:01:44,714 --> 00:01:46,795
لا تتعب نفسك

11
00:01:47,865 --> 00:01:50,566
حسناً من الواضح أنني كنت أخبئ لك هذا

12
00:02:22,733 --> 00:02:24,032
<i>حسناً، أخبار جيدة</i>

13
00:02:24,068 --> 00:02:25,767
<i>هناك زوجين لطيفين</i>

14
00:02:25,803 --> 00:02:27,936
<i>قدما لي عرضاً على منزلك</i>

15
00:02:41,719 --> 00:02:43,952
أيريد أحدكم بعض العصير؟

16
00:02:43,988 --> 00:02:45,554
يحتوي على اللفت

17
00:02:45,589 --> 00:02:46,889
يا إلهي، كلّا

18
00:02:46,924 --> 00:02:48,423
خيبت ظني يا بني

19
00:02:48,459 --> 00:02:50,158
متى كانت آخر مرة تناولت فيها الخضار؟

20
00:02:50,194 --> 00:02:52,628
النساء يحببن الرجال المسؤولين

21
00:02:52,663 --> 00:02:54,872
الرجال الذين يهتمون بأجسادهم

22
00:02:54,907 --> 00:02:56,482
كما تهتم أنت بهذه، أرى هذا

23
00:02:56,507 --> 00:02:57,666
مهلاً، لا تلمسها -
!أنتما -

24
00:02:57,701 --> 00:02:58,612
لقد كنت أتنفس

25
00:02:58,647 --> 00:03:00,269
ستتأخر عن المدرسة يا (آر جي) هيا إذهب

26
00:03:00,304 --> 00:03:02,170
الشجاعة الكبيرة وراثية

27
00:03:02,206 --> 00:03:03,372
حسناً، سنرى

28
00:03:03,407 --> 00:03:05,440
لنآمل أن الأمر حقيقي

29
00:03:05,476 --> 00:03:07,276
بالنسبة لخصالك الآخرى

30
00:03:07,311 --> 00:03:08,210
كقوتي؟

31
00:03:08,245 --> 00:03:09,912
أجل

32
00:03:09,947 --> 00:03:11,813
و حبي للحساء الصحي

33
00:03:13,083 --> 00:03:14,249
و هذا أيضاً

34
00:03:14,285 --> 00:03:15,284
...و

35
00:03:15,739 --> 00:03:18,820
و حسك القوي للمغامرة

36
00:03:18,856 --> 00:03:20,622
لقد نسيتُ هذا -
لكنني لم أنسى -

37
00:03:20,658 --> 00:03:21,623
و لهذا السبب

38
00:03:21,659 --> 00:03:23,825
أظن أن الوقت حان أخيراً

39
00:03:23,861 --> 00:03:26,461
لعطلة أحلامنا

40
00:03:26,497 --> 00:03:28,430
هاواي" أجل"

41
00:03:28,499 --> 00:03:31,633
"أنتِ بملابسة السباحة و تحتسين "الماي تاي

42
00:03:31,669 --> 00:03:33,168
كلّا

43
00:03:33,203 --> 00:03:35,003
"سنتسلق جبل "كليمنجارو

44
00:03:36,672 --> 00:03:38,006
هذا يبدو خطراً

45
00:03:38,042 --> 00:03:39,141
"و خصوصاً مع "الماي تاي

46
00:03:39,176 --> 00:03:40,542
خطير؟ بحقك يا عزيزي

47
00:03:40,578 --> 00:03:41,710
منذ متى و أنت تقلق بشأن الخطر؟

48
00:03:41,745 --> 00:03:43,845
و أنت تحوم طوال الوقت مع (مارتن ريغز)

49
00:03:43,881 --> 00:03:46,348
إسمعي، لقد حضيتُ بمغامرتي فعلاً

50
00:03:46,383 --> 00:03:47,849
مع شيء صغير يدعى

51
00:03:47,885 --> 00:03:49,217
عملية قلب مفتوح

52
00:03:49,253 --> 00:03:52,321
(روجر) أنت من أخبرتني

53
00:03:52,356 --> 00:03:54,957
بأن تسلق جبل "كليمنجارو" هو حلمك

54
00:03:54,992 --> 00:03:56,692
متى قلت أن هذا هو حلمي؟

55
00:03:56,727 --> 00:03:58,493
في موعدنا الرابع

56
00:04:00,564 --> 00:04:02,598
موعدنا الرابع

57
00:04:02,633 --> 00:04:05,567
لم أكن حينها قد نمت معك يا عزيزتي

58
00:04:05,603 --> 00:04:07,469
لذا ربما بالغتُ قليلاً

59
00:04:07,504 --> 00:04:10,572
في إهتمامي بتسلق الجبال
...كما تعلمين حتى

60
00:04:10,608 --> 00:04:12,107
تقيم علاقة معي؟

61
00:04:12,753 --> 00:04:13,875
بالضبط

62
00:04:13,911 --> 00:04:14,977
يا إلهي

63
00:04:15,012 --> 00:04:16,144
إسمعي يا (تريش)

64
00:04:16,180 --> 00:04:17,879
كلّا، أنت إسمع

65
00:04:17,915 --> 00:04:20,882
إنتظرت 18 عاماً لكي نحضى
بالقليل من الوقت لنا

66
00:04:20,918 --> 00:04:23,952
و أحب طفلتي الصغيرة لكنني لن أنتظر 18 عاماً أخرى

67
00:04:23,988 --> 00:04:26,254
حان الوقت لنحلم بما هو أكبر

68
00:04:26,290 --> 00:04:28,256
و نخرج قليلاً من منطقة الرفاهية

69
00:04:28,292 --> 00:04:30,892
إليك شيئاً عن منطقة الرفاهية

70
00:04:30,928 --> 00:04:32,094
إنها مريحة جداً

71
00:04:32,129 --> 00:04:33,562
توقف

72
00:04:35,599 --> 00:04:37,305
قبل أن لا تصبح كذلك

73
00:04:38,469 --> 00:04:39,701
يجب عليّ الذهاب

74
00:04:39,737 --> 00:04:41,129
سطو مسلح

75
00:04:41,154 --> 00:04:43,071
"كازينو "هوليوود بارك

76
00:04:43,107 --> 00:04:44,973
هذا لم ينتهِ

77
00:04:45,009 --> 00:04:47,709
أنا لا أعتقد أنهُ إنتهى

78
00:04:57,054 --> 00:04:59,421
أنا لا أفهم أبداً لماذا الناس يأتون إلى هنا

79
00:04:59,456 --> 00:05:02,024
إنها مضيعة للمال
مثل تسلق الجبال

80
00:05:02,059 --> 00:05:03,191
حسناً، هناك كحول مجاني

81
00:05:03,227 --> 00:05:04,626
(بايلي)

82
00:05:04,695 --> 00:05:05,961
ماذا لدينا؟

83
00:05:05,996 --> 00:05:08,096
لا يوجد حالة وفيات
لكنهم أخذوا مليون دولار

84
00:05:08,132 --> 00:05:10,098
و إضف إلى هذا ما سرقهُ بعض الزبائن

85
00:05:10,134 --> 00:05:11,099
أثناء الفوضى

86
00:05:11,135 --> 00:05:12,367
حراس الآمن لديّ وجدوا

87
00:05:12,403 --> 00:05:15,337
إمرأة معها رقاقات بقيمة آلف دولار في حزامها

88
00:05:15,372 --> 00:05:17,205
حزامها؟

89
00:05:17,241 --> 00:05:18,340
أما زال الناس يرتدون هذه الأشياء؟

90
00:05:18,375 --> 00:05:19,574
أنا أرتدي واحداً الآن

91
00:05:20,944 --> 00:05:22,277
(سام فيشر)

92
00:05:22,312 --> 00:05:24,046
أنا أمتلك هذا المكان منذ 20 عاماً

93
00:05:24,081 --> 00:05:26,948
و لكن هؤلاء الأوغاد لعلهم
وضعوا رصاصة في قلبي

94
00:05:26,984 --> 00:05:28,850
لأن تلك الجائزة الكبرى
كانت آخر آمل لي

95
00:05:28,886 --> 00:05:30,085
لإبقاء أبواب هذا المكان مفتوحة

96
00:05:30,120 --> 00:05:31,453
إعتقدت أن هذا المحل دائماً ما يربح

97
00:05:31,488 --> 00:05:32,454
هذا صحيح

98
00:05:32,489 --> 00:05:33,822
لطالما كان هناك مقامرين

99
00:05:33,857 --> 00:05:35,390
"و لكنني فقدتهم بسبب "فيغاس

100
00:05:35,426 --> 00:05:36,958
"و "الكازينو الهندي

101
00:05:36,994 --> 00:05:38,627
هذه (سارة ميكفادين)

102
00:05:38,662 --> 00:05:40,228
إنها نادلة مشروبات

103
00:05:40,264 --> 00:05:42,431
لقد قالت إنها لمحت شيئاً -
كلّا -

104
00:05:42,466 --> 00:05:43,532
لم أرى الكثير

105
00:05:43,567 --> 00:05:45,834
فقط غطاء محرك أحد الدرجات

106
00:05:45,869 --> 00:05:48,603
كان لهُ تصميم على شكل ثعبان

107
00:05:48,639 --> 00:05:50,839
هذا يبدو كعمل يدوي

108
00:05:50,874 --> 00:05:52,307
لنجرب مع متاجر الدرجات المحلية

109
00:05:52,342 --> 00:05:53,308
شكراً لك

110
00:05:54,378 --> 00:05:55,944
سيد (فيشر) أتمانع لو أظهرت

111
00:05:55,979 --> 00:05:57,779
للمحققة (بايلي) بعض من صور كاميرات المراقبة؟

112
00:05:57,815 --> 00:05:59,548
بكل تأكيد، تعالي معي

113
00:06:02,186 --> 00:06:04,453
أتعتقد حقاً أنهُ يرتدي حزاماً؟

114
00:06:04,488 --> 00:06:05,887
لستُ متأكداً

115
00:06:06,990 --> 00:06:11,026
أعتقد أنه هنا أحمقاً يولدُ
في كل دقيقة، صحيح؟

116
00:06:11,061 --> 00:06:12,828
هيا يا (روج)

117
00:06:12,863 --> 00:06:14,229
أين حس المغامرة لديك؟

118
00:06:14,264 --> 00:06:16,064
هل تحدثت إلى (تريش)؟

119
00:06:18,102 --> 00:06:19,634
يجب أن تضع رهانك في شباك الرقاقات

120
00:06:19,670 --> 00:06:21,103
هذا الشيك من أمين الصندوق

121
00:06:21,138 --> 00:06:22,504
بإمكاننا البدء

122
00:06:25,042 --> 00:06:27,342
إنها 147 آلف دولار

123
00:06:27,377 --> 00:06:29,644
هذا ثمن منزلك

124
00:06:30,292 --> 00:06:31,713
عليك الإحتفاظ به

125
00:06:31,749 --> 00:06:33,815
الإحتفاظ به

126
00:06:33,851 --> 00:06:34,983
أنت ظريف يا (روجر)

127
00:06:35,018 --> 00:06:36,051
لا مزيد من الرهانات

128
00:06:36,086 --> 00:06:37,552
هل فقدت عقلك؟

129
00:06:37,588 --> 00:06:39,488
حسناً، أتدري ماذا؟

130
00:06:40,632 --> 00:06:43,091
المال مالك و أصرفه كيف ما تشاء

131
00:06:43,127 --> 00:06:44,860
لا يمكنني القول أنني أهتم

132
00:06:44,895 --> 00:06:47,996
لا يمكنني مشاهدة هذا الجنون

133
00:06:49,032 --> 00:06:51,633
إلتقط هذا الشيك اللعين يا (ريغز) -
إرمي الندر -

134
00:06:55,439 --> 00:06:57,372
أنت تعرف ما كنت لأفعل هذا

135
00:06:57,407 --> 00:06:58,573
أنت تهتم

136
00:06:58,609 --> 00:07:00,208
يا إلهي، الإثارة تقتلني

137
00:07:02,246 --> 00:07:03,845
الخانة 26 سوداء

138
00:07:05,783 --> 00:07:07,249
إنظر إلى هذا

139
00:07:07,950 --> 00:07:09,484
لقد كلفتني ثروة الآن

140
00:07:09,520 --> 00:07:11,486
لكن إنتظر

141
00:07:11,522 --> 00:07:13,193
أنا لا أهتم

142
00:07:17,068 --> 00:07:22,241
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&\fs30}// السلاح الفتاك //
<font color=#00FFFF>{\fnArabic Typesetting\fs30}:الموسـ1ـم الحلقـ8ـة بعنوان</font>
{\fnAkhbar MT\fs35\t(\1c&H0000FF&)}"أيمكنني الحصول عل شاهد؟"

143
00:07:23,000 --> 00:07:26,441
<font color=#FF0000>Red_Chief</font>

144
00:07:26,626 --> 00:07:28,403
يبدو ,كإنهم تدربوا على هذا من قبل

145
00:07:28,438 --> 00:07:29,671
{\pos(190,230)}لديهم عميل جيد بالداخل

146
00:07:29,706 --> 00:07:31,573
{\pos(190,230)}قد يكون من الموظفين أو من الزبائن

147
00:07:31,608 --> 00:07:32,741
{\pos(190,240)}الزبائن؟

148
00:07:32,776 --> 00:07:34,476
{\pos(190,240)}لماذا أكون زبون منتضماً في مكان كهذا؟

149
00:07:34,511 --> 00:07:37,127
{\pos(190,240)}مرحباً، ما الأخبار يا (سونيا)

150
00:07:38,048 --> 00:07:39,514
{\pos(190,240)}مرحباً يا (ماكسي) كيف حالك؟

151
00:07:39,583 --> 00:07:40,849
{\pos(190,240)}(سونيا)؟

152
00:07:40,884 --> 00:07:42,984
{\pos(190,240)}لا عجب في أنك تريدين الخروج من هنا

153
00:07:43,020 --> 00:07:44,653
{\pos(190,240)}أحياناً آتي إلى هنا لأسترخي، حسناً؟

154
00:07:44,688 --> 00:07:45,720
{\pos(190,240)}لكل منا طريقته

155
00:07:45,756 --> 00:07:47,255
من المؤسف أنك لم تكوني هنا هذا الصباح

156
00:07:47,291 --> 00:07:49,057
كنت ستصبحين شاهدة

157
00:07:51,261 --> 00:07:53,094
{\pos(190,240)}أنظر

158
00:07:55,165 --> 00:07:56,631
{\pos(190,225)}قالت إنها رأت السرقة

159
00:07:56,667 --> 00:07:59,901
لكنها غادرت قبل أن يصل الفريق

160
00:07:59,937 --> 00:08:01,937
لقد فوتت الأمر كُله

161
00:08:01,972 --> 00:08:05,073
من المستحيل أن تكون قد رأت غطاء المحرك

162
00:08:05,108 --> 00:08:07,309
إذن لماذا قالت إنها رأته؟

163
00:08:09,479 --> 00:08:11,179
أدخل يا سيد (جوتيلب)

164
00:08:11,215 --> 00:08:13,181
{\pos(190,225)}سميني (بيلي) من فضلك

165
00:08:15,185 --> 00:08:16,484
{\pos(190,230)}قهوة؟

166
00:08:16,520 --> 00:08:18,920
{\pos(190,230)}لا تزعجي نفسك لن أبقى لمدة طويلة

167
00:08:18,956 --> 00:08:20,188
الآن كما قلت

168
00:08:20,224 --> 00:08:22,591
...أنا مع شركة تأمين الكازينو و

169
00:08:22,626 --> 00:08:23,892
{\pos(190,230)}و لدينا لك بعض الأسئلة

170
00:08:23,927 --> 00:08:24,960
{\pos(190,230)}بشأن حادثة اليوم

171
00:08:24,995 --> 00:08:26,828
لقد أخبرت الشرطة بكل شيء

172
00:08:26,864 --> 00:08:27,963
{\pos(190,230)}و الذي كان؟

173
00:08:27,998 --> 00:08:29,464
{\pos(190,230)}ليس الشيء الكثير
أخبرتهم بشأن الدراجة فقط

174
00:08:29,499 --> 00:08:32,334
{\pos(190,230)}غطاء محرك مصنوع يدوياً
و عليه رسم ثعبان

175
00:08:33,347 --> 00:08:34,936
{\pos(190,230)}هل هناك شيء آخر؟

176
00:08:35,683 --> 00:08:37,572
{\pos(190,230)}آسفة و لكنني لا أعتقد هذا

177
00:08:38,364 --> 00:08:40,108
{\pos(190,230)}...حسناً

178
00:08:40,143 --> 00:08:42,844
نحنُ نعرضُ جائزة

179
00:08:43,596 --> 00:08:46,548
{\pos(190,230)}حسناً... أنا حقاً جيدة في تذكر الوجوه

180
00:08:46,583 --> 00:08:48,595
{\pos(190,230)}لكي أستطيع تذكر طلبات المشروب
و الأغراض الأخرى

181
00:08:49,088 --> 00:08:51,319
{\pos(190,230)}و هولاء الرجال كانوا يعرفون ما يقومون به

182
00:08:51,355 --> 00:08:53,321
{\pos(190,230)}لذا ربما جاءوا إلى هناك من قبل

183
00:08:53,357 --> 00:08:55,323
{\pos(190,230)}ربما قدمتُ لهم شيئاً ما

184
00:08:55,359 --> 00:08:58,526
{\pos(190,230)}إذا أريتك كتاب الوجوه هل تعتقدين
أنه بإمكانك التعرف عليهم؟

185
00:08:59,591 --> 00:09:00,629
{\pos(190,230)}أجل

186
00:09:00,664 --> 00:09:01,997
ممكن

187
00:09:02,032 --> 00:09:03,598
رائع

188
00:09:04,248 --> 00:09:05,767
{\pos(190,230)}سأشرب تلك القهوة الآن

189
00:09:05,802 --> 00:09:08,236
{\pos(190,230)}أجل بالطبع

190
00:09:10,841 --> 00:09:12,507
{\pos(190,230)}لماذا قد تكذب بشأن رؤيتها لشيء ما

191
00:09:12,542 --> 00:09:14,142
{\pos(190,230)}محدد كغطاء المحرك؟

192
00:09:14,177 --> 00:09:15,377
{\pos(190,215)}لا أعرف ربما لم تكذب

193
00:09:15,412 --> 00:09:16,678
{\pos(190,215)}ربما ظنت أنها رأتهُ

194
00:09:16,713 --> 00:09:19,180
{\pos(190,230)}أو ربما رأتهم من قبل
و تعرف اعضاء فريق السرقة

195
00:09:19,216 --> 00:09:20,582
{\pos(190,230)}أو ربما هي العميل الداخلي

196
00:09:31,428 --> 00:09:33,194
إنها على قيد الحياة

197
00:09:33,230 --> 00:09:34,429
إيفادة

198
00:09:34,464 --> 00:09:35,530
معكم (4 كينغ 10)

199
00:09:35,565 --> 00:09:36,531
أحتاج إلى سيارة إسعاف

200
00:09:36,566 --> 00:09:38,967
1270مانغوليا" الوحدة 2

201
00:09:39,002 --> 00:09:40,468
<i>...عُلمَ هذا، إلى كل الوحدات</i>

202
00:09:40,504 --> 00:09:42,537
إبقِ معي يا (سارة)

203
00:09:42,572 --> 00:09:44,272
<i>كان هناك إطلاق نار</i>

204
00:09:44,308 --> 00:09:46,541
<i>يجب أن يكون المشتبه يسير على الأقدام</i>

205
00:09:46,576 --> 00:09:49,044
إهدى يا راعي البقر

206
00:09:49,079 --> 00:09:50,779
لا تطلق النار

207
00:09:54,117 --> 00:09:56,351
لا بأس يا صديقي

208
00:09:56,386 --> 00:09:58,386
أنا رجل صالح

209
00:10:09,967 --> 00:10:10,932
<i>(سارة)؟</i>

210
00:10:10,968 --> 00:10:12,701
<i>ستكونين بخير يا (سارة)</i>

211
00:10:14,171 --> 00:10:15,537
<i>إبقِ معي يا (سارة)</i>

212
00:10:15,572 --> 00:10:16,972
<i>الأسعاف في موقع الجريمة</i>

213
00:10:22,968 --> 00:10:25,684
<i>لإدارة الألم إطلب 143</i>

214
00:10:25,742 --> 00:10:27,942
<i>إدارة الألم 143</i>

215
00:10:30,007 --> 00:10:30,972
كيف هي حالته؟

216
00:10:31,008 --> 00:10:32,607
لا أعلم

217
00:10:32,643 --> 00:10:34,042
لم ينطق بأيّ كلمة

218
00:10:34,077 --> 00:10:36,678
هذا ليس غريباً بالنسبة لطفل في عمره

219
00:10:36,713 --> 00:10:38,246
شهد حادثاً مأسوياً

220
00:10:40,997 --> 00:10:42,496
كيف حال (سارة)؟

221
00:10:42,532 --> 00:10:44,131
الأطباء يقلون أنها في حالة حرجة لكنها مستقرة

222
00:10:44,167 --> 00:10:47,068
الرصاصة كسرت الجمجمة
لكنها لم تصب الدماغ

223
00:10:47,103 --> 00:10:48,436
إنهم يعدونها لتدخل الجراحة الآن

224
00:10:48,471 --> 00:10:50,871
ستستغرق 24 ساعة لكي تستفيق

225
00:10:50,907 --> 00:10:52,373
أما الآن

226
00:10:52,408 --> 00:10:53,941
الطفل هو الشاهد الوحيد

227
00:10:53,977 --> 00:10:56,143
ما رأيك أيتها الطبيبة؟
أيمكنك أن تجعليه يتحدث؟

228
00:10:56,179 --> 00:10:58,312
أجل سأخرج عصاتي السحرية

229
00:10:58,348 --> 00:10:59,780
بما أنها تعمل جيداً معك

230
00:11:02,719 --> 00:11:04,018
تحلى بصبر

231
00:11:04,053 --> 00:11:05,486
مرَ (إيثان) بالكثير لقد فقد والده

232
00:11:05,521 --> 00:11:07,121
و هو أمه تنقلا كثيراً

233
00:11:07,156 --> 00:11:09,123
و بالإضافة إلى هذا فإنهُ
دخل وخرج من بيوت رعاية الأطفال

234
00:11:09,158 --> 00:11:10,169
الإعتداء؟

235
00:11:10,204 --> 00:11:11,435
الإهمال

236
00:11:11,471 --> 00:11:13,728
في إحدى المرات إطصحبتهُ
أمه إلى حانة حيثُ كانت تعمل

237
00:11:13,763 --> 00:11:15,696
و في مرة أخرى تركته في الملعب

238
00:11:15,732 --> 00:11:17,398
حتى تستطيع الذهاب لمقابلة عمل

239
00:11:17,433 --> 00:11:19,133
سأتحدثُ إليه

240
00:11:19,168 --> 00:11:22,523
الأطفال المصدومين يحتاجون إلى الحماية

241
00:11:23,125 --> 00:11:24,558
شخصية الأب

242
00:11:25,982 --> 00:11:28,743
مرحباً أيها الرجل الصغير

243
00:11:29,240 --> 00:11:31,078
أنا المحقق (مورتاغ)

244
00:11:31,114 --> 00:11:32,780
لكن يمكنك مناداتي بـ(روجر)

245
00:11:32,815 --> 00:11:34,648
أتسمحُ لي بأن أسألك بعض الأسئلة السريعة؟

246
00:11:34,684 --> 00:11:36,650
مهلاً، مهلاً

247
00:11:36,686 --> 00:11:38,185
لا أريد أن أعطيك أي نصائح أبوية

248
00:11:38,221 --> 00:11:39,722
و لكن دماء أمه على ملابسك

249
00:11:41,149 --> 00:11:43,491
...أجل على هذا -
أجل، أجل -

250
00:11:43,526 --> 00:11:46,293
مرحباً أيها الرجل الصغير

251
00:11:46,329 --> 00:11:48,963
هذه السيدة اللطيفة ستصطحبُك إلى المكتب

252
00:11:48,998 --> 00:11:50,531
و تسألك بعض الأسئلة

253
00:11:50,566 --> 00:11:53,901
مرحباً، أتريد أن تركب السيارة
مع المحقق (ريغز) يا (إثيان)؟

254
00:11:54,329 --> 00:11:55,669
كلّا، لم قد يريد أن يأخذ جولة معي؟

255
00:11:55,705 --> 00:11:56,737
ألديك صفارة إنذار؟

256
00:11:59,008 --> 00:12:00,674
أجل لديّ صفارة إنذار

257
00:12:00,710 --> 00:12:02,143
والأضواء الساطعة؟

258
00:12:02,462 --> 00:12:04,045
أجل و هذه أيضاً

259
00:12:04,080 --> 00:12:05,146
إذن سأذهبُ معك

260
00:12:05,181 --> 00:12:06,981
حسناً -
سنسقر على هذا -

261
00:12:07,016 --> 00:12:11,318
(إيثان) أرجوك تأكد من أن المحقق
(ريغز) يضع حزام الامان

262
00:12:19,162 --> 00:12:21,595
حسناً لنرى لدينا مجموعة كبيرة من الأطعمة

263
00:12:21,664 --> 00:12:23,564
لدينا الجبنة و رقائق البطاطا

264
00:12:23,599 --> 00:12:24,565
...و لدينا زبدة الفول السوداني

265
00:12:24,600 --> 00:12:26,604
هل ستتمكن من العثور على الرجل
الذي أطلق النار على أمي؟

266
00:12:29,372 --> 00:12:31,038
أجل بالطبع سأفعل

267
00:12:31,074 --> 00:12:32,306
لكن إسمع

268
00:12:32,341 --> 00:12:34,542
أيّ معلومة تعطيها لي قد تساعدني

269
00:12:34,577 --> 00:12:36,243
رأيتُ غطاء المحرك فقط

270
00:12:43,219 --> 00:12:45,386
كنتَ في الكازينو أثناء عملية السطو

271
00:12:45,421 --> 00:12:47,121
أمك قالت إنها رأته

272
00:12:47,156 --> 00:12:48,844
لأنهُ ليس من المفروض تواجدك هناك

273
00:12:51,761 --> 00:12:55,103
لقد غادرت جليسة الأطفال مرة أخرى

274
00:12:55,865 --> 00:12:57,431
و رئيس أمي قال إنه سيطردها

275
00:12:57,467 --> 00:12:59,834
إذا واصلت التغيب عن مناوباتها لذا أخذتني

276
00:13:00,434 --> 00:13:02,232
لقد كنت خلف البار

277
00:13:03,346 --> 00:13:05,573
إن أخبرتهم فسيأخذونني بعيداً

278
00:13:05,608 --> 00:13:07,508
من الذي سأخبره؟

279
00:13:07,543 --> 00:13:09,243
و من الجيد أيضاً أنك كنت هناك

280
00:13:09,278 --> 00:13:10,644
لقد جلبت لنا دليلاً

281
00:13:10,680 --> 00:13:13,180
أنت جيد في إيقاف الجرائم

282
00:13:13,216 --> 00:13:15,649
لن أخدع بإي هراء عن المحقق الصغير

283
00:13:15,685 --> 00:13:16,817
أنا لستُ في الخامسة من عمري

284
00:13:20,292 --> 00:13:22,423
أيمكنك أن تلتقط رقائق الجبن في فمك؟

285
00:13:22,458 --> 00:13:23,824
من الهواء؟

286
00:13:23,860 --> 00:13:25,404
لأنني أستطيع

287
00:13:28,631 --> 00:13:32,399
أريدك أن تستمع إليّ، إتفقنا؟ يا (إيثان)

288
00:13:32,435 --> 00:13:34,424
لأنني لا أمزح

289
00:13:35,471 --> 00:13:40,141
أنا ألتقط رقائق الجبن بفمي
في الهواء أكثر من أيّ شخصٍ آخر

290
00:13:40,176 --> 00:13:41,779
في هذا الكوكب بأكمله

291
00:13:42,712 --> 00:13:43,677
أثبت هذا

292
00:13:46,415 --> 00:13:47,425
حسناً

293
00:13:48,117 --> 00:13:49,450
سنعقد صفقة

294
00:13:49,485 --> 00:13:52,286
مقابل كل حبة ألتقطها
ستخبرني بشيء تعرفه

295
00:13:52,355 --> 00:13:54,221
حضر نفسك للهزيمة

296
00:13:54,257 --> 00:13:55,289
حقاً؟

297
00:13:58,361 --> 00:14:00,060
حسناً؟

298
00:14:00,096 --> 00:14:01,896
هل لا حظت أيّ شيء عن الرجل من ليلة البارحة؟

299
00:14:01,931 --> 00:14:04,265
لقد قال إنهُ من الكازينو

300
00:14:04,483 --> 00:14:07,001
شيئاً ما بشأن الجائزة

301
00:14:07,036 --> 00:14:08,836
و لكنهُ كان يكذب

302
00:14:08,871 --> 00:14:09,837
يمكنني أخبارك

303
00:14:09,872 --> 00:14:11,672
كيف؟

304
00:14:21,717 --> 00:14:24,292
إسمع، الكبار يكذبون طيلة الوقت

305
00:14:24,987 --> 00:14:26,854
يمكنني معرفة هذا على بعد ميل

306
00:14:32,508 --> 00:14:34,475
صفقة جديدة

307
00:14:34,630 --> 00:14:38,299
أنا لن أكذب عليك و أنت لن تكذب عليّ

308
00:14:40,336 --> 00:14:41,869
حسناً

309
00:14:41,904 --> 00:14:42,836
إتفقنا

310
00:14:42,872 --> 00:14:44,605
حسناً

311
00:14:49,045 --> 00:14:51,512
عثرتُ على لقطة واضحة من كاميرات المراقبة

312
00:14:51,547 --> 00:14:52,980
ثعبان على غطاء محرك

313
00:14:53,015 --> 00:14:55,816
إنهُ توقيع متجر هذا الرجل

314
00:14:55,851 --> 00:14:57,017
يا للروعة

315
00:14:57,053 --> 00:14:59,887
"إنظري إلى هذا النموذج الكلاسيكي لـ "هارلي

316
00:14:59,922 --> 00:15:01,388
هل أنت محب لدرجات النارية؟

317
00:15:01,424 --> 00:15:02,890
أنا لا أعرف ماذا يعني هذا

318
00:15:02,925 --> 00:15:05,292
هل أنا رجل يحترم الدرجات النارية؟

319
00:15:05,328 --> 00:15:07,861
أجل، إمتلكتُ واحدة عندما كنت في 17 من عمري

320
00:15:07,897 --> 00:15:10,197
لم يكن هناك شيء كهذا وقتها

321
00:15:10,767 --> 00:15:12,466
هل كانت لديك دراجة نارية؟

322
00:15:12,501 --> 00:15:13,500
هذا صحيح

323
00:15:13,536 --> 00:15:14,802
و مازلتُ أملكها لغاية اليوم

324
00:15:14,837 --> 00:15:16,704
و لكنني تركتها عندما ولد (آر جي)

325
00:15:16,739 --> 00:15:18,772
لكيّ أكون والداً مسئولاً

326
00:15:20,042 --> 00:15:22,209
إن كان لديك شيء لتقوليه، فقوليه

327
00:15:22,245 --> 00:15:24,912
...كلّا، فقط

328
00:15:24,947 --> 00:15:26,981
أنت فوق دراجة نارية؟

329
00:15:27,016 --> 00:15:27,948
إنهُ لأمر مضحك

330
00:15:27,984 --> 00:15:29,049
مضحك؟

331
00:15:29,085 --> 00:15:31,518
أجل، كرجل من الشيبس

332
00:15:31,554 --> 00:15:33,112
...ذلك العرض التلفزيوني أيام السبعينات

333
00:15:33,137 --> 00:15:36,451
بالضبط من 1977 إلى 1983

334
00:15:36,476 --> 00:15:38,626
سأنسى الكثير من الشيبس
أثناء نومي

335
00:15:38,661 --> 00:15:40,227
أكثر من ما عرفته طوال حياتك

336
00:15:40,663 --> 00:15:41,829
أيمكنني مساعدتكما؟

337
00:15:43,030 --> 00:15:44,098
أتمنى هذا

338
00:15:44,133 --> 00:15:46,267
(مورتاغ) و (بايلي) من
"شرطة لوس أنجلوس"

339
00:15:46,302 --> 00:15:48,035
نبحثُ عن زبائن قد

340
00:15:48,070 --> 00:15:50,738
أشتروا منك درجات نارية
عليها ثعبان على غطاء المحرك

341
00:15:50,773 --> 00:15:53,307
كلهم يفعلون أنا أضع ثعباناً على كل غطاء محرك أصنعه

342
00:15:54,004 --> 00:15:55,609
إذن هذا طريق مسدود

343
00:15:55,645 --> 00:15:57,678
على كل حال شكراً لك -
آسف -

344
00:15:57,713 --> 00:15:59,546
مهلاً، إنتظري لديّ سؤال آخر

345
00:15:59,582 --> 00:16:03,017
كم هو ثمن دراجة "هارلي" الكلاسيكية؟

346
00:16:03,052 --> 00:16:04,051
لك؟

347
00:16:04,086 --> 00:16:06,120
أجل لي

348
00:16:06,155 --> 00:16:07,388
لماذا؟

349
00:16:07,423 --> 00:16:08,889
...حسناً

350
00:16:10,326 --> 00:16:12,159
لا تبدو كرجل محب لدرجات

351
00:16:13,329 --> 00:16:14,962
بلى هو كذلك إنهُ يحب التشيبس

352
00:16:14,997 --> 00:16:16,397
هل هو كذلك؟

353
00:16:16,432 --> 00:16:17,765
هو كذلك

354
00:16:19,168 --> 00:16:21,735
هل تعلمين أنهُ في الموسم الخامس

355
00:16:21,771 --> 00:16:25,205
أن (إيرك أيستراد) إستقال
و تم إستبدالهُ بـ(بروس جينر)؟

356
00:16:25,241 --> 00:16:26,974
حسناً، يا (إيثان) أعتقد أنهُ حان الوقت

357
00:16:27,009 --> 00:16:28,242
لتحضى ببعض الراحة

358
00:16:28,277 --> 00:16:30,711
و ربما نجلب لك بعض الطعام الحقيقي

359
00:16:30,746 --> 00:16:31,912
أنا لستُ جائعاً

360
00:16:31,947 --> 00:16:33,614
...أكل كيساً كاملاً من رقائق الجبن، لذا

361
00:16:33,649 --> 00:16:35,749
حسناً، فلتحضى ببعض الراحة إذن

362
00:16:35,785 --> 00:16:37,751
و إسمع، أعتقد أن أكثر مكان آمن لك الليلة

363
00:16:37,787 --> 00:16:39,253
سيكون ببيت الرعاية للأطفال

364
00:16:39,288 --> 00:16:41,155
كلّا، أرجوكي

365
00:16:43,492 --> 00:16:45,959
آخر مرة كنت فيها ببيت الرعاية

366
00:16:46,500 --> 00:16:48,228
...تعرضتُ

367
00:16:48,264 --> 00:16:50,164
لحادثة

368
00:16:53,736 --> 00:16:55,836
مهلاً

369
00:16:55,871 --> 00:16:57,738
ليست مشكلة كبيرة

370
00:16:57,773 --> 00:16:59,673
أقصد أن مثل هذه الأمور تحدث، صحيح؟

371
00:16:59,709 --> 00:17:00,841
أنا ما زلتُ أصاب بالحوادث

372
00:17:00,876 --> 00:17:02,998
...أجل، حسناً

373
00:17:03,546 --> 00:17:05,913
السيدة في بيت الرعية ضربتني بالحزام

374
00:17:05,948 --> 00:17:08,182
و جعلتني أقضي الليل كلهُ أغسل الملائات

375
00:17:08,217 --> 00:17:10,017
في حوض الإستحمام

376
00:17:10,052 --> 00:17:11,919
هذا رهيب يا (إيثان)

377
00:17:12,465 --> 00:17:14,722
...لكن أعدك أنني لن أضعك في مكان

378
00:17:14,757 --> 00:17:16,156
ماذا عن عمتي (كريستي)؟

379
00:17:16,720 --> 00:17:19,504
أبقى معها طيلة اليوم عندما تكون أمي في العمل

380
00:17:20,696 --> 00:17:23,397
أرجوكما، أيمكنني البقاء في منزلها؟

381
00:17:27,370 --> 00:17:28,502
حسناً

382
00:17:28,537 --> 00:17:31,338
إذا عمتك تحملت مسؤليتك

383
00:17:31,374 --> 00:17:34,108
حينها أجل، بالطبع و إلا فبيت الرعاية

384
00:17:34,143 --> 00:17:35,442
أجل

385
00:17:35,478 --> 00:17:37,378
أيمكنك إيصالي يا (ريغز)؟

386
00:17:37,413 --> 00:17:38,979
يمكننا تخطي كل الإشارات الحمراء مرة أخرى

387
00:17:39,014 --> 00:17:40,581
ماذا؟

388
00:17:40,616 --> 00:17:42,649
بربك

389
00:17:42,685 --> 00:17:43,884
...أنا

390
00:17:43,919 --> 00:17:46,019
لقد شغلنا صفارة الإنذار كان هذا آمناً جداً

391
00:17:46,055 --> 00:17:49,123
لا يمكننا إخبارها بأمور كهذه

392
00:17:52,161 --> 00:17:54,194
و هذا الشاب (إيثان)

393
00:17:54,230 --> 00:17:57,331
سيقابل (بونش) مع (جون) في تشيبس

394
00:17:57,366 --> 00:17:58,966
قصة جيدة، أليس كذلك؟

395
00:17:59,001 --> 00:18:01,034
أجل أعتقد هذا

396
00:18:01,070 --> 00:18:03,370
(روج) لا أظن أن شيبس سيصمد

397
00:18:03,406 --> 00:18:04,371
كلّا

398
00:18:04,407 --> 00:18:07,040
كلّا، ليس تشيبس

399
00:18:07,548 --> 00:18:09,276
ما هو إسم عمتك مجدداً؟

400
00:18:09,311 --> 00:18:10,444
(كريستي)

401
00:18:11,270 --> 00:18:12,880
مرحباً يا عمتي (كريستي)

402
00:18:12,948 --> 00:18:14,915
أصيبت أمي بطلق ناري و هذان هما
الشرطيان الذان يحققان في القضية

403
00:18:14,950 --> 00:18:16,984
أخبرتهما أنهُ يمكنني البقاء معك بدلاً من بيت الرعاية

404
00:18:17,019 --> 00:18:18,185
لذا أخبريهم حسناً؟

405
00:18:18,220 --> 00:18:19,186
مرحباً يا (إيثان)

406
00:18:19,221 --> 00:18:21,054
أجل، لقد سمعت ما حصل لأمك

407
00:18:21,090 --> 00:18:22,589
أنا آسفة جداً

408
00:18:22,625 --> 00:18:24,291
...لكن، حسناً

409
00:18:24,326 --> 00:18:25,993
كما تريان أنا لستُ عمته في الحقيقية

410
00:18:26,028 --> 00:18:27,140
أنا فقط أعمل برفقة أمه

411
00:18:27,165 --> 00:18:28,862
و الآن ليس وقتاً مناسباً لي

412
00:18:28,898 --> 00:18:29,930
...لذا

413
00:18:29,965 --> 00:18:31,999
أمي قالت لي بأن أدعوها عمتي (كريستي)

414
00:18:32,034 --> 00:18:33,600
و أنا حقاً كنت أظل هنا -
أنا أعلم هذا -

415
00:18:33,636 --> 00:18:34,735
أعلم هذا، هيا بنا

416
00:18:34,770 --> 00:18:36,470
أحياناً

417
00:18:38,541 --> 00:18:40,374
...أنا حقاً آسفة، و لكن

418
00:18:40,409 --> 00:18:41,742
لا يمكنني أنا آسفة

419
00:18:41,777 --> 00:18:43,710
حسناً

420
00:18:43,746 --> 00:18:45,179
هل كل شيء بخير معك؟

421
00:18:45,214 --> 00:18:46,980
تبدين متوترة قليلاً

422
00:18:47,016 --> 00:18:48,382
كل شيء على ما يرام

423
00:18:48,417 --> 00:18:50,384
يجب أن أذهب

424
00:19:12,775 --> 00:19:15,075
(روج) أأنت بخير؟

425
00:19:15,110 --> 00:19:16,977
أجل، سأكون هناك فوراً

426
00:19:17,012 --> 00:19:18,345
أتفقد شيئاً فقط

427
00:19:25,454 --> 00:19:28,222
(ريغز) لم لا تضع (إيثان) في السيارة

428
00:19:31,961 --> 00:19:33,227
أنظر إليّ

429
00:19:33,262 --> 00:19:35,329
إبقَ في السيارة و تمدد على المقعد

430
00:19:35,364 --> 00:19:36,597
و لا تنهض، مفهوم؟

431
00:19:36,632 --> 00:19:38,599
إبق منخفضاً

432
00:19:41,670 --> 00:19:43,604
(كريستي)؟

433
00:19:43,639 --> 00:19:45,606
أيمكنني الدخول؟

434
00:19:55,317 --> 00:19:56,750
ليس من اللائق أن تطلقي النار على غريب

435
00:19:58,554 --> 00:20:01,054
لماذا لا تخرج إلى هنا حتى نتعرف على بعضنا البعض؟

436
00:20:10,199 --> 00:20:12,132
<i>لديك الحق في البقاء صامتاً</i>

437
00:20:12,167 --> 00:20:13,667
<i>أيّ شيء تقوله</i>

438
00:20:13,702 --> 00:20:16,069
<i>يمكن أن يستخدم ضدك في المحكمة</i>

439
00:20:16,105 --> 00:20:17,404
!(إيثان)

440
00:20:17,439 --> 00:20:19,740
ما الذي تفعلهً؟
لقد طلبتُ منك البقاء في السيارة

441
00:20:19,775 --> 00:20:22,376
...أعرف، أنا فقط

442
00:20:22,411 --> 00:20:23,844
ماذا؟ أنت فقط ماذا؟

443
00:20:23,879 --> 00:20:25,679
أنا آسف

444
00:20:25,714 --> 00:20:28,282
نحنُ هنا بسببي، أنا آسف

445
00:20:28,317 --> 00:20:31,285
لا عليك، حسناً؟

446
00:20:31,320 --> 00:20:32,953
أنا آسف لأنني صرختُ في وجهك

447
00:20:32,988 --> 00:20:34,955
...أرجوك

448
00:20:47,789 --> 00:20:49,522
أريد التحدث إلى المُحامي

449
00:20:51,058 --> 00:20:53,358
سيكون هناك وقت لهذا فلا تقلق

450
00:20:53,393 --> 00:20:55,260
سيكون هناك الكثير لكي تقوله

451
00:20:55,295 --> 00:20:59,597
بما أنك متهم بقضية محاولة قتل شرطي

452
00:20:59,633 --> 00:21:01,299
لكن بإمكانك تسهيل الأمر على نفسك

453
00:21:01,335 --> 00:21:04,436
و تخبرني بما تعرفه عن سرقة الكازينو

454
00:21:04,779 --> 00:21:07,313
أتعرف ما الذي سيسهل عليّ الأمر؟

455
00:21:07,348 --> 00:21:09,015
ماذا؟

456
00:21:09,050 --> 00:21:11,784
لو أنني لم أخطئ في إصابة رأسك الأصلع الكبير

457
00:21:11,819 --> 00:21:13,219
إقتربت لكن لم أنجح، صحيح؟

458
00:21:15,523 --> 00:21:17,256
ربما يجب أن أشكرك

459
00:21:17,291 --> 00:21:19,291
لأنهُ منذ لقائنا، قررت

460
00:21:19,327 --> 00:21:21,427
أنني سأبدأ في فعل الأمور
التي لطالما تمنيتُ فعلها

461
00:21:21,462 --> 00:21:23,129
كالتسبب في ضرر جسدي

462
00:21:23,164 --> 00:21:24,830
للأوغاد الذين يحاولون إصابتي

463
00:21:24,866 --> 00:21:26,065
هذا يكفي أيها المحقق

464
00:21:26,773 --> 00:21:28,234
هذا يكفي

465
00:21:31,062 --> 00:21:32,071
لنذهب

466
00:21:37,846 --> 00:21:39,993
حسناً، أيها الرجل الصغير
إليك ما سنقوم به

467
00:21:40,060 --> 00:21:41,854
من هذا الرجل؟ -
الرئيس -

468
00:21:41,879 --> 00:21:44,337
ما يحاول أن يقوله هو أن تأخذ وقتك

469
00:21:44,372 --> 00:21:45,931
مفهوم؟ أنظر لهؤلاء الرجال

470
00:21:45,966 --> 00:21:47,604
و أخبرنا إذأ كان أحد منهم هو
الرجل الذي أطلق النار على أمك

471
00:21:47,624 --> 00:21:49,791
ماذا لو لم أعرفهم؟
هل ستصرخ في وجهي مرة أخرى؟

472
00:21:49,827 --> 00:21:51,226
هذا يعتمد -
كلّا -

473
00:21:51,261 --> 00:21:52,461
هل ستتجاهل نصيحتي مرةً أخرى؟

474
00:21:52,496 --> 00:21:54,529
ربما -
و بعد ربما -

475
00:21:56,367 --> 00:21:57,799
هل أنت جاهز؟

476
00:22:00,571 --> 00:22:02,237
هيا

477
00:22:05,242 --> 00:22:06,508
حسناً

478
00:22:07,911 --> 00:22:10,946
تذكر أنهم لا يمكنهم رؤيتنا

479
00:22:10,981 --> 00:22:13,250
نحن فقط من يمكننا رؤيتهم، حسناً؟

480
00:22:22,426 --> 00:22:23,692
هل أحد هؤلاء الرجال

481
00:22:23,727 --> 00:22:25,160
هو من أطلق النار على والدتك

482
00:22:28,665 --> 00:22:30,265
هل تعرفت على أيّ أحد منهم؟

483
00:22:30,300 --> 00:22:32,130
كلّا

484
00:22:32,603 --> 00:22:33,902
آسف

485
00:22:33,937 --> 00:22:35,070
لا عليك

486
00:22:35,778 --> 00:22:37,472
لقد أبليتَ جيداً

487
00:22:37,508 --> 00:22:38,874
نحنُ فخرون بك جداً

488
00:22:38,909 --> 00:22:40,275
و ندعمك

489
00:22:40,310 --> 00:22:42,411
حسناً، شكراً

490
00:22:42,446 --> 00:22:44,179
من المهم أن يشعر الأطفال بالدعم الدائم

491
00:22:44,214 --> 00:22:45,380
...هذا إنه

492
00:22:45,416 --> 00:22:47,349
أتشعر بالدعم يا (إيثان)؟

493
00:22:47,384 --> 00:22:49,598
ماذا يعني هذا؟ -
أجل -

494
00:22:49,634 --> 00:22:51,653
...هذا يعني أنك تشعرُ

495
00:22:54,684 --> 00:22:55,717
بالدعم

496
00:22:56,244 --> 00:22:57,925
حديث جيد -
حديث جيد -

497
00:22:57,961 --> 00:22:59,193
أجل، حسناً

498
00:22:59,229 --> 00:23:00,995
لنرى إذا كان بإمكاننا أن
نجد بعض الكعك أو ماشبه

499
00:23:01,030 --> 00:23:02,623
الشرطة دائماً لديها الكعك

500
00:23:07,437 --> 00:23:08,736
مرحباً

501
00:23:08,772 --> 00:23:09,910
لقد أتيت باكراً

502
00:23:09,945 --> 00:23:12,707
أجل، الأمور ساءت و أصبحت قذرة

503
00:23:12,742 --> 00:23:14,087
أثناء عملية الإعتقال

504
00:23:14,122 --> 00:23:15,276
أكل شيء بخير؟

505
00:23:15,538 --> 00:23:16,911
كل شيء بخير

506
00:23:19,197 --> 00:23:20,501
إسمعي يا (تريش)

507
00:23:21,167 --> 00:23:22,867
لقد كنت أفكر بشأن ما قلتهِ عن

508
00:23:22,902 --> 00:23:24,502
أن تصبح أحلامنا أكبر

509
00:23:24,537 --> 00:23:26,537
و ألا نجعل أيّ شيء يقف في طريق مغامرتنا

510
00:23:26,572 --> 00:23:28,199
أطن أنك محقة

511
00:23:29,308 --> 00:23:31,208
...عزيزي

512
00:23:31,244 --> 00:23:32,576
أتريد الذهاب إلى "كليمنجارو" ؟

513
00:23:32,612 --> 00:23:33,978
كلّا

514
00:23:34,013 --> 00:23:36,113
أريد شراء دراجة نارية

515
00:23:36,148 --> 00:23:37,948
دراجة نارية؟

516
00:23:37,984 --> 00:23:39,016
أجل، لقد رأيتُ واحدة

517
00:23:39,051 --> 00:23:41,018
كالتي تعودتُ ركوبها

518
00:23:41,087 --> 00:23:42,453
عندما كان (آر جي) صغيراً

519
00:23:42,488 --> 00:23:43,787
أعتقد أنهُ بإمكانك الركوب خلفي

520
00:23:43,823 --> 00:23:45,689
و آخذكِ في جولة طويلة على الشاطئ

521
00:23:45,725 --> 00:23:48,025
عزيزي، لن نشتري دراجة نارية

522
00:23:48,060 --> 00:23:49,059
لم لا؟

523
00:23:49,095 --> 00:23:50,394
إنها خطيرة

524
00:23:50,429 --> 00:23:53,364
و لأكون صادقة ستبدو سخيفاً عليها

525
00:23:53,399 --> 00:23:56,300
أنت لست من نوع الرجال الذين يركبون الدراجات النارية

526
00:23:56,335 --> 00:23:59,703
أولاً كوني شرطياً هو أمر خطير

527
00:23:59,739 --> 00:24:03,374
تسلق الجبال في "أفريقيا" هو أمر خطير

528
00:24:03,409 --> 00:24:07,111
و أحد يخبرك أنك تبدو سخيفاً
عندما تركب دراجة نارية

529
00:24:07,146 --> 00:24:08,479
هو أمر خطير

530
00:24:08,514 --> 00:24:10,581
و الأهم من ذلك أنني

531
00:24:10,616 --> 00:24:13,317
من نوع الرجال الذين يركبون الدراجات

532
00:24:14,954 --> 00:24:18,022
...حسناً، آسفة لفعل هذا لكن

533
00:24:18,057 --> 00:24:21,825
"سنة 2003 حادثة "هاواي" في طريق"موانا لو

534
00:24:21,861 --> 00:24:23,894
لم تكن حتى دراجة نارية

535
00:24:23,930 --> 00:24:25,963
أنا أعرف! لقد كانت دراجة هوائية يا (روجر)

536
00:24:25,998 --> 00:24:28,265
درجة صعوبة بطريقة أقل

537
00:24:28,301 --> 00:24:29,833
و على كم من غرزة حصلت حينها؟

538
00:24:29,869 --> 00:24:30,968
كانت دراجة مزدوجة

539
00:24:31,003 --> 00:24:32,069
مزدوجة

540
00:24:32,104 --> 00:24:33,203
و كانت غلطتك

541
00:24:33,239 --> 00:24:35,172
غلطتي؟ هذا مضحك

542
00:24:35,207 --> 00:24:37,074
لقد فقدت الإِيقاع

543
00:24:38,978 --> 00:24:41,083
مهلاً، خفف سرعتك أيها الصغير

544
00:24:41,781 --> 00:24:43,380
كابتن (آيفري) أنا (مادلين تايت)

545
00:24:43,416 --> 00:24:44,782
مًحامية (راسيل كاسويل)

546
00:24:44,817 --> 00:24:46,250
إنهُ في الحجز سأصطحبك

547
00:24:46,285 --> 00:24:50,287
خارج تقرير موكلك يا آنسة (تايت)
أطلق النار على أحد رجالي

548
00:24:50,323 --> 00:24:52,590
و لدينا معلومات تشير إلى إنهُ متورط

549
00:24:52,625 --> 00:24:53,924
في سرقة الكازينو

550
00:24:53,960 --> 00:24:55,859
المدعي العام لن يحتاج إلى الكثير من المناورات

551
00:24:55,895 --> 00:24:56,860
إن لم يبدأ موكلك في التعاون معنا

552
00:24:56,896 --> 00:24:57,861
يا (كابتن)

553
00:24:57,897 --> 00:24:59,229
ماذا تريدني أن أقول لدار الرعاية؟

554
00:24:59,265 --> 00:25:01,031
عن مدة إحتياجنا لصبي؟

555
00:25:01,067 --> 00:25:02,333
هل رأى المجرمين؟

556
00:25:02,368 --> 00:25:03,567
أخبرهم أنني سأتصل بهم

557
00:25:03,603 --> 00:25:05,069
حسناً

558
00:25:05,104 --> 00:25:06,303
قضية مختلفة

559
00:25:06,339 --> 00:25:07,805
شكراً لك يا كابتن سأعملُ بنصيحتك

560
00:25:16,515 --> 00:25:18,529
هل أنت متأكد من أنك تجيد ركوبها؟

561
00:25:19,785 --> 00:25:22,586
هل أنا حقاً أبدو كرجل لا يجيد ركوب الدرجات؟

562
00:25:22,622 --> 00:25:23,954
أجل

563
00:25:23,990 --> 00:25:25,589
إنها ملكك الآن

564
00:25:25,625 --> 00:25:27,558
سأجلب لك الأوراق لتملئها

565
00:25:27,593 --> 00:25:28,659
سأعود حالاً

566
00:25:28,694 --> 00:25:29,915
حسناً

567
00:25:34,033 --> 00:25:35,766
أجل

568
00:25:49,615 --> 00:25:50,748
أنت

569
00:25:50,783 --> 00:25:53,017
أتريد صورتي و أنا اقف بجانب دراجتي

570
00:25:53,052 --> 00:25:55,452
...حتي يمكنك أن تضعها على جدار

571
00:26:10,269 --> 00:26:11,835
هل تعيشُ هنا؟

572
00:26:11,871 --> 00:26:12,836
أجل

573
00:26:12,872 --> 00:26:14,972
مقطورة على الشاطئ

574
00:26:15,007 --> 00:26:16,273
إنها رائعة

575
00:26:16,308 --> 00:26:18,475
أجل، إنها كذلك

576
00:26:18,511 --> 00:26:20,044
حسناً

577
00:26:20,079 --> 00:26:21,445
ماذا لدينا للأكل؟

578
00:26:21,480 --> 00:26:22,922
أنا أتضور جوعاً

579
00:26:26,819 --> 00:26:28,152
خذ لحم مدخن

580
00:26:28,187 --> 00:26:30,187
غني البروتين و قليل الدهون

581
00:26:30,222 --> 00:26:31,907
إنهُ طعام خارق

582
00:26:32,658 --> 00:26:34,224
ما الخارق فيه؟

583
00:26:34,260 --> 00:26:36,518
يسمونهُ المقدد و هذا أمر جيد

584
00:26:37,114 --> 00:26:38,195
حسناً

585
00:26:38,230 --> 00:26:41,398
قانونياً ليس من المفترض أن تكون هنا

586
00:26:41,434 --> 00:26:43,667
لا تقلق أعرف كيف أكتم السر

587
00:26:44,091 --> 00:26:45,936
أنا أغطي على أمي طوال الوقت

588
00:26:45,971 --> 00:26:46,937
حقاً

589
00:26:46,972 --> 00:26:48,270
أجل

590
00:26:52,555 --> 00:26:53,833
أنت تشرب كثيراً

591
00:26:54,413 --> 00:26:56,015
أأنت مدمن كحول؟

592
00:26:57,127 --> 00:26:59,229
هذا المفهوم بالغ جداً يا (إيثان)

593
00:26:59,265 --> 00:27:00,447
لا مشكلة

594
00:27:01,520 --> 00:27:02,653
أبي كان مدمناً

595
00:27:15,687 --> 00:27:17,153
ألديك زوجة؟

596
00:27:19,972 --> 00:27:22,206
أجل

597
00:27:22,605 --> 00:27:24,274
لقد توفيت

598
00:27:28,067 --> 00:27:29,246
هذا سيء

599
00:27:33,619 --> 00:27:35,138
لا بد أنك تفتقدها

600
00:27:38,290 --> 00:27:39,408
أجل

601
00:27:40,668 --> 00:27:42,092
أجل، إليك تلك الاريكة

602
00:27:42,128 --> 00:27:44,294
و أنا سآخذ الكرسي

603
00:27:44,330 --> 00:27:45,771
لنحضى ببعض الراحة

604
00:27:51,337 --> 00:27:53,170
(ريغز)؟

605
00:27:53,205 --> 00:27:55,038
...يا صديقي

606
00:27:55,074 --> 00:27:56,940
لا مزيد من الأسئلة الليلة

607
00:27:56,976 --> 00:27:58,842
لقد نفذت كل أسئلة السيد (ريغز)

608
00:28:01,480 --> 00:28:03,580
أنا لم أرى الرجل الذي أصاب أمي

609
00:28:04,094 --> 00:28:05,749
لقد سمعتُ صوته

610
00:28:05,785 --> 00:28:07,951
لكنني خفت و أغمضتُ عيناي

611
00:28:07,987 --> 00:28:09,820
لم أكن شجاعا بما فيه الكفاية

612
00:28:10,780 --> 00:28:13,690
أردتُ فقط أن أحصل أنا و أمي على حياة جديدة

613
00:28:14,087 --> 00:28:15,622
في مكان آمن

614
00:28:16,228 --> 00:28:17,706
و مكان أفضل

615
00:28:23,235 --> 00:28:24,708
أنا آسف

616
00:28:29,909 --> 00:28:31,508
سنفكر في حل لهذا

617
00:28:31,544 --> 00:28:32,794
حسناً؟

618
00:28:33,379 --> 00:28:35,145
أنت و أمك ستكونان بخير

619
00:28:36,678 --> 00:28:37,614
وعد؟

620
00:28:39,237 --> 00:28:40,784
وعد

621
00:28:44,790 --> 00:28:46,156
فلتحضى ببعض الراحة

622
00:29:00,057 --> 00:29:01,785
هل حقاً ظننت هذا
أنني لن أتصلَ

623
00:29:01,820 --> 00:29:03,940
و أتأكد من أن (إيثان) حصل على
بيت رعاية جيد لليلة ليلة أمس؟

624
00:29:03,994 --> 00:29:05,551
حسناً، كنت أتمنى أن يكون لديك أمور أفضل لتفعليها

625
00:29:05,576 --> 00:29:06,853
في أمسيتك هذه خير من أن تتفقديني

626
00:29:06,889 --> 00:29:08,363
هذا ليس بشأنك أنت يا (ريغز)

627
00:29:08,398 --> 00:29:09,798
هذا بشأن (إيثان)

628
00:29:09,833 --> 00:29:11,032
أنا قلقة جداً عليه

629
00:29:11,068 --> 00:29:13,334
هل تناولَ وجبه لائقة
خلال الـ48 ساعة الماضية؟

630
00:29:13,370 --> 00:29:15,336
هل بدل ملابسه هل غسل أسنانه؟

631
00:29:15,372 --> 00:29:17,205
ربما أخفقتُ في أمر الأكل

632
00:29:17,240 --> 00:29:18,673
و لكنه قلب ملابسه الداخلية

633
00:29:18,709 --> 00:29:19,941
و أعرف أن هذا قد لا

634
00:29:19,976 --> 00:29:21,009
...يرقى لمعاييرك

635
00:29:21,044 --> 00:29:22,310
هل تسمعُ نفسك الآن؟

636
00:29:22,345 --> 00:29:23,812
كيف سأجعلُ هذا الصبي يثقُ بي؟

637
00:29:23,847 --> 00:29:25,280
إذا كنت سأرميه في بيت رعاية سيء؟

638
00:29:25,315 --> 00:29:26,848
هل يثقُ بك الآن؟

639
00:29:29,052 --> 00:29:31,352
أخبرني أنهُ لم يرى من أطلق النار على أمه

640
00:29:31,388 --> 00:29:33,722
...كذب علينا لأنهُ كان يريد منا

641
00:29:33,757 --> 00:29:36,255
أن نعطيه هو و أمه بداية جيدة

642
00:29:38,028 --> 00:29:39,494
هذه غلطتي

643
00:29:39,529 --> 00:29:42,197
ما كان يجب أن أرى طفلاً مسؤلاً كـ(إيثان)

644
00:29:42,232 --> 00:29:44,933
يقوم بشيء لكي يحمي والدته

645
00:29:44,968 --> 00:29:46,534
إنهُ صغير قوي

646
00:29:46,570 --> 00:29:48,169
عليكِ أن تقري بهذا له

647
00:29:48,205 --> 00:29:49,504
حسناً، ربما في بيت الرعاية

648
00:29:49,539 --> 00:29:51,585
سيسمحون له بأن يكون طفلاً من جديد

649
00:29:52,175 --> 00:29:53,141
...حسناً، بشأن هذا

650
00:29:53,176 --> 00:29:54,375
كلّا، هذا يكفي يا (ريغز)

651
00:29:54,411 --> 00:29:55,577
إنهُ لم يعد شاهداً بعد الآن

652
00:29:55,612 --> 00:29:56,878
لا يمكنك الإحتفاظ بهِ لوقت أطول

653
00:29:56,913 --> 00:29:58,146
إذن، ماذا يجب أن أفعل؟

654
00:29:58,181 --> 00:29:59,914
نتجاهله و نلقي به لنظام؟

655
00:29:59,950 --> 00:30:02,016
هذا أمر سيء و لكن هكذا تسير الأمور؟

656
00:30:07,657 --> 00:30:09,524
ساؤصله إلى بيت الرعاية

657
00:30:10,855 --> 00:30:12,389
دعيني أفعل هذا

658
00:30:13,494 --> 00:30:15,296
فقط قم بعملك؟

659
00:30:25,742 --> 00:30:27,583
وجدتُ شيئاً يا (مورتاغ)

660
00:30:28,245 --> 00:30:30,278
أجريتُ بحثاً عن (سام فيشر) في النظام

661
00:30:30,313 --> 00:30:32,013
لا توجد عليه حتى مخالفة سياقة

662
00:30:32,048 --> 00:30:33,748
لكنهُ قبل ثلاثه سنوات قدمَ شكوى

663
00:30:33,784 --> 00:30:35,216
ضد رجل يدعى (بيلي جوتليب)

664
00:30:35,252 --> 00:30:36,718
إبنُ زوجتهِ الأولى

665
00:30:36,753 --> 00:30:38,286
في تقرير المحكمة قال (فيشر)

666
00:30:38,321 --> 00:30:39,554
أن (بيلي) طلب منهُ المال

667
00:30:39,589 --> 00:30:41,122
و هددهُ جسدياً

668
00:30:41,158 --> 00:30:42,791
هل الطفل (بيلي) لديه سجل؟

669
00:30:42,826 --> 00:30:44,626
سابقتان واحدة للإعتداء و الأخرى لسرقة

670
00:30:44,661 --> 00:30:46,327
إبحثي عن رخصة سياقته

671
00:30:48,431 --> 00:30:51,065
لديه دراجة نارية

672
00:30:52,669 --> 00:30:53,902
أجل

673
00:30:53,937 --> 00:30:55,203
رخصة دراجة نارية

674
00:30:55,238 --> 00:30:57,238
خذ واحد لكي تعرف الآخر

675
00:31:11,855 --> 00:31:14,041
كيف سارة الأمور مع (روس)؟

676
00:31:14,090 --> 00:31:16,724
عليك أن تدفع لهُ لكي يبقى صامتاً

677
00:31:16,760 --> 00:31:18,412
يريد ثلاثة مئة ألف

678
00:31:18,437 --> 00:31:21,129
ليس و كأنهُ لا يعرف أنك
حصلت على مليون من الكازينو

679
00:31:21,164 --> 00:31:22,964
أجل، المشكله هي

680
00:31:22,999 --> 00:31:25,777
حتى إذا دفعتُ له الشرطة
لا تزال تملك شاهداً

681
00:31:25,812 --> 00:31:28,636
أظن أن الشاهد طفل صغير

682
00:31:28,672 --> 00:31:30,872
قال (روس) أنهم أحضروا طفلاً صغيراً
إلى منزل صديقته

683
00:31:30,907 --> 00:31:32,440
إبنٌ تلك النادلة

684
00:31:32,475 --> 00:31:33,608
ماذا كان إسمها مجدداً؟

685
00:31:34,206 --> 00:31:36,611
(سارة ماكفادين)

686
00:31:36,646 --> 00:31:38,880
رجال الشرطة تحدثوا عن أخذه إلى بيت الرعاية

687
00:31:44,521 --> 00:31:46,354
الوجبات الخفيفة غير صحية

688
00:31:46,389 --> 00:31:48,556
كل ساعة، أليس هذا صحيحاً؟

689
00:31:50,327 --> 00:31:54,195
إسمع، إذا واجهة أي مشكلة
أو إذا إحتجت أي شيء

690
00:31:54,231 --> 00:31:56,431
إتصل بالمركز و إسأل عني، حسناً؟

691
00:31:56,466 --> 00:31:58,833
أجل، بالتأكيد

692
00:31:59,511 --> 00:32:01,236
بحقك

693
00:32:01,271 --> 00:32:02,604
هذه أفضل طريقة

694
00:32:02,639 --> 00:32:05,473
كلانا نعرف أنني لستُ أهلاً للمسؤلية، صحيح؟

695
00:32:07,577 --> 00:32:10,011
سأتي غداً لكي أتفقدك
و أرى كيف أبليت

696
00:32:10,046 --> 00:32:11,613
حسناً؟

697
00:32:11,648 --> 00:32:12,814
لا تزعج نفسك

698
00:32:14,718 --> 00:32:16,384
يا صديقي

699
00:32:53,523 --> 00:32:54,656
مرحباً

700
00:32:54,691 --> 00:32:56,724
معك المحقق (براندون) من
"شرطة لوس أنجلوس"

701
00:32:56,760 --> 00:32:59,193
شريكي ترك لديكم الطفل (ماكفادين)

702
00:32:59,229 --> 00:33:02,096
و ما تزال هناك بعض الأوراق لنملئها

703
00:33:02,132 --> 00:33:05,099
فقط أردت أن أسألهُ بعض الأسئلة

704
00:33:05,135 --> 00:33:07,001
(إيثان) هنا مباشرةَ

705
00:33:08,705 --> 00:33:10,672
على الأقل كان هنا

706
00:34:03,730 --> 00:34:05,196
ما الذي تفعلهُ هنا؟

707
00:34:05,232 --> 00:34:06,664
ستوقعنا في المتاعب

708
00:34:06,700 --> 00:34:07,766
لقد كانت حالة طارئة

709
00:34:07,801 --> 00:34:09,167
ما هي هذه الحالة الطارئة؟

710
00:34:09,202 --> 00:34:10,802
رأيت الرجل الذي أطلق النار على أمي

711
00:34:10,837 --> 00:34:13,571
في بيت الرعاية -
لقد إتفقنا على عدم الكذب -

712
00:34:13,607 --> 00:34:16,808
!أنا لا أكذب لقد رأيتهُ حقاً

713
00:34:16,843 --> 00:34:18,576
لقد سمعتُ صوتهُ في بيت الرعاية

714
00:34:18,612 --> 00:34:20,645
و دخل للبحثِ عني لذلك هربت

715
00:34:20,680 --> 00:34:24,449
لقد كان طويلاً و شعره مملس
و شكلهُ شريراً

716
00:34:24,484 --> 00:34:26,951
قال إنهُ شرطي و لكنهُ كذب عليهم

717
00:34:28,041 --> 00:34:29,721
مثلما كذب على أمي

718
00:34:34,561 --> 00:34:35,994
مرحباً يا (كابتن)

719
00:34:36,029 --> 00:34:37,495
دعني أعاود الإتصال بك
أنا في منتصف أمر مهم

720
00:34:37,531 --> 00:34:39,597
(مورتاغ) حلها لقد كان إبن (فيشر)

721
00:34:39,633 --> 00:34:40,899
رجل يدعى (بيلي جوتليب)

722
00:34:40,934 --> 00:34:42,667
سرق الكازينو ثم سعى وراء (سارة)

723
00:34:42,702 --> 00:34:44,302
لأنهُ ظن أنها قد تعرفت عليه

724
00:34:44,337 --> 00:34:46,541
هناك مذكرة إعتقال في حق (بيلي)
والآن (مورتاغ) في الطريق

725
00:34:46,566 --> 00:34:47,644
ليلتقي بك

726
00:34:47,679 --> 00:34:50,175
ألا يبدو (بيلي) هذا طويلاً

727
00:34:50,210 --> 00:34:52,610
و شعرة أملس و من النوع الشرير، صحيح؟

728
00:34:52,646 --> 00:34:54,245
أجل كيف عرفت؟

729
00:34:54,281 --> 00:34:55,547
لقد أخبرتك

730
00:34:55,582 --> 00:34:56,915
أهذا (إيثان)؟

731
00:34:56,950 --> 00:34:57,916
ماذا يجري؟

732
00:34:57,951 --> 00:34:59,417
إنها قصة طويلة

733
00:34:59,453 --> 00:35:00,685
و لكنني سأعيدهُ الآن

734
00:35:00,720 --> 00:35:02,320
اللعنة يا (ريغز) لا تتحرك

735
00:35:02,355 --> 00:35:03,721
أنتظر حت يصل إليك (مورتاغ)

736
00:35:09,529 --> 00:35:10,595
أتمنى أن يسرع

737
00:35:10,630 --> 00:35:12,397
!هيا إذهب

738
00:35:21,341 --> 00:35:22,707
إقفز

739
00:35:22,742 --> 00:35:24,609
أقفز بداخلها

740
00:35:26,980 --> 00:35:28,913
ثق بي هيا

741
00:35:29,983 --> 00:35:31,382
هيا

742
00:35:32,519 --> 00:35:34,052
ماذا عنك؟ -
أنا؟ -

743
00:35:34,087 --> 00:35:35,720
سأكون بخير

744
00:35:35,755 --> 00:35:36,988
لأنك جندي؟

745
00:35:37,023 --> 00:35:38,990
بشكل عام أنا شخص من الصعب قتله

746
00:35:39,025 --> 00:35:40,158
هذا جزء من سحري

747
00:35:40,193 --> 00:35:41,860
حسناً

748
00:35:44,064 --> 00:35:46,364
حسناً، الآن أحسب حتى المئة

749
00:35:46,433 --> 00:35:47,765
مفهوم؟

750
00:35:47,801 --> 00:35:49,033
كما في لعبة الغميضة؟

751
00:35:49,648 --> 00:35:51,202
كما في لعبة الغميضة

752
00:35:51,238 --> 00:35:53,060
سأعود قبل أن تشعر

753
00:36:20,900 --> 00:36:22,933
30 31

754
00:36:34,247 --> 00:36:35,413
!إذهب

755
00:36:40,320 --> 00:36:43,021
76 77

756
00:36:50,263 --> 00:36:54,232
98 99 100

757
00:37:15,522 --> 00:37:18,690
كما قلتُ لك الأمر سهل، هيا

758
00:37:25,632 --> 00:37:28,032
حسناً المكان فوضوي في الخارج

759
00:37:28,068 --> 00:37:29,968
لذلك أريد منك أن تبقي عينيك مغمضتين

760
00:37:30,003 --> 00:37:31,269
أيمكنك فعل هذا؟

761
00:37:31,304 --> 00:37:32,604
وعد؟ -
وعد -

762
00:37:33,673 --> 00:37:35,196
حسناً هيا

763
00:38:21,721 --> 00:38:22,987
!(ريغز)

764
00:38:39,064 --> 00:38:40,597
!(روج)

765
00:38:42,876 --> 00:38:44,642
لم أكن أظن أنك من محبي الدرجات النارية

766
00:38:50,328 --> 00:38:52,960
أنا لا أريد أن أقول أن الأمر كله بدا كشيبس

767
00:38:53,167 --> 00:38:54,733
...من بطولتي

768
00:38:54,769 --> 00:38:58,037
ما عدا أنني تظاهرة تماماً بأنه كان هكذا

769
00:38:58,072 --> 00:39:00,773
مهلاً لحظة، ما هو شيبس؟

770
00:39:00,808 --> 00:39:02,007
كلّا -
ماذا؟ -

771
00:39:02,043 --> 00:39:04,510
أنا لن أجيب على سؤالك

772
00:39:04,545 --> 00:39:07,446
حسناً، ماذا الآن أسننتقل
إلى وحدة الدرجات النارية؟

773
00:39:07,482 --> 00:39:09,048
كلّا، لا يمكنني السماح له بذلك

774
00:39:09,083 --> 00:39:11,450
بالطبع كلّا، قيمتي كبيرة هنا

775
00:39:11,486 --> 00:39:12,885
كلّا، الأمر ليس هكذا
(تريش) ستقتلني أن فعلتها

776
00:39:14,822 --> 00:39:16,143
هل ستسمح لك بالإحتفاظ بالدراجة؟

777
00:39:16,178 --> 00:39:18,591
تسمح لي؟ القرار ليس قرارها

778
00:39:18,626 --> 00:39:20,893
إذا ناداني الطريق فسوف أستجيب

779
00:39:22,568 --> 00:39:23,660
أيام الأحد

780
00:39:23,728 --> 00:39:26,532
قالت إنهُ يمكنني ركوبها يوم الأحد
إذا كانت الشمس مشرقة

781
00:39:31,738 --> 00:39:33,001
!أمي

782
00:39:35,543 --> 00:39:37,476
أتعلمين بأن اللحم المقدد طعام خارق؟

783
00:39:37,512 --> 00:39:39,111
و أنه بإمكانك غسل أسنانك بالصودا؟

784
00:39:39,146 --> 00:39:41,480
و أن زوجة (ريغز) ماتت و هو يشتاق إليها

785
00:39:41,950 --> 00:39:43,582
كما أشتاق إلى أبي؟

786
00:39:44,074 --> 00:39:45,451
شكراً لك

787
00:39:46,180 --> 00:39:47,313
على كل شيء

788
00:39:48,923 --> 00:39:51,724
أجل يا سيدتي، لقد كان من دواعي سروري

789
00:39:56,569 --> 00:39:58,169
هل ستغادر؟

790
00:39:59,166 --> 00:40:01,600
...أجل، لكن

791
00:40:01,636 --> 00:40:04,064
...أعدك أنني سأتي لزيارتك

792
00:40:14,215 --> 00:40:17,683
عليك أن تحتفظ بالقليل من هذا لأمك

793
00:40:17,718 --> 00:40:19,351
ستحتاج إليه أكثر مني

794
00:40:21,322 --> 00:40:24,723
حسناً

795
00:40:27,828 --> 00:40:29,879
لا تأكل رقائق الجبن بدوني

796
00:40:29,914 --> 00:40:32,439
لا يمكنني أن أعدك بالكثير

797
00:40:32,474 --> 00:40:33,866
مجنون

798
00:40:33,901 --> 00:40:35,367
غبي -
أخرج من هنا -

799
00:40:35,403 --> 00:40:37,002
!أنا ذاهب

800
00:40:46,389 --> 00:40:47,680
مهلاً، هل الجميع سعداء هناك؟

801
00:40:47,715 --> 00:40:49,582
أجل، على ما يبدو

802
00:40:53,108 --> 00:40:54,553
أعطي هذا لـ(سارة)

803
00:40:54,589 --> 00:40:57,957
و أخبريها بأنها مكافأة لإيقاف
الجريمة و مقابل مساعدة (إيثان)

804
00:40:59,026 --> 00:41:00,208
هذا المال كبير

805
00:41:00,243 --> 00:41:02,995
حسناً لقد فكرتُ ملياً

806
00:41:03,030 --> 00:41:04,163
(روجر) محق

807
00:41:04,198 --> 00:41:06,051
لنضعهُ في مكان آمن

808
00:41:10,862 --> 00:41:11,839
ماذا؟

809
00:41:11,875 --> 00:41:13,439
ربما أنت لست كارثياً

810
00:41:13,474 --> 00:41:14,740
في كل الأمور الأبوية

811
00:41:14,775 --> 00:41:16,408
علي أن أعترف، أشعر أن هذا

812
00:41:16,444 --> 00:41:18,193
حقاً تقدم مفاجئ بالنسبة لك يا (ريغز)

813
00:41:19,173 --> 00:41:20,483
أنتما تستمتعان بهذا

814
00:41:20,519 --> 00:41:21,246
أجل

815
00:41:21,479 --> 00:41:22,815
و أنا أيضاً

816
00:41:23,540 --> 00:41:25,284
أما أنا لا لذلك توقفا

817
00:41:25,320 --> 00:41:26,652
أتعلم ماذا؟

818
00:41:26,687 --> 00:41:28,687
و إنتظرها

819
00:41:29,429 --> 00:41:30,723
أنا لا أهتم

820
00:41:41,109 --> 00:41:42,501
حسناً، هيا

821
00:42:29,000 --> 00:42:36,259
{\fnTraditional Arabic\fs35\pos(220,140)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}رقائق الجبن

822
00:42:38,459 --> 00:42:39,591
هذا هو حلمي

823
00:42:41,195 --> 00:42:42,695
يا (تريش) -
نعم؟ -

824
00:42:42,730 --> 00:42:44,430
شكراً لك لأنك سمحتِ لي بالإحتفاظ بالدراجة

825
00:42:44,465 --> 00:42:45,998
حسناً، من الصعب أن أرفض

826
00:42:46,033 --> 00:42:47,393
أنها تبدو لائقة عليك

827
00:42:49,103 --> 00:42:51,971
الآن ربما ستتسلق جبل (كليمنجارو) معي؟

828
00:42:54,041 --> 00:42:55,574
ربما

829
00:42:55,609 --> 00:42:57,710
طالما بإمكاني إبقاء ذراعي حولك

830
00:42:57,745 --> 00:42:59,144
طوال الوقت

831
00:42:59,180 --> 00:43:01,513
هل نفذ الوقود؟

832
00:43:01,549 --> 00:43:03,315
بجدية أنت غير قادر على تحمل المسؤولية

833
00:43:03,351 --> 00:43:06,518
لقد إستخففتُ بحجم الخزان قليلاً
و لكن هذا يحدث

834
00:43:06,554 --> 00:43:08,287
أنت لست رجل درجات حقيقي

835
00:43:09,423 --> 00:43:10,646
لا بأس

836
00:43:10,681 --> 00:43:12,925
أنا لستُ غاضباً منك
أنا فقط خائب الظن

837
00:43:12,960 --> 00:43:14,446
أجل، حسناً

838
00:43:15,496 --> 00:43:19,431
أتريدان يا رفاق أن تأتيا لتأخذانه
أم أحضرهُ لكما؟

839
00:43:19,467 --> 00:43:21,062
ضع الوقود و إذهب

840
00:43:21,936 --> 00:43:23,335
أين كنا؟ -
التقبيل -

841
00:43:26,285 --> 00:43:35,616
<font color=#FF0000>Red_Chief</font>

