﻿1
00:00:02,431 --> 00:00:05,724
الوسط
s06e14 الجواب
<font color="#ff0080"><b>@aseapricess112</b></font> ترجمة

2
00:00:06,296 --> 00:00:07,609
<i>....فرانكي): في الحلقة السابقة)</i>

3
00:00:07,776 --> 00:00:08,621
(واااو يا (دران

4
00:00:08,846 --> 00:00:10,737
أصبحت مالك عقار
مبروك

5
00:00:10,914 --> 00:00:12,572
(حقيقةً يا (سو
هناك مفاجأة أخرى

6
00:00:14,228 --> 00:00:15,743
سو هيك) هل تتزوجيني؟)

7
00:00:20,854 --> 00:00:22,743
هاي، لماذا عُدت للمنزل في عيد الحب؟

8
00:00:23,094 --> 00:00:24,925
(أظنك قررت ألا تحتفل مع (ديفن

9
00:00:25,173 --> 00:00:27,737
!إحتفلنا بالأمس، لو تعرفين قصدي

10
00:00:27,970 --> 00:00:29,974
(لا أحد يريد أن يعرف ما تقصده يا (أكسل

11
00:00:31,934 --> 00:00:32,928
كنت أفكر في الأمر

12
00:00:33,150 --> 00:00:34,822
...وبما أني ملك التقبيل الآن

13
00:00:35,046 --> 00:00:36,401
(تقبيل فلاحة من (نورث كارولاينا

14
00:00:36,581 --> 00:00:38,710
ورفيقتك الشبية بالزرافة لا يجعل منك
ملك التقبيل

15
00:00:38,922 --> 00:00:41,496
آسف، كم عدد الولايات التي قبلت
فيها الفتايات؟

16
00:00:41,825 --> 00:00:43,061
لأني وصلت لعدد 3 حاليا

17
00:00:43,290 --> 00:00:46,045
بريك) ليس من الشهامة أن تتبجح بإنتصاراتك)

18
00:00:47,978 --> 00:00:49,622
المقصود هو.. أنا رجل الآن

19
00:00:49,865 --> 00:00:52,648
وحيث أني إنتقلت مع (سيندي) رسميا للمستوى
التالي في علاقتنا

20
00:00:52,870 --> 00:00:55,995
قررت أنه قد حان الوقت أن أتخلى عن
تصرفاتي الطفولية

21
00:00:56,226 --> 00:00:57,584
كأصوات الـ"ووووب" والهمسات

22
00:00:57,798 --> 00:00:59,767
وأكل قلم رصاص كامل خلال إسبوع

23
00:00:59,987 --> 00:01:01,373
<باب البيت ينفتح>

24
00:01:02,735 --> 00:01:06,577
أهلا، إذا هل وصلتِ لنهاية "رحلة الكنز" الكبيرة
التي أعدها (دارن) لكِ؟

25
00:01:06,807 --> 00:01:08,811
أجل.. أجل فعلت

26
00:01:09,255 --> 00:01:11,783
هل أحضر لكِ السترة الحمراء؟
لأننا أخبرناه أنكِ أردت الحمراء

27
00:01:11,997 --> 00:01:13,460
!كلا، ما من سترة

28
00:01:14,914 --> 00:01:16,367
أظنني سأذهب لأستريح الآن

29
00:01:17,766 --> 00:01:20,344
على أي حال، منذ أن قررت التخلي عن
 تشنجاتي اللاإرداية من نصف ساعة

30
00:01:20,415 --> 00:01:22,341
خرجت من أصوات "ووووب" 5 مرات
وهمسات 3 مرات

31
00:01:22,520 --> 00:01:25,008
أنا أعدها الآن، لذا أخشى أن تكون هذه
واحدة جديدة

32
00:01:25,210 --> 00:01:26,385
(لا تفقد حماستك يا (بريك

33
00:01:26,665 --> 00:01:28,079
الإعتراف بالمشكلة نصف المعركة

34
00:01:28,261 --> 00:01:29,394
(لا تنصت إليها يا (بريك

35
00:01:29,612 --> 00:01:31,208
هل ما تقوله أمي عندما لا يكون لديها حل

36
00:01:31,385 --> 00:01:34,155
لحسن حظك، أنا أدرس مقدمة لعلم النفس
هذا الفصل الدراسي

37
00:01:34,347 --> 00:01:37,423
(ودرسنا عن ذلك الرجل المسمى (سيجموند فرويد

38
00:01:37,623 --> 00:01:39,685
قد ترغبون في الإنتباه لكلامي هذا

39
00:01:39,896 --> 00:01:42,026
(سمعنا عن (فرويد) يا (أكسل

40
00:01:42,222 --> 00:01:43,712
!أجل، لأني ذكرته للتو
لكن محاولة جيدة

41
00:01:43,927 --> 00:01:46,494
إذا، ذلك الـ(فرويد) يشعر بالإثارة تجاه أمه

42
00:01:47,865 --> 00:01:49,917
لكنه أصبح بخير لأنه إكتشف طريقة لتحويل

43
00:01:50,132 --> 00:01:52,134
إنحرافه إلى موضوع علمي...

44
00:01:52,336 --> 00:01:53,851
وقام بإختراع تلك الأشياء المسماه

45
00:01:54,046 --> 00:01:55,991
الأنا والأنا العليا والهو

46
00:01:56,178 --> 00:01:58,530
لذا ما أقوله يا (بريك) هو أني متأكد أني
قادر على إصلاحك

47
00:01:58,530 --> 00:01:59,825
هل يمكن أن تصلحني بحلول الغد؟

48
00:02:00,039 --> 00:02:01,615
سأقابل (سيندي) في المكتبة الساعة 3

49
00:02:01,822 --> 00:02:03,303
أراهن بدرجة الـ"مقبول" أني أقدر

50
00:02:05,577 --> 00:02:07,268
<i>حضرت العشاء</i>

51
00:02:07,488 --> 00:02:09,244
ســــآتــــي

52
00:02:15,099 --> 00:02:15,955
هل نتجرأ ونستفهم؟

53
00:02:16,649 --> 00:02:19,235
أوه، هذا؟
أكسل) حوطني بالبطانية قبل أن أعود للمدرسة)

54
00:02:19,441 --> 00:02:21,485
...قال أن تشنجاتي قد يكون سببها أن

55
00:02:21,667 --> 00:02:23,196
نهاياتي العصبية مكشوفة للغاية

56
00:02:23,383 --> 00:02:25,621
لذلك إقترح أن لفة جيدة بالبطانية قد تريحني

57
00:02:27,087 --> 00:02:28,093
أظنه قد يكون محقا

58
00:02:28,270 --> 00:02:30,445
...إنها مريحة جدا، فهي أشبه بـ

59
00:02:30,635 --> 00:02:32,238
حضن لنفسيتي

60
00:02:32,420 --> 00:02:33,920
سو) أتسمحين؟)

61
00:02:38,189 --> 00:02:39,019
ما هذا؟

62
00:02:39,301 --> 00:02:42,385
أوه أوه هذا. لا شيء. لا شيء

63
00:02:42,590 --> 00:02:43,896
(مجرد شيء عرضه علي (دارن

64
00:02:44,129 --> 00:02:46,914
واااو، أولا يشتري لكِ قلادة والآن خاتم

65
00:02:47,093 --> 00:02:49,464
ماذا؟ هل لديه حساب عند مجوهرات
بايونير جالاكسي)؟)

66
00:02:49,654 --> 00:02:52,138
لا تغضب يا (مايك) أخبرتك أني أحببت الملقاط

67
00:02:52,357 --> 00:02:53,336
إنه خاتم جميل

68
00:02:53,563 --> 00:02:55,031
الألماسة تكاد تبدو حقيقية

69
00:02:55,260 --> 00:02:56,436
هيا، أرني

70
00:02:57,993 --> 00:02:59,173
هيا أرني

71
00:02:59,387 --> 00:03:01,388
أوه، وااااو، راقي

72
00:03:01,587 --> 00:03:04,686
لكن ألا يبدو أشبه بخاتم خطوبة كثيرا؟

73
00:03:11,273 --> 00:03:12,458
(مايك) -
أرني هذا -

74
00:03:12,682 --> 00:03:14,020
لا أعرف كيف حصل؟

75
00:03:14,241 --> 00:03:15,602
كنت أنفذ "رحلة الكنز" وحسب

76
00:03:15,807 --> 00:03:17,085
ثم ركع على ركبته فجأة

77
00:03:17,292 --> 00:03:18,992
وكان هناك منزل صغير وأظنه طلب مني الزواج

78
00:03:19,214 --> 00:03:20,898
ماذا؟
تظنين أنه ماذا؟

79
00:03:21,105 --> 00:03:22,403
مايك) إنها تظن أن قد طلب)

80
00:03:22,595 --> 00:03:24,158
لا فعلها فعلا. حتما فعلها -
ووووب -

81
00:03:24,345 --> 00:03:25,887
يا للهول، يا للهول -
سأقتله -

82
00:03:26,081 --> 00:03:27,529
"سيقتله"

83
00:03:27,756 --> 00:03:30,060
!أوه، لم أهمس كلام الآخرين من قبل

84
00:03:30,253 --> 00:03:31,262
هذا مُقلق

85
00:03:31,458 --> 00:03:33,229
إذا طلب (دارن) الزواج منكِ فعلا

86
00:03:33,413 --> 00:03:35,874
وأنت تقولين لي أنكِ وافقتِ؟ -
كلا، لم أفعل. حتما لم أفعل -

87
00:03:36,064 --> 00:03:37,225
ماذا قُلت إذا؟ -
قلت أكيد -

88
00:03:37,443 --> 00:03:38,921
أكيد؟؟ -
يا للهول، قالت أكيد -

89
00:03:39,157 --> 00:03:41,116
"لكن ليس كـ"نعم، أكيد
لكن أكثر كـ"نعم" تلقائية

90
00:03:41,312 --> 00:03:42,754
"مثل تعرفون "أكيد أكيد

91
00:03:42,954 --> 00:03:44,744
"لم أظنه سيفهم أن قصدت "أكييييد

92
00:03:44,936 --> 00:03:46,359
كيف حدث هذا الهراء؟

93
00:03:46,562 --> 00:03:48,510
هلا سمحت لها أن تتكلم -
لم أعرف ماذا أفعل -

94
00:03:48,687 --> 00:03:50,252
شعرت بالحرج لأن إشترى لي منزل صغير

95
00:03:50,452 --> 00:03:51,645
!إشترى لك منزلا؟

96
00:03:51,835 --> 00:03:53,554
توقف عن الصياح -
أحسن لك أن أصيح -

97
00:03:53,729 --> 00:03:55,807
كل دقيقة أصيح فيها تمنعني من قتل رفيقها

98
00:03:55,999 --> 00:03:57,333
توقف وحسب
لن نقتل أي أحد

99
00:03:57,543 --> 00:03:58,707
ليس قبل أن نعرف كل الحقائق

100
00:03:58,786 --> 00:03:59,403
"الحقائق"

101
00:03:59,634 --> 00:04:00,568
تبا، فعلتها ثانية

102
00:04:00,750 --> 00:04:01,704
أوه، هذه جديدة

103
00:04:01,884 --> 00:04:03,908
يبدو أنه بالإضافة للهمس أصبحت أسُب الآن

104
00:04:04,107 --> 00:04:07,142
أنا آسفة جدا، لا أعرف كيف حصل
كل هذا

105
00:04:07,362 --> 00:04:08,536
حسنا، يجب أن تعرفي

106
00:04:08,695 --> 00:04:10,298
لم تعودي صبية صغيرة تلعب
(بالعرائس يا (سو

107
00:04:10,506 --> 00:04:12,345
الرجل طلب منك الزواج

108
00:04:12,530 --> 00:04:14,134
أتفهمين الوضع الذي أنتِ فيه الآن؟

109
00:04:14,351 --> 00:04:16,847
ربما من الأسهل أن أتزوج

110
00:04:17,029 --> 00:04:18,231
هل جن جنونك؟

111
00:04:18,436 --> 00:04:20,620
الزواج شاق، لكننا نجعله يبدو سهلا

112
00:04:20,814 --> 00:04:23,149
لا أعرف، لا أعرف أي شيء
حسنا؟

113
00:04:23,331 --> 00:04:25,450
أنا مرتبكة وبحاجة أن أكون وحدي وحسب

114
00:04:25,665 --> 00:04:27,445
أحتاج لوقت للتفكير وحسب، حسنا؟

115
00:04:32,441 --> 00:04:34,419
ممكن أن تشدوا ربطة بطانيتي من فضلكم؟

116
00:04:36,878 --> 00:04:37,685
ماذا يعطلها؟

117
00:04:37,887 --> 00:04:38,598
فيما تفكر هناك؟

118
00:04:38,793 --> 00:04:41,304
سأذهب عندها وأخبرها فيما تفكر

119
00:04:41,509 --> 00:04:42,887
(لا يمكنك أن تفعل ذلك يا (مايك

120
00:04:43,129 --> 00:04:44,619
(لو ذهبت هناك وتحدثت بالسوء عن (دارن

121
00:04:44,893 --> 00:04:46,965
ستدفعها لأحضانه الممتلئة دفعاً

122
00:04:47,130 --> 00:04:48,681
الذنب ذنبك أنتِ

123
00:04:48,874 --> 00:04:51,100
ظللت أقول لك أن نحترس من ذلك الأبله

124
00:04:51,297 --> 00:04:53,671
"لكنك ظللتِ تقولي "لا، لا تقلق. إنه (دارن) وحسب

125
00:04:53,885 --> 00:04:55,196
"لن يؤذيها"

126
00:04:55,332 --> 00:04:58,455
حسنا -
أرجوك، منذ متى تنصت لأي شيء أقوله؟ -

127
00:04:58,595 --> 00:05:00,774
لا تتصرف وكأني المدير فجأة هنا

128
00:05:00,980 --> 00:05:03,375
حسنا، أحدنا غفل نظره عن المرمى

129
00:05:03,577 --> 00:05:06,964
إسمع، ما المهم في من المسؤول؟

130
00:05:07,165 --> 00:05:09,289
إبنتنا المراهقة ترتدي دبلة خطوبة

131
00:05:09,494 --> 00:05:10,762
وكلانا مخطئان

132
00:05:10,972 --> 00:05:12,486
وهل تعرف سبب هذا؟

133
00:05:12,686 --> 00:05:13,789
لأننا فاشلان

134
00:05:13,944 --> 00:05:15,426
نحن أبوان كسولان
 ونحن فاشلان

135
00:05:17,400 --> 00:05:19,828
يا جماعة، كنت في غرفتي أفكر

136
00:05:20,205 --> 00:05:22,332
(والحقيقة أني لا أريد أن أتزوج (دارن

137
00:05:23,969 --> 00:05:25,360
أوه، الحمدلله. نحن لسنا فاشلين

138
00:05:25,551 --> 00:05:28,247
يا للهول. نحن صالحون
نحن أبوين صالحين جدا

139
00:05:28,455 --> 00:05:30,031
لا يمكنني أن أنخطب الآن

140
00:05:30,230 --> 00:05:33,199
لست مستعدة لأي شيء كهذا

141
00:05:33,422 --> 00:05:35,569
لكن، إنه.. تعرفون

142
00:05:35,793 --> 00:05:37,756
الأمر صعب جدا

143
00:05:37,992 --> 00:05:39,809
حسنا، بالطبع الأمر صعب -
أوه، ليس بتلك الصعوبة -

144
00:05:40,269 --> 00:05:41,919
أنا أحبه جـــــدا

145
00:05:42,136 --> 00:05:43,756
بالطبع، تحبينه -
بالطبع تظنين أنكِ تحبينه -

146
00:05:43,958 --> 00:05:46,081
أقصد، يا أمي. كان يجب أن تريه

147
00:05:46,269 --> 00:05:49,655
ركع على ركبته
ونظر إلي

148
00:05:49,872 --> 00:05:52,838
وقام بما يفعله بحاجبيه برفعهما عندما
يكون راغبا في شيء ما

149
00:05:53,033 --> 00:05:54,003
...ثم قال

150
00:05:54,198 --> 00:05:55,648
"هل تتزوجيني؟"

151
00:05:55,886 --> 00:05:57,770
وكان شكله رقيقا جدا
وكان سعيدا للغاية

152
00:05:58,005 --> 00:06:00,021
والآن يجب أن أخبره أني لا أريد الزواج

153
00:06:00,234 --> 00:06:01,669
ولا أعرف حتى كيف يقولونها

154
00:06:01,839 --> 00:06:04,160
عندي بضع عبارات ستفي بالغرض

155
00:06:05,751 --> 00:06:08,631
أظن ما يقصده أبوكِ هو أن تكوني
صادقة معه وحسب

156
00:06:10,716 --> 00:06:12,839
أوووه، أعرف. أنتِ مُحقة

157
00:06:13,018 --> 00:06:15,191
أنتِ محقة تماما
أعرف أن هذا ما يجب أن أفعله

158
00:06:15,386 --> 00:06:18,821
كل ما يجب أن أفعله هو أن أذهب إليه
وأحاول ألا أنظر لحواجبه

159
00:06:19,016 --> 00:06:21,349
"وأخبره أني إجابتي بـ"نعم، أكيد

160
00:06:21,566 --> 00:06:23,954
"كانت تعني أكثر "لا، أكيد

161
00:06:24,255 --> 00:06:25,357
أتريدين أن أذهب معكِ؟

162
00:06:25,552 --> 00:06:28,855
يسرني أن أذهب عنده وأتأكد شخصيا
أن يفهمها

163
00:06:29,059 --> 00:06:31,001
يمكننا الذهاب الآن

164
00:06:31,206 --> 00:06:32,511
أو يمكنني أن أذهب وحدي

165
00:06:32,711 --> 00:06:34,752
أوووه، يا أبي
هذا رقيق جدا

166
00:06:34,947 --> 00:06:37,435
لكن سأصبح في سن الـ18 بعد إسبوعين

167
00:06:37,703 --> 00:06:40,299
أنا كبرت على أن يٌصلح لي أبي مشاكلي

168
00:06:40,491 --> 00:06:42,511
"أنا من قالت "أكيد

169
00:06:42,718 --> 00:06:44,056
أنا من يجب أن تفعلها

170
00:06:46,728 --> 00:06:49,404
أتمانعان لو نمت معكم هنا الليلة؟

171
00:06:49,605 --> 00:06:51,511
أووه، بلى طبعا ممكن

172
00:06:51,727 --> 00:06:53,910
هل أنتِ جائعة؟
لم تأكلي كثيرا على العشاء

173
00:06:54,121 --> 00:06:55,119
نوعا ما

174
00:06:55,365 --> 00:06:57,959
ماذا تريدين؟
حلو أم ... حادق؟

175
00:07:01,071 --> 00:07:03,195
<i>في تلك الليلة، نامت (سو) في سريرنا</i>

176
00:07:03,377 --> 00:07:04,820
<i>لأول مرة منذ أن كانت صبية صغيرة</i>

177
00:07:06,171 --> 00:07:08,558
<i>لكن في اليوم التالي، كان وقت يجب
 أن تتجرأ فيه</i>

178
00:07:08,760 --> 00:07:09,579
<i>وتصبح إمرأة</i>

179
00:07:09,773 --> 00:07:11,094
أهلا، ها هي خطيبتي

180
00:07:13,154 --> 00:07:14,278
سعيد بقدومك

181
00:07:14,381 --> 00:07:16,579
أحاول فقط إدخال كل أغراضي للمنزل

182
00:07:16,736 --> 00:07:18,564
طبعا سأترك مكانا لأغراضك أيضا

183
00:07:18,711 --> 00:07:20,013
نعم، بهذا الخصوص

184
00:07:20,178 --> 00:07:21,714
(أردت التحدث معك في أمر ما يا (دارن

185
00:07:21,869 --> 00:07:25,616
بأمانة، لم أشعر بمثل تلك البهجة والإطراء
عندما طلبت يدي للزواج

186
00:07:25,761 --> 00:07:27,461
أعرف، لم أر تلك النظرة على وجهك من قبل

187
00:07:27,621 --> 00:07:31,042
أوه، ولا أقصد التعدي على حقوق
 الزوجة المستقبلية

188
00:07:31,187 --> 00:07:34,268
لكني حجزت الفرقة الموسيقية ووضعت عربون
على قاعة نادي الظباط

189
00:07:35,040 --> 00:07:37,704
إلا إن أردت التفكير في قاعة المؤتمرات بالفندق

190
00:07:37,846 --> 00:07:39,999
ما رأيك؟ -
نادي الظباط جيد -

191
00:07:40,166 --> 00:07:41,761
لكن المشكلة يا (دارن) هي

192
00:07:41,903 --> 00:07:44,648
بأمانة، لم أشعر بمثل تلك البهجة والإطراء
...عندما طلبت يدي للزواج لكن

193
00:07:44,948 --> 00:07:46,419
أنا مازلت في المدرسة الثانوية

194
00:07:46,649 --> 00:07:48,499
أقصد، لن أتخرج حتى الخامس من يونيو

195
00:07:48,737 --> 00:07:51,133
أوه، لا تقلقي. العربون الذي وضعته في نادي
الظباط ساري حتى

196
00:07:51,328 --> 00:07:52,132
السادس منه، وهو يوم سبت

197
00:07:52,802 --> 00:07:54,176
أم تفضلين أن نعقده في يوم أحد؟

198
00:07:54,383 --> 00:07:56,674
(السبت جيد لكن إسمع يا (دارن

199
00:07:56,881 --> 00:07:59,179
بأمانة، لم أشعر بمثل تلك البهجة والإطراء
عندما طلبت يدي للزواج

200
00:07:59,384 --> 00:08:00,572
...لكن المشكلة هي

201
00:08:02,418 --> 00:08:04,211
أوه، يا فتى

202
00:08:05,841 --> 00:08:09,558
بأمانة يا (داران) لم أشعر بمثل تلك البهجة
والإطراء عندما طلبت يدي للزواج

203
00:08:09,823 --> 00:08:10,744
...لكن -
ماذا تفعلين؟ -

204
00:08:10,964 --> 00:08:13,110
أحيانا أحب أن أتحدث وظهري للناس وحسب

205
00:08:14,174 --> 00:08:17,188
سو) أعرف أنكِ متوترة قليلا)

206
00:08:17,383 --> 00:08:18,559
لأنه أمامك ملايين التفاصيل

207
00:08:18,736 --> 00:08:20,215
لكن لا تقلقي بشأن هذه

208
00:08:20,465 --> 00:08:23,974
(في شهر عسلنا، سآخذك إلى (ويكي وتشي
(بولاية (فلوريدا

209
00:08:24,144 --> 00:08:25,208
لتري حوريات البحر

210
00:08:25,485 --> 00:08:28,892
أريد أن أبدأ حياتنا سويا بمنحك كل شيء
تمنيته طوال حياتك

211
00:08:29,107 --> 00:08:30,339
إذا، ما رأيك يا (سو)؟

212
00:08:30,616 --> 00:08:32,276
فلوريدا) في شهر العسل؟)

213
00:08:35,316 --> 00:08:37,061
!أكيد

214
00:08:42,870 --> 00:08:44,204
تصبحون على خير
<طرقعة أستيك>

215
00:08:44,608 --> 00:08:45,108
بريك)؟)

216
00:08:45,861 --> 00:08:47,311
ما حكاية الأستيك المطاطي؟

217
00:08:47,543 --> 00:08:50,569
أخبرني (أكسل) أينما شعرت بالحاجة لإخراج
"صوت الـ"ووووب

218
00:08:50,758 --> 00:08:52,168
أن أطرقع الأستيك بدلا منها

219
00:08:52,375 --> 00:08:54,650
كانت مزعجة في البداية لكن الآن
تعجبني نوعا ما

220
00:08:54,835 --> 00:08:56,922
لدرجة أني أظنها  ستصبح عادة تشنج جديدة

221
00:08:57,117 --> 00:08:58,827
<i>تصبحون على خير</i>

222
00:08:59,014 --> 00:09:00,409
مهلا مهلا مهلا
تعالي هنا

223
00:09:00,581 --> 00:09:02,064
ماذا حصل؟
كيف تقبل الخبر؟

224
00:09:02,261 --> 00:09:04,356
حسنا حسنا
...المشكلة هي

225
00:09:04,556 --> 00:09:05,739
(سو) -
لم تفعلها -

226
00:09:05,921 --> 00:09:07,608
آ.. آسفة
لقد حاولت

227
00:09:07,793 --> 00:09:09,398
لكنه فعل حرك الحواجب مرة أخرى

228
00:09:09,591 --> 00:09:11,511
ولو رأيتموها ستفهمون
الأمر صعب جدا

229
00:09:11,676 --> 00:09:14,573
لا، لا، لا
لا تدليل على السرير لكِ

230
00:09:14,743 --> 00:09:16,665
أعطيناكي تدليل سريري بالأمس

231
00:09:16,738 --> 00:09:17,962
ولم يؤدي إلى شيء

232
00:09:18,157 --> 00:09:19,536
<طرقعة أستيك متكررة>
آه آه آه آه

233
00:09:19,743 --> 00:09:21,248
ما هذا الهراء الذي يحصل هنا؟

234
00:09:21,453 --> 00:09:23,834
لماذا يتصل بي (دارن) ليطلب أن أكون
شاهداً على فرحه؟

235
00:09:24,153 --> 00:09:25,934
لأنه على ما يبدو ستتزوجه أختك

236
00:09:26,174 --> 00:09:28,389
وأنتما الإثنان جالسان هنا وحسب
وستسمحان بحصول هذا؟

237
00:09:28,619 --> 00:09:29,837
لما لا توقفان الأمر؟

238
00:09:30,064 --> 00:09:31,547
يا ربي، أيجب أن أفعل كل شيء هنا

239
00:09:31,752 --> 00:09:33,511
(إضررت لإصلاح الحوض ثم إضررت لإصلاح (بريك

240
00:09:33,698 --> 00:09:35,227
والآن سأضطر إصلاح (سو)؟

241
00:09:35,419 --> 00:09:36,717
لن تتزوجي، فهمتِ

242
00:09:36,846 --> 00:09:38,340
لديك الكثير من الأحلام الحمقاء لتحققيها

243
00:09:38,567 --> 00:09:40,372
(أعرف يا (أكسل
لا أريد أن أتزوج

244
00:09:40,594 --> 00:09:44,177
أرأيتم، كنت أقول طوال الوقت أن مسألة
دارن) هذه كارثية)

245
00:09:44,439 --> 00:09:47,432
"وكنتم تقولون "لاااا إنه ودود، لا تضايق أختك

246
00:09:47,852 --> 00:09:50,021
"توقفوا عن التظاهر بالإشمئزاز عندما تراهما معا"

247
00:09:50,291 --> 00:09:51,777
حسنا، من المخطيء الحقيقي هنا؟

248
00:09:51,989 --> 00:09:54,899
أنت من أحضر (دارن) للبيت لتلعب معه
عندما كنت في سن الرابعة

249
00:09:54,989 --> 00:09:56,339
لم أكن معجبا به حينها أصلا

250
00:09:56,509 --> 00:09:58,315
لكن أنتِ قلت أحسن لك أن تجد فيه
شيئا يعجبك

251
00:09:58,495 --> 00:09:59,652
(لأني أحب أمه مدام (ماكجرو

252
00:09:59,883 --> 00:10:00,978
يا للهول

253
00:10:01,195 --> 00:10:03,376
(إسمها سيصبح (سو سو ماكجرو

254
00:10:03,681 --> 00:10:05,875
<(تصفيق من (أكسل>

255
00:10:06,117 --> 00:10:07,643
!تربية ناجحة كعادتكم

256
00:10:07,860 --> 00:10:09,554
التوتر يحفزها
(الأمر يسوء أكثر يا (أكسل

257
00:10:09,770 --> 00:10:11,974
(إستمر في الطرقعة يا (بريك
أنا مشغول لشوشتي هنا

258
00:10:12,189 --> 00:10:13,288
سأتعامل مع الأمر، إتفقنا؟

259
00:10:13,785 --> 00:10:15,772
لكن (دارن) لا يسهل الأمر علي

260
00:10:15,782 --> 00:10:18,381
هناك الكثير من العوامل المؤثرة هنا
يا (أكسل) وأنت لا تفهمها

261
00:10:18,505 --> 00:10:21,839
عوامل تشتمل على عربونات على فنادق
وحواجب وحوريات بحر

262
00:10:22,059 --> 00:10:23,311
إنه لا يبسط الأمر

263
00:10:23,530 --> 00:10:24,674
إنتهى الأمر
سأذهب لأقتله

264
00:10:24,908 --> 00:10:26,126
إنتبه، أنا أبوها

265
00:10:26,328 --> 00:10:27,574
لو سيقتله أحدنا، سيكون أنا

266
00:10:27,791 --> 00:10:29,576
أوه، لا. كانت الفرصة أمامك
وأنت ضيعتها

267
00:10:29,806 --> 00:10:32,301
... أوه، لا لم أحظى بفرصة. ما زالت -
حقا، كان يجب أن تحاول -

268
00:10:32,821 --> 00:10:34,144
توقفوا فورا

269
00:10:34,382 --> 00:10:35,976
لن يفعل أي أحد أي شيء

270
00:10:36,320 --> 00:10:38,858
بعد أقل من إسبوعين سيصبح عمري 18

271
00:10:39,062 --> 00:10:42,880
هذا عمر كافي لأخرم أذني بدون تصريح
موقع من والدي

272
00:10:43,122 --> 00:10:44,402
سأتطيع أن أفعلها

273
00:10:44,617 --> 00:10:47,389
أرجوكم إوعدوني أنكم ستدعوني
أتعامل مع الموضوع

274
00:10:51,480 --> 00:10:52,356
شكرا لكم

275
00:10:52,979 --> 00:10:54,029
وووووه، إنتظري يا أختي

276
00:10:54,259 --> 00:10:56,161
ستتدللي عندما يتم الإتفاق

277
00:11:01,002 --> 00:11:02,434
مرحبا سيدي
هل تسمح لي بالدخول؟

278
00:11:02,634 --> 00:11:04,517
إنها جنازتك

279
00:11:04,738 --> 00:11:06,388
هاها، مضحكة

280
00:11:06,595 --> 00:11:07,813
أحب فكاهاتك

281
00:11:11,693 --> 00:11:13,029
عندي أمر أريد أن أتحدث معك فيه

282
00:11:13,294 --> 00:11:16,876
أستاذ (هيك) أعرف أني لخبطت
ترتيب الأمور

283
00:11:17,090 --> 00:11:18,741
لكني أردت عنصر المفاجأة هذا

284
00:11:19,035 --> 00:11:20,550
أرجو أن تتفهم هذا

285
00:11:20,771 --> 00:11:22,330
...لكني أعشق التقاليد لذلك

286
00:11:22,765 --> 00:11:24,506
إليك الموضوع... سيدي

287
00:11:24,738 --> 00:11:28,022
أنا أحب إبنتك أكثر من أي شيء
في العالم

288
00:11:28,241 --> 00:11:32,164
لذلك يشرفني أن أطلب منك يدها للزواج

289
00:11:32,351 --> 00:11:33,771
!لا

290
00:11:36,815 --> 00:11:38,301
حسنا، فهمت... أنت

291
00:11:38,688 --> 00:11:40,486
تصعب الأمر علي وتجعلني أتعرق

292
00:11:40,690 --> 00:11:41,500
أظنني توقعت هذا

293
00:11:41,547 --> 00:11:42,470
لكن إسمعني يا أبي
أعرف

294
00:11:42,707 --> 00:11:43,422
!إسمع يا ماذا؟

295
00:11:43,541 --> 00:11:44,734
مبكرا جدا على موضوع الأب
فهمت

296
00:11:44,963 --> 00:11:48,397
المقصود أني أنا و(سو) كنا متحمسين جدا
بخصوص مستقبلنا معا

297
00:11:48,632 --> 00:11:49,530
في الواقع يا (دارن) بخصوص هذا الموضوع

298
00:11:49,793 --> 00:11:51,729
...المشكلة أن (سو) ليست -
(مايك) -

299
00:11:52,015 --> 00:11:53,582
أتريد جبنة مع البرجر؟

300
00:11:53,805 --> 00:11:55,488
دوما أترك هذا القرار لك

301
00:11:55,711 --> 00:11:56,907
لأنك من سيأكل البرجر

302
00:11:57,114 --> 00:11:59,505
لكن ليس من شأني أن أخبرك كيف
تأكل برجرك

303
00:11:59,707 --> 00:12:01,071
فهمت. الجبنة

304
00:12:04,077 --> 00:12:05,482
أتعرف يا (دارن)؟

305
00:12:05,687 --> 00:12:06,737
لا تحتاج موافقتي

306
00:12:06,949 --> 00:12:07,955
(لا تحتاج سوى موافقة (سو

307
00:12:08,165 --> 00:12:09,975
لقد قالت "نعم" فعلا

308
00:12:10,167 --> 00:12:12,157
قد يفيدك أن تتأكد من ذلك

309
00:12:19,501 --> 00:12:20,809
(أهلا (دارن

310
00:12:21,041 --> 00:12:21,739
(أهلا (سو

311
00:12:21,950 --> 00:12:23,290
هل يمكن أن أتكلم معك لحظة؟

312
00:12:24,299 --> 00:12:25,611
!أكيد؟

313
00:12:25,890 --> 00:12:28,342
ليس خطأي. إنه خطأ أبي

314
00:12:28,586 --> 00:12:31,642
بعد أن تكلم أبي معه، ظن أني قد لا أرغب
في الزواج منه

315
00:12:31,832 --> 00:12:33,983
أنت لا تريدن ذلك فعلا -
أعرف ذلك -

316
00:12:34,210 --> 00:12:36,113
وقد خططت خطة لإخباره

317
00:12:36,333 --> 00:12:39,082
لكنه ظهر فجأة وأذهلني لأنه كان حزينا
...وعمل حركة

318
00:12:39,279 --> 00:12:40,825
(إياك أن تقولي حواجب يا (سو

319
00:12:40,906 --> 00:12:42,642
أقسم أني سأذهب إليه وأحلقها له

320
00:12:42,898 --> 00:12:44,122
!لم أعرف ماذا أقول

321
00:12:44,693 --> 00:12:45,851
!!"قولي "لا

322
00:12:46,422 --> 00:12:48,016
حضرته لكِ بشكل مثالي

323
00:12:48,237 --> 00:12:49,695
!ثم تعودين إلي وتقولين "أكيد" أخرى؟

324
00:12:49,900 --> 00:12:51,083
كان الأمر صعب، حسنا؟

325
00:12:51,497 --> 00:12:52,682
كان أمام القمامة

326
00:12:52,877 --> 00:12:54,939
قبلتنا الأولى كانت أمام القمامة

327
00:12:55,196 --> 00:12:56,646
حتى إنه كتب لي أغنية عنها

328
00:12:56,856 --> 00:12:59,913
حسنا، الأغنية التالية التي سيكتبها ستكون
"من هذا العملاق الذي أمام بيتي؟"

329
00:13:00,120 --> 00:13:01,323
...لأني سوف -
لا، لا يا أبي -

330
00:13:01,803 --> 00:13:02,969
رجاءً

331
00:13:03,295 --> 00:13:04,572
أوعدكم. يمكنني فعلها

332
00:13:04,583 --> 00:13:06,242
(أصبح تصديقك أمرا صعبا يا (سو

333
00:13:06,446 --> 00:13:07,769
"أنت الفتاة التي بكت قائلةً "أكيد

334
00:13:08,287 --> 00:13:09,888
!إنهي الأمر

335
00:13:12,364 --> 00:13:13,611
هذا محبط جدا وحسب

336
00:13:13,988 --> 00:13:16,089
مرت 3 أيام ولم يفلح شيء

337
00:13:16,303 --> 00:13:18,852
ما قدر الفساد الذي أنا فيه لكي لا يتمكن أخي

338
00:13:18,952 --> 00:13:20,886
الذي يدرس مقدمة لعلم النفسي من إصلاحي؟

339
00:13:21,160 --> 00:13:22,833
بريك) 3 أيام لا تحتسب)

340
00:13:23,040 --> 00:13:25,699
بعض إنتصاراتك النفسية الشهيرة إستغرقت
ما يقرب من إسبوع

341
00:13:25,974 --> 00:13:29,129
ما كنا نفعله حتى الآن كانت إصلاحات مؤقتة

342
00:13:29,366 --> 00:13:31,057
لكن من الواضح أننا بحاجة لنتعمق أكثر

343
00:13:31,307 --> 00:13:32,259
أعمق ... بكثير

344
00:13:33,030 --> 00:13:34,383
...السؤال المطروح هو

345
00:13:34,611 --> 00:13:35,977
هل أنت مستعد لعمل المطلوب؟

346
00:13:36,408 --> 00:13:37,384
أنا مستعد

347
00:13:37,596 --> 00:13:38,096
حسنا

348
00:13:38,705 --> 00:13:40,981
وتذكر أنك في منطقة أمان

349
00:13:41,190 --> 00:13:42,152
...والآن

350
00:13:42,481 --> 00:13:44,605
لم أنت غريب الأطوار هكذا؟
وماذا أدى لكونك غريب الأطوار؟

351
00:13:44,834 --> 00:13:46,156
وما أول شيء غريب الأطوار فعلته؟

352
00:13:53,743 --> 00:13:56,462
ها هي زوجة إبني المستقبلية

353
00:14:00,137 --> 00:14:02,868
(قابلي أختي وعمتك الجديدة (روندا

354
00:14:03,125 --> 00:14:05,571
أنتِ بارعة الجمال
بارعة الجمال فعلا

355
00:14:05,779 --> 00:14:07,367
آسفة، كنت أبحث عن (دارن) فقط

356
00:14:07,587 --> 00:14:08,642
لقد فاتك للتو

357
00:14:09,338 --> 00:14:10,693
لكنك وصلتِ في الوقت المثالي

358
00:14:10,922 --> 00:14:12,194
كنت أوصل لهم شيء للتو

359
00:14:12,408 --> 00:14:13,565
!هذا

360
00:14:13,780 --> 00:14:15,312
أوه، واااو

361
00:14:15,551 --> 00:14:17,872
إنه ببساطة... وااااو

362
00:14:18,122 --> 00:14:22,218
لا أريد أن أفرض أي شيء وأتفهم تماما
لو أردتِ شراء واحد مع أمك

363
00:14:22,652 --> 00:14:25,549
(لكن كل النساء في عائلة (ماكجرو
إرتدت هذا الفستان

364
00:14:26,306 --> 00:14:27,267
لقد إرتديته 3 مرات

365
00:14:27,813 --> 00:14:29,982
أوه، جربيه -
لا، لا -

366
00:14:30,200 --> 00:14:32,302
كانت آخر حصة في صف الألعاب -
هيا، لا يهم -

367
00:14:32,560 --> 00:14:34,273
لا أريد أن أوسخ فستانك

368
00:14:34,640 --> 00:14:36,337
أنا عرقانة جدا -
لا تهتمي -

369
00:14:36,727 --> 00:14:39,573
قال (دارن) أنكِ إخترت قاعة نادي الظباط
لحفل الزفاف

370
00:14:39,803 --> 00:14:41,473
حسنا، لم يكتمل كل شيء بعد

371
00:14:41,663 --> 00:14:43,151
إنه مكان رائع هل رأيتيه؟

372
00:14:43,366 --> 00:14:45,226
يا للهول، أظنني ذهبت لحفلة عيد ميلاد هناك

373
00:14:45,442 --> 00:14:46,694
(أظن أن لديهم لعبة (باكمان

374
00:14:46,905 --> 00:14:48,854
هذا ضيق جدا
أوه، ما هذا؟

375
00:14:49,915 --> 00:14:51,472
(أوه يا (سو

376
00:14:51,856 --> 00:14:53,201
يبدو جميلا

377
00:14:53,910 --> 00:14:55,479
(ستصبحين أجمل عروسة في (أورسن

378
00:14:55,693 --> 00:14:57,798
ثم يأتي الأطفال -
أووووه -

379
00:15:05,222 --> 00:15:06,384
أمي، أبي
تعالا هنا

380
00:15:06,580 --> 00:15:07,827
(لقد شفيت (بريك

381
00:15:08,047 --> 00:15:08,917
ماذا حصل؟

382
00:15:09,160 --> 00:15:11,859
أعطيكم (بريك هيك) خالي من غرابة الأطوار

383
00:15:12,088 --> 00:15:13,143
لم يكن الأمر سهلا

384
00:15:13,357 --> 00:15:14,615
بحث بحثا مضنيا

385
00:15:14,815 --> 00:15:17,322
لن أكذب، أخذت (بريك) إلى أماكن 
سوداوية للغاية

386
00:15:17,516 --> 00:15:19,561
وإضطر لمواجهة بعض الشياطين

387
00:15:19,726 --> 00:15:21,489
لكن.... في النهاية

388
00:15:21,661 --> 00:15:23,862
...كان الأمر كله بسبب

389
00:15:24,049 --> 00:15:26,184
هذا... -
الكرسي؟ -

390
00:15:26,206 --> 00:15:27,084
إنه ليس مجرد أي كرسي

391
00:15:27,296 --> 00:15:31,007
إنه كرسي الحديقة الصديء المتكسر الذي أجبرتم
بريك) أن يجلس عليه لسنوات)

392
00:15:31,286 --> 00:15:34,044
بينما جلسنا كلنا كالملوك في كراسينا
العالية المتماثلة

393
00:15:34,238 --> 00:15:37,589
كان (بريك) مجبرا على الجلوس في كرسي حدائق
سحبتموه من الخزانة

394
00:15:37,779 --> 00:15:39,701
وبالتالي... لم يشعر أنه جزء من العائلة أبدا

395
00:15:39,891 --> 00:15:41,604
كان سجينا في قفص من النايلون

396
00:15:42,842 --> 00:15:43,724
حقا؟

397
00:15:43,891 --> 00:15:46,650
إذا أنت تقول أن كل تشنجاتك سببها كرسي؟

398
00:15:46,875 --> 00:15:47,988
أعرف أن هذا يبدو جنونيا

399
00:15:48,196 --> 00:15:51,337
لكن الأمر الغريب أني كنت أجلس هنا 
على كرسي داخلي طوال اليوم

400
00:15:51,517 --> 00:15:53,049
ولم أخرج صوت "ووووب" أو أهمس 
ولو لمرة

401
00:15:53,242 --> 00:15:54,380
ربما السبب في علو الكرسي

402
00:15:54,552 --> 00:15:57,035
أنا أشعر فقط بـ.... القوة

403
00:15:57,245 --> 00:15:58,140
والإحتواء

404
00:15:58,372 --> 00:15:59,665
إنه أمر محوري نوعا ما

405
00:15:59,859 --> 00:16:02,178
إذا، بإختصار

406
00:16:02,359 --> 00:16:03,540
(أنتم أفسدتم (بريك

407
00:16:03,773 --> 00:16:04,480
وأنا أصلحته

408
00:16:04,678 --> 00:16:06,096
على الرحب والسعة
إنتهى عملي هنا

409
00:16:08,449 --> 00:16:09,940
أوه، تبا -
ماهذا العبث؟ -

410
00:16:10,143 --> 00:16:11,790
(يا للهول، إخبريني أنكِ لم تتزوجي يا (سو

411
00:16:12,064 --> 00:16:13,307
يمكنني أن أفسر الأمر

412
00:16:13,492 --> 00:16:14,828
(إنطقي يا (سو
أرجوكِ إنطقي

413
00:16:15,018 --> 00:16:16,512
لم أتزوج

414
00:16:16,692 --> 00:16:18,927
ذهبت لمنزل (دارن) ثم قامت أمه وأختها

415
00:16:19,108 --> 00:16:20,809
ثم.. ثم تحدثوا عن الإنجاب

416
00:16:20,974 --> 00:16:23,251
(مرت 3 أيام يا (سو
كيف لم تخبريه بعد؟

417
00:16:26,494 --> 00:16:28,004
أنا صغيرة

418
00:16:28,181 --> 00:16:31,618
وأريد أن يصلح أبي مشكلاتي

419
00:16:31,903 --> 00:16:33,544
إنتهى الأمر -
(لا يا (مايك -

420
00:16:33,750 --> 00:16:34,835
سأذهب أنا، أنت غاضب جدا

421
00:16:35,000 --> 00:16:36,730
حقيقةً أنا غاضب بدرجة مثالية

422
00:16:36,927 --> 00:16:38,271
صدقني يستحسن أن يسمع هذا الكلام
من إمرأة

423
00:16:38,449 --> 00:16:40,373
جربنا إمرأة وخسرت 3 - صفر

424
00:16:40,548 --> 00:16:42,596
لا، لا، لا، لا تذهب -
فرانكي) إنه دور أبوي) -

425
00:16:42,807 --> 00:16:44,793
وسأفعلها، إعطيني المفاتيح -
لا، لا، لا تذهب -

426
00:16:44,975 --> 00:16:46,253
توقفا وحسب -
لا تحاولي العراك معي في هذا الأمر -

427
00:16:46,435 --> 00:16:47,750
أعرف أنك تكبر الموضوع -
توقفا -

428
00:16:48,166 --> 00:16:49,800
أرجوكم

429
00:16:50,002 --> 00:16:52,910
لا أطيق ما يفعله هذا الأمر بنا

430
00:16:53,090 --> 00:16:56,807
بقدر ما أود أن تصلحوا مشكلاتي

431
00:16:57,012 --> 00:16:58,408
يجب أن أصلحها أنا

432
00:16:58,626 --> 00:17:01,115
الإستسلام ليس إختيار متاح بالنسبة لي

433
00:17:01,324 --> 00:17:04,609
(سأخلع فستان زفاف آل (ماكجرو

434
00:17:04,816 --> 00:17:06,305
وأنهي الأمر

435
00:17:11,912 --> 00:17:13,193
حسنا، هلا ساعدتموني في السحّاب؟

436
00:17:22,545 --> 00:17:23,923
(أهلا (سو
هل أنتِ بخير؟

437
00:17:24,121 --> 00:17:26,424
أمي قالت أنكِ أتيتِ ثم هربتِ

438
00:17:26,721 --> 00:17:29,251
كنت ساكلمك لكنها قالت لي أن معظم الناس

439
00:17:29,453 --> 00:17:32,104
يتأثرون عاطفيا عندما يرون أنفسهم في فستان
الزفاف لأول مرة

440
00:17:32,309 --> 00:17:34,477
نعم، قليلا

441
00:17:42,661 --> 00:17:45,477
دارن) أردت إخبارك أمرا في الأيام)
القليلة الماضية

442
00:17:45,971 --> 00:17:47,879
وكانت محاولاتي رديئة جدا

443
00:17:48,087 --> 00:17:50,041
(لا يهمك يا (سو
أتفهم الأمر تماما

444
00:17:50,231 --> 00:17:52,473
كنت أحاول أن أقول شيئا لذلك الشاب
دان) في العمل)

445
00:17:52,665 --> 00:17:54,347
فهو دوما يصفر عندما نخرج في مهمات معا

446
00:17:54,545 --> 00:17:56,459
وعندما تتعطل مكيفات الناس

447
00:17:56,695 --> 00:17:58,662
آخر ما يودون سماعه هو صفير أحدهم

448
00:17:58,864 --> 00:18:01,139
هذا صحيح
كلام منطقي تماما

449
00:18:01,514 --> 00:18:02,725
دارن) لا أريد أن أتزوجك)

450
00:18:04,090 --> 00:18:05,195
حقا؟

451
00:18:05,453 --> 00:18:10,106
أنا آسفة جدا لكن موضوع الخطوبة هذا
فاجئني تماما

452
00:18:10,310 --> 00:18:12,738
لم أكن أعرف أننا متجهين في هذا الإتجاه

453
00:18:15,054 --> 00:18:16,384
أين تظنينا كنا سنتجه؟

454
00:18:16,637 --> 00:18:18,765
لا أعرف
!حفل المدرسة مثلا

455
00:18:18,970 --> 00:18:22,086
(أنا لست مستعدة للزواج يا (دارن

456
00:18:22,281 --> 00:18:24,253
إن عمري 17 عاما فحسب

457
00:18:24,434 --> 00:18:26,515
أزلت تقويم أسناني للتو

458
00:18:26,725 --> 00:18:29,132
هناك إحتمال كبير أني مازلت معاقبة 
من خطأ ما

459
00:18:31,168 --> 00:18:32,281
لكنك بدوتِ سعيدة جدا

460
00:18:32,461 --> 00:18:34,442
إخترنا قاعة نادي الضباط

461
00:18:34,661 --> 00:18:36,598
وكنا سنذهب لمشاهدة حوريات البجر

462
00:18:36,793 --> 00:18:39,390
أوه، هل هذا السبب؟
ألا تريدين مشاهدة الحوريات؟

463
00:18:39,643 --> 00:18:42,744
(كلا يا (دارن
طبعا الحوريات رائعات

464
00:18:42,957 --> 00:18:47,664
الأمر وما فيه أن حياتي الآن مليئة بالأسئلة

465
00:18:47,862 --> 00:18:49,659
أين سأعيش؟

466
00:18:49,906 --> 00:18:50,743
ماذا سأشتغل؟

467
00:18:50,939 --> 00:18:53,981
ولست متأكدة أني مستعدة للعثور على إجابات
تلك الأسئلة بعد

468
00:18:55,362 --> 00:18:57,760
أمامي كل تلك الأحلام والأشياء التي 
أريد أن أفعلها

469
00:18:57,977 --> 00:18:59,648
لم أزر (كاليفورنيا) بعد

470
00:18:59,870 --> 00:19:01,792
لم أعيش في شقتي الخاصة من قبل

471
00:19:01,986 --> 00:19:03,577
لم آكل (الترافل) بعد

472
00:19:03,788 --> 00:19:04,932
أقصد جربت النوع بالشوكولاته

473
00:19:05,131 --> 00:19:06,526
لكن أظن أن هناك نوع آخر

474
00:19:06,753 --> 00:19:10,267
أريد أن أسافر
أريد تعلم الرسم

475
00:19:10,448 --> 00:19:14,023
أريد أن أبكي عندما يوصلني والدي للجامعة

476
00:19:14,235 --> 00:19:15,647
أريد أن أسكن في بيت الطالبات

477
00:19:15,853 --> 00:19:17,720
مع زميلة غرفة غريبة جدا

478
00:19:17,922 --> 00:19:20,315
وأقابل فتاة آخرى تسكن في نفس دوري
وأعجب بها

479
00:19:20,517 --> 00:19:22,034
ثم أنتقل للسكن معها الفصل التالي

480
00:19:22,219 --> 00:19:25,079
هناك قائمة طويلة من الأمور

481
00:19:25,785 --> 00:19:29,063
والزواج ليس على تلك القائمة

482
00:19:33,265 --> 00:19:34,444
(أنا أحبك يا (دارن

483
00:19:34,636 --> 00:19:35,493
أنا أحبك فعلا

484
00:19:35,670 --> 00:19:40,316
وقد تكون أنت الشخص المقدر لي
العيش معه للأبد

485
00:19:40,513 --> 00:19:44,653
لكن.... لا أريد أن تبدأ أبديتي الآن

486
00:19:47,561 --> 00:19:49,600
لكن هذا لا يعني أنه لن يحصل أبدا

487
00:19:49,868 --> 00:19:51,088
يمكننا الإستمرار في المواعدة

488
00:19:51,274 --> 00:19:52,632
يمكنك أن تأتي لزيارتي في الجامعة

489
00:19:52,867 --> 00:19:54,551
وقد أتمكن من العودة للمنزل بقدر ما أستطيع

490
00:19:54,761 --> 00:19:55,785
(لا أريد مواعدتك يا (سو

491
00:19:58,131 --> 00:19:59,740
ليس لدي أي تساؤلات بخصوص حياتي

492
00:20:00,139 --> 00:20:02,348
لدي وظيفة جيدة ومسكن

493
00:20:02,550 --> 00:20:04,317
وأنا مستعد للزوجة

494
00:20:04,534 --> 00:20:09,561
لا أريد أن أستفيق بعمر الـ24
ولا يكون لدي أولاد

495
00:20:11,998 --> 00:20:12,922
أريد أن أتزوج

496
00:20:14,574 --> 00:20:15,857
لكن هل نحن مضطرون لفعلها الآن؟

497
00:20:18,918 --> 00:20:19,884
(أنا أحبك يا (سو

498
00:20:20,131 --> 00:20:22,525
وأنا مستعد لأن نبدأ حياتنا سويا

499
00:20:22,735 --> 00:20:24,067
لكن إن لم تكون مثلي

500
00:20:35,845 --> 00:20:37,274
!هذا محزن جدا

501
00:20:51,234 --> 00:20:53,315
(وداعا (سو هيك

502
00:20:53,518 --> 00:20:58,365
♪ look at the world as it's turning♪
- إنظري للعالم يتغير من حولنا -

503
00:20:58,542 --> 00:21:05,155
♪ look at the light as it shines down on me ♪
- إنظري للضوء يلمع في وجهي -

504
00:21:06,758 --> 00:21:10,678
♪ every star softly burning ♪
- كل نجمة تحترق برقة -

505
00:21:13,062 --> 00:21:18,847
♪ look at the light as it shines down on me ♪
- إنظري للضوء يلمع في وجهي -

506
00:21:19,068 --> 00:21:20,690
حسنا، ها هي آتية

507
00:21:20,837 --> 00:21:27,503
<font color="#ff0080"><b>@aseaprincess112</b></font> ترجمة

