﻿1
00:00:03,353 --> 00:00:06,727
إذا كانت الحفلة جاهزة لتبدأ،الآن

2
00:00:06,752 --> 00:00:09,052
فليقُل أحدكم
"ho"

3
00:00:11,635 --> 00:00:12,834
الجين،والعصير؟

4
00:00:13,608 --> 00:00:14,669
كيف عرفتِ؟

5
00:00:14,705 --> 00:00:17,372
أنا مضُيفة"بانثرز"للولاية هذا هو عملي

6
00:00:17,407 --> 00:00:19,207
أن أعرف كيف أسُاعد
ظهيرنا الربعي المُستقبلي

7
00:00:19,243 --> 00:00:21,176
وأن أتـأكد من أن يتم تقديره هنا

8
00:00:21,211 --> 00:00:24,412
أكثر من
"ديوك أو بايلور"

9
00:00:27,050 --> 00:00:28,275
وانتهينا من هذا
مهلاً

10
00:00:30,345 --> 00:00:32,813
ما الذي تفعله؟

11
00:00:32,848 --> 00:00:34,214
ياصاح،هل أنت جاد؟

12
00:00:34,249 --> 00:00:35,949
أكان هذا ضرورياً،يارجُل؟

13
00:00:35,984 --> 00:00:38,952
صديقتك هذه كانت تنُشر صوراً
لك أيها الغبي

14
00:00:38,987 --> 00:00:41,321
وأنت تسكُر على وسائل التواصل الإجتماعي
طوال الليل

15
00:00:41,356 --> 00:00:43,223
لذا...،أجل لنذهب

16
00:00:44,784 --> 00:00:47,694
مهلاً!،كانت فتاتي التي كُنت تُغازلها هُناك

17
00:00:47,729 --> 00:00:50,138
هل كانت هي حقاً؟،لايبدو هذا

18
00:00:50,174 --> 00:00:51,673
مهلاً!،مهلاً

19
00:00:51,708 --> 00:00:53,141
سنعُادر،فحسب

20
00:00:53,177 --> 00:00:54,943
أجل؟

21
00:00:59,283 --> 00:01:00,849
لابــأس

22
00:01:08,859 --> 00:01:10,926
صورة واحدة فاضحة على الإنترنت

23
00:01:10,961 --> 00:01:13,895
ويمُكنك أن تُودع القسم الأول من أي 
جامعة،يارجل

24
00:01:15,532 --> 00:01:17,432
إبقِى مخُتفياً

25
00:01:17,467 --> 00:01:19,701
لانحتاج إلى المزيد من الصور التذكارية

26
00:01:26,043 --> 00:01:28,243
أنُظر،الإستمتاع لليلة واحدة لن يُدمرني

27
00:01:28,278 --> 00:01:29,344
حسناً؟

28
00:01:29,379 --> 00:01:30,712
وأيضاً،هل رأيت تلك الفتاة؟

29
00:01:30,747 --> 00:01:32,013
إنها مثُيرة جداً

30
00:01:32,049 --> 00:01:34,082
هل رأيت الرجل صاحب المُسدس؟

31
00:01:34,117 --> 00:01:36,284
مثل،هل تُريد حقاً إنهاء حياتك العملية 
قبل أن

32
00:01:43,293 --> 00:01:46,361
لقد أصُبت

33
00:01:46,396 --> 00:01:48,196
"ستيفن"

34
00:01:48,603 --> 00:01:50,733
هل أنت على مايرُام يا"ستيفن"؟

35
00:01:51,802 --> 00:01:52,901
"ستيفن"

36
00:01:57,608 --> 00:01:58,874
يالرروعة

37
00:02:00,010 --> 00:02:01,109
أنظروا إلى هذا

38
00:02:01,144 --> 00:02:02,210
ما هذا؟

39
00:02:02,246 --> 00:02:05,113
فطيرة هولندية صغيرة

40
00:02:05,148 --> 00:02:08,149
مسوحاة من الفطائر الألمانية

41
00:02:08,185 --> 00:02:09,618
كما إعتادت أمي أن تعُدها

42
00:02:09,653 --> 00:02:11,386
ربما ليست أمك...ولكن

43
00:02:11,421 --> 00:02:12,754
كـلا

44
00:02:12,789 --> 00:02:15,657
إحدى الفوائد الكثيرة للحصول على زوجة

45
00:02:15,692 --> 00:02:17,592
تملك وقت فراغ كبير

46
00:02:17,628 --> 00:02:19,761
أتعلمين،سأقُايض هذه الفطيرة بزوجة

47
00:02:19,796 --> 00:02:21,596
لديها المزيد من الأيدي لتضعها علي

48
00:02:21,632 --> 00:02:24,499
حسناً،أجل،ياحبيبي

49
00:02:25,469 --> 00:02:26,468


50
00:02:26,503 --> 00:02:28,103
إستمتع بفطيرتك

51
00:02:28,138 --> 00:02:29,738
يجب علي أن أذهب

52
00:02:29,773 --> 00:02:31,239
حرفياً

53
00:02:31,275 --> 00:02:32,841
سأحاول أن أركُض ثلاثة أميال

54
00:02:32,876 --> 00:02:34,509
قبل أن أتجه إلى إجتماعاتي

55
00:02:34,544 --> 00:02:36,978
إجتماعاتكِ؟،أتقصدين أموراً تخُض العمل؟

56
00:02:37,014 --> 00:02:39,247
كلا،مجموعات تطوعية

57
00:02:39,283 --> 00:02:40,148


58
00:02:40,183 --> 00:02:41,616
وبعد ذلك

59
00:02:41,652 --> 00:02:43,618
سأسُجل في صف الخزف

60
00:02:43,654 --> 00:02:44,853


61
00:02:44,888 --> 00:02:46,821
سأصنع لك كوباً
حسناً

62
00:02:49,359 --> 00:02:52,093
لدينا مشُكلة هنا،أليس كذلك؟

63
00:02:52,129 --> 00:02:53,862
عن ماذا تتكلمين؟

64
00:02:53,897 --> 00:02:56,998
هل أنا الوحيدة القلقة لكون أمي عاطلة؟

65
00:02:57,034 --> 00:02:58,800
أفهم هذا

66
00:02:58,835 --> 00:03:01,770
إنها فترة إنتقالية وقد تكو مخُفية قليلاً

67
00:03:01,805 --> 00:03:03,271
أتعرف،ما المخُيف؟

68
00:03:03,307 --> 00:03:06,341
معُدل دخل عائلُتنا بالنسبة للديون والذي
يعتمد على مرتبك فقط

69
00:03:06,376 --> 00:03:07,943
كيف عرفتِ هذا؟

70
00:03:07,978 --> 00:03:10,178
وكيف تعرفيِن كم أجني؟

71
00:03:10,213 --> 00:03:11,446
أنت موظف للمدينة
"عمل حكومي"

72
00:03:11,481 --> 00:03:12,847
بحثت عن الأمر

73
00:03:12,883 --> 00:03:14,282
وهو ليس جيداً

74
00:03:14,318 --> 00:03:16,785
فكر في مصاريف الكلية وحدها

75
00:03:16,820 --> 00:03:19,287
بالنسبة لـ"آر جاي"و لــي و
"هاربر"

76
00:03:19,323 --> 00:03:21,725
سيكون عليك أن تحُصل على رهن
ثاني وربما ثالث

77
00:03:21,760 --> 00:03:23,372
حسبت الأرقام

78
00:03:23,408 --> 00:03:26,494
لن تكون قارداً على التُقاعد قبل 18 سنة
أخُرى على الأقل

79
00:03:26,530 --> 00:03:28,697
الآن،إسمعي توقفي،حسناً؟

80
00:03:28,732 --> 00:03:32,133
هذا ليست وظيفتكِ أن تقلقي على
تمويل هذه العائلة

81
00:03:32,169 --> 00:03:33,969
يجب أن يفعل أحد شيئاً

82
00:03:34,004 --> 00:03:36,404
لـ 18 سنة،يا أبي

83
00:03:49,353 --> 00:03:51,353
"خدُمة الغُرف"

84
00:03:55,058 --> 00:03:56,858
أنا لم أطُلب هذا

85
00:03:56,893 --> 00:03:58,226
هذه الغُرفة"412"؟

86
00:03:58,261 --> 00:04:00,495
لا أدري،أهي كذلك؟
بيض بالجبن

87
00:04:00,530 --> 00:04:02,030
مع ثلاثة أطباق جانبية من السلطعون؟

88
00:04:03,867 --> 00:04:05,433
حسناً،أدخله

89
00:04:07,104 --> 00:04:09,104
هُناك ملاحظة لك أيضاً

90
00:04:16,747 --> 00:04:19,037
الجبن ليس ضمن قائمتنا المعُتادة

91
00:04:19,073 --> 00:04:21,726
ولكن..زوجتك كانت مصُرة قليلاً

92
00:05:06,474 --> 00:05:08,997
لذا...بعد عدة أسابيع من عدم الشرب

93
00:05:09,032 --> 00:05:10,598
كيف حالك؟

94
00:05:11,768 --> 00:05:13,134
عظيم

95
00:05:13,170 --> 00:05:15,170
رائع،مدُهش

96
00:05:16,203 --> 00:05:18,306
حسناً،لم يقُل أحداً أن الأمر سيكون سهلاً

97
00:05:19,643 --> 00:05:23,578
قلُت أن الأمر كان عظيماً،ورائعاً،ومدُهشاً
لذا

98
00:05:23,613 --> 00:05:25,647
صحيح،صحيح

99
00:05:26,195 --> 00:05:27,315
حسناً،أهُناك أي شيء

100
00:05:27,350 --> 00:05:28,516
لم يكُن عظيماً؟

101
00:05:28,552 --> 00:05:30,418
لا أعني

102
00:05:30,454 --> 00:05:31,786


103
00:05:33,990 --> 00:05:36,691
قضيت ليلة البارحة مع العميلة
"بالمر"

104
00:05:36,726 --> 00:05:38,259
حسناً
لذا

105
00:05:38,295 --> 00:05:40,428
ولم يكُن هذا عظيماً؟

106
00:05:41,660 --> 00:05:42,583
ماذا؟

107
00:05:43,200 --> 00:05:44,632
كلا،بل كان كذلك

108
00:05:44,668 --> 00:05:46,334
كان عظيماً جداً لم تسألين حتى

109
00:05:46,369 --> 00:05:48,503
لم تسأليني إذا لم يكُن عظيماً؟

110
00:05:48,538 --> 00:05:50,972
إسمعي،إسمعي،لنغُير الموضوع فحسب

111
00:05:51,007 --> 00:05:52,674
كلا،فقط...بدوت فقط

112
00:05:52,709 --> 00:05:54,042
متوتراً قليلاً حيال الأمر

113
00:05:54,077 --> 00:05:56,047
وهذا مفهوم تماماً

114
00:05:56,082 --> 00:05:57,445
ماهي مُشكلتكِ؟

115
00:05:57,481 --> 00:05:58,980
مشُكلتي؟
مُشكلتكِ

116
00:05:59,015 --> 00:06:00,682
لماذا تجعلين الأمر وأنني مضُطر

117
00:06:00,717 --> 00:06:01,850
تقولين مهلاً،يا
"ريغز"

118
00:06:01,885 --> 00:06:03,518
من المهُم أن تكون سعيداً

119
00:06:03,553 --> 00:06:05,286
أتعلمين؟،ثم تأتين وتمنحينني هذا الوقت الصعب

120
00:06:05,322 --> 00:06:07,622
أنا لا أمنحك وقتاً صعباً
أتعرفين ماذا؟،تقولين لي

121
00:06:07,657 --> 00:06:08,957
يجب أن تجد السعادة يا
"ريغز"

122
00:06:08,992 --> 00:06:10,525
أرُيدك أن تحُصل عليها

123
00:06:10,560 --> 00:06:12,527
ثم آتي إلى هنا وأقول
"خمني ماذا أخبار جيدة"

124
00:06:12,562 --> 00:06:14,462
وجدت السعادة وأنا سعيداً أنا في مكان جيد

125
00:06:14,498 --> 00:06:16,164
وأنتِ تُريدين تصعيب الأمر علي

126
00:06:16,199 --> 00:06:17,165
أنتم سخفاء

127
00:06:17,200 --> 00:06:18,366
أنا لا أفهم لماذا

128
00:06:18,401 --> 00:06:19,300
هذا ...فقط

129
00:06:19,336 --> 00:06:20,835
سأعمل على الأمر

130
00:06:23,206 --> 00:06:24,672
أجل،يجب عليك أن تعملي عليه

131
00:06:24,708 --> 00:06:26,908
وأتعرفين ماذا.،هذه ليست جلسة جيدة

132
00:06:34,351 --> 00:06:36,217
سهرت لوقت متآخر؟

133
00:06:36,838 --> 00:06:38,720
كلا

134
00:06:38,755 --> 00:06:40,388
سآخُذ هذا على إنه كلا

135
00:06:42,392 --> 00:06:45,193
أعرف أن الأمور لم تنجح بينك وبين"بالمر"لذا
ظننتُ فقط

136
00:06:45,228 --> 00:06:46,594
أنك شربت كأساً أو ستة

137
00:06:46,630 --> 00:06:49,097
قابلتُ"بالمر"قبل أن ترحل

138
00:06:49,132 --> 00:06:50,984
فعلت؟حقاً؟،كيف سار الأمر؟
سار هكذا

139
00:06:51,019 --> 00:06:52,892
هل لاحظت آثار الإطارات هذه؟

140
00:06:52,927 --> 00:06:55,236
وهذا الخدش الصغير على الأرض يبدو وكأنه

141
00:06:55,272 --> 00:06:56,571
جاء من شيء على السيارة

142
00:06:56,606 --> 00:06:58,139
و

143
00:07:00,377 --> 00:07:01,943
رصاصات عيار 9 ملم

144
00:07:01,978 --> 00:07:04,045
قالت"بايلي"أن الفتى الذي نجا دخل في عراك

145
00:07:04,080 --> 00:07:05,346
في حفلة قبل حدوث هذا

146
00:07:05,382 --> 00:07:06,581
إنه في المستشفى

147
00:07:06,616 --> 00:07:07,882
حسناً،لنذهب

148
00:07:11,955 --> 00:07:13,489
كان فتاً غريباً ما

149
00:07:14,192 --> 00:07:16,591
بطول ستة أقدام ربما وبشعر بُني

150
00:07:16,626 --> 00:07:18,593
كان يرتدي قميصاً أسود مع قبضة مرسومة عليه

151
00:07:18,628 --> 00:07:19,894
ولكنك...لم تكُن تعرفه

152
00:07:19,930 --> 00:07:21,089
لا

153
00:07:21,824 --> 00:07:23,231
كل هذا خطأي

154
00:07:23,266 --> 00:07:25,033
إذا لم أذهب إلى تلك الحفلة

155
00:07:25,068 --> 00:07:27,535
ياحبيبي،لاتلوم نفسك

156
00:07:27,571 --> 00:07:29,370
عرف"ستيفن"كم أنك كُنت تحبه

157
00:07:30,574 --> 00:07:32,607
المعذرة

158
00:07:32,642 --> 00:07:34,275
"والتر هانكوك"

159
00:07:34,311 --> 00:07:36,144
رئيس نادي"كوستال ستايت"للدعم

160
00:07:36,179 --> 00:07:37,812
أردتُ فقط المروو لأقول لك

161
00:07:37,847 --> 00:07:39,147
ولأمك

162
00:07:39,182 --> 00:07:41,249
أن مُجتمع"كوستال ستايت"كلُه

163
00:07:41,284 --> 00:07:43,818
حزن كثيراً لخسارتُكما

164
00:07:44,208 --> 00:07:45,620
بالطبع،هذا النوع من المآسي

165
00:07:45,655 --> 00:07:48,623
يمُكن أن يدفعنا أكثر إلى طريق النجاح

166
00:07:48,658 --> 00:07:50,725
والذي أؤمن به تماماً

167
00:07:50,760 --> 00:07:52,827
إنه يجري في
"كوستال ستايت"

168
00:07:53,930 --> 00:07:56,264
كم هذا مؤثراً

169
00:07:56,689 --> 00:07:58,633
شكراً لوقتكِ ياسيدة
"راينز"

170
00:07:58,668 --> 00:08:00,401
إذا احتجتِ إلى أي شيء آخر أرجوكِ إتصلي بنا

171
00:08:00,437 --> 00:08:01,836
مهلاً،تماسك يا"جيسي"،حسناً؟

172
00:08:03,039 --> 00:08:05,173
"كوستال"
سيئاً إستمر مع"هورنز

173
00:08:05,208 --> 00:08:08,509
هذا الرجل لايهتم بشأن قريب
"جيسي"

174
00:08:08,545 --> 00:08:11,012
كل مايهُمه هي ذراع الفتى

175
00:08:11,047 --> 00:08:13,281
أجل،حسناً،انتهت أيامه بلعبة كرة القدم

176
00:08:13,316 --> 00:08:14,916
ألقيت نظرة على ملفه

177
00:08:14,951 --> 00:08:17,044
مزقت الرصاصة أوتار مفصل كتفه

178
00:08:17,069 --> 00:08:18,555
لن يرمي الكرة مجُدداً

179
00:08:18,590 --> 00:08:19,821
فتى مسكين

180
00:08:19,856 --> 00:08:22,673
تُظن أنك تعرف ماتعرضه عليك الحياة ثم

181
00:08:24,095 --> 00:08:25,461
هذه ليست قصة كرة القدم مجُدداً،أليس كذلك؟

182
00:08:25,496 --> 00:08:28,136
كرة القدم؟،هل قُلت للتو قصة كرة القدم؟

183
00:08:28,171 --> 00:08:29,690
أظُن أنني فعلت

184
00:08:29,725 --> 00:08:32,969
لقد ققلت من أهمية فترة مهُمة في حياتي

185
00:08:33,004 --> 00:08:37,006
إلى قصة كرة القدم بعد أن وثقتُ بك

186
00:08:37,041 --> 00:08:40,810
إسمع،كل ما أقوله أن الفتى في الـ18 من 
عمره،حسناً؟

187
00:08:40,845 --> 00:08:43,646
هذا لاشيء في مخُطط الأمور

188
00:08:43,681 --> 00:08:45,648
دعني أخُبرك بشيئاً عن الـ18 سنة

189
00:08:45,683 --> 00:08:48,317
الـ18 سنة ليست لاشيء

190
00:08:48,930 --> 00:08:52,021
خصوصاً إذا،إضطر المرء لعيشها معك

191
00:08:56,792 --> 00:08:57,860
أتعلم،أحياناً أتساءل إلى متى

192
00:08:57,895 --> 00:09:00,596
سأكون قادراً على مُجاراتك يا
"روجر مورتو"

193
00:09:00,631 --> 00:09:05,960
<font color=#00FF00>*السلاح القاتل*</font>
<font color=#00FFFF>ترجمة بواسطة:سلمان الحسن</font>
العرض الأصلي 22 فبراير 2017

194
00:09:07,849 --> 00:09:10,072
بحق السماء،يا"روجر"أرُيد معرفة الحقيقة
حول هذا

195
00:09:10,108 --> 00:09:12,108
لماذا أنت مُنشغلاً بها هكذا؟

196
00:09:12,143 --> 00:09:14,543
أخبرتك بكل ما أعرفه عن قضية
"راينز"

197
00:09:14,579 --> 00:09:16,379
ليس"ستيفن"بل قريبة
"جيسي"

198
00:09:16,414 --> 00:09:18,080
هل سيكون قادراً على لعب كرة القدم
من جديد؟

199
00:09:18,116 --> 00:09:19,560
والأكثر أهمية

200
00:09:19,596 --> 00:09:21,913
أم ما يزال مُتلزماً مع"كوستال ستايب"؟

201
00:09:21,949 --> 00:09:24,520
بحق السماء،يا"روجر"لدي تذاكر الموم

202
00:09:24,555 --> 00:09:25,588
ذراعة دمُرت

203
00:09:25,623 --> 00:09:28,399
أيامه بلعبة كرة القدم لقد انتهت

204
00:09:28,434 --> 00:09:31,027
هذا رهيب

205
00:09:31,588 --> 00:09:33,262
له،ولعائلتة

206
00:09:33,667 --> 00:09:37,435
هل أنا الشخص الوحيد الذي يشعُر بالآسف
على هذا الفتى؟

207
00:09:39,303 --> 00:09:42,038
على أي حال،استطعنا معرفة المُشتبه به

208
00:09:42,073 --> 00:09:43,806
من صور كاميرات المُراقبة في الفندق

209
00:09:43,841 --> 00:09:46,042
الحفلة التي كان"جيسي"وقريبة قادمين منها

210
00:09:46,077 --> 00:09:47,476
لاتفُيدنا كثيراً

211
00:09:47,512 --> 00:09:49,211
أعرف،ولكن إذا كان المُشتبه به طالباً

212
00:09:49,247 --> 00:09:51,580
فربما يمُكن أ تسُاعدنا المدرسة على 
التعرف عليه

213
00:09:51,616 --> 00:09:53,315
هذا يستحق المحُاولة أبقني على إطلاع

214
00:09:53,351 --> 00:09:54,675
أجل

215
00:09:55,420 --> 00:09:56,619
مهلاً،إنتظر
نعم

216
00:09:56,654 --> 00:09:57,787
سؤال سريع

217
00:09:57,822 --> 00:09:59,255
إلى متى يمُكنني العمل هنا؟

218
00:09:59,290 --> 00:10:01,424
أعني،ما عمُر التقاعد الإلزامي؟

219
00:10:01,459 --> 00:10:03,893
أظُن إنه بعُمر 60،ولكن يمُكنك 
التنازل عنه

220
00:10:03,928 --> 00:10:05,761
لماذا.،أتُريد البقاء هنا إلى الأبد؟

221
00:10:05,797 --> 00:10:07,229
حسناً،الآن،أنا مصدر الدخل

222
00:10:07,265 --> 00:10:09,632
ربما أضطر للبقاء هنا لفترة أطول مما ظننت

223
00:10:09,667 --> 00:10:11,571
ربما أطول بكثير

224
00:10:12,274 --> 00:10:13,502
هل تفعلون هذا هنا؟

225
00:10:13,538 --> 00:10:15,571
يجب أن تتحدث إلى"شيب"أجل تقاعده

226
00:10:15,606 --> 00:10:17,406
ثلاث مرات بالفعل لكن ليست لديه حياة

227
00:10:17,442 --> 00:10:18,974
ولا عائلة خارج هذا المكان

228
00:10:19,010 --> 00:10:20,309
لماذا يفعل هذا؟

229
00:10:20,344 --> 00:10:21,977
أتمزح معي؟،إنه يحُب هذا

230
00:10:22,990 --> 00:10:23,975
أجل

231
00:10:24,010 --> 00:10:26,739
ذات يوم،ربما نكون جمُعياً سُعداء مثل
"شيب لوجنفيل"

232
00:10:42,033 --> 00:10:43,699
البنادق،وأطباق الفريسبي

233
00:10:43,734 --> 00:10:45,935
كم يكُلف الدخول إلى هنا 10 أو 15 ألفاً؟

234
00:10:45,970 --> 00:10:47,937
أتقول 15؟جرب 50

235
00:10:47,972 --> 00:10:50,539
إذن،هؤلاء مجموعة من الأطفال الأثرياء؟

236
00:10:50,575 --> 00:10:53,040
أتعلم،كُدت آتي إلى هنا بمنحة كاملة

237
00:10:53,811 --> 00:10:55,344
أقول هذا فقط

238
00:10:55,379 --> 00:10:58,014
كان لدي الحجم ، والسرعة اليدين

239
00:10:58,061 --> 00:10:59,560
كان بإمكاني الوصول إلى الإحتراف

240
00:10:59,595 --> 00:11:01,095
إستمر في إخبار نفسك بهذا يا
"روجر"

241
00:11:02,265 --> 00:11:03,209
ماذا؟

242
00:11:03,245 --> 00:11:04,965
"روجر مورتو"
مرحباً

243
00:11:05,001 --> 00:11:06,400
بشحمه ولحمه

244
00:11:06,436 --> 00:11:09,870
قابل أسطورة قسم القتل والسرقة
"مايك راموس"

245
00:11:09,906 --> 00:11:11,272
كيف حالك يا"مايك راموس"؟

246
00:11:11,307 --> 00:11:12,521
لديك وسيلة إنتقال جميلة هنا

247
00:11:12,556 --> 00:11:14,134
هل قفزت فوق أي شيء بها من قبل؟

248
00:11:14,169 --> 00:11:15,562
أشعُر بالإغراء

249
00:11:18,221 --> 00:11:20,021
مهلاً،أتمُانع إذا

250
00:11:20,416 --> 00:11:21,982
أتمُانع إذا حاولت؟

251
00:11:23,786 --> 00:11:26,721
أبقها على 20 ولاتعبث بمراكزي

252
00:11:26,756 --> 00:11:29,256
بالطبع،أشعُر أنني طفلاً صغيراً في"فلوريدا"ف
في يوم دايتونا

253
00:11:29,292 --> 00:11:31,092
احترسوا

254
00:11:31,127 --> 00:11:32,927
إذن،أتشعُر بالملل هنا؟

255
00:11:32,962 --> 00:11:35,496
ملل؟

256
00:11:35,531 --> 00:11:38,099
ملل مع كون مرُتبي 3 أضعاف ما كان عليه؟

257
00:11:38,134 --> 00:11:39,934
ملل،مع إذن بالدخول

258
00:11:39,969 --> 00:11:43,471
إلى الألعاب وإمكانية تعليم أطفالي مجاناً؟

259
00:11:43,506 --> 00:11:45,072
مجاناً؟
مجاناً

260
00:11:48,611 --> 00:11:50,277
مرحباً،يارفاق،أرُيدكم أن تلتقوا بـ
"جينا"

261
00:11:50,313 --> 00:11:52,913
إنها تتخصص في الهندسة وتحُب نظام لصوت
في الشاشات المُسطحة

262
00:11:52,949 --> 00:11:55,349
ويمُكنها المُساعدة على التعرف المُشتبه به

263
00:11:55,384 --> 00:11:57,251
"ألفا كاي فاي"

264
00:11:57,286 --> 00:11:58,708
أخـوية

265
00:11:59,288 --> 00:12:01,422
هل رأيتِ هذا الرجل في الجوار؟

266
00:12:01,457 --> 00:12:02,923
بالطبع،هذا
"كارسون تايت"

267
00:12:02,959 --> 00:12:05,593
لديه أفضل الحبوب،أقصد الحفلات

268
00:12:05,628 --> 00:12:07,661
حبوب،إذا كان هذا
"كارسون تايت"

269
00:12:07,697 --> 00:12:09,764
فهو فتى ثري ويبيع الأديرال

270
00:12:09,799 --> 00:12:11,699
من منزل أخويته
المفاتيح من فضلك؟

271
00:12:11,734 --> 00:12:14,468
قال أن بإمكاني قيادة عربة الغولف 
إذا ساعدتكم

272
00:12:14,504 --> 00:12:16,771
حسناً،قلُت ربما

273
00:12:16,806 --> 00:12:18,857
حسناً،إذهبي إلى الصف يا
"جينا"

274
00:12:18,892 --> 00:12:20,623
أتعرف ماذا؟،سآخذها إلى الصف آراكُما 
بعد لحظات

275
00:12:20,658 --> 00:12:23,110
إبتعدوا عن الطريق

276
00:12:28,251 --> 00:12:30,484
هذه بـخمسون ألفاً في السنة؟

277
00:12:30,520 --> 00:12:32,262
ليس إذا كُنت أحد أطفالي

278
00:12:33,022 --> 00:12:33,821
مرحباً

279
00:12:33,856 --> 00:12:36,490
هل رأى أحدكم"كارسون تايت"؟

280
00:12:38,995 --> 00:12:40,628
"كارسون تايت"

281
00:12:40,663 --> 00:12:41,796
أتُريد شراباً؟

282
00:12:41,831 --> 00:12:43,230
كلا،شكراً لكِ

283
00:12:43,266 --> 00:12:44,398
"كارسون تايت"

284
00:12:44,433 --> 00:12:46,433
من يبحث عن المؤثر؟

285
00:12:47,837 --> 00:12:48,903
مرحباً،"روج"؟

286
00:12:48,938 --> 00:12:50,604
أجل،هُناك

287
00:12:53,109 --> 00:12:54,708


288
00:13:08,524 --> 00:13:09,990
مهلاً،أأنت بخير؟

289
00:13:12,895 --> 00:13:15,229
أنا مغُطى بالبيرة حرفياً

290
00:13:15,264 --> 00:13:17,353
ولم أشرب رشفة واحدة حتى

291
00:13:17,388 --> 00:13:19,934
لذا...لا يا"روج"لستُ بخير

292
00:13:27,046 --> 00:13:30,694
"كارسون،كارسون،كارسون"

293
00:13:32,031 --> 00:13:34,164
إلى متى تُريد فعل هذا ياصديقي؟

294
00:13:34,803 --> 00:13:37,534
لأنه لسوء حظك ليس لدي شيئاً سوى الوقت

295
00:13:37,570 --> 00:13:39,236
أعني،لا أحُب العودة إلى المنزل حتى

296
00:13:39,271 --> 00:13:42,070
لذا...يمُكنني الجلوس هنا فقط والتحديق
إلى بعضنا البعض

297
00:13:42,105 --> 00:13:43,840
حسناً،سأعترف

298
00:13:43,876 --> 00:13:45,576
أبيع الحبوب الموسمية

299
00:13:45,611 --> 00:13:47,177
لكني..لم أقتُل أحداً،يا أخي

300
00:13:47,460 --> 00:13:48,912
حسناً

301
00:13:48,948 --> 00:13:51,215
لدي الكثير من الشهود الذين رآوك تهُدده

302
00:13:51,482 --> 00:13:54,685
إسمع،فتاتي كانت تغُازل"جيسي"ذاك

303
00:13:54,720 --> 00:13:56,513
لذا...واجتهه قليلاً

304
00:13:56,549 --> 00:13:57,854
لأخفيه فقط

305
00:13:57,889 --> 00:13:59,856
أجل؟،حقاً؟،قررت إخافته

306
00:13:59,892 --> 00:14:01,692
مع المُسدس عيار 9ملم الذي وجدنها في شقتك؟

307
00:14:01,727 --> 00:14:03,182
لدي تصريح

308
00:14:03,217 --> 00:14:04,262
لذلك السلاح

309
00:14:04,297 --> 00:14:06,363
حقاً،الآن؟

310
00:14:06,398 --> 00:14:08,765
لأنه عندما نقُارن تقيرير
المقذوفات بسلاحك

311
00:14:08,801 --> 00:14:10,867
ستــتمنى

312
00:14:10,903 --> 00:14:12,202
أنـنا لم

313
00:14:12,238 --> 00:14:14,504
أبداً...ماذا؟

314
00:14:16,842 --> 00:14:19,543
جاءت تقارير السلاح الذي وجدته في غرُفة
"كارسون"

315
00:14:19,578 --> 00:14:21,712
لم يُطلق الرصاصات التي قتلت
"ستيفن"

316
00:14:21,747 --> 00:14:24,114
أيمُكننا التظاهر بأنه فعل؟

317
00:14:24,149 --> 00:14:27,172
ليس طبقاً لقوانيننا الحالية ولكنني موافق
على هذا

318
00:14:27,192 --> 00:14:28,425
وجدت هذا

319
00:14:28,460 --> 00:14:30,227
كدمات على الجانب الأيمن من
"ستيفن"

320
00:14:30,262 --> 00:14:32,396
يبدو إنها قبل بضعة ساعات من إطلاق النار

321
00:14:32,431 --> 00:14:34,564
أحدهم لكمه بقوة لدرجة إنه كسر ضلعين

322
00:14:34,600 --> 00:14:35,965
على جانبة الأيمن

323
00:14:36,769 --> 00:14:39,376
ضلعين؟،هذه لكمه يسرية قوية

324
00:14:42,773 --> 00:14:44,574
ماهذا؟،ماهذا؟

325
00:14:44,610 --> 00:14:45,909
من خاتم على الأرجح

326
00:14:45,945 --> 00:14:47,911
إنتظر،لاتخُبرني

327
00:14:47,947 --> 00:14:49,980
أنا أرى آثاراً من شوفان القمح والفطر

328
00:14:50,015 --> 00:14:53,083
مما يُشير إلى القرنفل والموز الممُيزين

329
00:14:53,118 --> 00:14:54,751
سأتحدث إلى
"جيسي"

330
00:14:54,787 --> 00:14:56,753
هـرُاء لا إنه البافاري

331
00:14:56,789 --> 00:14:59,189
"هفويزيان في كوب بلاستيكي"

332
00:14:59,224 --> 00:15:00,691
أنا أدهُش نفسي

333
00:15:06,030 --> 00:15:09,266
ألم تستطيع تبديله بقميص نظيف
من المكتب؟

334
00:15:09,301 --> 00:15:12,035
على عكسك يا"روجر"لا أبقُي على بدائل
كثيرة للقصمان

335
00:15:12,071 --> 00:15:13,603
في مكان العمل

336
00:15:13,639 --> 00:15:15,339
مثل،أتعلم لدي فقط

337
00:15:15,374 --> 00:15:16,340
ثلاثة
أدري

338
00:15:16,783 --> 00:15:17,774
أيمُكنني مسُاعدتكما؟

339
00:15:17,810 --> 00:15:19,876
الجميع يعرفون
نحُن بخير شكراً لك

340
00:15:19,912 --> 00:15:22,512
رائحُتك تقول أنك بحاجة إلى المُساعدة

341
00:15:22,548 --> 00:15:24,381
هذا لأنه كان هُناك،مثل

342
00:15:24,416 --> 00:15:26,149
كان هُناك طاولة عليها بيرة

343
00:15:26,185 --> 00:15:27,551
هذا كُل شيء

344
00:15:29,254 --> 00:15:31,154
لم لاتبقى هنا؟
لا أرُيد أن تظُن السيدة"راينز

345
00:15:31,190 --> 00:15:32,556
أن شريكي مُدمن كحول

346
00:15:32,591 --> 00:15:34,624
بالرغُم من أنني نظيف تماماً؟

347
00:15:34,660 --> 00:15:36,426
إبقى بعيداً عن النار

348
00:15:51,086 --> 00:15:52,542
مهلاً
مرحباً

349
00:15:52,930 --> 00:15:54,845
أعطني دولاراً أو سأطُلب الشرطة

350
00:15:54,880 --> 00:15:57,514
مهلاً،خمن ماذا ؟،أنا من الشرطة لذا..تباً لك

351
00:15:57,549 --> 00:15:58,815
اجعلها دلارين إذن

352
00:15:59,536 --> 00:16:00,717
هذا إبتزاز

353
00:16:00,753 --> 00:16:01,752
هذه سرقة

354
00:16:01,787 --> 00:16:04,554
وجهة نظر جيدة

355
00:16:07,026 --> 00:16:08,692
تفضل

356
00:16:10,229 --> 00:16:11,862
رائحتك كـ رائحة عمي
"لاري"

357
00:16:11,897 --> 00:16:13,330
حسناً،أنا لا أعرف عمك
"لاري"

358
00:16:13,365 --> 00:16:14,831
لكن..يبدو إنه رجل مرح

359
00:16:14,867 --> 00:16:15,866
إنه مُدمن كحول

360
00:16:17,543 --> 00:16:18,675
وهذا قميصه

361
00:16:24,952 --> 00:16:26,543
هذه أفضل لحظاتي

362
00:16:27,065 --> 00:16:28,678
لجميع اللاعبين

363
00:16:29,705 --> 00:16:30,988
هذا بلا فائدة،الآن

364
00:16:31,024 --> 00:16:32,215
الجميع يعرفون أنني انتهيت

365
00:16:32,251 --> 00:16:34,384
مهلاً،ربما انتهت مسيرتك كـ لاعب كرة قدم

366
00:16:34,420 --> 00:16:36,787
ولكن..أنت لم تنتهي بعد

367
00:16:36,822 --> 00:16:38,188
أنت في الـ 18 عشر

368
00:16:38,223 --> 00:16:39,689
ستجد شيئاً آخر

369
00:16:40,424 --> 00:16:41,958
لا تملك أي فكرة،يارجل

370
00:16:41,994 --> 00:16:43,794
لا فكرة لدي؟

371
00:16:43,829 --> 00:16:47,197
ماشعور أن يزحف حولك مكتشفوا المواهب

372
00:16:47,232 --> 00:16:49,366
ويدعونك بالشيء المهُم التالي؟

373
00:16:49,401 --> 00:16:51,568
لدي فكرة

374
00:16:51,603 --> 00:16:52,769
إنتظر،أنت؟

375
00:16:52,805 --> 00:16:54,204
أجل

376
00:16:54,239 --> 00:16:56,073
حتى خذلتني ركُبتي

377
00:16:56,840 --> 00:16:57,874
إذن،ماذا فعلت عندها؟

378
00:16:58,904 --> 00:17:00,277
ذهبت إلى الكلية

379
00:17:00,517 --> 00:17:01,878
دون منحة

380
00:17:02,369 --> 00:17:03,825
وأصبحتُ شرطياً

381
00:17:05,593 --> 00:17:08,318
وعدتُ أمي أنني سأخرُجها من هذا الحي

382
00:17:08,353 --> 00:17:11,054
افهم دافعك

383
00:17:11,090 --> 00:17:13,290
قابلت بعض جيرانك

384
00:17:13,544 --> 00:17:14,825
دعني أخُبرك بأمر ما

385
00:17:14,860 --> 00:17:18,061
كرة القدم ليست طريق الخروج الوحيد،يابُني

386
00:17:18,097 --> 00:17:21,731
وأمك تعرف هذا بقدري

387
00:17:21,767 --> 00:17:23,767
لم أكُن ألعب من أجلها فحسب

388
00:17:23,802 --> 00:17:25,569
هُناك أشخاص يعتمدون علي

389
00:17:25,604 --> 00:17:29,673
مدُير بعت لي الأحذية والعدة وقادني
إلى المُباريات

390
00:17:30,025 --> 00:17:31,575
آمن بي،حقاً

391
00:17:31,610 --> 00:17:33,076
كان"ستيفن"،صحيح؟

392
00:17:33,112 --> 00:17:34,183
كـلا

393
00:17:36,032 --> 00:17:37,781
"ستيفن"
كان صديقي

394
00:17:38,488 --> 00:17:40,617
كان مجُرد فتى

395
00:17:40,652 --> 00:17:42,252
هذا الرجل حقيقي

396
00:17:43,039 --> 00:17:44,692
أجل،أعرف
"ستيفن راينز"

397
00:17:44,727 --> 00:17:45,789
إنه أحمق

398
00:17:47,192 --> 00:17:49,092
حسناً،أتعرف إنه ميت؟

399
00:17:49,128 --> 00:17:50,260
إنه حقاً ميت

400
00:17:50,295 --> 00:17:51,595
وأعرف السبب

401
00:17:51,630 --> 00:17:53,269
حقاً؟،وكيف تعرف هذا؟

402
00:17:53,799 --> 00:17:56,032
لأنه واجه الرجل الخطأ

403
00:17:57,477 --> 00:17:58,935
إذن،من أغضب؟

404
00:17:58,971 --> 00:18:01,371
إذن،هذا الرجل الذي آمن بك

405
00:18:01,406 --> 00:18:03,039
ما إسمه؟

406
00:18:03,388 --> 00:18:04,474
"بيني"

407
00:18:04,510 --> 00:18:06,309
"بيني بارنز"

408
00:18:13,385 --> 00:18:14,951
من هذه"بايلي"؟
كـلا

409
00:18:14,987 --> 00:18:16,820
وليس أنا من غيرنا يتصل بك؟

410
00:18:19,091 --> 00:18:21,892
تقُابل إمرأة أخيراً

411
00:18:21,927 --> 00:18:24,027
تحتملك وأنت معُجب بها بالفعل

412
00:18:24,062 --> 00:18:26,201
ولكنك..لاتجيُب على إتصالها

413
00:18:26,237 --> 00:18:27,855
ماهي مشُكلتك،يارجل؟

414
00:18:27,890 --> 00:18:28,865
لاتوجد أي مشُكلة

415
00:18:28,901 --> 00:18:31,168
ضغطت الزر الصغير ووضعته في جيبي

416
00:18:31,203 --> 00:18:32,569
انتهى الأمر

417
00:18:32,604 --> 00:18:33,737
صحيح

418
00:18:33,772 --> 00:18:37,156
حسناً،حسناً،لنجد
"بيني"

419
00:18:38,603 --> 00:18:39,743
وجــدته

420
00:18:39,778 --> 00:18:42,279
أترى،لهذا تحتاج إلي في حياتك يا
"روجر"

421
00:18:44,082 --> 00:18:45,315
"بيني بارنز"

422
00:18:45,350 --> 00:18:48,084
المحُققان"ريغز"و"مورتو"من شرطة
"لوس أنجلوس"

423
00:18:48,120 --> 00:18:50,187
أفهم أنك كنت تعرف
"جيسي راينز"

424
00:18:50,222 --> 00:18:52,689
أجل،مُنذ 8 سنوات الآن،إنه موهبة عبقرية

425
00:18:52,724 --> 00:18:54,691
ماحدث له مؤسفاً

426
00:18:54,726 --> 00:18:57,260
أجل،أتعرف أحداً ربما أراد أن يحدث هذا له

427
00:18:57,296 --> 00:18:58,261
أو لقريبه؟

428
00:18:58,297 --> 00:19:00,697
كلا،ولكنه..من حي قاسي

429
00:19:00,732 --> 00:19:02,732
أملتُ أن أسُاعد"جيسي"على الخروج

430
00:19:02,768 --> 00:19:04,234
من المؤسف أنني لم أنجح

431
00:19:04,269 --> 00:19:07,270
إذن،ما أنت ؟مثل،مدُيره؟

432
00:19:07,306 --> 00:19:08,939
كلا،كُنت كـ مُستشار

433
00:19:08,974 --> 00:19:10,774
لأنني أعرف كيف هو شعور أن يرغب الجميع

434
00:19:10,809 --> 00:19:12,108
في قطعة منك في هذا العمُر

435
00:19:12,144 --> 00:19:14,177
لذا...أحُاول أن أمنح القليل من الإرشاد

436
00:19:14,213 --> 00:19:15,445
"القفاز الذهبي"

437
00:19:15,480 --> 00:19:16,947
هذا صحيح

438
00:19:17,436 --> 00:19:19,049
أتعرف،إلى من نتحدث هنا يا"روج"؟

439
00:19:19,084 --> 00:19:21,184
أجل،أعرف هذا السيد
"بارنز"

440
00:19:21,220 --> 00:19:23,753
وهو على وشك أن يخُبرنا بما كان يفعله 
ليلة الأمس

441
00:19:23,789 --> 00:19:25,589
لقد ثبتك على الحبال يا"بيني"مثل،"لويس"عام
"96"

442
00:19:25,624 --> 00:19:26,756
كان هذا أنت،صحيح؟

443
00:19:27,308 --> 00:19:29,626
أجل،تواجهنا لـ 12 جولة

444
00:19:29,661 --> 00:19:32,062
هذا مذُهل مع الآخذ في الإعتبار إنه
لم تتبقى لديك ضربة يسرى

445
00:19:32,097 --> 00:19:33,411
أعني،هذا
إنتظر

446
00:19:33,446 --> 00:19:35,799
لا،يسراي ضُربت عندها وتضرب،الآن هذا صدق

447
00:19:35,834 --> 00:19:37,567
نـُصدق هذا
حسناً،كلا،كلا،كلا

448
00:19:37,603 --> 00:19:39,269
لا بد إنها تلدغ كـ بعوضة

449
00:19:39,304 --> 00:19:40,904
وأعني،أن هذا كان عندما كُنت في 
"أوجك"

450
00:19:40,939 --> 00:19:42,806
هل قال للتو"تلدغ كـ بعوضة"؟

451
00:19:42,841 --> 00:19:43,640
كلا،كلا،كلا

452
00:19:43,675 --> 00:19:44,874
لقد قلتُ
"بعوضة صغيرة"

453
00:19:44,910 --> 00:19:46,576
إنها كـ البعوضة ولكنا...فقط

454
00:19:46,612 --> 00:19:47,978
أصغر وأكثر ظرافة

455
00:19:48,013 --> 00:19:49,246
ما الذي تفعله يا"ريغز"؟

456
00:19:49,281 --> 00:19:52,415
حسناً،أحُاول أن أطري على الرجل

457
00:19:52,451 --> 00:19:53,650
أعني،قاتل لـ12 جولة

458
00:19:53,685 --> 00:19:55,418
مع بطل حقيقي وليس لديه ضربة يسرى

459
00:19:55,454 --> 00:19:56,653
هذا مثُير للإعجاب

460
00:19:56,688 --> 00:19:58,088
لا ضربة يسرى؟،أتعرف ماذا؟

461
00:19:58,123 --> 00:19:59,456
أخبر صديقك هنا
إنه شريكي

462
00:19:59,491 --> 00:20:01,925
هذا ليس موقفاً نموذجياً

463
00:20:01,960 --> 00:20:05,262
أتعلم،سأكون سعيداً بأن أرُيك ضربتي اليسرى

464
00:20:05,297 --> 00:20:09,443
حسناً،سأكون سعيداً بتجربة حجمها

465
00:20:09,537 --> 00:20:10,669
أنا سأعُطيك

466
00:20:10,705 --> 00:20:13,405
فرصُة مجانية خارج السجلات هنا

467
00:20:13,441 --> 00:20:14,873
هنا،هنا،ما رأيُك؟

468
00:20:24,485 --> 00:20:25,778
أأنت سعيداً،الآن؟

469
00:20:25,813 --> 00:20:28,087


470
00:20:28,122 --> 00:20:29,888
وصلت إلى هُناك

471
00:20:33,521 --> 00:20:35,054
تقول أن الطريقة الوحيدة ليحُصل

472
00:20:35,090 --> 00:20:37,190
"ريغز"
على تحليل للخاتم

473
00:20:37,225 --> 00:20:38,992
كان أن يجعل بطل الأوزان الثقيلة
يلكمه على وجهة؟

474
00:20:39,027 --> 00:20:40,460
كلا،كانت هُناك خيارات أخُرى

475
00:20:40,495 --> 00:20:42,729
"ريغز"
إختار فقط التي تتسبب في حصوله على لكمه بوجه

476
00:20:42,764 --> 00:20:44,788
هل لهذا المصُارع"بيني"دافع؟

477
00:20:44,975 --> 00:20:46,275
التحكم في
"جيسي"

478
00:20:46,310 --> 00:20:48,176
إستثمر"بيني"الكثير عليه

479
00:20:48,212 --> 00:20:51,280
أراد أن يدُير مسيرته المهنية لكن.."ستيفن"لم
يوافق على هذا

480
00:20:51,315 --> 00:20:52,548
لم يثق في
"بيني"

481
00:20:52,583 --> 00:20:54,182
أن يكون مُدير"جيسي"قد يجلب له الكثير 
من المال

482
00:20:54,218 --> 00:20:56,218
عندما احترف"ماركوس هارت"من
"كوستال ستايت"

483
00:20:56,253 --> 00:20:57,953
وقع عقداً بـسبعة مليون دولار

484
00:20:57,988 --> 00:21:00,622
كيف تعرف كل شيء عن كل
لاعب في"كوستال ستايت"؟

485
00:21:00,658 --> 00:21:02,076
ليس وكأنك لعبت يوماً

486
00:21:02,111 --> 00:21:04,459
لقد لعبت في الفرقة الموسيقية

487
00:21:04,777 --> 00:21:06,461
عليك أن تتمرن بنفس عدد الساعات

488
00:21:06,497 --> 00:21:08,103
على الأرجح،سجلت في ساعات أكثر من الملعب

489
00:21:08,139 --> 00:21:09,131
تـوقف

490
00:21:09,166 --> 00:21:10,465
توقف،فحسب

491
00:21:10,501 --> 00:21:12,846
حسناً،إجعل"بايلي"تقوم بالمسح

492
00:21:12,871 --> 00:21:14,236
ربما يعُطينا"بيني"شيئاً

493
00:21:14,271 --> 00:21:16,238
يربطه بإطلاق النار

494
00:21:16,273 --> 00:21:18,006
والبوق الفرنسي صعب جداً

495
00:21:18,042 --> 00:21:20,175
إنه أكثر صعوبة من البوق العادي

496
00:21:20,210 --> 00:21:22,444
لأنه
"فرنسي"

497
00:21:27,049 --> 00:21:28,482
"أرجوك قُل شيئاً"

498
00:21:28,518 --> 00:21:30,151
إتصل بـ
"روجر مورتو"

499
00:21:30,186 --> 00:21:32,219
الإتصال بـ"روجر مورتو"على الهاتف

500
00:21:34,179 --> 00:21:35,923
مرحباً،ما الأخبار يا"مايك"؟

501
00:21:35,958 --> 00:21:37,491
مرحباً،لدي عرضاً لك

502
00:21:37,527 --> 00:21:38,826
هيا،تعرف أنني متزوج

503
00:21:39,862 --> 00:21:42,663
فكر في آخذ عملي

504
00:21:42,698 --> 00:21:45,433
سآتقاعد وقد ذكرتك بالفعل

505
00:21:45,468 --> 00:21:47,234
إلى الرجل الذي يتأخذ القرارات هنا لذا

506
00:21:47,270 --> 00:21:48,502
إنتظر،إنتظر

507
00:21:49,008 --> 00:21:51,705
أعرف أنك تحُب كونك شرطياً يا
"روجر"

508
00:21:51,741 --> 00:21:53,340
أنا أيضاً،كُنت كذلك

509
00:21:53,376 --> 00:21:56,544
ظننتُ أنني سأفتقد مسُدسي وشارتي

510
00:21:56,579 --> 00:21:59,380
ومُطاردة الأشرار لكني..لم أفعل

511
00:21:59,415 --> 00:22:00,548
ولا قليلاً حتى

512
00:22:00,583 --> 00:22:02,516
أهذا سنك؟

513
00:22:02,552 --> 00:22:04,885
أجل،أيمُكنك المجيء إلى هنا
وإمساكها من أجلي؟

514
00:22:06,222 --> 00:22:09,243
إسمع،المغزى هو أن الإمتيازات مسُتمرة

515
00:22:09,278 --> 00:22:12,927
أتحدث عن ثياب وسيارة أنيقة

516
00:22:12,962 --> 00:22:14,528
المجُموعة كلها

517
00:22:14,564 --> 00:22:17,031
أعني،أنت عند فتحة الخروج الآخيرة،يارجل

518
00:22:17,066 --> 00:22:19,767
أتُريد أن تعُلق حيث أنت إلى الأبد؟

519
00:22:21,344 --> 00:22:22,870
تسبب الرجل في لكمه في وجهة

520
00:22:22,905 --> 00:22:25,206
ثم،اعاد وضع السن في مكانه

521
00:22:25,241 --> 00:22:26,540
بلاصق مطاط

522
00:22:26,576 --> 00:22:27,942
لا أستطيع،فحسب

523
00:22:27,977 --> 00:22:30,711
إذن،أحضر له طبيب أسنان

524
00:22:30,746 --> 00:22:33,481
أو هنُاك خيار آخر

525
00:22:33,516 --> 00:22:34,582


526
00:22:34,617 --> 00:22:35,783
حصلت على عرض عمل

527
00:22:37,253 --> 00:22:40,821
عرض عمل؟،أي نوع من العمل؟

528
00:22:40,857 --> 00:22:42,990
رئيس الأمن في
"كوستال ستايت"

529
00:22:43,543 --> 00:22:46,227
رئيس الأمن؟يالرروعة

530
00:22:46,262 --> 00:22:47,728
هذا عرض عمل حقيقي كما يبدو

531
00:22:47,763 --> 00:22:49,063


532
00:22:49,098 --> 00:22:50,898
ماذا يتضمن؟

533
00:22:50,933 --> 00:22:52,954
حسناً،كـ بداية لا يوجد
"ريغز"

534
00:22:52,990 --> 00:22:54,668
إنها من التاسعة إلى الخامسة

535
00:22:54,704 --> 00:22:58,272
توتر قليل وأحصل على تذاكر
للألعاب وتعليم مجاني

536
00:22:58,307 --> 00:23:00,741
وأيضاً،سأجني 3 أضعاف ما أجنيه،الآن

537
00:23:00,776 --> 00:23:01,742
أجـل

538
00:23:01,777 --> 00:23:03,177
إفعل هذا

539
00:23:03,212 --> 00:23:05,579
إذهبي،لايفُترض بكِ الإستماع أو اللعن

540
00:23:05,615 --> 00:23:06,914
دائماً أفعل الإثنين

541
00:23:06,949 --> 00:23:08,148
مهلاً

542
00:23:09,285 --> 00:23:11,018
إسمعي،ليست ضفقة منتهية بعد

543
00:23:11,053 --> 00:23:12,920
لكن..لن يؤذيني أن أقوم بالإجتماع،صحيح؟

544
00:23:12,955 --> 00:23:15,122
إقبل الإجتماع

545
00:23:28,985 --> 00:23:30,437
"مرحباً،هذه أنا"

546
00:23:30,473 --> 00:23:32,540
"أنا واثقة من أنني كُنت جيدة جداً"

547
00:23:32,575 --> 00:23:34,475
"لكنك لم تتصل بعد"

548
00:23:34,510 --> 00:23:37,711
"مما يعني أنك تناولت جرعة زائدة من الجبنة"

549
00:23:38,078 --> 00:23:39,547
"حاول أن تكون نظيفاً حتى مساء الغد"

550
00:23:39,582 --> 00:23:41,515
"نفس الفندق مع  خدمة الغُرف أو لا"

551
00:23:41,551 --> 00:23:44,318
"أتعلم،أن بإمكاني أكل 10 عربات بمفُردي
على أي حال"

552
00:24:48,918 --> 00:24:50,050
ما الأخبار؟،كيف نبُلي؟

553
00:24:50,086 --> 00:24:51,418
ما الذي حدث لرأسك؟

554
00:24:51,454 --> 00:24:53,020
ماذا؟

555
00:24:53,055 --> 00:24:54,121


556
00:24:54,156 --> 00:24:55,289
أأنت بخير؟

557
00:24:55,324 --> 00:24:56,790
أجل،هذا لا شيء

558
00:24:56,826 --> 00:24:58,759
فقط

559
00:24:58,794 --> 00:25:00,761
كان يجب أن ترى الرجل الآخر،أتعرفين؟

560
00:25:00,796 --> 00:25:02,596
ماذا لدينا إذاً؟

561
00:25:02,632 --> 00:25:04,598
مـرُاقبة 
"بيني بارنز"

562
00:25:04,634 --> 00:25:06,800
إنه ينتظر على الطاولة مُنذ 40 دقيقة

563
00:25:06,836 --> 00:25:09,403
لم يصدف أن تطُلبي البرجر بالجبنة
الحارة،صحيح؟

564
00:25:09,438 --> 00:25:10,704
أنا أتصور جوعاً

565
00:25:10,740 --> 00:25:12,390
أنا نباتية

566
00:25:12,426 --> 00:25:13,307


567
00:25:13,342 --> 00:25:15,042
قمُنا بهذه المحُادثة من قبل

568
00:25:16,249 --> 00:25:18,471
وكُنت هُناك عندما قمُنا بهذه المحُادثة؟

569
00:25:19,682 --> 00:25:21,315


570
00:25:21,350 --> 00:25:22,716
ها نحُن ذا

571
00:25:22,752 --> 00:25:24,284
يبدو أن موعد"بيني"وصل

572
00:25:27,990 --> 00:25:29,657
إنتظري لحظة أعرف هذا الرجل

573
00:25:29,692 --> 00:25:31,458
كيف تعرف هذا الرجل؟

574
00:25:31,494 --> 00:25:33,160
كان في المستشفى ليلة البارحة

575
00:25:33,195 --> 00:25:35,462
يزور
"جيسي"

576
00:25:35,498 --> 00:25:37,097
داعم فاخر من نوع ما

577
00:25:37,133 --> 00:25:38,632
"والتر هانكوك"

578
00:25:40,636 --> 00:25:42,136
مهلاً،إسمعي،أنتِ إبقي مع
"بيني"

579
00:25:42,171 --> 00:25:44,603
أنا سأتبع"هانكوك
أعمل على هذا

580
00:25:44,639 --> 00:25:46,306
وبالمنُاسبة

581
00:25:46,342 --> 00:25:48,642
كانت تلك محُادثة جيدة التي قمُنا بها هنا

582
00:25:48,678 --> 00:25:50,544
حقاً...سأتذكر هذا

583
00:25:56,385 --> 00:25:57,918
مرحباً،كيف حالك؟

584
00:25:57,953 --> 00:25:59,420
أنا أبحث عن

585
00:26:07,229 --> 00:26:09,163
وظف من تُريده

586
00:26:09,198 --> 00:26:12,332
حسناً،يا"روجر"تعرض الوظيفة إستقلالية كاملة

587
00:26:12,368 --> 00:26:15,135
سيكون قسمك لتديُره كما تراه منُاسباً

588
00:26:15,538 --> 00:26:17,204
أنا سأعُين من أرُيد؟

589
00:26:17,239 --> 00:26:19,373
بالطبع،أنت تعرف أفضل منا

590
00:26:19,408 --> 00:26:21,074
مع من تُريد أن تعمل،صحيح؟

591
00:26:21,977 --> 00:26:23,177
مرحباً

592
00:26:23,212 --> 00:26:24,812
حسناً،هذا غير متُوقع

593
00:26:25,586 --> 00:26:26,947
ما الذي تفعله هنا يا،"ريغز"؟

594
00:26:26,982 --> 00:26:28,482
حسناً،في المعُتاد آتي من أجل 
الفطيرة المحشوة

595
00:26:28,517 --> 00:26:29,850
لأن،الفطيرة المحشوة

596
00:26:29,885 --> 00:26:31,385
لذيذة

597
00:26:31,420 --> 00:26:33,153
لكن..عندما تكون على وشك استجواب مشُتبه به

598
00:26:33,189 --> 00:26:34,722
ربما سأطلُب وجبة كاملة كيف هو السمك؟

599
00:26:34,757 --> 00:26:36,223
هذا ليس سمكاً

600
00:26:36,258 --> 00:26:39,393
والسيد"هانكوك"ليس مشُتبهاً به

601
00:26:39,428 --> 00:26:40,353


602
00:26:40,930 --> 00:26:42,563
سمك الأنشوفا هذا سمك،أليس كذلك؟

603
00:26:42,598 --> 00:26:43,897
"ريغز"

604
00:26:43,933 --> 00:26:45,332
يجب أن تغُادر

605
00:26:45,367 --> 00:26:46,313


606
00:26:47,337 --> 00:26:48,335
فقدتُ سني

607
00:26:48,370 --> 00:26:49,837
أظُن إنه في السلطة

608
00:26:51,874 --> 00:26:53,474
هذا غريباً

609
00:26:53,509 --> 00:26:55,142
لم لاتجلس مع صديقك

610
00:26:55,177 --> 00:26:57,344
وسنتحدث لاحقاً؟
أجل

611
00:27:00,883 --> 00:27:03,016
لقد أفسدت مقُابلة العمل للتو

612
00:27:03,052 --> 00:27:06,520
ترُيدني "كوستال ستايت"أن أصبح رئيس
الأمن الجديد

613
00:27:06,555 --> 00:27:08,021
أأنت جاداً؟

614
00:27:08,057 --> 00:27:10,023
تعني القيادة في المكان في عربة الغولف؟

615
00:27:10,059 --> 00:27:12,326
كنت لتبدو رائعاً في هذا لكنك...ستكره

616
00:27:12,361 --> 00:27:14,895
كلا،أتعرف لماذا؟،لأن لدي ثلاثة أطفال 
سيذهبون إلى الكلية

617
00:27:14,930 --> 00:27:16,430
وزوجة عاطلة عن العمل

618
00:27:16,465 --> 00:27:19,533
وشريك يجعل حياتي بائسة

619
00:27:19,568 --> 00:27:21,101
أجل،ولكنك ستعمل لحساب قاتل

620
00:27:21,137 --> 00:27:22,703
هل أجعل حياتك بائسة حقاً؟

621
00:27:22,738 --> 00:27:25,906
إذن،قررت أن السيد"هانكوك"قاتلاً؟

622
00:27:25,941 --> 00:27:26,907
أجل،يا
"روج"

623
00:27:26,942 --> 00:27:27,908
قررتُ،فحسب

624
00:27:27,943 --> 00:27:29,176
حصلت على الإلهام من الهواء

625
00:27:29,211 --> 00:27:30,410
لا،لقد تبعتهُ إلى هنا

626
00:27:30,446 --> 00:27:31,745
حسناً؟،ولم أتوقع رؤيتك

627
00:27:31,781 --> 00:27:33,113
وخمن ماذا؟

628
00:27:33,149 --> 00:27:34,414
هذا ليس أول لقاء له الليلة

629
00:27:34,450 --> 00:27:35,916
لقد قابل"بيني بارنيز"في الطريق إلى هنا

630
00:27:35,951 --> 00:27:37,918
"بيني"
أجل،يا"روج"بيني

631
00:27:37,953 --> 00:27:39,787
لم قد يرُيد لقاء"بيني"؟

632
00:27:39,822 --> 00:27:41,455
لا أدري،هذا سؤال جيد حقاً،أليس كذلك؟يا
"روج"

633
00:27:41,490 --> 00:27:42,689
وأحُب أن أخوض في هذا

634
00:27:42,725 --> 00:27:44,158
لكن..أولاً يجب أن أجد سني

635
00:27:46,743 --> 00:27:48,275


636
00:27:48,464 --> 00:27:49,746
ها هو

637
00:27:49,782 --> 00:27:50,597
الآن

638
00:27:50,633 --> 00:27:51,632
أيجب أن نلقي نظرة على المقبلات؟

639
00:27:51,667 --> 00:27:52,733
ربما يمُكننا آخذ شيئاً معنا؟

640
00:28:01,720 --> 00:28:02,932
جعلتهم يلفون سلطتك

641
00:28:02,967 --> 00:28:05,434
بعد أن خرجت مسُرعاً من المطعم

642
00:28:05,470 --> 00:28:07,903
أتعني،السلطة التي سقطت بها سنك؟

643
00:28:08,586 --> 00:28:11,140
أنا آسف،أتقول أنك لاتُريد السلطة،الآن؟

644
00:28:16,481 --> 00:28:18,447
إذن،هل سمعت شيئاً من صديقك؟

645
00:28:18,483 --> 00:28:19,882
"هانكوك"

646
00:28:19,917 --> 00:28:21,784
بعد أن دمرت مقُابلتي؟

647
00:28:22,323 --> 00:28:23,786
إسمع،قدمتُ لك معروفاً

648
00:28:23,821 --> 00:28:25,192
حسناً؟،الرجل حرفياً

649
00:28:25,227 --> 00:28:26,589
مشتُبه به في جريمة قتل يا
"روج"

650
00:28:27,202 --> 00:28:28,958
لمــرة

651
00:28:28,993 --> 00:28:30,326
كان لدي آمل

652
00:28:31,615 --> 00:28:33,882
صورة لمسُتقبل جميل

653
00:28:34,165 --> 00:28:36,100
مهلاً،أنُظر،تحلية مجانية

654
00:28:36,125 --> 00:28:38,492
ألديك دقيقة يا"مورتو"؟

655
00:28:38,870 --> 00:28:41,337
لدي كُل الوقت في العالم

656
00:28:45,677 --> 00:28:47,643
هل تفكُر حقاً في المغُادرة؟

657
00:28:47,679 --> 00:28:49,142
لتقبل تلك الوظيفة في"ستايت"؟

658
00:28:49,167 --> 00:28:50,800
كلا،أين سمعت هذا؟

659
00:28:50,894 --> 00:28:53,361
"ريغز"
لن يحدث هذا

660
00:28:53,386 --> 00:28:55,519
ستحُصل"تريش"على عمل آخر تعرف هذا

661
00:28:55,687 --> 00:28:57,687
لن تتوقف عن كونها"تريش"،فحسب

662
00:28:57,722 --> 00:28:59,084
أنا لا أعرف هذا

663
00:28:59,109 --> 00:29:01,376
تحُب عدم العمل

664
00:29:01,412 --> 00:29:04,280
الركض،وأعمال الخير،والفطائر الألمانية

665
00:29:04,305 --> 00:29:05,571
يجب عليك أن تراها

666
00:29:05,596 --> 00:29:08,330
أعني،تبدو رائعة وهذا ما أحبه..ولكن

667
00:29:09,940 --> 00:29:11,840
ليس"تريش"،فحسب
"ريغز"

668
00:29:11,865 --> 00:29:13,398
لدي شيء في قضية
"راينز"

669
00:29:13,423 --> 00:29:14,674
فاتورة بطاقة ائتمان 
"تانيا راينز"

670
00:29:14,699 --> 00:29:15,748


671
00:29:17,208 --> 00:29:19,008
إنها مدينة بـعشرون ألف دولار

672
00:29:19,043 --> 00:29:20,481
من،ليس كذلك؟

673
00:29:20,506 --> 00:29:22,572
"تانيا"
ليس بعد،الآن

674
00:29:22,597 --> 00:29:24,830
فاتورة الشهر القادم تم دفع دينها بالكامل

675
00:29:25,083 --> 00:29:26,949
بمرُتب نادلة

676
00:29:26,984 --> 00:29:28,979
حسناً،حسناً،هذا يستحق محُادثة أخُرة معها

677
00:29:29,014 --> 00:29:31,145
أنا و"ريغز"سوف

678
00:29:31,180 --> 00:29:32,521
أين هو"ريغز"؟

679
00:29:34,892 --> 00:29:37,159
مرحباً،يا
"والي هانكوك"

680
00:29:37,195 --> 00:29:39,028
يجب أن نتوقف عن مصُادفة بعضنا

681
00:29:39,063 --> 00:29:40,693
مهلاً،بالمنُاسبة سيارة جميلة

682
00:29:40,728 --> 00:29:42,231
إبتعد عن سيارتي

683
00:29:42,266 --> 00:29:43,399
ماذا.هل أنت ثمل؟

684
00:29:43,434 --> 00:29:44,533
يارباه،!أتمنى ذلك

685
00:29:44,569 --> 00:29:46,135
أنا على السيارة يا
"والي"

686
00:29:46,170 --> 00:29:49,038
أنا وزملائي يجب أن نصل إلى إجتماع

687
00:29:49,073 --> 00:29:50,406
إذا لا تمُانع

688
00:29:50,441 --> 00:29:52,041
الإجتماع بشأن ماذا؟

689
00:29:52,076 --> 00:29:54,376
أهذا بشأن رشوة اللاعبين أو قتل الأطفال
الذين يقفون

690
00:29:54,412 --> 00:29:56,378
في طريق رشوة اللاعبين؟
إسمع،هذا تحرش

691
00:29:56,414 --> 00:29:58,681
أنا صديق مقُرب من رئيس الشرطة

692
00:29:58,716 --> 00:29:59,715
سأتصُل به

693
00:29:59,751 --> 00:30:01,050
أرجوك،أرجوك،إتصل به

694
00:30:01,085 --> 00:30:02,551
أخبره أنك استأجرت

695
00:30:02,587 --> 00:30:04,587
"بيني بارنز"
ليقُتل"ستيفن راينز"،صحيح؟

696
00:30:04,622 --> 00:30:06,689
وقبل أن تقول من هو"بيني"؟

697
00:30:06,724 --> 00:30:09,225
لدي هاتف مليئاً بالصور

698
00:30:09,260 --> 00:30:11,519
لكُما وأنتما معاً في مطعم البرجر

699
00:30:11,554 --> 00:30:14,563
هذه تظُهر عينيك

700
00:30:14,599 --> 00:30:16,232
أنا صديق لـ"بيني"منُذ سنوات

701
00:30:16,267 --> 00:30:17,566
الصور تثبتُ هذا فقط

702
00:30:17,602 --> 00:30:19,335
ظننتُ أنك قد تقول هذا لذا...فكرتُ

703
00:30:19,370 --> 00:30:21,070
في الحصول على مذكرة لمراجعة
حسابات"بيني"المصرفية

704
00:30:21,105 --> 00:30:23,372
وإذا وجدنا دفعة واحدة منك

705
00:30:23,407 --> 00:30:26,144
وبالنظرة على وجهك قد نجد

706
00:30:26,179 --> 00:30:28,716
حسناً،هذا خرق لقوانين رابطة الرياضيين
الجامعييون الوطنية

707
00:30:28,752 --> 00:30:30,376
لا أدري،ربما تهمُة قتل بالدرجة الأولى

708
00:30:30,411 --> 00:30:32,448
مهلاً،هل يصُادف أي واحداً منكم محُام؟

709
00:30:32,483 --> 00:30:34,083
حسناً،حسناً،حسناً

710
00:30:35,171 --> 00:30:37,419
إسمع،أردتُ"جيسي"في
"ستايت"

711
00:30:37,455 --> 00:30:39,255
قريبه كان يقف في الطريق

712
00:30:39,290 --> 00:30:41,090
لذا...ربما

713
00:30:41,125 --> 00:30:43,759
طلبتُ من"بيني"أن يقُنع"ستيفن"بالموافقة

714
00:30:43,795 --> 00:30:45,127
يقُنع؟

715
00:30:45,163 --> 00:30:47,396
بالإقناع تعني تعذيبه ثم،إطلاق النار عليه؟

716
00:30:47,431 --> 00:30:48,798
ياإلهي،كلا

717
00:30:48,833 --> 00:30:50,366
إذا أساء"بيني"لـ"ستيفن"أو أســوا

718
00:30:50,401 --> 00:30:51,634
فلا بد أن هذه فكرته

719
00:30:51,669 --> 00:30:53,569
وذلك المال

720
00:30:53,604 --> 00:30:57,439
الذي أعطيته لـ"بيني"كان من أجل عائلة
"جيسي"

721
00:30:57,475 --> 00:30:59,108
إنهم في موقف صعب

722
00:30:59,143 --> 00:31:00,521
أردتُ المسُاعدة

723
00:31:01,078 --> 00:31:02,212
أمــه؟

724
00:31:02,248 --> 00:31:03,926
آخر شيء كُنت لأرغب في فعله

725
00:31:03,961 --> 00:31:06,376
هو إيذاء أحد من أجل لاعب

726
00:31:07,118 --> 00:31:09,084
قد يدُمر هذا البرنامج بشكل دائم

727
00:31:11,289 --> 00:31:12,822
وجهة نظرة جيدة يا
"والي"

728
00:31:12,857 --> 00:31:15,591
إنتظر،قدم لي معروفاً يا
"والي"

729
00:31:15,626 --> 00:31:18,270
إبتعد عن شريكي

730
00:31:21,576 --> 00:31:23,799
بحقكِ،يا"تانيا"إنزلي إلى مستواي

731
00:31:23,835 --> 00:31:26,268
فواتير بـعشرون ألف دولار لاتدفع نفسها

732
00:31:26,304 --> 00:31:28,304
توفيت عمتي

733
00:31:28,339 --> 00:31:29,772
لقد جاء المال منها

734
00:31:29,807 --> 00:31:30,940
ياللكرم،وما إسمها؟

735
00:31:32,291 --> 00:31:33,924
أظُن إنكِ كُنتِ تأخذين دفعُات

736
00:31:33,959 --> 00:31:36,894
كل أؤلئك الداعمين من الجامعات يحُاولون
آخذ قطُعة من"جيسي

737
00:31:36,929 --> 00:31:39,696
أحدهم دفع لكِ؟،"بيني"؟"هانكوك"؟

738
00:31:39,732 --> 00:31:43,066
هؤلاء الرجال كانوا يهتمون بصالح
"جيسي"

739
00:31:43,102 --> 00:31:45,402
وكذلك..كان"ستيفن"والآن،هو ميت

740
00:31:45,438 --> 00:31:47,871
كان"ستيفن"مغروراً بنفسه

741
00:31:47,907 --> 00:31:50,908
يظُن إنه يعرف ما الأفضل لـ"جيسي"ولي

742
00:31:50,943 --> 00:31:52,910
هل عرف"ستيفن"إنكِ كُنتِ تأخذين دفُعات؟

743
00:31:52,945 --> 00:31:54,778
وذهب إلى"بيني"؟

744
00:31:55,089 --> 00:31:56,713
أظُن إنه حان وقت رحيلك

745
00:31:56,749 --> 00:31:58,382
ولقد خُفتِ

746
00:31:58,417 --> 00:32:00,584
لأنه إذا تسبب"ستيفن"في متاعب فيستوقفون
عن الدفع لكِ

747
00:32:00,619 --> 00:32:01,885
هل أخبرتِ هؤلاء الرجال

748
00:32:01,921 --> 00:32:03,253
بشأن الحفلة التي ذهبا إليها في تلك الليلة؟

749
00:32:03,289 --> 00:32:05,376
إخرج،الآن

750
00:32:08,594 --> 00:32:10,928
لقد فهمت الأمر يا
"روج"

751
00:32:10,963 --> 00:32:13,730
"بيني"
و"هانكوك"كانا يمنحان المال لــ

752
00:32:13,766 --> 00:32:15,098
والدة"جيسي"أجل،أعرف

753
00:32:15,134 --> 00:32:16,099
أجل

754
00:32:16,135 --> 00:32:17,434
أين كُنت؟

755
00:32:18,270 --> 00:32:20,204
ذهبتُ لمُقابلة
"هانكوك"

756
00:32:20,239 --> 00:32:21,827
أجل،لن تحصُل على تلك الوظيفة

757
00:32:21,862 --> 00:32:23,236
أيبدو هذا مألوفاً لك؟

758
00:32:24,143 --> 00:32:25,642
"كما في مسرح الجريمة"

759
00:32:26,579 --> 00:32:27,578
مهلاً،يافتى

760
00:32:27,613 --> 00:32:30,414
أتعرف سيارة من التي تصنع هذه الآثار؟

761
00:32:30,768 --> 00:32:32,168
ألديك ثلاثة دولارات؟

762
00:32:32,697 --> 00:32:34,918
هذا سعرة للشرطة يا
"روج"

763
00:32:34,954 --> 00:32:36,852
هذا عادلاً

764
00:32:40,350 --> 00:32:41,683
أجل

765
00:32:42,962 --> 00:32:44,161
هذه سيارة
"ويندل"

766
00:32:44,196 --> 00:32:46,463
سيارته منخُفضة جداً لدرجة أن 
كاتم الصوت يسحب خلفه

767
00:32:46,499 --> 00:32:47,798
ومن هو"ويندول"؟

768
00:32:47,833 --> 00:32:49,333
أأنت جاداً؟

769
00:32:49,368 --> 00:32:52,069
"ويندل"
وجماعته يديُرون الأمور هنا

770
00:32:52,518 --> 00:32:54,805
أنتظروا،لقد شاهدتموهم عندما جئتم
إلى هنا أول مرة

771
00:32:54,840 --> 00:32:56,406
أتعني،الرجال الذين كانوا يجلسون في المقدمة؟

772
00:32:56,442 --> 00:32:57,941
أجل
الرجل الذي لديه حساسية للروائح؟

773
00:32:57,977 --> 00:32:59,345
أجل
حسناً

774
00:32:59,381 --> 00:33:00,744
تلك الدولارات الثلاثة تبتاع لنا إسمه 
الأخير

775
00:33:00,779 --> 00:33:01,745
لنذهب

776
00:33:01,780 --> 00:33:03,080
ماذا فعلت؟

777
00:33:03,115 --> 00:33:04,314
كان من العائلة

778
00:33:04,350 --> 00:33:06,650
كُنتِ آدُين بآلاف الدولارات لأشخاص

779
00:33:06,685 --> 00:33:09,653
كان من المفُترض أن تكوني أول شخص
يكون بجواري

780
00:33:09,688 --> 00:33:12,155
ولكنكِ...دمرتِ حياتي وسلبتِ حياة
"ستيفن"

781
00:33:12,535 --> 00:33:14,024
لماذا؟،لأنه وقف في طريقكِ؟

782
00:33:14,510 --> 00:33:16,326
إلى من ذهبت،يا أمي؟

783
00:33:16,362 --> 00:33:17,812
من؟،"بيني"؟

784
00:33:18,531 --> 00:33:20,411
من؟،يا أمي؟

785
00:33:21,367 --> 00:33:24,034
مهلاً،يا"ويندل"أخبرتني أمي بكُل شيء

786
00:33:24,069 --> 00:33:26,103
لقد دفعت لك لتضع"ستيفن"في الحدود

787
00:33:26,138 --> 00:33:27,838
لكنك...قتلته،يارجل

788
00:33:27,873 --> 00:33:30,541
تمهل،تمهل،تمهل،تمهل،تمهل

789
00:33:30,576 --> 00:33:32,609
من الأفضل أن ترُاقب أفعالك،الآن يا
"جيسي"

790
00:33:32,645 --> 00:33:35,178
لم تعد نجماً مهُماً بعد،الآن

791
00:33:35,214 --> 00:33:38,837
إذا حدث شيئاً لك فلن يهتم أحد

792
00:33:40,237 --> 00:33:41,618
ليس بعد الآن

793
00:33:41,981 --> 00:33:43,120
يارجل،لقد دمرت حياتي

794
00:33:43,155 --> 00:33:44,121
سأقضي عليك

795
00:33:50,729 --> 00:33:52,729
ادخلوه إلى هُناك

796
00:34:02,611 --> 00:34:03,576
يا "بايلي"انُشري

797
00:34:03,612 --> 00:34:04,711
تعميماً بسيارة
"ويندل"

798
00:34:04,746 --> 00:34:06,983
اتضح أن لديه مجموعة من السوابق

799
00:34:07,967 --> 00:34:09,716
هل كُنت لتقبل بتلك الوظيفة الأخرى
حقاً،يا"روج"؟

800
00:34:09,751 --> 00:34:11,551
لماذا يهُم هذا؟،لاتوجد وظيفة

801
00:34:11,586 --> 00:34:13,219
إذا كانت هُناك وظيفة أخُرى

802
00:34:13,255 --> 00:34:15,683
إنتظر لحظة يا
"ريغز"

803
00:34:17,259 --> 00:34:18,591
مرحباً،يا"مايك"أنا أتحدث إلى

804
00:34:18,627 --> 00:34:20,093
شريكي المزُعج

805
00:34:20,128 --> 00:34:21,594
مازلتُ أنا يا
"روجر"

806
00:34:22,337 --> 00:34:23,495
صحيح

807
00:34:23,530 --> 00:34:24,895
آسف

808
00:34:25,924 --> 00:34:26,857
"مايك"

809
00:34:26,892 --> 00:34:28,358
أنت هُناك يا"رورجر"؟

810
00:34:28,394 --> 00:34:30,394
إسمع،إذا كان هذا بشأن الوظيفة

811
00:34:30,429 --> 00:34:31,928
ليس بشأن الوظيفة

812
00:34:31,964 --> 00:34:33,497
بل بشأن التعميم الذي نشرتموه للتو

813
00:34:33,532 --> 00:34:34,765
كيف عرفت أننا نشرنا تعميماً؟

814
00:34:34,800 --> 00:34:35,832
ماسح الشرطة

815
00:34:35,868 --> 00:34:38,535
من الصعب كسر العادات القديمة

816
00:34:38,570 --> 00:34:41,171
السيارة السوداء الذهبية مع كاتم
الصوت المنُخفض

817
00:34:41,206 --> 00:34:43,840
متوقفة عبر الحرم الجامعي في المواقف

818
00:34:43,876 --> 00:34:45,776
حسناً،حسناً،لاتحُاول أن تُصبح بطلاً يا
"مايك"

819
00:34:45,811 --> 00:34:47,811
نحُن في طريقنا

820
00:34:52,718 --> 00:34:54,685
أنت واثق من أنك ترُيدنا أن نفعل هذا هنا؟

821
00:34:54,720 --> 00:34:56,586
شرطة الحرم قد تظهر في أي لحظة

822
00:34:56,622 --> 00:34:58,021
فعل هذا هنا سيُبقينا خارج السجن

823
00:34:58,057 --> 00:34:59,289
لن يفُكر أحد مرتين

824
00:34:59,324 --> 00:35:01,124
عندما يقُتل نفسه هنا فس نفس البقُعة

825
00:35:01,160 --> 00:35:02,359
حيث كان من الممُكن أن تتحقق كل أحلامه

826
00:35:02,394 --> 00:35:03,527
يارفاق،لاتفعلوا هذا

827
00:35:03,562 --> 00:35:05,429
ليس عليك فعل هذا

828
00:35:05,464 --> 00:35:06,663
إخرس،ياسافل

829
00:35:20,479 --> 00:35:22,245
حسناً،كيف ترُيد فعل هذا؟

830
00:35:22,281 --> 00:35:24,047
أترُيد الإنفصال أم ترُيد

831
00:35:24,083 --> 00:35:25,148
الإنفصال بالتأكيد

832
00:35:25,184 --> 00:35:26,950
حسناً،حسناً،هذا كان سريعاً

833
00:35:27,477 --> 00:35:29,319
إسمع،أعرف إنه كان التعامل معي صعباً

834
00:35:29,354 --> 00:35:31,788
في هذه القضية حسناً،وربما واحد أو
إثنين آخرين

835
00:35:31,824 --> 00:35:33,056
ما رأيك بجميعُهم؟

836
00:35:33,092 --> 00:35:34,658
حان وقت الوداع

837
00:35:34,693 --> 00:35:36,112
لما كان من الممُكن أن تكونه يا
"جيسي"

838
00:35:41,633 --> 00:35:42,899
أقمت علاقة مع
"بالمر"

839
00:35:42,935 --> 00:35:44,434
أحقاً؟

840
00:35:44,993 --> 00:35:47,155
وكان هذا يعبث برأسي،أتدري؟

841
00:35:49,007 --> 00:35:51,141
ليس أنني ألومها...ولكن

842
00:36:00,385 --> 00:36:02,192
الشرطة القوا أسلحتكم

843
00:36:13,492 --> 00:36:14,491
"غُطــني"
"إحمني"

844
00:37:10,942 --> 00:37:11,888
تراجع

845
00:37:11,924 --> 00:37:13,089
إرمي سلاحك يا
"ويندل"

846
00:37:13,125 --> 00:37:14,658
ما رأيك أن تتراجع

847
00:37:14,693 --> 00:37:15,725
أو سأقتله

848
00:37:16,848 --> 00:37:17,947
سأفعُلها

849
00:37:27,072 --> 00:37:28,371
على الرحب والسعة

850
00:37:28,407 --> 00:37:29,372
ماذا؟

851
00:37:29,408 --> 00:37:30,540
حسناً،لقد أصبته

852
00:37:30,576 --> 00:37:32,042
أنا أصبته

853
00:37:32,077 --> 00:37:34,044
بجدية يا"روج"؟

854
00:37:34,079 --> 00:37:35,912
هيا،ياصديقي تعرف إنه عندما يتعلق الأمر

855
00:37:35,948 --> 00:37:38,381
بالدقة في الإصابة بالأسلحة فأن أتفوق عليك

856
00:37:38,417 --> 00:37:39,549
غير صحيح

857
00:37:39,585 --> 00:37:40,750
كُنت في الأعلى هُناك

858
00:37:40,786 --> 00:37:42,552
وكُنت هُناك عندما أصبته

859
00:37:43,728 --> 00:37:45,222
أياً كان مايسُاعدك على النوم في الليل

860
00:37:45,257 --> 00:37:46,556
أأنت بخير يا"جيسي"؟

861
00:37:46,592 --> 00:37:48,725
أجل
حسناً

862
00:37:48,760 --> 00:37:51,094
إسمه،ماكنت أحاول قوله سابقاً

863
00:37:51,129 --> 00:37:52,929
أنني آسف على كما تعلم

864
00:37:52,965 --> 00:37:53,964
كل شيء؟

865
00:37:53,999 --> 00:37:55,699
كلا،ليس كل شيء،حسناً؟

866
00:37:55,734 --> 00:37:58,869
أياً كان مايجعلك تذهب وتقبل بعمل آخر فقط

867
00:37:58,904 --> 00:38:00,470
هل أجعلك بائساً،حقاً؟

868
00:38:00,505 --> 00:38:02,038
هُناك لحظات

869
00:38:02,074 --> 00:38:04,197
أتعلم،لأنك لاتبدو بائساً أبداً

870
00:38:04,776 --> 00:38:06,543
هل فكرت من قبل إنه ربما تكون أحد

871
00:38:06,578 --> 00:38:08,378
هؤلاء الرجال الذين لايكونون سعُداء آلا
وهُم بائسون؟

872
00:38:08,413 --> 00:38:09,606
هل فكرت يوماً إنه

873
00:38:09,641 --> 00:38:11,214
ربما أنت كذلك؟

874
00:38:11,250 --> 00:38:12,916
هل تتشاجران هكذا دائماً؟

875
00:38:12,951 --> 00:38:14,584
أجل
لا

876
00:38:17,766 --> 00:38:19,027
مبارك لكما أظُن أن هذه

877
00:38:19,062 --> 00:38:20,898
أول قضية تغُلقانها

878
00:38:20,923 --> 00:38:22,473
دون إثارة دعوة قضائية

879
00:38:22,508 --> 00:38:24,525
حسناً،هذا محُبط

880
00:38:24,560 --> 00:38:25,859
لاتحطيم سيارات،ولا إنفجارات

881
00:38:25,895 --> 00:38:27,428
الأمر الوحيد الذي نجحُتما بتدميره هذه المرة

882
00:38:27,463 --> 00:38:29,260
هو كرة القدم الجامعية

883
00:38:29,470 --> 00:38:31,637
بعد كل شيء"بيني"و"هانكوك"فعلاً

884
00:38:31,672 --> 00:38:33,297
ستعُاقب"ستايت"لعشرة سنوات التالية

885
00:38:33,332 --> 00:38:35,969
مما يعني أن تذاكر الموسم بلا فائدة

886
00:38:36,029 --> 00:38:38,463
سمعتُ أن الفرقة ستستمر في العزف

887
00:38:38,499 --> 00:38:41,700
هل علمت إنهم يتدربون كـ فريق الكرة؟

888
00:38:41,735 --> 00:38:43,335
آمن الصعب

889
00:38:43,370 --> 00:38:44,636
السير والعزف في نفس الوقت؟

890
00:38:44,671 --> 00:38:45,637
أعني،الأودات

891
00:38:47,307 --> 00:38:50,041
عندما تقُلل من إحترام الفرقة فأنت تقُلل
من إحترامك

892
00:38:51,145 --> 00:38:52,811
صحيح

893
00:38:55,169 --> 00:38:56,982
كلا،لن ترمي هذه

894
00:38:57,017 --> 00:38:59,017
هذا يجب أن يكون في مُتحف أو
دولاب جوائز

895
00:38:59,052 --> 00:39:00,018
حقاً؟

896
00:39:00,053 --> 00:39:01,710
أجل،وماذا عن هذا؟

897
00:39:01,745 --> 00:39:03,229
هذا من شقتُنا القديمة

898
00:39:03,264 --> 00:39:04,322
هذا طبق البريد كُنا

899
00:39:04,358 --> 00:39:07,359
ياعزيزي،هل أنت قلق لأنني لا أعمل؟

900
00:39:08,662 --> 00:39:09,828
كـُن صادقاً

901
00:39:09,863 --> 00:39:11,329
عرفتُ هذا

902
00:39:11,365 --> 00:39:12,998
علينا الإنتقال،أليس كذلك؟

903
00:39:13,033 --> 00:39:14,166
لم يقبل أبي الوظيفة

904
00:39:14,201 --> 00:39:15,834
كان بإمكاني الحصول على تلك الوظيفة

905
00:39:15,869 --> 00:39:17,335
بوجود سيرتي الذاتية خلف ظهري

906
00:39:17,371 --> 00:39:18,804
إهدأي يا
"ريانا"

907
00:39:18,839 --> 00:39:20,839
لقد استقلت منُذ أقل من أسبوع لن ننتقل

908
00:39:20,874 --> 00:39:23,673
وحتى لو كُنا سنفعل هذا لايهُم

909
00:39:23,709 --> 00:39:25,210
ليس لكِ

910
00:39:25,245 --> 00:39:26,938
لا أرُيد مشُاركة الغُرفة مع
"آر جاي"

911
00:39:26,973 --> 00:39:29,014
حسناً،إسمعي المنزل الكبير والأشياء الجميلة

912
00:39:29,049 --> 00:39:31,216
لاتجعلكِ سعيدة في حياتكِ

913
00:39:31,611 --> 00:39:33,111
هذا صحيح

914
00:39:33,988 --> 00:39:36,221
و

915
00:39:36,256 --> 00:39:38,590
بالرغُم من أنني أحببتُ وقت فراغي

916
00:39:38,625 --> 00:39:40,025
فلن يدوم إلى الأبد

917
00:39:40,553 --> 00:39:41,726
ســأعود

918
00:39:41,762 --> 00:39:43,528
متى ستعودين؟
إلى شركتكِ القديمة؟

919
00:39:43,564 --> 00:39:45,564
إسمعوا،مازلتُ أحُاول أن أقُرر

920
00:39:47,901 --> 00:39:51,713
ولكن..ما أعرفه أنني أرُيد ما لدى والدكِ

921
00:39:52,379 --> 00:39:56,374
هذه ليست نعمة دائماً لكني أرُيد أن
أحُب ما أفعله

922
00:40:07,054 --> 00:40:08,286
أنا واثقة من أن هنُاك متخُصصين

923
00:40:08,322 --> 00:40:09,688
في هذا النوع من الأمور

924
00:40:09,723 --> 00:40:11,756
أنا واثق من أنني مؤهل

925
00:40:11,792 --> 00:40:13,258
أتحتاج إلى المُساعدة على ربط العقدة؟

926
00:40:13,293 --> 00:40:15,060
كلا،سأتولى هذا أحتاج فقط...إلى

927
00:40:15,095 --> 00:40:16,928
أجل،ربما

928
00:40:23,904 --> 00:40:25,604
انتهيت

929
00:40:25,639 --> 00:40:27,439
أنُظري إلى هذا

930
00:40:27,474 --> 00:40:29,274
عرفتُ إنكِ ستصُلحين رأسي 
ذات يوم،يادكتورة

931
00:40:29,309 --> 00:40:30,976
حسناً،ليست رائعة ولكنها..ستفي بالغرض

932
00:40:31,011 --> 00:40:32,511
أجل،شكراً لكِ

933
00:40:35,115 --> 00:40:37,616
وأتعلم،أعرف أنك لم تسأل

934
00:40:37,651 --> 00:40:41,901
لكن..هذا الشيء مع"بالمر"أينما قررت أن 
تصل معه

935
00:40:42,589 --> 00:40:44,990
أظُن إنها خطوة في الإتجاه الصحيح

936
00:40:45,025 --> 00:40:47,125
لذا...لاتلوم نفسك على هذا

937
00:40:49,129 --> 00:40:50,095


938
00:40:50,130 --> 00:40:51,730
ألوم نفسي؟،أنا؟أبداً

939
00:40:53,133 --> 00:40:54,766
لابأس،أن تكون سعيداً يا
"ريغز"

940
00:40:57,183 --> 00:40:58,549
شكراً لكِ

941
00:41:10,484 --> 00:41:11,950
شكراً لك أيها المحُقق

942
00:41:11,985 --> 00:41:13,985
ماكنُت لأصل إلى هنا أبداً لو لم تدفُعني

943
00:41:14,021 --> 00:41:15,853
حرفياً،في السيارة

944
00:41:16,690 --> 00:41:18,757
حسناً،سأستمر في دفعك

945
00:41:18,792 --> 00:41:20,325
"إلى مكتب التسجيل"

946
00:41:22,317 --> 00:41:23,295
مهلاً

947
00:41:23,757 --> 00:41:25,630
أنت وأمك ستكونان بخير؟

948
00:41:26,005 --> 00:41:27,332
ليس في هذه اللحظة

949
00:41:27,367 --> 00:41:30,368
لكن..أظُن إنها اعتدت أن ماتفعله
هو الأفضل لي

950
00:41:30,404 --> 00:41:31,970
أعرف هذا

951
00:41:33,637 --> 00:41:35,974
لم أفكُر قط في جانب الدراسة من المنحة

952
00:41:36,009 --> 00:41:39,110
أجل،حسناً،أصبحت حياتي دون كرة القدم

953
00:41:39,146 --> 00:41:40,312
وستُصبح حياتك كذلك أيضاً

954
00:41:57,164 --> 00:41:59,864
"روجر مايفيلد مورتو"

955
00:42:35,469 --> 00:42:37,068
مرحباً،أيها الغريب

956
00:42:38,605 --> 00:42:41,447
ما الذي حدث لسنك؟

957
00:42:41,719 --> 00:42:49,735
<font color=#00FF00>*السلاح القاتل*</font>
<font color=#00FFFF>ترجمة بواسطة:سلمان الحسن</font>
Alwan555@hotmail.com