1
00:00:00,761 --> 00:00:03,030
في الحلقة السابقة من
<font color=#FFFF00>تــعـــقـــيـــدات</font>

2
00:00:04,398 --> 00:00:07,401
النجدة .. فليساعدنا أحد

3
00:00:08,035 --> 00:00:09,003
انا طبيب

4
00:00:09,198 --> 00:00:10,682
إنهم يعودون

5
00:00:12,825 --> 00:00:15,261
سام" إستيقظي هنالك شخص بالمنزل"

6
00:00:17,222 --> 00:00:19,558
نرغب بمعرفة حال إبن الرجل

7
00:00:19,583 --> 00:00:20,347
أنطوان

8
00:00:20,761 --> 00:00:21,624
إنه بخير حالياً

9
00:00:22,145 --> 00:00:24,044
انا آسف ولكن من أنت؟ -
"أنا أقوم بأعمال "إيزي -

10
00:00:24,458 --> 00:00:26,012
إنه والد أنطوان

11
00:00:26,560 --> 00:00:29,197
بينما يقضي والدك مدته بالسجن
من واجبي ان أرعاك

12
00:00:29,222 --> 00:00:30,764
هل ترى هذا الرجل هنا

13
00:00:30,797 --> 00:00:32,275
إنه طبيب وسوف يهتم بك

14
00:00:32,300 --> 00:00:34,040
لقد إنتهيت .. لا أستطيع التورط أكثر في الأمر

15
00:00:34,065 --> 00:00:36,605
"سأخبرك شيئاً .. هنالك مطعم يدعى "صني

16
00:00:36,630 --> 00:00:38,447
في تقاطع شارع مارياتا
والشارع الثامن

17
00:00:38,472 --> 00:00:40,774
كن هناك عند الحادية عشر
لنناقش هذا الموضوع

18
00:00:41,074 --> 00:00:42,355
أخبريني مرة أخرى ماذا حدث

19
00:00:42,380 --> 00:00:44,282
لقد سقطت من الشرفه -
دعها تتحدث لوحدها -

20
00:00:44,307 --> 00:00:46,075
جاءت إلى هنا ست مرات هذا العام

21
00:00:46,100 --> 00:00:48,403
سوف تموت ونحن نراقب ذلك يحدث

22
00:00:48,428 --> 00:00:50,363
ماذا لو يمكننا مساعدتها
بإدخالها للحجر الصحي

23
00:00:50,388 --> 00:00:52,056
بعيداً عن صديقها
وربما ننقذ حياتها

24
00:00:52,452 --> 00:00:54,554
هيلاري" لايمكنك العودة إلى صديقك"

25
00:00:54,581 --> 00:00:57,384
أعرف ذلك ، بحوزته سيارتي وحاجياتي

26
00:00:57,424 --> 00:00:58,336
انا في وضع لا احسد عليه

27
00:00:58,361 --> 00:00:59,173
ماذا هناك؟

28
00:00:59,198 --> 00:01:02,663
"ذهبت إلى منزل "هيلاري
لاحضار حاجياتها

29
00:01:02,696 --> 00:01:05,866
حدث أمر ما لن يعجبك

30
00:01:05,899 --> 00:01:07,225
مالذي تتحدثين عنه؟

31
00:01:10,504 --> 00:01:11,659
في كم من الزمن
تستطيع ان تصل هنا

32
00:01:13,807 --> 00:01:14,999
<font color=#00FFFF>قبل15 دقيقة</font>

33
00:01:24,810 --> 00:01:26,529
ماهذا يا "جيد" ألا يفترض
أنك ستذهب للعمل لاحقاً؟

34
00:01:26,613 --> 00:01:29,185
انا فقط أشحن قواي
حتى أكون بكامل تركيزي

35
00:01:29,823 --> 00:01:31,592
لانني لست من
 هواة العمل صباحاً

36
00:01:34,972 --> 00:01:37,276
مازلت أصر انه كان يجب
ان تسمحي لي باحضار مسدسي

37
00:01:37,602 --> 00:01:39,443
"حقاً؟ عقب ما فعلته في "دوغلاس فيل

38
00:01:39,748 --> 00:01:41,523
سبق وأخبرتكِ يا "غريتشن" أنه لم يكن خطأي

39
00:01:41,640 --> 00:01:44,157
الرجل هاجمني -
الرجل معاق وسرقت البيره خاصته -

40
00:01:46,617 --> 00:01:49,385
لا تقم بمثل ذلك هنا

41
00:01:50,539 --> 00:01:52,280
مالذي علي فعله؟
أقف هنا وحسب؟

42
00:01:52,456 --> 00:01:56,311
نعم قف وهنا وأبدوا مثل شخص
لن يرغب احد بالعبث معه

43
00:01:56,994 --> 00:01:57,801
لنقم بهذا

44
00:02:02,487 --> 00:02:03,200
"صباح الخير يا "سيث

45
00:02:04,077 --> 00:02:04,802
ماذا تفعلون هنا بحق الجحيم؟

46
00:02:04,835 --> 00:02:07,037
من أخبركم بمكان سكني؟ -
صديقتك السابقة -

47
00:02:07,071 --> 00:02:09,083
انه يوم الرحيل ونحن جئنا لنأخذ حاجياتها

48
00:02:10,031 --> 00:02:10,578
لا

49
00:02:10,813 --> 00:02:12,564
لا لو كانت تريد حاجياتها
عليها أن تأتي وتأخذها بنفسها

50
00:02:13,214 --> 00:02:13,943
قل لها ذلك

51
00:02:14,595 --> 00:02:16,560
والآن ابتعدي عن بيتي
قبل أن أتصل بالشرطة

52
00:02:16,585 --> 00:02:17,932
حقاً؟ انا واثقة ان الشرطة تحبك

53
00:02:18,038 --> 00:02:19,590
والآن تنح جانباً -
ابتعدوا عن هنا -

54
00:02:19,615 --> 00:02:21,652
"مهلاً .. إهدأ يا "سيث

55
00:02:21,685 --> 00:02:25,650
انا لن أهدأ أتعلمين لماذا؟
لأنني أعيش هنا بقوانيني

56
00:02:26,123 --> 00:02:28,959
وانا اقول انك ستذهبين الآن -
حسناً إهدأ -

57
00:02:28,993 --> 00:02:31,541
"نحن سنبتعد هيا يا "جيد -
"لا يا "غريتشن -

58
00:02:31,566 --> 00:02:33,483
نحن لن نبتعد اليوم -
...إخرس أغلق فـمـ -

59
00:02:33,508 --> 00:02:35,666
"جيد" ... "جيد"

60
00:02:35,699 --> 00:02:36,934
توقف 

61
00:02:36,967 --> 00:02:38,569
شباب

62
00:02:38,602 --> 00:02:40,416
دعني

63
00:02:41,372 --> 00:02:42,840
توقفوا

64
00:02:42,873 --> 00:02:45,476
يا الهي لقد كسرتَ إصبعي -
هل انت خائف بشان إصبعك؟ -

65
00:02:46,599 --> 00:02:47,678
سأقتلك

66
00:02:47,711 --> 00:02:53,602
"توقف يا "جيد

67
00:02:53,951 --> 00:02:56,030
كنت أحاول أن -
تخنقه حتى الموت؟ -

68
00:02:57,446 --> 00:02:58,619
مالذي حدث لما إتفقنا عليه؟

69
00:02:58,975 --> 00:03:00,276
نعم لقد كسر إصبعي

70
00:03:05,029 --> 00:03:07,962
إبق هادئاً و أغلق فمك
لن نتأخر في عملنا

71
00:03:18,600 --> 00:03:21,351
"هل أوشكتي على الإنتهاء يا "غريتشن -
اعطني بضع دقائق -

72
00:03:25,049 --> 00:03:27,217
حسناً يا "جيد" هذه آخر 
حاجياتها هيا بنا

73
00:03:27,551 --> 00:03:29,119
هذه الحقيبة تخصني -
ليس بعد اليوم -

74
00:03:29,153 --> 00:03:30,654
اعتبرها ضريبة احمق -
هذا سخيف -

75
00:03:30,688 --> 00:03:32,523
أنت السخيف

76
00:03:32,556 --> 00:03:34,124
"جيد"

77
00:03:34,158 --> 00:03:38,729
تراجع وإلا وضعت رصاصة في عينك -
"ضع السلاح جانباً يا "جيد -

78
00:03:38,949 --> 00:03:42,064
لقد إنتهينا خذ الحقيبة إلى السيارة

79
00:03:42,399 --> 00:03:44,274
ضع السلاح جانباً

80
00:03:52,111 --> 00:03:53,171
تعتقدين إنكِ تعرفينني الآن؟

81
00:03:54,778 --> 00:03:56,799
"تظنين إنكِ تعرفين "هيلاري
بل على العكس

82
00:03:58,849 --> 00:04:00,384
اتعتقدين ان هذا كان خطأي؟

83
00:04:01,057 --> 00:04:03,362
الامر لا يهمني اتمنى لك
" حياة سعيدة يا "سيث

84
00:04:03,587 --> 00:04:07,486
دعني أسألك سؤالاً واحداً
مالذي يجعلها عقب كل مافعلته بها

85
00:04:08,192 --> 00:04:14,398
تعتذر لي؟
لقد كانت تقف هنا 

86
00:04:14,431 --> 00:04:18,844
نعم كانت حيث تقفين جالسة على
 ركبتها تتوسل لاسامحها

87
00:04:19,237 --> 00:04:23,461
هذا صحيح كانت تتوسل إلي
كما كانت تفعل دوماً

88
00:04:31,140 --> 00:04:37,652
<font color=#FAE805>MigamaX</font> تمت الترجمة بواسطة

89
00:04:45,412 --> 00:04:50,516
تــــعــــقــــيـــــدات
[الحلقة الثالثه]

90
00:04:56,041 --> 00:04:58,810
لا اعتقد انه يموت ولكن الوضع سيئ
"سأنتظرك هنا مع "جيد

91
00:04:59,226 --> 00:05:00,706
"جيد" ؟ ومن هو "جيد" بحق الجحيم؟ 

92
00:05:00,906 --> 00:05:03,380
انه يعمل في قسم السجلات بالمشفى
ليس الامر مهماً تعال الى هنا

93
00:05:03,414 --> 00:05:04,882
انا في الطريق إليكم

94
00:05:11,209 --> 00:05:12,149
هل كل شيئ على ما يرام؟

95
00:05:12,174 --> 00:05:14,625
نعم خلاف انني يجب ان اذهب
مواعيدي تم تغييرها

96
00:05:14,805 --> 00:05:17,528
توقعت انك ستتصل بالمقاول
بخصوص اصلاح الباب

97
00:05:17,553 --> 00:05:20,993
أوه أنا آسف .. لا بأس سأتصل به لاحقاً

98
00:05:21,198 --> 00:05:22,383
لابأس لا تحمل هماً لذلك

99
00:05:22,408 --> 00:05:25,769
كنت ازمع انهاء عملي من المكتب
ولكن يمكنني اداؤها من المنزل

100
00:05:25,803 --> 00:05:27,976
أشكرك وساعوضك عن هذا -
حسناً -

101
00:05:28,651 --> 00:05:30,392
هل يمكنك إحضار بعض الحليب
في طريقك إلى المنزل؟

102
00:05:31,175 --> 00:05:32,490
حاضر .. بالتأكيد 

103
00:05:33,844 --> 00:05:36,580
"الأمر سيئ للغاية يا "غريتشن
انه ينزف بشدة

104
00:05:36,613 --> 00:05:39,116
إخرس واصنع فائدة بوجودك
واعثر على خزانة الشاش

105
00:05:39,149 --> 00:05:40,918
ماهي خزانة الشاش؟

106
00:05:40,951 --> 00:05:42,586
احضر لي بعض الفوط

107
00:05:42,619 --> 00:05:47,804
إستيقظ يا "سيث" إستيقظ أيها النكره
لن اسمح لك ان تموت بسببي

108
00:05:58,262 --> 00:06:00,656
ماذا حدث بحق الجحيم؟ -
انا لم ألمسه -

109
00:06:01,332 --> 00:06:03,534
لم يكن يفترض ان يسقط
على طاولة القهوه

110
00:06:03,568 --> 00:06:05,603
الامور خرجت عن السيطرة

111
00:06:05,636 --> 00:06:07,518
سيث" هل تسمعني هل تستطيع التحدث؟"

112
00:06:08,306 --> 00:06:10,641
انه يدخل ويخرج من الغيبوبة
الجروح سطحيه

113
00:06:10,675 --> 00:06:11,848
وهي تبدوا أسوأ مما هي عليه

114
00:06:17,215 --> 00:06:18,916
مجرى التنفس مسدود -
حسناً ماذا يعني ذلك؟ -

115
00:06:18,950 --> 00:06:21,953
هل سيموت؟ -
انه ينزف من خلال حلقه -

116
00:06:21,986 --> 00:06:23,654
جلطة دموية تسد مجرى القصبة الهوائية

117
00:06:23,688 --> 00:06:27,024
انا في اطلاق سراح مشروط
لا يمكن ان اعود للسجن

118
00:06:30,132 --> 00:06:30,928
سيث" هل تسمعني"

119
00:06:30,962 --> 00:06:33,297
سأقوم بمسح مؤخرة فمك بإصبعي

120
00:06:33,331 --> 00:06:35,233
أبقِ فمه مفتوحاً

121
00:06:35,266 --> 00:06:37,168
لا تقم بعضي

122
00:06:49,609 --> 00:06:50,932
إعدله على جانبه

123
00:06:51,349 --> 00:06:54,961
لاتجعله يتحرك -
حسناً -

124
00:06:55,845 --> 00:06:58,689
انا تأخرت على موعد في وسط المدينة
يجب ان تبلغي الشرطه فوراً

125
00:06:58,723 --> 00:07:02,527
لا هذا لن يحدث -
غريتشن" الرجل يحتاج إلى اسعاف طبي عاجل" -

126
00:07:02,560 --> 00:07:05,897
حقاً؟ لماذا تعتقد أنني إتصلت بك؟
انت طبيب اعطه بعض الاسعاف

127
00:07:05,930 --> 00:07:06,934
لو لم تتصلي أنتِ سأتصل أنا

128
00:07:06,959 --> 00:07:09,667
هل أنت مجنون؟ -
أنا المجنون في الموضوع؟ -

129
00:07:09,700 --> 00:07:14,038
اوسعتِ الرجل ضرباً حتى الموت -
صدقني يستحق ما حدث له يا دكتور -

130
00:07:14,071 --> 00:07:16,393
على كل حال "سيث" لن يذهب لأي مكان
حتى يستطيع التفكير بهدوء

131
00:07:16,418 --> 00:07:18,698
ويتعلم ان يبقى فمه مغلقاً -
كان يمكن ان يموت هناك -

132
00:07:18,723 --> 00:07:22,336
وانتِ خائفة على نفسك؟ -
ليس على فقط أتريده ان يصل للشرطة -

133
00:07:22,361 --> 00:07:24,903
بعد كل ما قمنا به؟ -
حسناً دعنا نفهم الامر كالتالي -

134
00:07:24,928 --> 00:07:26,259
انا طبيب لقد أديتُ قسماً

135
00:07:26,332 --> 00:07:28,106
و انتِ تطلبين مني ان اترك مريضاً
يئن من الألم

136
00:07:28,131 --> 00:07:32,190
انا أطلب منك ان تفكر في كل المرضى
الذين سيعانون وانت في السجن

137
00:07:32,223 --> 00:07:37,328
من يعتمدون عليك -
تريدينني ان اتستر على جريمة لا اقدر -

138
00:07:37,361 --> 00:07:41,552
صوبني لو كنت مخطئه
ولكن لديك موعد مع عصابة

139
00:07:42,834 --> 00:07:43,644
"جون"

140
00:07:46,198 --> 00:07:48,710
تصرف بصورة تلائم الوضع

141
00:08:02,086 --> 00:08:02,510
حسناً

142
00:08:04,055 --> 00:08:05,367
لا مستشفى حالياً

143
00:08:07,041 --> 00:08:08,073
سأعود بعد قليل

144
00:08:11,906 --> 00:08:13,932
فور ان يفيق عليكِ أن -
نعم سأتحدث إليه -

145
00:08:16,421 --> 00:08:17,654
لا تجعلي الامور تزداد سوءاً

146
00:08:30,581 --> 00:08:33,924
اخيراً وجدتكِ هنالك شخص في
غرفة الإنتظار يريدك

147
00:08:34,318 --> 00:08:36,320
حسناً وهذا الشخص هو؟

148
00:08:36,354 --> 00:08:37,822
"فيرجينيا ماكسون"

149
00:08:38,355 --> 00:08:40,791
شقيقها كان "هنري ماكسون" أحد مرضاك

150
00:08:40,819 --> 00:08:43,321
طوارئ ... طوارئ

151
00:08:43,361 --> 00:08:45,229
المريض دخل في غيبوبة
نتيجة الاسراف في تناول 15 دواءاً

152
00:08:45,263 --> 00:08:46,731
كان بخير عندما نظرت عليه

153
00:08:46,764 --> 00:08:49,667
اخبرت الرجل بأنك ستبترين قدمه
وتركتهِ لوحده

154
00:08:52,983 --> 00:08:55,106
هل أنتِ متأكدة؟ اخبروني ان لا عائلة له

155
00:08:55,505 --> 00:08:56,861
اعتقد بأنهم لم يكونوا قريبين منه

156
00:09:06,517 --> 00:09:09,520
"آنسه "ماكسون" أنا دكتورة "أونيل

157
00:09:09,553 --> 00:09:12,217
أنت طبيبة "هنري" ؟ -
إحداهن كيف يمكنني مساعدتك؟ -

158
00:09:13,009 --> 00:09:16,213
قبل بضعة أيام تم إرسال مذكرة
توضح وفاة شقيقي

159
00:09:16,794 --> 00:09:20,231
ولكن عندما قمت بالإتصال
اوضحوا لي انه تم نقله للجراحه

160
00:09:20,264 --> 00:09:23,501
وكانت هنالك فواتير للإثنان معاً -
هذا ... أنا آسفة -

161
00:09:23,534 --> 00:09:25,436
هذا خطأ فادح سأتحدث 
مع الحسابات بخصوصه

162
00:09:25,469 --> 00:09:28,429
ليس هذا سبب حضوري
...أود ان اعرف لو 

163
00:09:30,728 --> 00:09:35,546
.... هل هنالك أمل أن تكون مذكرة اعلان الوفاة -
أوه ... لا -

164
00:09:35,579 --> 00:09:38,516
"لا أنا آسفة يا آنسة "ماكسون
ولكن "هنري" قد توفي

165
00:09:44,188 --> 00:09:47,826
...كنت آمل أن .. بصورة ما

166
00:09:48,034 --> 00:09:48,930
بالتأكيد

167
00:09:52,354 --> 00:09:53,307
كيف توفي؟

168
00:09:53,507 --> 00:09:56,534
هنري عانى من إلتهاب 
حاد في قدمه اليسرى

169
00:09:56,567 --> 00:09:58,302
كان من المزمع اجراء جراحة لبتر ساقه

170
00:09:58,336 --> 00:10:01,038
وبينما كان ينتظر توطئة لنقله

171
00:10:01,063 --> 00:10:04,900
قام بإبتلاع بعض الحبوب
التي تخص مريضاً آخر

172
00:10:04,942 --> 00:10:05,425
مهلاً

173
00:10:07,774 --> 00:10:10,649
أتقولين أنه إنتحر؟ -
نعم للأسف -

174
00:10:12,078 --> 00:10:13,171
ولكن كيف؟

175
00:10:13,384 --> 00:10:15,825
ماقام بإبتلاعه من أدوية
تسببت في منعه من التنفس

176
00:10:15,850 --> 00:10:20,391
لا اعنى ذلك اتعنين بأنه
 مات هنا في غرفة العناية؟

177
00:10:20,424 --> 00:10:21,219
نعم

178
00:10:23,027 --> 00:10:25,098
ولكن كيف يحدث ذلك؟
كيف تسمحون بحدوثه؟

179
00:10:25,650 --> 00:10:30,668
كنت مع مريض آخر في وقتها -
ولكنك كنت على بعد عشر أقدام منه عندما مات -

180
00:10:30,701 --> 00:10:33,170
عشرون قدماً؟ لقد كنتِ طبيبته المسئولة

181
00:10:33,204 --> 00:10:38,175
اعلم ان هذا صعب استيعابه
ولكننا فعلنا كل ما بوسعنا

182
00:10:38,209 --> 00:10:42,913
أتخبرينني ان أخي ابتلع بضع حبوب
داخل مستشفاكم وتحت اعينكم

183
00:10:42,947 --> 00:10:45,235
ولم تنتبهي للأمر 
إلا بعد فوات الأوان؟

184
00:10:46,417 --> 00:10:48,155
هل كان هذا كل ما بوسعكِ فعله؟

185
00:10:51,622 --> 00:10:53,324
انا لا اعتقد ذلك

186
00:10:57,795 --> 00:11:00,310
لا لقد ارسلت دراسة التأثيرات
 البيئيه الأسبوع الماضي

187
00:11:00,998 --> 00:11:02,135
نعم أخبرهم انها معهم

188
00:11:05,169 --> 00:11:06,771
"اوه .. اسمعيني يا "كونور
هنالك شخص في الباب

189
00:11:06,804 --> 00:11:10,775
سأعيد الإتصال بكِ بعد عدة دقائق 
حسناً .. سأفعل.. إلى اللقاء 

190
00:11:10,808 --> 00:11:13,744
"مرحبا "سام -
مرحباً "غاري" شكراً لقدومك -

191
00:11:14,758 --> 00:11:15,773
من دواعي سروري

192
00:11:15,973 --> 00:11:19,469
بالكاد استطعت المرور من 
الشرطي الشخصي بالخارج

193
00:11:20,571 --> 00:11:23,186
أنا آسفه .. أعلم صعوبة الوضع
لقد أنقذت حياتي

194
00:11:23,590 --> 00:11:26,950
لان شركة الحماية طلبت اصلاح الباب الخلفي
قبل ان يشرعو بتركيب نظامهم

195
00:11:27,150 --> 00:11:28,659
ولم استطع ايجاد متخصص

196
00:11:28,692 --> 00:11:32,207
"لا مشكلة هل انت متأكدة أن "جون
سيكون سعيداً بقدومي؟

197
00:11:32,496 --> 00:11:36,266
ان كان لايستطيع ان يصلح الباب
فعليه ان يتقبل الامر الواقع

198
00:11:38,335 --> 00:11:40,438
لماذا لا تتفضل للداخل
"وسأحضر "أولى

199
00:11:40,471 --> 00:11:43,711
اعلم انه يرغب حقاً بالمساعدة -
حسناً -

200
00:11:52,403 --> 00:11:53,396
عيناي تؤلماني

201
00:11:53,596 --> 00:11:56,087
امر متوقع عندما تضرب رأسك
بطاولة هشة كالحلوى

202
00:11:57,670 --> 00:11:59,858
"هل انت جاهز يا "سيث
يجب أن نتحدث

203
00:12:00,057 --> 00:12:06,097
احتاج للنهوض -
غريتشن" لقد حطمتِ رأسه انها كارثة" -

204
00:12:06,130 --> 00:12:09,166
سيكون على مايرام وانت تصيبني بالتوتر -
توتر؟ انت فقط متوتره؟ -

205
00:12:12,584 --> 00:12:14,705
اللعنه الاتصال من العمل -
اجب وتصرف بصوره طبيعيه -

206
00:12:18,092 --> 00:12:19,844
مرحباً ؟ -
جيد" أين أنت ؟" -

207
00:12:19,877 --> 00:12:22,947
مرحباً يا "تيم" أنا آسف لعدم إتصالي -
لماذا لم تحضر للعمل؟ -

208
00:12:22,980 --> 00:12:24,348
قل أنك مريض

209
00:12:24,381 --> 00:12:28,385
تيم" أنا مريض بالحمى"
يبدو انها اعراض الفيروس المنتشر

210
00:12:28,419 --> 00:12:32,656
...أنا آسف كنت اعتقد -
هنالك طبيب يسأل عن خطأ في السجلات -

211
00:12:32,690 --> 00:12:35,243
أنا آسف لعدم تمكني من الحضور لهذا -
احتاج إلى السجلات قبل يوم الغد -

212
00:12:35,268 --> 00:12:38,428
سأراك غداً
حسناً لم أبدُ مقنعاً

213
00:12:38,456 --> 00:12:41,398
هنالك مشكلة في ملفات احد المرضى
مديري مرتعب بسببها

214
00:12:41,432 --> 00:12:45,669
سجلات مرضى ؟ مالذي تقوله؟ -
لا ادري احدى طبيبات الطوارئ هناك تبحث -

215
00:12:45,703 --> 00:12:48,806
جيد" هل نسيت اننا سرقنا بعض"
 السجلات من قسم الارشفه؟

216
00:12:48,839 --> 00:12:52,309
لو انهم بدأوا في البحث في سجلات المرضى
سندخل في مشاكل لا اول لها ولا آخر

217
00:12:52,343 --> 00:12:54,145
نحن بالفعل غارقون في مشاكل
"لا اول لها ولا آخر يا "غريتشن

218
00:12:54,178 --> 00:12:55,813
سأحتوي الموضوع .. أعدكِ

219
00:12:55,846 --> 00:12:59,316
"أريدك أن تأخذ سيارة "هيلاري
إذهب للمستشفى وحاول اخفاء آثارنا

220
00:12:59,350 --> 00:13:04,255
الآن يا "غريتشن" ألا ترين شكلي؟ -
مر بمنزلك استحم والبس قميصاً نظيفاً -

221
00:13:04,288 --> 00:13:06,257
ضع قطرة لتنظيف عينك
 وستكون على مايرام

222
00:13:06,290 --> 00:13:09,160
اخبرتهم للتو انني مريض -
لا تقلق مازلت ستبدوا مريضاً -

223
00:13:09,193 --> 00:13:12,096
فقط إذهب إلى هناك
دعنا لا نذهب إلى السجن اليوم

224
00:13:12,129 --> 00:13:12,629
اذهب

225
00:13:41,258 --> 00:13:45,504
انظروا من أتى -
شكراً على انتظاركم -

226
00:13:46,764 --> 00:13:50,000
يمكننا ان نختصر الامور
"لقد ساعدت "أنطوان

227
00:13:50,034 --> 00:13:52,269
تأكدت من أنه بخير
والآن انا انسحب

228
00:13:52,303 --> 00:13:55,206
استجمع انفاسك فلست
انا من ستقول له كلامك

229
00:13:55,239 --> 00:13:57,308
لديك ما تقولو لـ"إيز" قله في وجهه

230
00:13:57,341 --> 00:13:58,392
والد "أنطوان" ؟ -

231
00:14:00,344 --> 00:14:03,981
أليس هو في السجن؟ -
هذا صحيح -

232
00:14:04,014 --> 00:14:06,483
ان اردنا اللحاق بوقت الزيارة
يجب ان نتحرك الآن

233
00:14:06,517 --> 00:14:08,265
لا لا لا

234
00:14:09,119 --> 00:14:09,833
انا

235
00:14:12,923 --> 00:14:16,560
انا لا استطيع انا في 
خضم مشكلة طارئة

236
00:14:16,594 --> 00:14:17,413
تعامل معها لاحقاً

237
00:14:19,013 --> 00:14:20,605
لن تبقي "إيزي" في انتظارك

238
00:14:52,368 --> 00:14:54,488
يا إلهي لقد كانت هذه إشارة حمراء

239
00:14:55,437 --> 00:14:57,602
انها منطقة عصابة "لوكو" لا توقف

240
00:14:58,574 --> 00:15:01,377
ليست مشكلتي انهم بنو السجن
 في الجانب الخطأ من المدينة

241
00:15:05,499 --> 00:15:08,339
كم يتقاضى الأطباء عادة؟
بضع مئات من الدولارات؟

242
00:15:09,251 --> 00:15:10,875
الامر يعتمد على عدة عوامل

243
00:15:11,287 --> 00:15:14,608
فكرت في دخول مجال الطب
"درست بضع سنوات في "كلارك

244
00:15:14,924 --> 00:15:17,878
كانت الدراسة كثيرة
"كنت احب "علم الأحياء

245
00:15:18,185 --> 00:15:19,361
حقاً

246
00:15:19,395 --> 00:15:20,529
بالتأكيد

247
00:15:20,563 --> 00:15:22,164
"تشالرز داروين"

248
00:15:22,198 --> 00:15:25,801
نظرية التطور

249
00:15:25,834 --> 00:15:28,458
البقاء للأقوى

250
00:15:30,406 --> 00:15:31,941
كيف انتهى بك الأمر طبيباً؟

251
00:15:31,974 --> 00:15:36,080
لا أدري أعتقد انني أردت
ان اساعد الناس

252
00:15:36,478 --> 00:15:38,514
لهذا لم ادخل الطب، العديد 
من الاشخاص لاساعدهم

253
00:15:38,547 --> 00:15:41,275
والدتي .. أطفالي .. العديد من الأشخاص

254
00:15:42,818 --> 00:15:46,789
لو كنت في كلية الطب
ماذا كان "سي جي" سيفعل؟ 

255
00:15:51,827 --> 00:15:54,436
آسف هذا اتصال من مكان العمل
هل تمانع لو اجبت عليه؟

256
00:15:58,000 --> 00:15:59,101
مرحبا

257
00:15:59,433 --> 00:16:01,833
"جون" معك "بريدجيت"
"انا أتصل بخصوص "هنري ماكسون

258
00:16:02,033 --> 00:16:05,088
تحديداً محادثة غير لطيفة جرت بيني
وبين أخته التي بدت منزعجة

259
00:16:05,507 --> 00:16:07,800
لديه شقيقة؟ -
شقيقة منزعجة للغاية -

260
00:16:07,825 --> 00:16:11,628
تلقت اخطاراً بوفاة "هنري" ثم
تلقت اخطاراً آخر بنقله

261
00:16:14,817 --> 00:16:18,220
هذا امر غريب تمنيت
 لو كنت هنا لأخبرها

262
00:16:18,254 --> 00:16:19,955
لقد احتويت الامر ولكن
 كيف حدث ذلك

263
00:16:20,608 --> 00:16:21,852
....في الواقع

264
00:16:23,826 --> 00:16:28,631
في خضم ما حدث تلك الليلة 
فقد تأخرت في الغاء امر النقل

265
00:16:28,664 --> 00:16:30,833
لذلك لابد أنهم قامو باضافته
 للفاتورة عن طريق الخطأ

266
00:16:30,866 --> 00:16:33,636
وهذا هو كل ما ستقوله؟
خطأ بالفاتورة؟

267
00:16:33,669 --> 00:16:35,504
انا واثق بانها كانت 
غلطة غير مقصودة

268
00:16:35,537 --> 00:16:42,647
لا بأس .. لابأس .. إلى اللقاء -
ماذا كان هذا؟ -

269
00:16:43,279 --> 00:16:46,282
جون" وهو يجعل حياتي صعبه"

270
00:16:46,315 --> 00:16:47,850
أخطأ في بعض التقارير الطبيه

271
00:16:47,883 --> 00:16:51,620
الامر ليس من اختصاصي ولكنك
تبدين منزعجة بخصوص هذه الاوراق

272
00:16:51,654 --> 00:16:56,091
حسناً بسبب مافعله اتهمتني إمرأة
بالإهمال الطبي وقتلها لشقيقها

273
00:16:56,125 --> 00:16:57,459
اعتقد ان هذا هو السبب

274
00:16:57,493 --> 00:17:00,863
حسناً تذكري ان الناس تقول
الكثير في حالة الحزن

275
00:17:01,367 --> 00:17:04,559
انها واحدة من مثالب العمل هنا
...لا يمكن ان تلومي "جون" على

276
00:17:04,759 --> 00:17:08,570
لا .. لن امرر له هذا الأمر

277
00:17:08,604 --> 00:17:10,472
انه يسمي الأمر خطأ غير مقصود
وكأن الأمر غير مهم

278
00:17:10,506 --> 00:17:11,652
ولكن الأمر مهم

279
00:17:11,677 --> 00:17:14,677
مهم لسمعتي وسمعة هذا المستشفى

280
00:17:14,710 --> 00:17:16,448
أنا ألوم "جون" لأن هذا خطؤه

281
00:17:22,051 --> 00:17:25,664
ماسنفعله هو اننا سنزيل الزوائد
وإلا فالزجاج لن يشغل المساحة

282
00:17:26,434 --> 00:17:27,979
هاك .. حاول ..

283
00:17:29,904 --> 00:17:33,270
مدهش .. أنت موهوب بالفطرة

284
00:17:33,941 --> 00:17:36,444
إيلسون" للعقارات عادت للعمل"

285
00:17:36,477 --> 00:17:37,445
حسناً

286
00:17:40,181 --> 00:17:41,093
سأعود بعد قليل

287
00:17:41,445 --> 00:17:45,284
مرحبا -
اتصلت لأطمئن عليك -

288
00:17:45,484 --> 00:17:48,961
لاتاكد ان كل شيئ على مايرام -
نعم كل شيئ على مايرام -

289
00:17:49,191 --> 00:17:53,378
شكراً لإرسالك وحدة الشرطة أتمنى 
ألا تكون هنالك مشاكل بسبب ذلك

290
00:17:53,403 --> 00:17:56,827
لا .. لا .. لا مشاكل على الاطلاق
انا متاح في أي وقت

291
00:17:56,852 --> 00:17:59,893
تحتاجين فيه لشخص
 قوي ومخيف للغاية

292
00:18:01,264 --> 00:18:01,848
لا تضحكي

293
00:18:02,048 --> 00:18:04,588
اخذت دورة ملاكمة لستة أسابيع في الجامعة

294
00:18:04,613 --> 00:18:07,346
جسدي هذا سلاح خطير

295
00:18:07,380 --> 00:18:10,750
جيد معرفة ذلك

296
00:18:12,952 --> 00:18:20,426
اتعرفين شيئاً .. لقد كنت افكر بك
ذلك اليوم وبما تمرين به

297
00:18:22,414 --> 00:18:28,215
أردت أن آتي لرؤيتك لا ادري 
ربما للإطمئنان والعناية بك

298
00:18:30,238 --> 00:18:33,239
لابد ان تلك الليلة كانت
مخيفة مع اولئك اللصوص

299
00:18:37,699 --> 00:18:40,041
كنت مختبئاً بالأعلى مع ماما
عندما اتصلت بالشرطة

300
00:18:42,429 --> 00:18:45,752
كنت قلقاً على أبي
وشعرنا كأننا ننتظر للأبد

301
00:18:46,062 --> 00:18:49,288
لا اظن ان الامور كانت بذاك السوء
ذهب للأسفل وصرخ بوجههم

302
00:18:49,322 --> 00:18:50,274
فولوا هاربين أليس كذلك؟

303
00:18:51,976 --> 00:18:55,661
لم اسمع صوت صراخ -
ماذا تعني؟ -

304
00:18:56,452 --> 00:18:57,930
الأمر بدا مثل محادثة

305
00:18:59,923 --> 00:19:04,066
كيف حال طاقم البناء -
نحن نقوم بعمل جيد أليس كذلك يا شريك؟ -

306
00:19:04,160 --> 00:19:07,874
بالتأكيد -
حان وقت وضع الزجاج الجديد -

307
00:19:25,714 --> 00:19:28,961
هل إستيقظت أيها الجميلة النائمه؟ -
سيث" أُنظر إلي" -

308
00:19:31,675 --> 00:19:37,582
يجب ان نتحدث -
لا لا يجب ان اذهب للمستشفى -

309
00:19:37,889 --> 00:19:39,153
نعم المستشفى هو ما سآخذك إليه


310
00:19:39,725 --> 00:19:41,773
ولكننا لن نفعل ذلك مالم 
نتحدث عما ستقوله لهم

311
00:19:42,708 --> 00:19:43,790
....سأقول لهم

312
00:19:45,341 --> 00:19:45,987
...ماذا؟

313
00:19:46,505 --> 00:19:49,089
ساقول لهم أنكِ حطمتي وجهي -


314
00:19:51,414 --> 00:19:54,198
سيث" هذه ليست الإجابة الصحيحة" 
التي ستوصلك المستشفى اليوم

315
00:19:55,756 --> 00:19:56,390
"سيث"

316
00:19:57,422 --> 00:19:57,907
"سيث"

317
00:19:59,749 --> 00:20:00,513
هل أنت معي؟

318
00:20:06,803 --> 00:20:08,104
ماذا يحدث؟

319
00:20:08,129 --> 00:20:09,345
"الأمر سيئ يا "غريتشن

320
00:20:09,491 --> 00:20:11,904
سيتم الايقاع بنا
نحن في مأزق كبير

321
00:20:12,132 --> 00:20:14,666
حسناً يا "جيد" إهدأ وأخبرني
ماذا يحدث بالضبط

322
00:20:14,761 --> 00:20:17,414
حسناً صديقتك دكتورة
 أونيل" تنبش مجدداً"

323
00:20:17,439 --> 00:20:20,458
انها تبحث عن امر نقل
 حاله وشهادة وفاة

324
00:20:20,704 --> 00:20:24,593
ولذلك فهم يراجعون كل شيئ
 من الأسبوع الماضي

325
00:20:24,618 --> 00:20:27,445
ماهي إلا مسألة وقت قبل 
ان ينتبهو اننا سرقنا بعض الاشياء

326
00:20:27,470 --> 00:20:29,032
لا لا لا لايمكن السماح لذلك بالحدوث

327
00:20:29,057 --> 00:20:32,709
يجب ان تدخل إلى هناك وتتخلص
من أي شيئ قد يقود إلينا

328
00:20:32,734 --> 00:20:36,281
اتريدينني ان ادخل إلى هناك؟ -
هل لديك فكرة عن حالتي  

329
00:20:36,306 --> 00:20:38,374
انا غارق في العرق -
ماهي خياراتنا المتاحة؟ -

330
00:20:38,399 --> 00:20:40,960
اولاً هذا جنون ثانياً

331
00:20:41,258 --> 00:20:41,874
"مرحبا يا "بريت

332
00:20:41,964 --> 00:20:43,904
حتى لو فعلت ذلك فلا فائدة

333
00:20:44,048 --> 00:20:47,645
ويس" قام بإرسال الفواتير الطبية اليوم"
وهو لا يرد على الهاتف

334
00:20:47,670 --> 00:20:50,249
لو انه أرسل تلك التقارير
....بالاسماء المزورة فـ

335
00:20:50,276 --> 00:20:53,334
لاتقلق بخصوص "ويس" سوف
أهتم للأمر عد إلى هناك

336
00:20:53,490 --> 00:20:56,423
حسناً يبدو هذا رائعاً

337
00:21:00,784 --> 00:21:02,919
<i>تعلم ما ستفعله وتعلم متى ستفعله</i>

338
00:21:02,953 --> 00:21:05,922
"ارفع السماعة يا "ويس
عاود الاتصال بي فوراً

339
00:21:28,878 --> 00:21:31,498
كم من الوقت يتعين علينا الإنتظار؟

340
00:21:31,615 --> 00:21:35,601
اهدأ يا رجل أنت ضمن توقيت السجن الآن -
ماذا يعني ذلك؟ -

341
00:21:36,330 --> 00:21:38,547
يعني انك لن تفعل أي
شيئ هنا بدون ان تنتظر

342
00:22:22,103 --> 00:22:25,460
"هل انت دكتور "إيلسون -
نعم -

343
00:22:30,155 --> 00:22:33,760
فهمت انك ترغب بالحديث -
نعم في الواقع -

344
00:22:34,787 --> 00:22:39,594
نحتاج مناقشة وضع ابنك
ووجودي كطرف في الامر

345
00:22:40,383 --> 00:22:42,133
مما سمعته فإن حالة "أنطوان" في تحسن

346
00:22:42,886 --> 00:22:43,595
يتعافى بصورة جيدة

347
00:22:44,331 --> 00:22:47,760
نعم لقد تابعت حالته
وتأكدت من أنه بأمان

348
00:22:48,619 --> 00:22:52,571
ولكن .. يجب ان تنتهي
 الامور عند هذا الحد

349
00:22:53,740 --> 00:23:00,181
بالأمس في المركز الجراحي
وسط كل هذا الارتباك

350
00:23:00,270 --> 00:23:02,190
قال "داريوس" أن هنالك
 أناس يتعرضون للقتل

351
00:23:02,376 --> 00:23:05,533
لا استطيع ان اكون طرفاً في هذا
لا يمكنني ان اكون طرفاً

352
00:23:07,737 --> 00:23:08,736
"لديك طفل عمره عشر سنوات يا "دكتور

353
00:23:11,727 --> 00:23:12,849
نعم

354
00:23:12,883 --> 00:23:14,164
انا أسألك أباً لأب

355
00:23:14,918 --> 00:23:15,727
ان تعتني به

356
00:23:15,853 --> 00:23:18,863
مستر "تايلر" إبنك في حال حرجه

357
00:23:18,890 --> 00:23:22,292
انه بحاجة لعناية طبية
وانا اعمل في قسم الطوارئ

358
00:23:22,325 --> 00:23:23,941
في مستشفى منفصل

359
00:23:24,777 --> 00:23:28,732
لا أستطيع ان اكون طبيبه
  الامر مستحيل عملياً

360
00:23:33,774 --> 00:23:37,050
قبل فترة عندما حصلت على 
ذلك الكلب الضخم

361
00:23:37,934 --> 00:23:39,805
من فصيلة الراعي الألماني
"اطلقت عليه اسم "ليو

362
00:23:40,837 --> 00:23:44,174
كان عنيفاً مع الآخرين
ولكنه كان لطيفاً معي

363
00:23:45,731 --> 00:23:47,612
كان يتلاعب في كل مرة
اعود  إلى المنزل

364
00:23:48,518 --> 00:23:52,751
ماذا عنك ؟ هل لديك كلب؟ -
نعم -

365
00:23:52,937 --> 00:23:54,505
إذاً فأنت لديك فكرة

366
00:23:54,973 --> 00:23:56,142
أحببت ذلك الكلب

367
00:23:57,627 --> 00:24:00,499
الناس ظنو أنني مجنون
لأرزق بطفل في وجود

368
00:24:01,009 --> 00:24:02,224
كلب ضخم ومخيف في البيت

369
00:24:03,099 --> 00:24:06,330
ذلك الكلب احب "توني" مثلما أحبني

370
00:24:07,362 --> 00:24:09,890
كان يحرس سرير نومه
تركه يشد أذنيه

371
00:24:12,206 --> 00:24:15,476
"وذات يوم استيقظ "توني
وهو غير قادر على التنفس

372
00:24:15,501 --> 00:24:18,370
يداه وقدماه متورمتان وحمراوان

373
00:24:18,624 --> 00:24:22,107
أخذته إلى الطوارئ واتضح بأنه يعاني
 من حساسية من الكلب فجأة

374
00:24:23,186 --> 00:24:24,621
هل مررت قط بهذا؟

375
00:24:24,654 --> 00:24:28,654
نعم .. هذا ممكن الحدوث

376
00:24:31,627 --> 00:24:35,116
عدت ذلك اليوم من المستشفى
فركض "ليو" العجوز لإستقبالي

377
00:24:35,868 --> 00:24:39,292
وهو يهز ذيله ويمد لسانه 
كما يفعل في العادة

378
00:24:41,498 --> 00:24:43,310
فوضعت رصاصة في رأسه

379
00:24:46,543 --> 00:24:49,529
إبني هو كل شيئ أملكه

380
00:24:50,847 --> 00:24:52,715
الرجل الذي يساعده هذا شقيقي

381
00:24:53,798 --> 00:25:00,190
الرجل الذي لا يساعده 
لن ترغب في ان تكون ذلك الرجل

382
00:25:01,712 --> 00:25:06,061
إبني مسئوليتك
حتى أقول خلاف ذلك

383
00:25:33,125 --> 00:25:37,293
هل الامور بينك وبين "إيزي" انتهت؟ -
نعم -

384
00:25:37,794 --> 00:25:42,134
قال وجهة نظره بكل وضوح
انا يجب ان أرعى إبنه

385
00:25:42,832 --> 00:25:46,001
أعطاني وظيفة أيضاً
أتعلم ماهي؟

386
00:25:47,370 --> 00:25:50,540
ان لا أجعل أي شيئ
يمنعك عن رعايته

387
00:25:51,660 --> 00:25:54,010
حسناً لقد فهمت ما تقصد -
لا اعتقد انك فهمت -

388
00:25:54,813 --> 00:25:58,515
لم لا تخبرني عن تلك الأزمة الطارئة
التي انت تهرع إليها

389
00:25:58,548 --> 00:26:01,951
أخبرتك إنها مشكلة طبيه -
مشكلة طبيه؟ -

390
00:26:01,985 --> 00:26:04,019
يتوجب عليك حلها يوم عطلتك
بغير ملابس العمل؟

391
00:26:05,078 --> 00:26:07,134
لاحظت بعض الدماء على قميصك 

392
00:26:11,683 --> 00:26:15,172
صدقني هذا امر لايدعوك لتقلق 

393
00:26:15,372 --> 00:26:17,269
حقاً؟ خمن ماسيحدث
 أنا قلق في كل الأحوال

394
00:26:18,715 --> 00:26:21,594
سي جي" لم لا ترافقه
بقية اليوم هذا

395
00:26:21,794 --> 00:26:23,306
لتتأكد أنه ليس 
بحاجة إلى مساعدة

396
00:26:23,339 --> 00:26:25,141
لا -
لا؟ -

397
00:26:25,175 --> 00:26:28,043
انا في خضم مشكلة
 حساسة للغاية

398
00:26:29,445 --> 00:26:33,116
انا بحاجة لحلها بسرعه وبهدوء
ولا استطيع ذلك في وجوده

399
00:26:38,588 --> 00:26:41,266
حسناً .. حسناً

400
00:26:41,925 --> 00:26:44,160
فقط لنكون واضحين إياك
ولفت الانتباه

401
00:26:44,194 --> 00:26:45,769
غير مسموح بأي عدم تركيز

402
00:26:46,545 --> 00:26:50,909
في حال احسست بالعجز
عن حل مشاكلك بسرعة وهدوء

403
00:26:52,035 --> 00:26:54,787
انا و "سي جي" الخطة "ب" سواء
أردتنا هناك أم لا

404
00:26:55,972 --> 00:26:57,132
مفهوم؟

405
00:26:58,875 --> 00:27:00,140
مفهوم

406
00:27:16,793 --> 00:27:18,895
"أعطني خبراً جيداً يا "جيد

407
00:27:18,928 --> 00:27:21,264
تخلصت من أي دليل يربطنا
 بسرقة تلك المستندات

408
00:27:21,297 --> 00:27:23,066
ماذا أقول بشأن -
لم أتحدث إليه بعد -

409
00:27:23,099 --> 00:27:25,068
غريتشن" لو انه ارسل الفواتير"
فنحن في عداد الموتى

410
00:27:25,101 --> 00:27:26,151
ثق بأنني اعلم ذلك

411
00:27:28,671 --> 00:27:29,627
ويس" هل أنت هنا؟" -

412
00:27:30,340 --> 00:27:32,542
بوسعي رؤية سيارتك بالخارج
اعلم انك موجود

413
00:27:32,575 --> 00:27:33,623
"إفتح الباب يا "ويس

414
00:27:38,815 --> 00:27:41,084
"ويس"

415
00:27:41,117 --> 00:27:42,028
انظر إلي

416
00:27:46,356 --> 00:27:47,224
"ويس"

417
00:27:59,269 --> 00:28:00,837
غريتشن" ماهذا بحق الجحيم"

418
00:28:00,870 --> 00:28:03,072
هل اخذت الفواتير بعد؟ -
أنت ستدفعين ثمن الزجاج -

419
00:28:03,106 --> 00:28:06,175
...اتمنى ان تدركي -
لا وقت لدي هنا هل اخذت الفواتير؟ -

420
00:28:06,209 --> 00:28:08,645
لقد كنت على وشك القيام بذلك
لايمكنك اقتحام شقتي

421
00:28:08,678 --> 00:28:10,213
نعم استطيع إن كنت
تزمع ان تدخلنا السجن

422
00:28:10,246 --> 00:28:12,195
"ألم تصلك رسائل "جيد

423
00:28:12,220 --> 00:28:14,984
نعم حصلت على جميع
"الـ17 رسالة صوتيه من تيد "المذعور

424
00:28:15,018 --> 00:28:16,686
أعتقد انه يجب ان 
يبقى على المهدئات

425
00:28:16,719 --> 00:28:18,655
المستشفى يبحث عن
أي شيئ غير نظامي

426
00:28:18,688 --> 00:28:21,357
لو حصلت ميديا كير على أي
 فاتورة لهؤلاء المرضى اليوم

427
00:28:21,391 --> 00:28:23,580
فإنهم سيلاحقونني أنا
 و"جيد" وسندخل السجن

428
00:28:23,605 --> 00:28:27,497
غريتشن" تعانين من الوسواس"
انت من جئتي إلي طلباً للمال

429
00:28:27,530 --> 00:28:30,033
كان لدينا اتفاق واضح انتِ تزودينني
 بفواتير مرضى استطيع صرفها

430
00:28:30,066 --> 00:28:33,436
و أنا أدفع لك مقابلها 
لايمكنك ان تخافي لمجرد

431
00:28:33,469 --> 00:28:35,672
مالذي تفعلينه؟
لا .. لا.. لا..

432
00:28:35,705 --> 00:28:38,574
أخبرتك أنني مستعجلة -
أنتِ مجنونة -

433
00:28:42,825 --> 00:28:46,549
انا اعرف "جون" منذ كنا أطباء مقيمين
ولكني لا استطيع ترك هذا يمر

434
00:28:46,741 --> 00:28:49,353
لا يهمني ان تمت تبرئته
بواسطة تحليل نفسي

435
00:28:49,850 --> 00:28:53,175
يجب ان تنظر في الموضوع -
أرجوكي يا "بريدجت" تمهلي -

436
00:28:53,616 --> 00:28:57,192
اعلم بانكِ غاضبة
ولكن كل ما تتحدثين عنه

437
00:28:57,217 --> 00:28:58,795
حدث في ذات الليلة
من الأسبوع الماضي

438
00:28:58,828 --> 00:29:04,300
انه يتعامل مع  المستشفى بإهمال
ويعرضها للمسائلة القانونية

439
00:29:04,334 --> 00:29:06,803
اقدر اهتمامك وحرصك 
على مصلحة المستشفى

440
00:29:06,836 --> 00:29:09,291
ولكن هل هذه هي
 المشكلة الحقيقية هنا؟

441
00:29:10,429 --> 00:29:12,141
أم أن هذا يتمحور 
حول فقدان مريض

442
00:29:14,043 --> 00:29:17,513
مررت بما تمرين به
واعرف صعوبة الأمر

443
00:29:17,547 --> 00:29:21,584
عندما كنت ضمن الفريق الطبي
مررت بحالة شنقت نفسها

444
00:29:21,902 --> 00:29:23,308
كنت يائسة ومحبطة

445
00:29:24,053 --> 00:29:25,401
لا هذا ليس

446
00:29:27,123 --> 00:29:30,393
هذا بخصوص إمرأة تم حسابها
على نقل اخيها المتوفي

447
00:29:30,426 --> 00:29:33,930
وطبيب في دائرة إختصاصي
لم يقم بإتباع الإجراءات

448
00:29:33,963 --> 00:29:36,399
كلما راجعت الأمر
كلما أصبح أسوأ

449
00:29:36,432 --> 00:29:41,097
حسناً أنتِ نائبة المدير  
من حقك متابعة الأمر

450
00:29:41,544 --> 00:29:42,554
"ولكن ماذا عن "جون

451
00:29:43,206 --> 00:29:46,354
حسبما أعرف 
هو صديق لكِ

452
00:29:46,851 --> 00:29:52,018
نعم بالتأكيد انا فقط
احاول القيام بعملي

453
00:30:08,798 --> 00:30:09,582
"غريتشن"

454
00:30:11,613 --> 00:30:12,160
"غريتشن"

455
00:30:20,780 --> 00:30:21,729
النجدة

456
00:30:22,178 --> 00:30:23,810
النجدة

457
00:30:24,480 --> 00:30:26,785
ساعدوني

458
00:30:33,623 --> 00:30:34,983
ساعدني أرجوك

459
00:30:35,430 --> 00:30:37,894
يدي .. يدي

460
00:30:37,927 --> 00:30:39,445
مهلاً سأعود بعد قليل

461
00:30:43,699 --> 00:30:44,934
فقدت سريان الدم في العروق

462
00:30:44,960 --> 00:30:45,851
حاول ان تتنفس

463
00:30:46,297 --> 00:30:48,407
احتاج أن ألقى نظرة على يدك -
لا تلمسها -

464
00:30:48,538 --> 00:30:51,650
عليك أن تتماسك -
مهلاً .. مهلاً .. ماهذا؟ -

465
00:30:52,108 --> 00:30:53,576
"انه عقار "لايدوكين -
أنا لا احب الحقن -

466
00:30:54,118 --> 00:30:55,438
"دكتور "إيلسون -
فقط إهدأ -

467
00:30:57,086 --> 00:30:59,829
سيث" إسمعني هذا لتخفيف الألم"
لو اردت تخفيفه إثبت بمكانك

468
00:31:00,716 --> 00:31:02,018
سيؤلمك هذا قليلاً

469
00:31:03,820 --> 00:31:05,093
مالذي تفعله؟ -


470
00:31:05,555 --> 00:31:07,123
علاج يده التي أصابها
 الخدر عندما قمتِ بتقييده

471
00:31:07,156 --> 00:31:08,524
لماذا نزعت الكمامة
عن هذا الحثالة

472
00:31:08,558 --> 00:31:10,359
انظري لما فعلتهِ بي -
إخرس -

473
00:31:10,393 --> 00:31:13,596
ستشعر بالخدر بعد عدة ثوان -
أتريدين قتلي أيتها المخبوله -

474
00:31:13,629 --> 00:31:17,166
لو اردت قتلك لكنت ميتاً -
هذا يكفي -

475
00:31:17,200 --> 00:31:19,268
ستذهبين إلى السجن بسبب هذا

476
00:31:19,302 --> 00:31:21,704
انت من يجب ان يدخل السجن
أيها المعتدي الأخرق

477
00:31:21,737 --> 00:31:25,041
مالذي جعلك تتركينه لوحده ؟ -
عدت فوراً لم يكن ليذهب لأي مكان -

478
00:31:25,074 --> 00:31:28,344
لأنك شددت وثاقة لدرجة
حبست الدم عن اطرافه

479
00:31:28,377 --> 00:31:32,312
ألا يفترض أن تكون خائفاً علينا الآن؟ -
إسمعيني لن نختار من سنساعده -

480
00:31:32,381 --> 00:31:34,533
لو لم يذهب للمستشفى الآن -
سيفقد إصبعه

481
00:31:34,817 --> 00:31:37,119
عظيم ..سيصبح تذكيراً
 يمنعه من ضرب إمرأة

482
00:31:37,412 --> 00:31:40,890
انتِ كابوس حقيقي -
لم أكن كذلك عندما طلبت مساعدتي -

483
00:31:40,923 --> 00:31:42,992
كل واحد من طريق
فور إنتهاء هذا

484
00:31:43,025 --> 00:31:44,827
"أنا دكتور "إيلسون" وانتي الممرضة "بولك

485
00:31:44,861 --> 00:31:46,863
ولن نتحدث مطلقاً 
خارج وحدة الطوارئ

486
00:31:46,896 --> 00:31:48,917
لا بأس أنا أيضاً لا
 أرغب بأي شيئ منك

487
00:31:48,942 --> 00:31:49,966
اهدئي .. إهدئي

488
00:31:49,999 --> 00:31:51,901
لا تخبرني ماذا أفعل -
إخرسي -

489
00:31:51,934 --> 00:31:54,237
"سيث"

490
00:32:00,843 --> 00:32:03,312
"سيث"

491
00:32:06,549 --> 00:32:08,050
"سيث"

492
00:32:09,102 --> 00:32:10,820
افتح الباب .. إفتح الباب

493
00:32:10,853 --> 00:32:14,056
انت لست في حال تسمح
تباً

494
00:32:23,638 --> 00:32:24,933
  إنه يبتعد -
أنا أحاول -

495
00:32:25,133 --> 00:32:28,916
لماذا فككت قيوده لماذا فعلت ذلك؟ -
آخر مرة رأيته لم يكن يتحرك -

496
00:32:29,153 --> 00:32:30,619
لقد أظهر تحسناً ملحوظاً يا دكتور -

497
00:32:36,999 --> 00:32:39,054
مالذي يفعله بحق المسيح؟ -
يقود تحت تأثير ارتجاج دماغي -

498
00:32:39,254 --> 00:32:40,695
حسناً زد في السرعه؟ -
وماذا بعد ذلك ؟ -

499
00:32:40,728 --> 00:32:42,438
لا أدري .. إدفعه بعيداً من الطريق

500
00:32:51,772 --> 00:32:52,907
انتبه

501
00:32:52,940 --> 00:32:56,154
ابتعد .. إبتعد عن الطريق

502
00:32:59,447 --> 00:33:02,183
هناك هاهو ذا

503
00:33:22,803 --> 00:33:24,338
اللعنه

504
00:33:34,578 --> 00:33:35,516
حسناً هو على قيد الحياة

505
00:33:35,543 --> 00:33:36,860
لنتركه هكذا يجب
 ان نبتعد من هنا

506
00:33:36,885 --> 00:33:38,419
لايمكننا الانصراف دون
ان نتحدث إليه أولاً

507
00:33:38,452 --> 00:33:39,451
سنتعرض للإعتقال

508
00:33:39,476 --> 00:33:43,190
يجب أن احاول انقاذ حياة الرجل -
سيث" إسمعني جيداً" -

509
00:33:43,224 --> 00:33:45,960
عندما تأتي الشرطة إلى هنا
إياك والحديث عنا

510
00:33:45,993 --> 00:33:49,363
سأتحدث لكل شخص يريد سماعي
ستذهبان إلى السجن أنتما الإثنان

511
00:33:51,465 --> 00:33:56,637
انا متورط مع اناس شديدي الخطورة
ألقِ نظرة جيدة على هذه الصورة

512
00:33:56,671 --> 00:34:00,107
هذا ما يحدث عندما 
يعترض أحد طريقهم

513
00:34:00,141 --> 00:34:03,477
من قتلو من تراهم بالصورة
يجعلونني اعمل لحسابهم

514
00:34:03,511 --> 00:34:09,016
ولو تدخلت وحاولت منعي
من فعل مايريدونه هذا مصيرك

515
00:34:09,050 --> 00:34:13,251
ومصيري ومصيرنا جميعاً
أخبرني أنك تفهم ما أقول

516
00:34:13,486 --> 00:34:17,324
لا ارغب بان اكون مسئولاً عن موتك
أرجوك أخبرني انك تفهم الأمر

517
00:34:19,560 --> 00:34:20,828
اتفهمه

518
00:34:20,861 --> 00:34:29,904
جون" الوقت يهرب منا" -
حسناً يا "سيث" جميع اصاباتك من حادث التحطم

519
00:34:29,937 --> 00:34:32,495
عندما يحضر المسعفون إلى هنا
ويسألونك كيف تعرضت للاصابة أخبرهم

520
00:34:32,520 --> 00:34:34,575
انها من حادث الإصطدام مفهوم ؟ -

521
00:34:34,608 --> 00:34:36,143
حسناً -
هيا بنا .. هيا -

522
00:34:36,177 --> 00:34:37,645
ضع يدك هنا للضغط على النزيف -
"جون" -

523
00:34:37,678 --> 00:34:38,567
إبقها هكذا

524
00:36:03,497 --> 00:36:05,364
حسناً هيا نلعب دوراً آخر

525
00:36:07,920 --> 00:36:11,739
بابا لقد تغلبت على جدي في الورق -
نعم مرتين على التوالي -

526
00:36:11,772 --> 00:36:15,387
هذا رائع -
ناديت "غاري" ليصلح الباب -

527
00:36:16,877 --> 00:36:17,678
أعرف 

528
00:36:18,116 --> 00:36:20,080
والمتخصصون لن يستطيعو الحضور
حتى الأسبوع القادم

529
00:36:20,781 --> 00:36:22,497
قمت بقياس اثنين من الزوايا

530
00:36:22,653 --> 00:36:24,975
نعم قام بعمل انيق وجذاب

531
00:36:27,054 --> 00:36:30,224
مذهل .. لا احد سيصدق
 انه كان مكسوراً

532
00:36:30,257 --> 00:36:33,267
عمل رائع يا "أولى" شكراً يا والدي -
من دواعي سروري -

533
00:36:34,453 --> 00:36:37,372
هل ترغب بلعب الورق معنا؟ -
فكرة رائعه -

534
00:36:38,031 --> 00:36:38,775
ربما في وقت آخر يا صغير

535
00:36:38,975 --> 00:36:42,036
على جدك أن يرتاح
عمل جميل ايضاً

536
00:36:42,428 --> 00:36:44,171
سام" الشرف لي دائماً"

537
00:36:44,342 --> 00:36:45,095
"شكراً يا "غاري

538
00:36:45,670 --> 00:36:46,479
سأرافقك إلى الخارج

539
00:36:57,184 --> 00:36:57,999
"جون"

540
00:36:59,263 --> 00:37:01,740
تبدو مرهقاً مالأمر؟

541
00:37:03,791 --> 00:37:08,662
لا شيئ أنا بخير
أعني انني اصاب ببعض الصداع 

542
00:37:09,169 --> 00:37:13,920
وبعض المشاكل في النوم
وهي أعراض عادية نتيجة القلق

543
00:37:14,702 --> 00:37:19,310
هنالك خدش في سيارتك 
هل هذا عرض جانبي أيضاً؟

544
00:37:19,773 --> 00:37:21,876
لابد ان احدهم اصطدم
 بي في المستشفى

545
00:37:21,909 --> 00:37:23,811
جون" لست بحوجة لخداعي"

546
00:37:24,294 --> 00:37:25,750
أياً كان ما يحدث معك
بإمكاننا الحديث عنه

547
00:37:28,590 --> 00:37:29,583
لا شيئ هناك يا أبي

548
00:37:29,617 --> 00:37:32,653
اعلم انني لست الشخص الذي
 ترغب بالحديث اليه هذه الايام

549
00:37:32,686 --> 00:37:35,623
اعلم انك مازلت غاضباً مني -
هل يمكننا تأجيل هذا لوقت آخر؟ -

550
00:37:35,656 --> 00:37:37,558
لو أستطيع العودة بالزمن
 وتغيير بعض الامور

551
00:37:37,596 --> 00:37:40,719
لو استطعت ان اكون خالياً
من تأثير الكحول بسرعه

552
00:37:41,462 --> 00:37:43,503
"في ذاك اليوم في جنازة "بيكي

553
00:37:43,531 --> 00:37:48,235
ذلك اليوم لم يكن مميزاً بل قد يكون الأسوأ -
حسناً أعرف .. أعرف -

554
00:37:48,269 --> 00:37:51,338
اعلم ان لدي تاريخاً
 طويلاً من النذاله

555
00:37:52,406 --> 00:37:55,814
ولكن أمهلني لأكمل كلامي
هناك خطب ما بك

556
00:37:56,710 --> 00:37:58,608
لو كنت في أي نوع من المشاكل

557
00:37:59,280 --> 00:38:03,050
فقط تذكر انا عائلتك

558
00:38:47,560 --> 00:38:49,134
مرحى

559
00:38:49,159 --> 00:38:51,701
مرحباً بك في الدوام الصباحي

560
00:38:52,465 --> 00:38:53,788
لو كنت اعرف هذا الطريق المختصر
للحصول على دوام صباحي

561
00:38:53,813 --> 00:38:56,093
لكنت حطمت غرفة
 الانتظار منذ وقت طويل

562
00:38:56,118 --> 00:38:58,364
ماذا لدينا ؟

563
00:38:58,415 --> 00:38:59,749
ليست هنالك حالات كثيرة

564
00:38:59,782 --> 00:39:02,217
لديك إلتهاب بنكرياس
 في السرير رقم اربعه

565
00:39:02,251 --> 00:39:03,919
احتمال لحصاوى كلى
 في السرير رقم تسعه

566
00:39:03,952 --> 00:39:06,522
والبقية اما تم اخراجهم
 او تحويلهم لعمليات

567
00:39:06,555 --> 00:39:07,923
أشكرك كثيراً

568
00:39:09,850 --> 00:39:13,746
ولعلمك "لاتويا" أخبرتنا بالتفصيل
عن حالة انهيارك العصبي

569
00:39:13,962 --> 00:39:17,807
قالت ألا نعاملك بغرابة
لذا توقع المزيد من الغرابة اليوم

570
00:39:19,583 --> 00:39:20,221
حسناً

571
00:39:22,137 --> 00:39:26,642
ذراعاكِ سيؤلمانك لعدة أيام
ولكني ساطلعك على سر

572
00:39:26,675 --> 00:39:31,505
ماهو؟ -
أحياناً عندما تتعرض للإصابة يشفى جسمك -

573
00:39:31,908 --> 00:39:36,956
وستصبح أقوى مما كنت عليه
 من قبل لذلك كن حذراً

574
00:39:37,119 --> 00:39:41,924
لأنك قد تصبح لديك قوى خارقة
حسناً الممرضه جوي ستعتني بك

575
00:39:41,957 --> 00:39:44,126
سنخرجك من هنا بأسرع ما يمكن
إلى اللقاء يا صديقي

576
00:39:46,366 --> 00:39:49,631
تحدثت لثلاثة أشخاص مسبقاً -
تحدثي مع ثلاث غيرهم -

577
00:39:49,665 --> 00:39:51,266
"ماذا عن دكتور "إيلسون -
"لقد تحدثت مع "جون -

578
00:39:51,300 --> 00:39:53,013
لم تكن لديه أي إجابات
قومي بإجراء المكالمة

579
00:39:53,039 --> 00:39:54,986
"شخص ما في مشفى "آنسلي
الجراحي يعلم حقيقة ما حدث

580
00:39:57,626 --> 00:40:01,803
مالذي يجري؟ -
مازلت احاول حل مشكلة هنري ماكسون -

581
00:40:03,112 --> 00:40:05,499
حقاً؟ -
نعم .. حقاً -

582
00:40:05,881 --> 00:40:08,751
مثل هذه الامور ليست جيدة
من اجل سمعة المستشفى

583
00:40:08,776 --> 00:40:14,490
إسمعيني دعيني أتولى الموضوع -
لا "جون" انت فعلت مافيه الكفاية هنا -

584
00:40:14,523 --> 00:40:18,905
ارجوكِ .. أنا من صنع هذه
 المشكلة دعيني أحلها

585
00:40:19,916 --> 00:40:22,771
هل لديك فكرة عن مدى سوء الأوضاع؟
تحدثت مع مسئولي النقل

586
00:40:22,971 --> 00:40:25,745
"شخص ما تم ترحيله الى "انسلي 
تحت اسم هنري


587
00:40:25,940 --> 00:40:30,105
كيف؟ هذا يبدو غير منطقي -
نعم هذا ما حدث وهو ما يدعوني للاتصال -

588
00:40:30,139 --> 00:40:32,786
بأكبر عدد ممكن من الأشخاص -
اذاً دعيني أتابع معكِ -

589
00:40:34,280 --> 00:40:35,744
أرجوكِ إنه أقل شيئ يمكنني القيام به

590
00:40:38,224 --> 00:40:43,830
حسناً ولكن كنائب رئيس لهذا القسم
أرغب بإجابات على أسئلتي غداً

591
00:40:46,676 --> 00:40:47,345
"أنطوان"

592
00:40:47,942 --> 00:40:52,714
لقد اعتنيت به وتأكدت من انه بأمان ولكن
يجب ان يتوقف هذا الامر

593
00:40:53,025 --> 00:40:56,195
إبني هو مسئوليتك 
حتى أقول غير ذلك

594
00:41:03,374 --> 00:41:07,998
ممرضه "بولك" هل لديك دقيقة؟ -
"في الواقع لا يا دكتور "إيلسون -

595
00:41:08,043 --> 00:41:09,289
25لدي مراجعة للمريض في سرير

596
00:41:09,341 --> 00:41:12,296
لا .. أنا بحاجة للتحدث إليكِ -
انا لا يهمني حقيقة ماذا تحتاج -

597
00:41:13,234 --> 00:41:16,947
لقد انتهى ما بيننا أتذكر؟
أياً كانت مشكلتك الآن

598
00:41:18,352 --> 00:41:22,656
ابحث عن شخص آخر 
لحلها أو حلها بنفسك

599
00:41:28,955 --> 00:41:33,314
<font color=#FAE805>MigamaX</font> تمت الترجمة بواسطة

