﻿1
00:00:11,227 --> 00:00:13,561
ماذا بك،ياصديقي؟

2
00:00:53,803 --> 00:00:55,803
وإلى أين أنت ذاهباً؟

3
00:00:57,139 --> 00:00:59,340
فكرتُ في الذهاب إلى المنتجع الصحي

4
00:00:59,375 --> 00:01:01,442
ربما أحصُل على لفافات الأعشاب البحرية تلك

5
00:01:01,477 --> 00:01:03,344
أنت ذاهب إلى العمل

6
00:01:03,379 --> 00:01:04,979
خطرت الفكرة ببالي

7
00:01:05,014 --> 00:01:06,247


8
00:01:06,282 --> 00:01:07,982
أترُيد الإفطار أو ماشابه أولاً؟

9
00:01:08,017 --> 00:01:09,416
يمُكننا طلب خدمة الغُرف

10
00:01:09,452 --> 00:01:11,185
أنا آسفة،أيجعلك هذا متوتراً؟

11
00:01:11,220 --> 00:01:12,920
أيشبه الموعد الحقيقي كثيراً؟

12
00:01:12,955 --> 00:01:15,356
الشيء الوحيد الذي يوترني هو الأسعار على
تلك القائمة

13
00:01:15,391 --> 00:01:17,291
هنُاك ستة وثلاثين دولار مقُابل بعض من
"البيض المخفوق"

14
00:01:17,326 --> 00:01:18,792
سيكون علينا سرقة بنك

15
00:01:18,828 --> 00:01:20,594
أعني،يمُكنني التورط في هذا

16
00:01:24,934 --> 00:01:26,734
هاتف سري؟

17
00:01:26,769 --> 00:01:28,202
يبقُي الغموص حياً،صحيح؟

18
00:01:28,237 --> 00:01:30,204
حسناً،إنه الرجل الآخر الذي أراه في النصف
الآخر من المدينة

19
00:01:30,239 --> 00:01:31,372
في
"فندق فور سيزون"

20
00:01:31,407 --> 00:01:32,906
"بالمر"

21
00:01:33,943 --> 00:01:36,110
أجل،سأنُزل خلال خمسة دقائق

22
00:01:37,313 --> 00:01:40,314
حسناً،وأخبار سيئة ألغي يوم عطُلتي

23
00:01:40,349 --> 00:01:43,017
فقط...عندما بدأتُ أتحمس بشأن
فكرة سرقة البنك

24
00:01:43,052 --> 00:01:44,184
هل أنت جاد؟

25
00:01:44,220 --> 00:01:45,586
لدي خطُة جديدة

26
00:01:45,621 --> 00:01:47,021
أنا سأحتفظُ بالغُرفة

27
00:01:47,056 --> 00:01:50,124
سنذهب إلى العمل ونحُل الجريمة

28
00:01:50,159 --> 00:01:52,760
ثم،ستلتقيني هنا مجُدداً لاحقاً الليلة

29
00:01:52,795 --> 00:01:54,128
إنه موعد

30
00:01:54,163 --> 00:01:56,263
كلا،ليس كذلك ولكنه..قريب جداً

31
00:01:56,299 --> 00:01:57,564


32
00:02:18,521 --> 00:02:20,220
"غيليرمو آجولاي"

33
00:02:20,256 --> 00:02:22,289
أهذا إسم مخُتلق؟

34
00:02:22,325 --> 00:02:24,325
أؤكد لك إنه ليس كذلك

35
00:02:26,262 --> 00:02:28,962
تذاكر الشخصيات المهُمة إلى"كوتشيلا"؟

36
00:02:28,998 --> 00:02:30,230
أتمزحين معي؟

37
00:02:30,266 --> 00:02:31,332
من هذا الرجُل؟

38
00:02:31,367 --> 00:02:33,367
أكبر موكل في شركة أمكِ السابقة

39
00:02:33,402 --> 00:02:34,501
ليس بعد الآن

40
00:02:34,537 --> 00:02:36,070
لقد أغلقت الخط معه للتو

41
00:02:36,105 --> 00:02:38,806
وقد طرد الشركة لأنني غادرتُ

42
00:02:38,841 --> 00:02:40,074
ماذا؟

43
00:02:40,109 --> 00:02:41,075
يا أبي،ستموت

44
00:02:41,110 --> 00:02:44,278
ديزنتان من لحم
"واجيو كوبي رايبي"

45
00:02:44,313 --> 00:02:46,180
هذا لحم الملوك

46
00:02:46,215 --> 00:02:48,082
كان بإمكانه معرفة رغبتي السرية

47
00:02:49,385 --> 00:02:51,185
ما الذي يرُيده؟،ماذا؟

48
00:02:51,220 --> 00:02:52,820
عرض علي عمل

49
00:02:52,855 --> 00:02:54,566
ويرُيدك أن تقنعني بأن أقبل

50
00:02:54,601 --> 00:02:57,524
موافق
تمت المهُمة يا سيد"أجولاي

51
00:02:57,560 --> 00:02:59,793
وسيعُيد تحديد طريق طائرته الخاصة

52
00:02:59,829 --> 00:03:02,162
يمُلك طائرة خاصة؟
يمُلك طائرة خاصة؟

53
00:03:02,198 --> 00:03:05,799
أجل،يمُلك طائرة خاصة وسيعُيدها إلى
"فان نويز"

54
00:03:05,835 --> 00:03:08,435
في حال،أمكنني مقُابلته هذا الصباح

55
00:03:08,471 --> 00:03:11,271
حسناً،لنلخص الأمر هنا

56
00:03:11,307 --> 00:03:14,541
يدُير إمبراطورية تساوي بليون دولار

57
00:03:14,577 --> 00:03:18,412
طرد شركته القانونية لأنها لم تُقدركِ

58
00:03:18,447 --> 00:03:20,914
وسُيعيد تحديد طريق

59
00:03:20,950 --> 00:03:23,323
طائرته الخاصة من أجلكِ؟

60
00:03:25,321 --> 00:03:27,020
أظُن أن علي لقاء الرجل

61
00:03:27,056 --> 00:03:28,489
ربما يجب أن تقُابلي الرجل
حسناً

62
00:03:28,524 --> 00:03:30,124
انتهى عملي هنا

63
00:03:30,159 --> 00:03:31,592
"روجر انتهى"

64
00:03:35,798 --> 00:03:38,399
مهلا،مهلا،يا"روج الكبير"ألديك دقيقة؟

65
00:03:38,434 --> 00:03:40,234
يجب أن نتحدث عن نخلتك هذه

66
00:03:40,269 --> 00:03:42,403
آسف،ليس لدي دقائق

67
00:03:42,438 --> 00:03:44,238
ربما لم تلُاحظ لكن النخلة

68
00:03:44,273 --> 00:03:46,440
تسُقط تمارها هذه البلحات الصغيرة

69
00:03:46,475 --> 00:03:50,310
على سيارتي التي اشتُريتها للتو الجديدة 
بالكامل

70
00:03:55,551 --> 00:04:00,320
"موستانغ 1966،مع غطاء متُحرك"

71
00:04:00,356 --> 00:04:02,790
نسيت تماماً

72
00:04:02,825 --> 00:04:05,225
أنت معُجب كبير بسيارات"الموستانغ"القديمة
صحيح؟

73
00:04:05,261 --> 00:04:07,327
أنــا؟

74
00:04:07,834 --> 00:04:09,863
كلا،إنها مجُرد سيارة،فحسب

75
00:04:11,567 --> 00:04:12,966
مجُرد سيارة؟

76
00:04:13,002 --> 00:04:14,601
أم عملي فني؟

77
00:04:14,637 --> 00:04:16,904
طرُازها 
"كي 289"

78
00:04:16,939 --> 00:04:19,239
صنعوا أقل من 600 من هذه الصغيرة

79
00:04:20,931 --> 00:04:22,163
أجل،حسناً،يجب أن أذهب

80
00:04:22,199 --> 00:04:23,569
إنتظر

81
00:04:24,368 --> 00:04:26,167
هل ستفعل شيئاً بشأن النخلة؟

82
00:04:27,771 --> 00:04:29,437
البلح يا"روجر"إنه يتُرك بقُع

83
00:04:29,473 --> 00:04:31,640
لاتنُظر لها على إنها بُقع

84
00:04:31,675 --> 00:04:35,176
أنُظر إليها على إنها عمل فني صغير

85
00:04:48,813 --> 00:04:51,092
"سيارة موستانغ 1966"

86
00:04:51,128 --> 00:04:54,353
حمراء بسقف متحُرك وإصدار خاص

87
00:04:54,389 --> 00:04:56,231
كـ التي تضع صورتها كـ خلفية لشاشتك؟

88
00:04:56,266 --> 00:04:59,301
أجل،فيما عدا إنها،الآن تتوقف في ممر
"ماكنيللي"

89
00:04:59,336 --> 00:05:02,370
أظُن إنه اشترى تلك السيارة فقط ليقودني
إلى الجنون

90
00:05:02,406 --> 00:05:04,239
سيكون علي النظر إليها كُل يوم

91
00:05:04,274 --> 00:05:06,574
بل ستسمح لك الفرُصة لتنظر إليها كل يوم يا
"روج"

92
00:05:06,610 --> 00:05:07,761
أترى،هذه مشُكلتك

93
00:05:07,796 --> 00:05:09,696
أنت رجل ينُظر دائماً إلى النصف الفارغ
من الكوب

94
00:05:09,731 --> 00:05:11,646
أنا رجل ينُظر إلى النصف الفارغ من الكوب؟

95
00:05:11,682 --> 00:05:13,715
هذه كلمات كبيرة كونها تخُرج من فمك

96
00:05:13,750 --> 00:05:15,116
أحضيتما بنزهة لطيفة؟

97
00:05:15,152 --> 00:05:16,318
نحُن أجل

98
00:05:16,353 --> 00:05:18,103
مهلاً،يا
"بايلي"

99
00:05:18,488 --> 00:05:21,056
أينا من نوع الرجال الذي ينظُر إلى الجزء
الفارغ من الكوب؟

100
00:05:21,091 --> 00:05:23,658
لاتورطُها بهذا

101
00:05:23,694 --> 00:05:25,126
ستتأذى مشاعرك،فحسب

102
00:05:25,162 --> 00:05:26,928
ثم،سيكون علينا جمعيُاً إحتمال عبوسك

103
00:05:27,769 --> 00:05:29,397
أتُريدان التحدث عن الجثة أم ماذا؟

104
00:05:29,433 --> 00:05:31,700
أجل،سنحُب التحدث عن الجثة شكراً لكِ

105
00:05:32,766 --> 00:05:36,037
طاقم من العاملين شاهدها هذا الصباح وأبلغوا
عن الأمر

106
00:05:36,073 --> 00:05:37,339
قاتُلنا لم يزُعج نفسه حتى

107
00:05:37,374 --> 00:05:38,873
بجعلها تبدو كـ إنتحار

108
00:05:38,909 --> 00:05:40,975
اليدان مقُيدتان ، وكيس حول الرأس

109
00:05:41,011 --> 00:05:42,977
إذاً..ماذا تظُنان؟أكان معُلقاً هكذا 
طوال الليل؟

110
00:05:43,013 --> 00:05:44,314
من الصعب التحديد حتى

111
00:05:44,350 --> 00:05:45,914
كـلا

112
00:05:45,949 --> 00:05:47,949
كان حياً حتى هذا الصباح في 
"الثامنة"

113
00:05:50,139 --> 00:05:51,737
وكيف عرفت هذا؟

114
00:05:54,802 --> 00:05:56,791
لأنني رأيته في هذا الوقت يتحدث مع
"بالمر"

115
00:05:56,827 --> 00:05:58,906
خارج الفندق الذي كُنا به

116
00:06:00,130 --> 00:06:05,026
<font color=#00FF00>*السلاح القاتل*</font>
<font color=#00FFFF>ترجمة بواسطة:سلمان الحسن</font>
العرض الأصلي 8 مارس 2017

117
00:06:13,592 --> 00:06:14,642
هل أنتِ بخير؟

118
00:06:16,780 --> 00:06:18,780
كلا،أنا بخير،أنا فقط

119
00:06:18,815 --> 00:06:20,982
أظُن أنني مازلتُ أتأقلم على فكرة

120
00:06:21,017 --> 00:06:22,817
مقُابلة عمل إرتفاع ثلاثين ألف قدم

121
00:06:23,479 --> 00:06:26,254
ولايمُكنني أن أخبُركِ كم أقدُر هذا

122
00:06:26,289 --> 00:06:28,223
ستنُزلني الطائرة في
"سياتل"

123
00:06:28,258 --> 00:06:30,325
وتستدير وتعُيدكِ إلى المنزل

124
00:06:30,791 --> 00:06:32,494
ولدي أيضاً،مظلة

125
00:06:32,529 --> 00:06:34,396
حتى لانضطر للهبوط حتى

126
00:06:34,431 --> 00:06:35,764


127
00:06:35,799 --> 00:06:38,199
هذا مدروس،ولكن

128
00:06:38,235 --> 00:06:41,102
أظُن أنني من ستحتاج إلى المظلة

129
00:06:42,451 --> 00:06:44,439
عندما أخُبرك إنه لايمُكنني قبول العمل

130
00:06:45,130 --> 00:06:46,531
تلقيتِ عروضاً أخـُرى

131
00:06:46,567 --> 00:06:47,739
كـلا

132
00:06:47,774 --> 00:06:50,211
ترك الشركة منحني فرُصة لأتنفس

133
00:06:50,531 --> 00:06:52,981
ومتُابعة حياتي،وعائلتي

134
00:06:53,016 --> 00:06:55,486
إسمعي،أفهم إنكِ تضعين عائلتكِ أولاً

135
00:06:56,055 --> 00:06:58,748
ابتعت هذه الطائرة لأرزيد الوقت مع عائلتي

136
00:06:59,356 --> 00:07:01,856
لذا...قبل أن ترفُضين

137
00:07:04,795 --> 00:07:06,795
"عرض العمل"

138
00:07:18,068 --> 00:07:20,175
لاشيء مكُتوب هنا

139
00:07:20,412 --> 00:07:23,244
لأن العرض،أياً كان ماتُريدينه

140
00:07:23,741 --> 00:07:25,046
قوليه

141
00:07:25,081 --> 00:07:27,315
الراتب،والفوائد

142
00:07:27,350 --> 00:07:29,584
خذُي وقت الإجازة الذي ترُيدينه

143
00:07:29,619 --> 00:07:31,252
وضعي جدولكِ الخاص

144
00:07:31,829 --> 00:07:33,054
أنتِ تستحقين هذا

145
00:07:37,727 --> 00:07:39,727
لا أعرف،مالذي أقوله

146
00:07:41,264 --> 00:07:43,598
أيمُكنني أن أمنحكِ أفضل نصيحة

147
00:07:43,633 --> 00:07:45,633
منحني إياها أبي على الإطلاق؟

148
00:07:47,704 --> 00:07:50,738
ميولي دائماً إلى جانب الموافقة

149
00:07:58,612 --> 00:07:59,814
ما الذي نعرفه عنه؟

150
00:07:59,850 --> 00:08:02,817
تقول بصماته إنه
"كارلوس جونزاليس"

151
00:08:02,853 --> 00:08:05,308
هل يعني هذا الإسم شيئاً لك؟

152
00:08:05,344 --> 00:08:08,923
حسناً،تقول قاعدة البيانات إنه كان جنُدي 
مشاة قليل المستوى

153
00:08:08,959 --> 00:08:11,578
لحساب"تيتو فلوريس"قبل أن يختفي

154
00:08:11,613 --> 00:08:13,495
لأبد إنه مخُبر
"بالمر"

155
00:08:13,530 --> 00:08:14,796
أفترض أنك اتصلت بها

156
00:08:14,831 --> 00:08:16,314
أجل
"البريد الصوتي"

157
00:08:17,055 --> 00:08:18,231
هاتفها مغُلق

158
00:08:18,782 --> 00:08:20,235
حسناً،حسناً،هذا لايعني شيئاً

159
00:08:20,270 --> 00:08:22,841
أعني،من الصعب الوصول إليك في المعُتاد

160
00:08:22,876 --> 00:08:24,239
حسناً

161
00:08:24,274 --> 00:08:28,042
حسناً،لنمُر على منزلها ونهُدئ عقلك

162
00:08:28,866 --> 00:08:31,746
لا أدري،أين تعيش...لذا

163
00:08:31,781 --> 00:08:33,982
صحيح،ولكن..ماذا عن الأصدقاء؟

164
00:08:34,017 --> 00:08:36,251
تعرف أصدقائها،بالطبع؟

165
00:08:37,948 --> 00:08:40,288
حسناً،أنت فقط

166
00:08:40,323 --> 00:08:42,357
أظُن أنك تُسير ببطء في العلاقة

167
00:08:43,477 --> 00:08:44,792


168
00:08:44,828 --> 00:08:46,661
إذن،ماذا تعرف؟

169
00:08:47,360 --> 00:08:48,730
حسناً،أعرف أين مكان عملهم

170
00:08:48,765 --> 00:08:50,932
وكانوا أوغاداً على الهاتف طوال اليوم...لذا

171
00:08:50,967 --> 00:08:54,202
هذا يعني إنهم يحتاجون إلى رؤية وجوهنا
المبتُسمة شخصياً

172
00:08:57,466 --> 00:08:58,339
مجُدداً

173
00:08:58,375 --> 00:09:00,909
لن تدخُلا لأن،إسميُكما ليسا على النظام

174
00:09:00,944 --> 00:09:02,877
لقد أخبرناك أن عملية إدارة
"مكافحة المخُدرات"

175
00:09:02,913 --> 00:09:04,879
التي كانت ستضعُنا على النظام

176
00:09:04,915 --> 00:09:06,714
هي التي نبحث عنها
أجـل

177
00:09:06,750 --> 00:09:08,716
لذا...إذا أمكنك من فضلك أن ترفع السماعة

178
00:09:08,752 --> 00:09:10,385
وتتصل بالطابق العلوي سيمكننا جمعياً أن
نعود إلى المنز

179
00:09:10,420 --> 00:09:12,153
لن أتصل بأحد لأنه كما قُلت

180
00:09:12,188 --> 00:09:13,254
أقُسم إنه إذا قال

181
00:09:13,290 --> 00:09:14,455
أننا لسنا على النظام مرة أخـُرى

182
00:09:14,491 --> 00:09:15,623
مرة أخـُرى
لابــأس

183
00:09:15,659 --> 00:09:17,058
إهدأ،فحسب الأمر

184
00:09:17,620 --> 00:09:19,111
أيمُكنك أن تخُبرنا

185
00:09:19,147 --> 00:09:21,195
هل جاءت"بالمر"إلى المكتب اليوم حتى؟

186
00:09:21,231 --> 00:09:22,830
كلا،لا أستطيع أتُريد أن تعرف لماذا؟

187
00:09:22,866 --> 00:09:25,199
الآن،أنت تعرف أنني من شرطة"لوس أنجلوس"صحيح؟

188
00:09:25,235 --> 00:09:27,402
كلا،أعرف أنك لست عميلاً في"مكافحة المخُدرات
وهذا يعني

189
00:09:27,437 --> 00:09:28,736
أن هذا ليس من نطاق سلطُاتك

190
00:09:28,772 --> 00:09:30,171
ما خطب هذه القوانين؟

191
00:09:31,752 --> 00:09:32,718
أين هو شريكك؟

192
00:09:32,753 --> 00:09:34,219
أي شريك؟

193
00:09:34,741 --> 00:09:37,222
لم أرى"بالمر"طوال اليوم ولكن.. هذا مكُتبها

194
00:09:37,258 --> 00:09:39,258
أقدُر هذا شكراً لكِ

195
00:10:14,962 --> 00:10:17,195
ابتعد عن المكتب أيها المحُقق

196
00:10:17,231 --> 00:10:18,830
هذا خطأي

197
00:10:18,866 --> 00:10:20,198
أتعلم ماذا؟،لقد جئت مع أحدهم بالفعل

198
00:10:20,234 --> 00:10:21,934
أنت تتعدى على الممُتلكات

199
00:10:21,969 --> 00:10:24,002
أيها المحُقق
لا،لا،لا أترى

200
00:10:24,038 --> 00:10:26,038
زميلتُك مخُتفية اليوم

201
00:10:26,073 --> 00:10:27,773
لذا...أنا أقوم بعملي وعملك

202
00:10:27,808 --> 00:10:30,075
إسمع،العملية"بالمر"أخذت اليوم إجازة

203
00:10:30,110 --> 00:10:31,677
إذا لم تُكن تعاود الإتصال بك

204
00:10:31,712 --> 00:10:33,378
فربما لإنها لا ترُيد هذا

205
00:10:33,414 --> 00:10:35,814
وبما أنني قابلتُك بالفعل فهذا منطقي تماماً
بالنسبة لي

206
00:10:35,849 --> 00:10:36,949
لابأس،لابأس

207
00:10:36,984 --> 00:10:39,256
لنهدأ فليأخذ الجميع إستراحة

208
00:10:40,901 --> 00:10:43,879
أتعرف ماذا؟،أنت محقُ يا
"روج"

209
00:10:45,021 --> 00:10:46,925
نحُن ضيفان غير مدعوين في منزلك

210
00:10:46,961 --> 00:10:49,420
أرجوك،إقبل إعتذارنا يا
"لاري"

211
00:10:49,456 --> 00:10:52,197
وشكراً لك لحسن ضيافتك

212
00:10:53,233 --> 00:10:54,533
شكراً

213
00:10:54,568 --> 00:10:56,301
براعة وضبط نفس غير متوقعين

214
00:10:56,337 --> 00:10:57,769
أنا منُبهر يا
"ريغز"

215
00:10:57,805 --> 00:10:59,471
أجل،لانحتاج إلى هذا الوغد

216
00:10:59,506 --> 00:11:01,907
غيرت"بالمر"الأقفال في منزل في
"تشاتورث"

217
00:11:01,942 --> 00:11:03,675
العنون على الإيصال

218
00:11:12,586 --> 00:11:15,320
ليس بالضبط السباحة في  الاستئناف

219
00:11:15,356 --> 00:11:17,856
يمُكنني أن أرى لماذا تتفقان

220
00:11:25,900 --> 00:11:27,573
"بالمر"

221
00:11:35,889 --> 00:11:37,476
هذا ليس منزلها

222
00:11:38,176 --> 00:11:39,878
إنه منزل آمن

223
00:12:02,772 --> 00:12:04,772
"أدخل كلمة السر"

224
00:12:13,180 --> 00:12:14,413
"روج"

225
00:12:14,448 --> 00:12:16,060
"بالمر"
كانت هنا

226
00:12:16,416 --> 00:12:18,082
"روج"

227
00:12:42,290 --> 00:12:44,421
أنا أحُاول أيها المحقُق لذا...تراجع

228
00:12:44,456 --> 00:12:46,259
وقت المسُاعدة كان عندما أتيتُ لك هذا الصباح

229
00:12:46,294 --> 00:12:48,116
وأخبرتُك أن"بالمر"مفقودة 
أنا تبعت البروتوكول

230
00:12:48,151 --> 00:12:49,740
تبع البروتوكول؟
أجل،يا"ريغز

231
00:12:49,775 --> 00:12:51,093
السبب الوحيد الذي جعلني أعرف أن هنُاك
مسرح

232
00:12:51,128 --> 00:12:52,365
كان لأنك سرقت عنوان

233
00:12:52,401 --> 00:12:53,998
منزل آمن تابع لإدارة
"مكافحة المخُدرات"

234
00:12:54,118 --> 00:12:55,050
هذا يكفي

235
00:12:55,543 --> 00:12:57,753
تم تخصيص كل الموارد

236
00:12:57,788 --> 00:12:59,554
حتى أن محُامي المدينة في طريقة إلى هنا

237
00:12:59,590 --> 00:13:01,495
الآن،إدارة"مكافحة المخُدرات"لديها معلومات
لنا

238
00:13:01,531 --> 00:13:04,493
يمُكننا سمُاعها أو يمُكننا الصراخ على بعضنا

239
00:13:08,539 --> 00:13:10,332
أرجوك تابع أيها العميل
"تشابل"

240
00:13:11,835 --> 00:13:15,437
التشريح والأدلة الجنائية من المنزل الآمن

241
00:13:15,472 --> 00:13:17,272
كلها تشُير إلى هذا الرجل

242
00:13:17,307 --> 00:13:18,874
"غيديون ليون"

243
00:13:18,909 --> 00:13:20,342
إنه أحد رجُالنا

244
00:13:20,377 --> 00:13:22,144
إنه جزء من مجموعة
"المخُابرات المركزية"

245
00:13:22,179 --> 00:13:23,245
التي أرسلت لتدريب الجيش المكسيكي

246
00:13:23,280 --> 00:13:25,113
على مكافحة العصابات

247
00:13:25,149 --> 00:13:27,415
كذب"غيديون"علينا تماماً

248
00:13:27,451 --> 00:13:30,452
وباع خدماته لـ
"تيتو فلوريس"

249
00:13:30,487 --> 00:13:33,819
إنه الآن،مسئول عن الجناح الأمني في عصابة
"فلوريس"

250
00:13:34,221 --> 00:13:36,758
ربما يكون"غيديون"أشرس رجل قانون

251
00:13:36,794 --> 00:13:39,294
صادفتُه خلال عشرون عاماً

252
00:13:39,329 --> 00:13:40,801
من خوض حروب المخُدرات

253
00:13:40,837 --> 00:13:42,364
ملفه في
"المخُابرات المركزية"

254
00:13:42,399 --> 00:13:44,699
يقول إنه يستمتع بالتسبب بالألم

255
00:13:44,735 --> 00:13:46,301
ويتفوق في هذا

256
00:13:47,129 --> 00:13:49,171
وردتنا معلومة الأسبوع الماضي

257
00:13:49,206 --> 00:13:51,106
إنه عبر الحدود،و

258
00:13:51,141 --> 00:13:52,445
إنتظر،ماذا؟

259
00:13:53,177 --> 00:13:54,976
أين؟،أين عبر الحدود؟

260
00:13:55,372 --> 00:13:56,638
"سان دييغو"

261
00:13:58,782 --> 00:14:00,749
إذن،عرفت هذا الصباح ،إنه في البلاد

262
00:14:00,784 --> 00:14:02,150
عندما جئتُ إلى هنا

263
00:14:02,186 --> 00:14:03,752
ودخلتُ إلى المكتب وأخبرتُك إنها مفقودة؟

264
00:14:03,787 --> 00:14:05,487
ماكان ليتغير شيء
أنت لاتعرف هذا

265
00:14:05,522 --> 00:14:07,143
ماذا يحدث هنا يا"كابتن"؟
صديقتُك ميتة

266
00:14:07,179 --> 00:14:08,623
أيها المحقُق"غيديون"قلتها قبل أن

267
00:14:09,359 --> 00:14:10,932
"مارتن"

268
00:14:18,001 --> 00:14:20,114
ليس لدي إحتمال

269
00:14:20,150 --> 00:14:22,037
لهذا النوع من التصرُفات يا كابتن
أفهُم هذا

270
00:14:22,072 --> 00:14:23,638
دعني وشأني يا
"روني"

271
00:14:23,674 --> 00:14:25,507
سيتسبب"تشابل"بقتل أحدهم

272
00:14:25,542 --> 00:14:27,011
هل كُنت أتحدث إليك أيها المحقُق؟

273
00:14:27,499 --> 00:14:28,443
سلم سلاحك،وشارتك

274
00:14:28,478 --> 00:14:30,679
إلى الكابتن أنت موقوف عن العمل
"روني"

275
00:14:31,367 --> 00:14:32,581
هل أنت جاد؟

276
00:14:32,616 --> 00:14:34,683
شارتك،ومسُدسك

277
00:14:35,438 --> 00:14:38,253
أنا لا أحُاول استبدالها يا
"روني"

278
00:14:38,288 --> 00:14:39,554
حسناً؟،"بالمر"ليست صديقتي

279
00:14:39,590 --> 00:14:40,822
قدرني قليلاً

280
00:14:40,858 --> 00:14:42,357
هذا ليس له علاقة بـ إبنتي

281
00:14:42,392 --> 00:14:44,793
لقد أهنت عميلاً في إدارة
"مكافحة المخُدرات"

282
00:14:44,828 --> 00:14:46,761
أنت محظوظاً لأنك لست في الزنزانة

283
00:14:55,367 --> 00:14:56,844
أجل،إنه هنا

284
00:14:56,879 --> 00:14:58,343
سأعُاود الإتصال بك

285
00:14:59,076 --> 00:15:00,279
سمعتُ بشأن ما حدث

286
00:15:00,315 --> 00:15:02,611
أجل،لأقد منعوني من دخول قاعدة البيانات
لذا...إذا أمكننا

287
00:15:02,646 --> 00:15:04,002
"ريغز"

288
00:15:05,170 --> 00:15:07,649
ماتزال"بالمر"مفقودة،حسناً؟

289
00:15:07,684 --> 00:15:10,118
لذا...أحتاج إلى بعض المعلومات عن رجل 
العصابة"غيديون

290
00:15:10,153 --> 00:15:11,445
لذا...إذا أمكنكِ القام بهذا

291
00:15:11,481 --> 00:15:13,221
أنا لايمُكنني إدخالك إلى قاعدة البيانات

292
00:15:13,877 --> 00:15:16,491
حسناً،إذن،أنتِ بلا فائدة بالنسبة لي،رائع

293
00:15:16,526 --> 00:15:18,059
أتعرف ماذا؟،أقترح أن تتنزه

294
00:15:18,095 --> 00:15:20,629
حسناً؟،ربما تخرج من المكتب أنا جادة

295
00:15:20,664 --> 00:15:23,057
جرب المرآب المستوى"دي"ربما

296
00:15:31,008 --> 00:15:32,440
كــيف؟

297
00:15:32,476 --> 00:15:35,010
"المرآب المستوى دي"

298
00:15:36,146 --> 00:15:37,579
شكراً لكِ

299
00:15:40,257 --> 00:15:41,516
دعني أخمُن

300
00:15:41,551 --> 00:15:43,818
طلبوا منك آلا تتحدث إلي

301
00:15:43,854 --> 00:15:46,421
كلا،يمُكنني التحدث إليك

302
00:15:46,456 --> 00:15:49,157
ولكن..لايسمح لي بإخبارك

303
00:15:49,192 --> 00:15:51,626
أن"بايلي"إخترقت هاتف
"بالمر"

304
00:15:51,662 --> 00:15:53,795
أو أن
"كارلوس جونزاليس"

305
00:15:53,830 --> 00:15:56,197
اتصل بها من"دانا بوينت"هذا الصباح

306
00:15:56,233 --> 00:15:58,433
أيضاً حيث وجد رجُل العصابة

307
00:15:58,468 --> 00:16:01,036
ميتاً قبل هذا بساعات

308
00:16:01,071 --> 00:16:02,570
لايمُكنني إخبارك بهذا

309
00:16:02,606 --> 00:16:04,039
مثُير للإهتمام

310
00:16:04,074 --> 00:16:07,008
أهنُاك أي أدلة لايفترض أن تخُبرني بها؟

311
00:16:07,044 --> 00:16:09,311
أجل،بالتأكيد،لايمُكنني إخبارك أن 
هذه الشاحنة

312
00:16:09,346 --> 00:16:10,845
التي هربت من مسرح الجريمة

313
00:16:10,881 --> 00:16:12,914
شوهدُت في
"بويل هايتس"

314
00:16:12,950 --> 00:16:14,620
هذه معلومة لايمُكنني الإفصاح عنها

315
00:16:15,792 --> 00:16:17,485
سأورطك في الكثير من المتاعب يا
"روجر"

316
00:16:17,521 --> 00:16:18,887
أجل،ستفعل

317
00:16:20,523 --> 00:16:22,624
لم يصُدف أنك أحضرت لي سلاحاً

318
00:16:22,659 --> 00:16:24,092
في أي فرُصة،صحيح؟

319
00:16:25,237 --> 00:16:26,561
بالتأكيد،لا

320
00:16:29,466 --> 00:16:30,765
إذن

321
00:16:30,801 --> 00:16:34,269
أخبرني"إيفري"بحقيقة مثُيرة للإهتمام عنك

322
00:16:34,825 --> 00:16:37,005
"ديلغادو"
هو والد"ميراندا

323
00:16:37,866 --> 00:16:39,507
ليست مثُيرة للإهتمام إلى هذا الحد

324
00:16:39,543 --> 00:16:43,244
كلا،المُثير للإهتمام أنك لم تخُبرني 
بهذا قـط

325
00:16:43,280 --> 00:16:44,879
أجل،حسناً،أنت لم تسأل قـط

326
00:16:44,915 --> 00:16:47,515
هيا،لايمُكن أن تكون هذه إجابتك الكاملة

327
00:16:47,551 --> 00:16:49,150
أعني،لماذا سخُطر لي

328
00:16:49,186 --> 00:16:51,753
أن أسألك عن شيئاً كهذا؟،مهلاً يا
"ريغز"

329
00:16:51,788 --> 00:16:53,888
هل محُامي المدينة هو حماك؟

330
00:16:53,924 --> 00:16:55,790
أنت المحُقق يا"روج"،حسناً؟

331
00:16:55,826 --> 00:16:57,158
بحقكك،يارجُل

332
00:16:58,295 --> 00:17:00,328
حسناً،مهلاً يا
"ريغز"

333
00:17:00,364 --> 00:17:01,563
أهنُاك أي شخص آخر في الحكومة المحلية

334
00:17:01,598 --> 00:17:02,931
له علاقة بك؟

335
00:17:05,099 --> 00:17:06,468
مهلاً،يا"روج"؟

336
00:17:06,503 --> 00:17:08,503
إذا كُنت رجل عصابات عالي المستوى

337
00:17:08,538 --> 00:17:11,006
وتبحثُ عن لا أعرف فندق رخيص

338
00:17:11,041 --> 00:17:12,842
بعيداً عن الأنظار لتختبئ

339
00:17:13,781 --> 00:17:15,777
قال مدُير الفندق

340
00:17:15,812 --> 00:17:18,346
إنهم أجروا غرُفة واحدة اليوم 
"الغرُفة 31"

341
00:17:18,382 --> 00:17:20,548
محُاصرةومرُتفعة هذا منطقي

342
00:17:20,584 --> 00:17:22,751
مهلاً،إسمع

343
00:17:23,156 --> 00:17:25,120
لانعرف ماذا سنجد هُناك

344
00:17:25,155 --> 00:17:26,755
لذا...إذا أردت أن تتراجع

345
00:17:26,790 --> 00:17:28,156
لا أظُن أنك ترُيد هذا

346
00:17:49,353 --> 00:17:50,652
أرجوك،أرجوك لاتؤذهِ

347
00:17:51,918 --> 00:17:53,464
هل دخلنا الغُرفة الخطأ؟

348
00:17:56,306 --> 00:17:58,506
أتحاولان أن تموتان؟

349
00:18:14,853 --> 00:18:18,081
لأن،هذه حالة تدعى إيقاف الإشارة وليس 
مكاُلمات هاتفية حسب الظروف

350
00:18:18,106 --> 00:18:19,205
مكُالمة واحدة
يارباه

351
00:18:19,241 --> 00:18:20,640
حسناً،إسمع،إسمع

352
00:18:20,675 --> 00:18:22,909
أعطيتُ"كارلوس"هاتفي قبل أن 
أغُادر أنا و"ماريا"المنزل الآمن

353
00:18:22,944 --> 00:18:24,644
كان من المفُترض أن يلتقينا هنا

354
00:18:24,679 --> 00:18:26,613
عندما لم استطع الوصول إليه عرفتُ 
إنهم أمسكوه

355
00:18:26,648 --> 00:18:28,348
لم أكُن أعرف إنه"غيديون"نفسه

356
00:18:28,383 --> 00:18:30,642
لماذا يلُاحق"غيديون"ماريا"إذن؟

357
00:18:31,149 --> 00:18:33,019
إنه لا يلُاحق"ماريا"بل طفلها

358
00:18:34,305 --> 00:18:36,583
هذه الطفل هو آبن
"تيتو فلوريس"

359
00:18:40,155 --> 00:18:43,129
كُنت في مُسابقة ملكات جمال عندما كُنت في
التاسعة عشر

360
00:18:43,164 --> 00:18:45,130
كُنت صاعدة

361
00:18:45,600 --> 00:18:48,188
لكن..لحُسن حظي

362
00:18:48,610 --> 00:18:50,370
"تيتو فلوريس"
كان من الجمهور

363
00:18:50,988 --> 00:18:52,539
وجدني بعد ذلك...وقال

364
00:18:52,574 --> 00:18:55,208
ربما حللت في المرتبة الثانية لكنني...ربحتُ
قلــبه

365
00:18:55,243 --> 00:18:56,776
كيف تضحكين في وجهة؟

366
00:18:56,811 --> 00:18:58,578
لأنه"تيتو فلوريس"وإذا فعلتُ هذا

367
00:18:58,613 --> 00:18:59,946
يقتل عائلتك

368
00:19:00,836 --> 00:19:02,549
أردتُ الذهاب إلى مدرسة التمريض

369
00:19:02,584 --> 00:19:06,352
لكن..بدلاً من هذا كُنت عشيقة"تيتو"ل4 سنوات

370
00:19:06,388 --> 00:19:08,588
كيف هربتِ؟

371
00:19:09,265 --> 00:19:10,526
حملت

372
00:19:11,073 --> 00:19:14,418
ولم أستطع ترك طفلي ينشأ في تلك الحياة

373
00:19:14,949 --> 00:19:17,297
قريبي"كارلوس"هربنا

374
00:19:17,332 --> 00:19:20,363
أحضرنا إلى هنا وجعلني على اتصال مع قسم
"مكافحة المخُدرات"

375
00:19:20,398 --> 00:19:21,801
كانت الأمور هادئة لأشهر

376
00:19:22,450 --> 00:19:24,504
ثم،وجدنا رجال
"تيتو"

377
00:19:24,890 --> 00:19:26,706
مرآب
"دانا بوينت"

378
00:19:31,297 --> 00:19:32,979
قُمتِ بعملاً جيداً وأبقيته آمناً

379
00:19:33,499 --> 00:19:34,647
سيكون المُدعي العام هنا

380
00:19:34,683 --> 00:19:36,549
وسيُحمونكِ

381
00:19:40,422 --> 00:19:41,688
إنها زوجتي

382
00:19:41,723 --> 00:19:42,989
كان لديها يوماً مهُماً

383
00:19:43,024 --> 00:19:44,390
سأتحدث في الخارج

384
00:19:47,012 --> 00:19:48,745
مرحباً،ياحبيبتي،ألديكِ أخبار؟

385
00:19:48,780 --> 00:19:51,781
أرجوك،إنتظر محُامية
"جاليرمو أجولاي"

386
00:19:51,817 --> 00:19:53,550
"الخاصة الجديدة"

387
00:19:53,913 --> 00:19:56,486
حصلتِ على الوظيفة

388
00:19:56,521 --> 00:19:58,054
مبُروكاً عليكِ

389
00:19:58,090 --> 00:20:00,056
مهلاً،سنحتفل في عطُلة هذا الأسبوع

390
00:20:00,092 --> 00:20:02,492
في الواقع..ما رأيك في الإحتفال الليلة

391
00:20:02,527 --> 00:20:03,993
في"باريس"؟

392
00:20:04,029 --> 00:20:06,663
ماذا؟،هل جاءت الوظيفة مع الطائرة؟

393
00:20:06,698 --> 00:20:09,466
كلا،"أجولاي"أعارني طائرته

394
00:20:09,501 --> 00:20:12,569
قال أن بإمكاننا أخُذها حيث نرُيد خلال
اليومين التاليين

395
00:20:12,972 --> 00:20:14,904
سنهبُط في"فان نويس"خلاص نصُف ساعة

396
00:20:14,940 --> 00:20:17,140
حقاً؟،يمُكننا فعل هذا ؟

397
00:20:17,175 --> 00:20:20,343
عزيزي،كل ماعليك فعله هو الخروج باكراً اليوم

398
00:20:20,958 --> 00:20:22,746
أظُن أن بإمكاني فعل هذا

399
00:20:22,781 --> 00:20:25,315
سيأتي المدُعي العام ليطُلقنا في أي لحظة

400
00:20:25,350 --> 00:20:28,551
يمُكنني تنفيذ العملية خلال 45 دقيقة

401
00:20:29,287 --> 00:20:30,653
"تنفيذ العملية"

402
00:20:31,347 --> 00:20:34,124
"روجر مايفيلد مورتو"

403
00:20:34,159 --> 00:20:36,650
أنت تعرف ما تحُب الفتاة سماعة

404
00:20:38,722 --> 00:20:39,863
عزيزتي

405
00:20:40,512 --> 00:20:43,666
ربما كُنت متُفائلاً قليلاً حيال الـ45 دقيقة

406
00:20:43,702 --> 00:20:45,232
علي الذهاب سأتصل بكِ لاحقاً

407
00:20:48,551 --> 00:20:49,937
يارفاق

408
00:20:50,101 --> 00:20:53,510
لدينا مشُكلة قاذفة صواريخ في الخارج

409
00:20:55,139 --> 00:20:56,536
كيف وجدُنا؟

410
00:20:56,572 --> 00:20:57,647
حسناً،إسمعوا

411
00:20:57,682 --> 00:20:59,182
إذا كان"تيتو"قد أرسل هؤلاء الرجال
لإستعادة الطفل

412
00:20:59,217 --> 00:21:00,746
فلن يطُلق هذا الشيء هنا

413
00:21:00,781 --> 00:21:01,822
لذا...لدينا وقت

414
00:21:01,847 --> 00:21:03,953
سيفعل،لديه أوامر بقتل
"روبيرتو"

415
00:21:03,989 --> 00:21:05,889
إذا لم يستطع إعادته
من عرف إلى أين كُنت ذاهبة؟

416
00:21:05,924 --> 00:21:08,098
ماذا تظُنين أننا قدناه إلى هنا؟
تظُن أنك لم تفعل؟

417
00:21:08,133 --> 00:21:10,257
مهلاً،مهلاً لنتجادل لاحقاً،حسناً؟

418
00:21:10,292 --> 00:21:12,314
حالياً يجب أن نجد طريقة أخُري للخروج من هنا

419
00:21:21,606 --> 00:21:22,872
مرحباً

420
00:21:22,908 --> 00:21:24,908
أمامكم ستون ثانية لتعُطوني الطفل

421
00:21:24,943 --> 00:21:26,342
أو سيموت الجميع

422
00:21:26,378 --> 00:21:28,044
أهذه خدمة الغُرف؟

423
00:21:28,079 --> 00:21:30,480
كنا نحُاول الوصول إليكم طوال اليوم

424
00:21:30,515 --> 00:21:32,816
نحتاج إلى مناشف في الغُرفة 31

425
00:21:32,851 --> 00:21:34,459
أيمُكنكم إرسال بعضها إلى الأعلى ،من فضلك؟

426
00:21:36,521 --> 00:21:37,827
حسناً،الوقت ينفذ يجب أن نذهب

427
00:21:40,522 --> 00:21:42,358
إلى من أتحدث؟

428
00:21:42,394 --> 00:21:44,227
أنا مرتُبك جداً بشأن سياسة المناشف أنا فقط

429
00:21:44,262 --> 00:21:46,062
لاتبدو من إدارة
"مكافحة المخُدرات"

430
00:21:46,590 --> 00:21:47,897
ربما من الشرطة المحلية؟

431
00:21:49,906 --> 00:21:51,067
إليك مشُكلتي

432
00:21:51,102 --> 00:21:54,204
إذا كُنت... إذا كانت المناشف التي أرُيد
الإحتفاظ بها

433
00:21:54,239 --> 00:21:56,005
أعلقهُا،والمناشف

434
00:21:56,041 --> 00:21:58,408
التي ماذا؟،التي من المفُترض أن تأخوذها 
للغسيل

435
00:21:58,443 --> 00:21:59,976
تلك المناشف التي أعلُقها؟

436
00:22:00,011 --> 00:22:02,145
أنا مرتُبك بشأن أي المناشف أعُلق

437
00:22:02,180 --> 00:22:03,513
أمامك ثلاثين ثانية أيها الشرطي

438
00:22:03,548 --> 00:22:05,333
وأيضاً،أيها يمُكنني الإحتفاظ بها؟

439
00:22:05,368 --> 00:22:07,083
أيمُكنني أخُذها إلى المنزل.كيف يعمل هذا؟

440
00:22:10,822 --> 00:22:12,555
مهلاً،لدي نصيحة لك

441
00:22:12,591 --> 00:22:14,557
حاول الموت في الإنفجار المبدئي

442
00:22:14,593 --> 00:22:15,959
لاتطُيل الأمر

443
00:22:15,994 --> 00:22:17,861
لايدفعون لك مايكفي لتحترق حياً

444
00:22:17,896 --> 00:22:20,530
مهلاً،عندما تحُب ماتفعل يا
"غيديون"

445
00:22:20,565 --> 00:22:22,365
نفعله مجاناً،صحيح؟

446
00:22:44,456 --> 00:22:45,455
أأنتِ بخير؟

447
00:22:45,490 --> 00:22:46,723
أجل،وأنت بخير؟

448
00:23:02,674 --> 00:23:04,073
إهربي،إهربي

449
00:23:14,853 --> 00:23:16,964
مرحباً،ياكابتن تظاهر أنني
"تود"

450
00:23:18,050 --> 00:23:20,054
مرحباً،يا عزيزي
"تود"

451
00:23:20,090 --> 00:23:21,324
أنا مشغولاً الآن

452
00:23:21,359 --> 00:23:23,259
لكن..من الجيد سماع صوتك

453
00:23:23,295 --> 00:23:24,861
ماذا يحدث.،إنه
"تود"

454
00:23:24,896 --> 00:23:27,430
إنه
"تود"

455
00:23:27,465 --> 00:23:28,965
"غيديون ليون"

456
00:23:29,000 --> 00:23:30,466
فجرُ للتو فندقاً لعيناً،حسناً؟

457
00:23:30,502 --> 00:23:32,335
لدينا آبن"تيتو"،والأم

458
00:23:32,370 --> 00:23:34,437
نحُن بأمان لكن..أحدهم عرف أننا هنُاك

459
00:23:34,472 --> 00:23:36,506
لدينا تسريب كبير

460
00:23:44,236 --> 00:23:45,982
ضع يديك على رأسك،الآن

461
00:23:46,017 --> 00:23:48,284
إهدأ أيها الشرطي كل شيء تحت السيطرة

462
00:23:48,320 --> 00:23:49,552
إترك السلاح

463
00:23:49,587 --> 00:23:50,653


464
00:23:50,689 --> 00:23:52,388
كان هذا هدماً مخطُطاُ له
إخرس

465
00:23:52,424 --> 00:23:53,489
وإنبطح على الأرض

466
00:23:53,525 --> 00:23:54,524
يمُكنني التدُخل،الآن

467
00:24:13,518 --> 00:24:15,951
آسف،المكان في حالة فوضى

468
00:24:15,987 --> 00:24:17,419
خدمة التنظيف التي أؤجرها

469
00:24:17,455 --> 00:24:18,954
إنهم...رهيبون

470
00:24:18,990 --> 00:24:21,557
أتعلمين،لا يأتون عندما يتفرض بهم أن يفعلوا

471
00:24:21,592 --> 00:24:23,492
حسناً،في الواقع..إنه أفضل بكثير مما ظننتُ

472
00:24:23,528 --> 00:24:25,594
بالرغم من أنني خمنت شخصيتك بشكل صحيح

473
00:24:25,630 --> 00:24:27,962
رجُل يمتلك أسلحة أكثر من الأطباق

474
00:24:30,501 --> 00:24:31,800
حسناً

475
00:24:33,374 --> 00:24:35,247
لطالما كانت نظريتي

476
00:24:35,282 --> 00:24:36,913
إلى كم طبق يحتاج الرجل،حقاً؟

477
00:24:36,948 --> 00:24:38,373
صحيح؟

478
00:24:41,445 --> 00:24:43,579
إذن،بالنسبة لإحتفال اليوم

479
00:24:43,614 --> 00:24:46,182
أتعلمين،كُنت أفكُر في إستخدام المسدس الطويل

480
00:24:46,217 --> 00:24:49,451
لذا...أتفُضلين
"الكومبرسور"

481
00:24:49,487 --> 00:24:50,856
أم"مــ 40"؟

482
00:24:50,903 --> 00:24:52,903
هذا ليس سؤالاً حتى الـ308

483
00:24:52,938 --> 00:24:54,437
كُنت أفكُر فقط

484
00:24:54,473 --> 00:24:56,439
لكن..إذا لم يكُن لديك مؤشر على منظارك

485
00:24:56,475 --> 00:24:57,914
فما الفائدة،ياعزيزي؟

486
00:25:01,814 --> 00:25:05,382
أنا آسف،هل تقترحين أن لدي مناظير قديمة؟

487
00:25:05,881 --> 00:25:07,217
أثبت أنني على خطأ

488
00:25:11,290 --> 00:25:13,490
في مكان ما هنا

489
00:25:24,269 --> 00:25:25,565
أهذه زوجتك؟

490
00:25:26,038 --> 00:25:27,513
أجـل

491
00:25:32,626 --> 00:25:34,311
أخبرتُكِ

492
00:25:43,021 --> 00:25:44,949
إنه قلق جداً ليتمكن من النوم

493
00:25:44,984 --> 00:25:46,711
يحدث هذا في كل مرة ننتقل بها

494
00:25:47,359 --> 00:25:49,218
أنا لدي علاج لهذا

495
00:25:49,952 --> 00:25:53,663
هذه منُقذة حياة هنا

496
00:25:53,699 --> 00:25:55,699
تجعل"هاربر"ينام على الفور

497
00:25:58,981 --> 00:26:01,838
إنها كـ منوم للأطفال

498
00:26:05,776 --> 00:26:08,495
كان لدي"روبيرتو"كل هذا وأكثر قبل أن
آخــذه وأهـرب

499
00:26:09,147 --> 00:26:11,071
لم يكُن لديه خيار..حتى

500
00:26:12,711 --> 00:26:14,336
لايفتُرض أن يكون لديه

501
00:26:15,408 --> 00:26:17,354
نحُن نتخذ الخيارات عنهم

502
00:26:17,711 --> 00:26:19,020
هذا هو الأمر المزعُج

503
00:26:19,784 --> 00:26:21,524
ماذا لو كُنت مخُطئة

504
00:26:21,560 --> 00:26:23,960
وكل مافعلتهُ أنني حولته إلى هدف؟

505
00:26:25,597 --> 00:26:27,609
كدُت أتسبب في مقتله اليوم

506
00:26:28,066 --> 00:26:30,867
الرجل الذي أرسله"تيتو"لن يتوقف عن البحث عنا

507
00:26:31,440 --> 00:26:33,837
أجل،حسناً،لهذا...سنوقفه

508
00:26:33,872 --> 00:26:34,838
كـيف؟

509
00:26:34,873 --> 00:26:36,873
"ريغز و بالمر"
لديهما خطُة

510
00:26:36,909 --> 00:26:38,074
لا أعرف،كل التفاصيل

511
00:26:38,110 --> 00:26:41,511
لكن.."ريغز"أكد لي أنني سأحُبها

512
00:26:43,882 --> 00:26:45,715
إذن

513
00:26:45,751 --> 00:26:48,718
بدأت أشعرُ أن هذه ليست خطُة عظيمة

514
00:26:49,510 --> 00:26:52,055
هذا شعور كل الخُطط العظيمة يا
"روج"

515
00:26:52,090 --> 00:26:54,190
هكذا تعرف إنها خطُة عظيمة

516
00:26:54,226 --> 00:26:55,792
لستُ واثقاً من أن هذا صحيح

517
00:26:58,113 --> 00:27:01,363
مرحباً؟
مرحباً،ياعزيزي هبطتُ للتو في"فان نويس

518
00:27:01,398 --> 00:27:02,599
أين أنـت؟

519
00:27:03,041 --> 00:27:05,119
أتعلمين،أمسُك بطفل مزُيف

520
00:27:05,155 --> 00:27:06,903
وأقـف في مرآب مهجور

521
00:27:06,939 --> 00:27:09,539
وأنتظر بعض رجال العصابات ليأتوا ويطلقعوا
النار علي

522
00:27:09,574 --> 00:27:10,874
"روجر"

523
00:27:10,909 --> 00:27:13,910
هل من الممُكن أنني أسأتُ فهم أي
من هذه الكلمات؟

524
00:27:13,946 --> 00:27:15,912
هيا،يا"روج"لاتقلق السيدة

525
00:27:15,948 --> 00:27:17,247
أخبرها أنك ترتدي سترة مضُادة للرصاص

526
00:27:17,282 --> 00:27:18,581
طلب مني"ريغز"أن أخُبركِ

527
00:27:18,617 --> 00:27:20,497
أنني أرتدي سترة مضُادة للرصاص

528
00:27:20,532 --> 00:27:23,119
هذا عظيم،ماذا لو إنهم أطلقوا على رأسك؟

529
00:27:24,186 --> 00:27:26,456
مهلاً،يا"ريغز"لو أطلقوا النار على رأسي؟

530
00:27:26,794 --> 00:27:28,792
أعني،...أترُيد إرتداء خوذة؟

531
00:27:29,018 --> 00:27:31,094
ستكون واضحة قليلاً يا"روج"،أتعلم؟

532
00:27:31,129 --> 00:27:33,129
يقول"ريغز"أن الخوذة ستكون واضحة

533
00:27:33,165 --> 00:27:35,131
لستُ واثقاً من أنني أوافقُ على هذا

534
00:27:35,167 --> 00:27:38,001
يا"روج"الطائرة تعُيد تعبئة الوقود

535
00:27:38,036 --> 00:27:40,003
لن نصل إلى"باريس"في وقت العشاء

536
00:27:40,038 --> 00:27:43,139
لكن..إذا غادرنا خلال الساعة التالية

537
00:27:43,175 --> 00:27:46,543
يمُكننا الإستيقاظ في"الشانزلزية"بحلول
وقت الإفطار

538
00:27:46,578 --> 00:27:48,078
كيف يبدو هذا؟

539
00:27:48,334 --> 00:27:50,080
يبدو رائعاً

540
00:27:50,389 --> 00:27:51,948
لكــنني

541
00:27:51,984 --> 00:27:53,616
لا أظُن أنني سأنجح

542
00:27:54,520 --> 00:27:56,019
حسناً

543
00:27:56,054 --> 00:27:57,887
فهمت

544
00:27:57,923 --> 00:27:59,222
كانت مجُرد أحلام

545
00:27:59,257 --> 00:28:01,391
أعني،من يمُكنه أن يتُرك كل شيء

546
00:28:01,426 --> 00:28:03,059
صحيح؟،ويطُير إلى"باريس"؟

547
00:28:03,095 --> 00:28:04,661
هذه ليست حياُتنا،صحيح؟

548
00:28:05,406 --> 00:28:07,430
أتمنى لو كانت كذلك

549
00:28:08,630 --> 00:28:09,833
"ريغز"

550
00:28:09,868 --> 00:28:11,634
أعرف،أن بإمكانك سماعي

551
00:28:11,670 --> 00:28:15,772
سأتفهم أن يتأخر زوجي

552
00:28:15,807 --> 00:28:19,676
لكن..لن أقبل بزوجاً ميتاً

553
00:28:21,758 --> 00:28:22,779
أجل،يا سيدتي

554
00:28:26,516 --> 00:28:27,751
مهلاً،يا
"ريغز"

555
00:28:27,786 --> 00:28:30,020
في المرة القادمة،،لم لا تكون في الميدان

556
00:28:30,055 --> 00:28:31,821
وتتُركني في الأعلى في المقاعدة الرخيصة؟

557
00:28:31,857 --> 00:28:33,289
هيا بحقك،يا
"روج"

558
00:28:33,636 --> 00:28:35,859
ستكون بخير أنت مضُاد للرصاص

559
00:28:35,894 --> 00:28:37,861
أنا لا أشُعر أنني كذلك

560
00:28:37,896 --> 00:28:39,829
يجب أن تصُدق أنك مضُاد للرصاص

561
00:28:39,865 --> 00:28:41,874
هذا ما يجعلك مضُاداً للرصاص

562
00:28:41,909 --> 00:28:44,492
مجُدداً،هذا غير صحيح بشكل خطير

563
00:28:45,303 --> 00:28:46,703
مهلاً،يا
"روج"

564
00:28:46,738 --> 00:28:48,860
خـُذ نفساً عميقاً

565
00:28:50,309 --> 00:28:51,775
الأشرار يقتربون

566
00:28:53,453 --> 00:28:56,079
تركت "باريس"من أجل هذا؟

567
00:28:56,114 --> 00:28:57,614
غــبي

568
00:28:59,813 --> 00:29:02,318
حسناً،أطلق

569
00:29:02,354 --> 00:29:05,288
ليس بعد،،فليقتربوا أكثر
إنهم قريبون بما يكفي

570
00:29:05,323 --> 00:29:06,222
أطلق عليهم

571
00:29:07,526 --> 00:29:08,558
"ثلاثة"

572
00:29:09,694 --> 00:29:10,693
"إثنان"

573
00:29:21,755 --> 00:29:22,972
ماذا يحدث؟

574
00:29:23,008 --> 00:29:24,507
لماذا يعودون أدراجهم؟

575
00:29:31,844 --> 00:29:33,750
عرفوا بطريقة ما أن الطفل ليس معك

576
00:29:34,412 --> 00:29:36,553
حسناً،كيف عرفوا بهذا؟

577
00:29:42,761 --> 00:29:44,094
لاتجُيبي على هذا

578
00:29:46,231 --> 00:29:47,430
مالذي تفعلينه يا"ماريا"؟

579
00:29:47,466 --> 00:29:50,366
لايمُكنني أن أجعله يعيش هكذا بعد،الآن

580
00:29:50,402 --> 00:29:51,501
اتصلتُ بـــ
"تيتو"

581
00:29:51,536 --> 00:29:53,069
قمتُ بترتيبات

582
00:29:53,105 --> 00:29:55,105
سأعُيد"روبيرتو"لـهُ

583
00:29:55,140 --> 00:29:57,240
عزيزتي"ماريا"أنتِ ترتكبين خطأ فظيعاً

584
00:29:57,275 --> 00:29:59,375
طفلي يستحق فرُصة

585
00:30:01,079 --> 00:30:02,078
استديري

586
00:30:02,628 --> 00:30:04,547
"ماريا"
قلتُ استديري أو سأطلق

587
00:30:07,385 --> 00:30:08,618
آسفة

588
00:30:25,485 --> 00:30:26,484
منزلك

589
00:30:26,520 --> 00:30:27,619
أجـل

590
00:30:27,654 --> 00:30:29,054
أرُيد منك تجد هاتفي الهاتف الإحتياطي

591
00:30:29,089 --> 00:30:31,323
"ماريا"
في طريقها لإعطاء الطفل لـ"تيتو

592
00:30:31,358 --> 00:30:32,524
إنتظري لحظة كيف حدث هذا؟

593
00:30:32,559 --> 00:30:33,792
لقد أفقدتني الوعي،حسناً؟

594
00:30:33,827 --> 00:30:35,527
إترك الأمر هكذا...فقط

595
00:30:35,562 --> 00:30:36,861
لكن..أرُيدك أن تجد هاتفي

596
00:30:36,897 --> 00:30:38,163
وأخذت الشاحنة أيضاً

597
00:30:38,198 --> 00:30:39,664
لذا...ليس لدي سيارة أيمُكنك...؟

598
00:30:39,700 --> 00:30:41,466
تعقب الهاتف وإيجاد"ماريا"أعمل على هذا

599
00:30:41,501 --> 00:30:42,734
مهلاً،يا
"بالمر"

600
00:30:42,769 --> 00:30:43,935
ماذا؟

601
00:30:43,971 --> 00:30:45,203
أأنتِ بخير؟

602
00:30:46,185 --> 00:30:47,505
حسناً،كُنت بحالاً أفضل

603
00:30:48,083 --> 00:30:49,040
أذهب وأجد
"ماريا"

604
00:30:55,515 --> 00:30:57,015
تعقب هاتف
"بالمر"

605
00:30:57,368 --> 00:30:59,251
"ماريا"
في طريقُها إلى مركز المؤتمرات

606
00:30:59,287 --> 00:31:02,120
يا"تود"بالحديث عن العمارة الهندسية الحديثة

607
00:31:02,155 --> 00:31:04,523
ربما يجب أن تتفقد مركز المؤتمرات

608
00:31:05,058 --> 00:31:07,359
أجل،مركز مؤتمرات
"لوس أنجلوس"

609
00:31:08,022 --> 00:31:09,194
حسناً

610
00:31:09,229 --> 00:31:11,991
حسناً،أعرف إنه لم يكُن"تود"وأنا الوحيدة هنا

611
00:31:12,026 --> 00:31:13,198
لذا...أمام من كُنت تمُثل؟

612
00:31:14,080 --> 00:31:15,634
أظُن أنني أحُب فعل هذا،وحسب

613
00:31:16,150 --> 00:31:18,570
حسناً،هذا غريب ولكن..أياً يكُن

614
00:31:18,605 --> 00:31:19,971
حسناً،ربما ترُيد إعادة الإتصال بـ
"تود"

615
00:31:20,007 --> 00:31:21,640
لأن،تلك المعلومة التي سألت عنها

616
00:31:21,675 --> 00:31:23,174
مُكالمات صادرة من مركزنا؟

617
00:31:23,210 --> 00:31:24,843
لاحظتُ مكاُالمتين دوليتين مثُيرتين للفضول

618
00:31:24,878 --> 00:31:26,511
من خط واحد محُدد

619
00:31:27,166 --> 00:31:29,047
لدينا تسريب،صحيح ياكابتن؟

620
00:31:29,663 --> 00:31:30,915
أي خط؟

621
00:31:32,749 --> 00:31:33,752
ماهي مشُكلتك؟

622
00:31:33,787 --> 00:31:34,908
إلى من كُنت تتحدث؟

623
00:31:35,388 --> 00:31:36,521
فقد غبياك هدُفنا

624
00:31:36,556 --> 00:31:38,256
أحـُاول تنظيم إستجابة

625
00:31:38,292 --> 00:31:40,392
بالإتصال برجال"تيتو"ومشُاركة كل حركة
نقوم بها؟

626
00:31:42,103 --> 00:31:43,061
ليس لدي وقتاً لهذا الهرُاء

627
00:31:43,096 --> 00:31:44,062
خـُذي مسُدسه

628
00:31:44,097 --> 00:31:45,163
و كـبليه

629
00:31:50,732 --> 00:31:52,467
"أهلاً بكم في مراسم الجنسية"

630
00:31:52,492 --> 00:31:53,692
"والمواطنة الأمريكية"

631
00:31:53,921 --> 00:31:55,154
"بمجُرد أن تتسلجوا"

632
00:31:55,189 --> 00:31:57,493
"ندعوكم للجلوس في الصف بي"

633
00:32:08,199 --> 00:32:09,902
لقد وجدُتها

634
00:32:22,785 --> 00:32:24,368
كان من المفُترض أن ألتقي بـ
"غيديون"

635
00:32:24,403 --> 00:32:25,369
لاتقلقي

636
00:32:25,404 --> 00:32:26,570
إنه يراٌقب

637
00:32:27,861 --> 00:32:29,039
مرحباً،يا
"روبيرتو"

638
00:32:29,075 --> 00:32:30,708
والدك يفتقُدك

639
00:32:31,860 --> 00:32:33,077
مهلاً،إنتظر،يا
"روج"

640
00:32:33,631 --> 00:32:34,945
"غيديون"
هـنا

641
00:32:34,981 --> 00:32:36,447
في الأعلى

642
00:32:36,482 --> 00:32:37,581
كيف تعرف هذا؟

643
00:32:37,617 --> 00:32:38,582
لأن هُناك حيث سأكون

644
00:32:38,618 --> 00:32:39,617
مع بنُدقية قناصة

645
00:32:39,652 --> 00:32:41,285
إذا حدث أي شيء له

646
00:32:41,719 --> 00:32:43,220
ليس لديه مايقُلق بشأنه

647
00:32:43,256 --> 00:32:44,722
أنتِ على الناحية الأخُرى

648
00:32:45,065 --> 00:32:46,824
"تيتو"
لديه رسالة لكِ

649
00:32:46,859 --> 00:32:48,659
لن تخُرجي من هنا حية

650
00:32:57,514 --> 00:32:58,769
الوقت ينفذ يا
"ريغز"

651
00:32:58,804 --> 00:33:00,271
إنهم على وشك أن يقتلوها

652
00:33:01,076 --> 00:33:02,239
"روج"

653
00:33:02,275 --> 00:33:03,507
أشعُر أني مضُاد للرصاص

654
00:33:36,809 --> 00:33:38,142
طفلي

655
00:33:57,649 --> 00:33:59,249
لابـأس،أمسكنا به

656
00:34:30,460 --> 00:34:32,596
إذن،ماذا؟،هذه هي حركتكِ؟

657
00:34:32,632 --> 00:34:33,864
تدهسين الرجال الأشرار؟

658
00:34:33,899 --> 00:34:35,265
تفعل مايتطلب لتنجح

659
00:34:35,301 --> 00:34:36,400
حقاً؟

660
00:34:53,814 --> 00:34:55,075
أنتِ مستعُدة؟

661
00:34:56,945 --> 00:34:59,446
أعرف أنني أدُين لكما بإعتذار

662
00:34:59,481 --> 00:35:00,607
لايمُكنني أن أخُبركِ

663
00:35:00,642 --> 00:35:02,974
كم أنا آسفة،لأنني كُدت أفسُد كُل شيء

664
00:35:03,009 --> 00:35:05,881
إعتذاركِ مقبول أتفهم لم فعلتِ ما فعلتهِ

665
00:35:05,916 --> 00:35:07,978
وقد نجح كل شيء،،والأخيار ربحوا

666
00:35:08,013 --> 00:35:10,190
هذا صحيح،خصوصاً هذا الصغير هنا

667
00:35:18,148 --> 00:35:20,982
أعرف أنني سأكون حذرة دائماً

668
00:35:21,017 --> 00:35:23,451
للشخص التالي الذي سُرسله"تيتو"من أجله..لكن

669
00:35:23,859 --> 00:35:25,453
كُنت محُقاً

670
00:35:25,488 --> 00:35:26,574
هذا هو العمل

671
00:35:26,610 --> 00:35:28,322
وأنتِ جيدة جداً به

672
00:35:28,358 --> 00:35:29,657
تذكري هذا

673
00:35:41,157 --> 00:35:44,859
بجدية،،الحقيقة الكاملة أتعرف أي شيء عن هذا؟

674
00:35:44,920 --> 00:35:47,421
كلا،لاشيء على الإطلاق

675
00:35:47,577 --> 00:35:48,718
لكن..أنُظر إلى الأمر من هذه الناحية

676
00:35:48,753 --> 00:35:51,646
هُناك 600 فقط..من هذه في كل العالم

677
00:35:51,681 --> 00:35:54,182
لكن..كم منها تبدو هكذا؟

678
00:35:54,869 --> 00:35:58,085
هذه ياصديقي عمل فني

679
00:36:02,226 --> 00:36:03,658
من المُذهل

680
00:36:03,693 --> 00:36:07,296
كيف أن"مورتو"بيديه كان قادراً على قتل
"غيديون"

681
00:36:07,331 --> 00:36:09,297
ورجُلان مسُلحين بمُفرده

682
00:36:09,332 --> 00:36:11,432
أجل،أنا فخور به

683
00:36:11,815 --> 00:36:13,467
أتعلم،لقد قطع شوطاً طويلاً

684
00:36:13,503 --> 00:36:15,036
سمعتُ إنه حظي بمسُاعدة صغيرة من
"بالمر"

685
00:36:15,071 --> 00:36:15,878
أعني،هذا ماسمعتهُ،أتعلم؟

686
00:36:15,913 --> 00:36:17,672
فقط..."بالمر"؟

687
00:36:17,707 --> 00:36:19,807
حسناً،أعني،من غيرُها؟،كُنت موقوفاً عن العمل

688
00:36:19,843 --> 00:36:21,742
لذا...لم يكُن معي سلاح،أعني

689
00:36:21,778 --> 00:36:22,898
أين يمُكنني أن أجد سلاحاً؟

690
00:36:23,439 --> 00:36:25,419
أجل،لا أصدُق هذا على الإطلاق

691
00:36:25,444 --> 00:36:26,392


692
00:36:26,417 --> 00:36:28,315
حقاً،لكنني سأقبلُه

693
00:36:28,350 --> 00:36:30,852
لأن،"غيديون"في الحجز والتسريب تم إيقافه

694
00:36:32,507 --> 00:36:35,508
الآن،محُامي المدينة يرغب في التحدث إليك

695
00:36:35,543 --> 00:36:37,724
لذا...سأتركُ لكُما المكتب

696
00:36:38,680 --> 00:36:40,783
أرجوك،حاول آلا تكسر شيئاً؟

697
00:36:43,885 --> 00:36:44,884
عظيم

698
00:36:44,919 --> 00:36:46,219
شكراً لك

699
00:36:50,253 --> 00:36:51,524
لم يكُن الأمر شخصياً

700
00:36:52,040 --> 00:36:53,125
كانت سياسة

701
00:36:53,763 --> 00:36:55,795
وأردتُ حمايتك

702
00:36:57,009 --> 00:36:59,398
أعرف،ماتفعله عندما يهدُد من تهتم لأمرهم

703
00:36:59,434 --> 00:37:01,200
أو يتأذون

704
00:37:01,749 --> 00:37:03,081
أو أسوأ

705
00:37:03,605 --> 00:37:06,866
إسمع،الأمر مع
"بالمر"

706
00:37:07,028 --> 00:37:08,266
ليس كما تظُن

707
00:37:09,203 --> 00:37:10,278
من أجلك

708
00:37:11,367 --> 00:37:12,478
آمل إنه كذلك

709
00:37:14,389 --> 00:37:15,748
وإذا كان الأمر يهُمك

710
00:37:17,213 --> 00:37:18,458
فـ أنا موافق

711
00:37:22,870 --> 00:37:24,225
أقدُر هذا

712
00:37:26,272 --> 00:37:27,622
لكن

713
00:37:28,830 --> 00:37:32,832
لستُ واثقاً من أنني مستعُد للإهتمام 
بأمر أحد

714
00:37:33,733 --> 00:37:34,667
أتعلم؟

715
00:37:34,702 --> 00:37:37,336
الحياة تُسير في اتجاة واحد يا
"مارتن"

716
00:37:37,372 --> 00:37:39,372
يجب عليك أن تُسايرها

717
00:37:45,808 --> 00:37:46,709
"بالمر"

718
00:37:46,744 --> 00:37:48,077
"ريغز"

719
00:37:48,572 --> 00:37:51,080
أجل،تعرفتُ على النمبرة،ما الأمر؟

720
00:37:53,595 --> 00:37:55,017
أأنتِ جائعة؟

721
00:37:55,579 --> 00:37:57,220
أنا دائماً جائعة

722
00:37:57,651 --> 00:38:00,122
أتُريدين أن..،،لا أدري

723
00:38:00,514 --> 00:38:02,158
ربما نذهب للعشاء الليلة؟

724
00:38:02,193 --> 00:38:03,392
أيـن؟

725
00:38:03,428 --> 00:38:04,594
في المطعم

726
00:38:05,171 --> 00:38:06,662
نأكل هُناك أم ،نأخذُه معنا؟

727
00:38:06,698 --> 00:38:07,697
نأكل هنُاك

728
00:38:09,021 --> 00:38:11,100
أجل،يمُكنني أن أهتم لهذا

729
00:38:14,072 --> 00:38:15,071
حسناً

730
00:38:15,106 --> 00:38:16,272
إنه موعد

731
00:38:18,275 --> 00:38:19,208
"بالمر"

732
00:38:19,244 --> 00:38:20,509
أجـل

733
00:38:20,545 --> 00:38:22,778
سعيدة لأنني لحقتُ بكِ أحضرتُ الملف
الذي طلبتهِ

734
00:38:35,927 --> 00:38:37,894
شكراً لكِ،ياسيتي على الرقصة

735
00:38:37,929 --> 00:38:39,695
أنتِ شريكة رائعة

736
00:38:43,939 --> 00:38:45,768
مرحباً،هل من أحداً هنا في المنزل؟

737
00:38:45,803 --> 00:38:47,370
مرحباً،نحُن في الأعلى

738
00:38:47,405 --> 00:38:49,872
طائرة والدتكِ الخاصة هبطت للتو

739
00:38:51,643 --> 00:38:52,942
أحل،مرحباً،حبيبتي

740
00:38:52,977 --> 00:38:54,110
مرحباً
مرحباً

741
00:38:54,145 --> 00:38:55,978
كيف كان الأمر؟
رائعاً

742
00:38:56,014 --> 00:38:57,280
أحُب
"لاس فيغاس"

743
00:38:57,315 --> 00:38:58,547
"كازينو باريس"
ذاك كان

744
00:38:58,583 --> 00:39:00,149
فقط...،مثل
"باريس"

745
00:39:00,184 --> 00:39:01,417
دون أن نكون في"باريس"الحقيقة

746
00:39:01,452 --> 00:39:03,152
أحتفظُ بالأمر الحقيقي لك

747
00:39:03,187 --> 00:39:04,746


748
00:39:04,782 --> 00:39:06,622
يجب أن أذهب لتصوير أشيائي

749
00:39:06,658 --> 00:39:08,157
حسناً

750
00:39:08,192 --> 00:39:10,126
إذن،كيف كان يومك؟

751
00:39:10,161 --> 00:39:11,794
لقد نجوت

752
00:39:12,830 --> 00:39:14,606
كما وعدت

753
00:39:15,767 --> 00:39:18,100
آسف،بشأن
"باريس"

754
00:39:18,136 --> 00:39:20,002
أعني،أردتُ الذهاب...ولكن
عزيزي

755
00:39:20,038 --> 00:39:22,196
أعرف الحياة تسُير هكذا

756
00:39:22,679 --> 00:39:24,407
أفسدتُ كل ماقمتِ به للتو

757
00:39:25,677 --> 00:39:27,087
توقف

758
00:39:27,679 --> 00:39:29,779
ليس عليك الإعتذار لقد فهمت

759
00:39:30,087 --> 00:39:31,580
مهلاً،أنت خُذها

760
00:39:31,616 --> 00:39:34,083
الآن،أنا وأنتِ ضد العالم

761
00:39:34,118 --> 00:39:35,944
أنا وأنتِ ضد العالم

762
00:39:35,980 --> 00:39:38,154
أنا،أنا،أنا

763
00:39:38,189 --> 00:39:39,961
"روج"

764
00:39:41,553 --> 00:39:42,860
قمُ بشيئاً من أجلي

765
00:39:42,895 --> 00:39:43,975


766
00:39:46,497 --> 00:39:48,831
حاول آلا تفوت الكثير

767
00:39:48,866 --> 00:39:53,302
أنت زوجاً رائعاً وشرطياً عظيماً

768
00:39:54,407 --> 00:39:56,462
وتلك الوظيفة،،دائماً تأتي أولاً

769
00:39:57,490 --> 00:39:59,342
لكن..هذا يأتي بثمن

770
00:40:00,088 --> 00:40:03,379
بعد عشرون عاماً من الآن،دعنا لا نتذكر

771
00:40:03,414 --> 00:40:05,640
ونأسف على مافاتُنا

772
00:40:07,561 --> 00:40:09,986
أحياناً،مل نحو جانب الموافقة

773
00:40:11,029 --> 00:40:12,788
أجل

774
00:40:13,753 --> 00:40:14,790
أنني أحبك

775
00:40:14,826 --> 00:40:16,158
وأنا أحبكِ أيضاً

776
00:40:17,895 --> 00:40:19,624
سأذهب لأفرغ حقائبي

777
00:40:20,465 --> 00:40:22,298
هل أنتظُرك في غرُفتنا؟

778
00:40:22,333 --> 00:40:25,201
أجل،أجل،سأتي

779
00:40:45,834 --> 00:40:46,822
مرحباً

780
00:40:47,324 --> 00:40:48,958
مرحباً،آسفة لتأخُري

781
00:40:48,993 --> 00:40:50,643
لا مشُكلة

782
00:40:51,396 --> 00:40:54,663
إذن،لديهم بطاطس مع الكحول كـ مقُبلات
هنا...لذا

783
00:40:54,699 --> 00:40:57,400
أجل،أنا أدركُ هذا مطعمي المفضل...لذا

784
00:41:00,195 --> 00:41:01,388
ما الأمر؟

785
00:41:01,906 --> 00:41:03,548
أهُناك خطُب ما؟

786
00:41:08,827 --> 00:41:11,047
يجب أن أخُبرك بأمر وأظُن إنه بمجُرد
أن أفعل

787
00:41:11,082 --> 00:41:13,049
لن ترغب في بقائي

788
00:41:13,439 --> 00:41:15,885
حسناً،أشك في هذا لكن..يمُكنكِ المحُاولة

789
00:41:17,635 --> 00:41:18,554
عندما كنُت في مقطورتك

790
00:41:18,589 --> 00:41:21,023
ورأيتُ صورة زوجتك
"ميراندا"

791
00:41:21,545 --> 00:41:23,592
ظننتُ أنني تعرفتُ عليها

792
00:41:23,628 --> 00:41:25,231
كأنني رأيتُها من قبل

793
00:41:26,297 --> 00:41:29,932
وكان يجب علي أن أقول لك لكني..لم أفعل

794
00:41:31,769 --> 00:41:33,719
كُنت آمل أن أكون مخُطئة

795
00:41:34,439 --> 00:41:37,006
لكن..إتضح

796
00:41:44,296 --> 00:41:45,915
أين رأيتها من قبل؟

797
00:41:49,287 --> 00:41:50,953
في ملفات
"مكافحة المخُدرات"

798
00:41:52,529 --> 00:41:54,256
منُذ عشرة أشهر

799
00:41:54,292 --> 00:41:56,692
أغارت الشرطة المكسيكية على منزل

800
00:41:56,727 --> 00:41:58,922
لقناص عصابات معروف في
"هواريز"

801
00:41:59,905 --> 00:42:01,630
وكان منزل
"غيديون ليون"

802
00:42:03,401 --> 00:42:05,401
هرب
"غيديون"

803
00:42:05,436 --> 00:42:07,770
لكنهم...استطاعوا إستعادة مستُندات

804
00:42:07,805 --> 00:42:11,494
ورسائل إلكترونية،وصور لضحاياه

805
00:42:11,734 --> 00:42:13,242
والذين إغتالهم

806
00:42:14,123 --> 00:42:16,145
أهداف صعبة من العصابات

807
00:42:22,342 --> 00:42:24,487
وصورتها كانت هُناك؟

808
00:42:26,157 --> 00:42:28,219
لم يكُن موت زوجتك حادثاً

809
00:42:34,613 --> 00:42:36,332
أظُن أن"غيديون"قتلها

810
00:43:38,162 --> 00:43:39,637
أنا آسفة

811
00:43:51,832 --> 00:44:01,814
<font color=#00FF00>*السلاح القاتل*</font>
<font color=#00FFFF>ترجمة بواسطة:سلمان الحسن</font>
Alwan555@hotmail.com

