﻿1
00:00:01,991 --> 00:00:05,232
الوسط
s06e16 مغازلة مع الكوارث
<font color="#ff0080"><b>@aseaprincess112 </b></font>ترجمة

2
00:00:05,521 --> 00:00:06,440
<i>فرانكي): التكنولوجيا)</i>

3
00:00:06,681 --> 00:00:08,469
<i>تتقدم بسرعة غير مسبوقة</i>

4
00:00:08,684 --> 00:00:10,321
<i>(إلا إن كنتم في (أورسن</i>

5
00:00:12,602 --> 00:00:15,535
سأطابقه مع تردد الراديو عندك

6
00:00:15,756 --> 00:00:16,930
وسيكون جاهزا

7
00:00:17,172 --> 00:00:19,623
إشترى لي (مايك) جهاز بلوتوث في
(يوم الخردة عند آل (ماكفيني

8
00:00:19,837 --> 00:00:22,177
لأنه سبب ما إعتقد أني بحاجة إلى
سماعة حرة للهاتف

9
00:00:22,432 --> 00:00:23,991
إنتظر، سأضعك على السماعة الخارجية

10
00:00:25,890 --> 00:00:27,088
حسنا، هيا بنا

11
00:00:27,334 --> 00:00:28,280
ماذا كنت تقول؟

12
00:00:30,142 --> 00:00:31,447
عظيم جدا

13
00:00:31,632 --> 00:00:33,581
تذكري أن متزامن مع هاتفك

14
00:00:33,774 --> 00:00:36,682
لذلك لو كنتِ في السيارة أو بالقرب منها
سيشتغل البلوتوث

15
00:00:36,900 --> 00:00:38,542
وستسمعين كل شيء على سماعات السيارة

16
00:00:38,928 --> 00:00:40,569
كم هو راقي

17
00:00:40,805 --> 00:00:43,335
كان في سلة كل شيء بدولار واحد
مع أجهزة تنبيه وشرائط كاسيت

18
00:00:43,544 --> 00:00:45,229
لذلك، لا أظن كلمة راقي مناسبة هنا

19
00:00:45,435 --> 00:00:47,262
<سيارة تقترب>

20
00:00:48,528 --> 00:00:49,812
ماذا يفعل (أكسل) هنا؟

21
00:00:50,031 --> 00:00:52,746
سيذهب لحفلة في إجازة الإسبوع
وأحضر معه صديق

22
00:00:52,877 --> 00:00:56,458
لن يأخذ وقتا حتى يضاقني بطلب الغداء
وغسيل الملابس

23
00:01:01,605 --> 00:01:02,668
!أهــــلا

24
00:01:02,971 --> 00:01:04,668
أتريد أن أحضر لك الغداء وأغسل ملابسك؟

25
00:01:09,306 --> 00:01:10,419
جيد، ها قد أتيتم

26
00:01:10,703 --> 00:01:12,443
فنْ) هذا أخي)

27
00:01:12,649 --> 00:01:15,907
لو رأيت شخص نصف أحمق ونصف فتاة
فهي أختي

28
00:01:16,125 --> 00:01:17,518
لا تشعر بالحرج من تجاهل كليهما

29
00:01:22,677 --> 00:01:24,664
معي أنوف زينة وقفازات صخرية

30
00:01:24,993 --> 00:01:25,889
متى سنرحل غدا؟

31
00:01:26,122 --> 00:01:27,442
يجب أن نذهب مبكرا على الأرجح

32
00:01:27,670 --> 00:01:29,089
الـ(سيليجانز) ليسوا معروفين بالسرعة

33
00:01:30,540 --> 00:01:31,399
عم تتحدث؟

34
00:01:31,614 --> 00:01:32,661
"مؤتمر "اللامكان

35
00:01:32,867 --> 00:01:34,397
"مؤتمر "كوكب اللامكان

36
00:01:34,597 --> 00:01:36,314
(غدا في (إنديانبوليس

37
00:01:36,557 --> 00:01:38,656
قلتم أنكم ستصطحبوني

38
00:01:38,862 --> 00:01:40,644
هذا لا يبدو كقول يصدر منا

39
00:01:40,892 --> 00:01:44,160
<i>"ممكن توصليني لمؤتمر "كوكب اللامكان
في (إندينابوليس)؟</i>

40
00:01:44,407 --> 00:01:45,263
ماذا؟

41
00:01:45,493 --> 00:01:48,158
إنتظر، سأضعك على السماعة الخارجية

42
00:01:49,819 --> 00:01:51,508
حسنا، هيا بنا

43
00:01:51,959 --> 00:01:53,233
ماذا كنت تقول؟

44
00:01:54,657 --> 00:01:55,819
عظيم جدا

45
00:01:56,014 --> 00:01:56,948
"قُلتِ "عظيم جدا

46
00:01:57,162 --> 00:01:59,401
"أنا واثقة أني لن أستخدم كلمة "عظيم

47
00:01:59,615 --> 00:02:01,457
"لأصف مؤتمر لـ"كوكب اللامكان

48
00:02:01,701 --> 00:02:04,097
حسنا، أظني لست مضطرا للذهاب

49
00:02:04,303 --> 00:02:06,894
لا يهم، إنه وعد آخر يضيع هباءً

50
00:02:09,063 --> 00:02:10,652
حسنا، حسنا
سنوصلك

51
00:02:10,866 --> 00:02:13,387
أجل، ومن يعرف؟
قد تستمعون به

52
00:02:13,503 --> 00:02:17,340
الشائعات تقول أنهم سيعرضون تمثال
مصغر لمركبة (الفرنجو) المتطورة

53
00:02:17,580 --> 00:02:19,216
صفحات المعجبين مجنونة بالخبر

54
00:02:20,807 --> 00:02:22,759
أرجوك لا تجبرني على الذهاب -
لا أريد أن أذهب أنا -

55
00:02:23,002 --> 00:02:24,847
أكسل) معه صديقه هنا)
وقد يحتاجوني

56
00:02:25,052 --> 00:02:27,732
مهلا، أمازالت (سو) معاقبة على حفرة المحجر؟

57
00:02:27,975 --> 00:02:29,744
لا أعرف، كم من الوقت قررنا معاقبتها؟

58
00:02:29,956 --> 00:02:32,016
لا أتذكر أيضا، لكننا مضطرين
والأمر يستحق المحاولة

59
00:02:32,301 --> 00:02:33,610
سو) تعالي هنا)

60
00:02:36,190 --> 00:02:37,974
إذا، مازلت معاقبة -
أعرف، أعرف -

61
00:02:38,192 --> 00:02:39,935
كنت هوجاء وغير مسؤولة

62
00:02:40,129 --> 00:02:42,305
...وكل ما أتمناه أن في يوم ما -
حسنا، حسنا -

63
00:02:42,519 --> 00:02:44,795
لسنا مضطرين للخوض في الأمر ثانية
لكن كجزء من عقوبتك

64
00:02:44,986 --> 00:02:48,531
ستوصلين أخوكِ لمؤتمر "كوكب اللامكان" غدا
(في (إندي

65
00:02:48,749 --> 00:02:50,544
هذا قاسٍ

66
00:02:50,757 --> 00:02:52,611
لكن، أتعرف؟
أنا  أستحقه

67
00:02:52,877 --> 00:02:54,052
حتما تستحقيه

68
00:02:58,794 --> 00:03:00,419
مذهل. نجحنا بجد

69
00:03:00,621 --> 00:03:01,930
كم من الوقت تبقى في هذا العقاب؟

70
00:03:02,139 --> 00:03:03,941
لا أعرف، رأيي أن نستغلها حتى تنهار

71
00:03:06,919 --> 00:03:07,534
<جرس الهاتف>

72
00:03:10,335 --> 00:03:12,456
ألو -
<i>(مايك) أنا (تيغ) -</i>

73
00:03:12,662 --> 00:03:15,209
(أوه، سأنادي (فرانكي -
<i>لا، لا، لا. أريد أن أتحدث إليك -</i>

74
00:03:15,476 --> 00:03:16,600
حسنا، إسمعني

75
00:03:16,804 --> 00:03:19,593
أريدك أن تقابلني في (ستاكيز) بعد ساعتين

76
00:03:19,801 --> 00:03:20,860
(لا تخبر (فرانكي

77
00:03:21,097 --> 00:03:23,259
لا أستطيع الكلام أكثر
بات) قادمة)

78
00:03:29,242 --> 00:03:31,872
هاي، (أكسل) قال ممكن أحضر بعض الرقائق

79
00:03:32,079 --> 00:03:34,579
أكيد، لم يتبقى عندنا سوى طعم الباربكيو

80
00:03:34,824 --> 00:03:37,404
لأني... لأن الجميع يأكلونها كثيرا

81
00:03:37,686 --> 00:03:39,173
سأحضرها لك

82
00:03:42,518 --> 00:03:43,405
دعيني أساعدك

83
00:03:50,475 --> 00:03:52,590
قبل أن تذهب، دعني أعطيكم ملابسكم

84
00:03:52,788 --> 00:03:54,511
شكرا لك مرة أخرى

85
00:03:55,011 --> 00:03:56,487
وفرتلي تقريبا 8 دولارت مقسمة أرباع

86
00:03:56,733 --> 00:03:58,216
تعرفين يصعب العثور عليها

87
00:03:58,461 --> 00:04:00,174
لذا فهذا تقريبا 12 دولار
من النقود الفعلية

88
00:04:01,871 --> 00:04:04,117
(لاحظت أن لديك قميص (ألت جي

89
00:04:04,332 --> 00:04:05,226
أنا أعشق تلك الفرقة

90
00:04:05,433 --> 00:04:06,582
(رأيتهم في برنامج (كونان

91
00:04:06,877 --> 00:04:08,528
نعم، أنا أحبهم لأنهم يعزفون موسيقى حقيقية

92
00:04:08,719 --> 00:04:10,473
الكل يستخدمون الأصوات المبرمجة هذه الأيام

93
00:04:10,679 --> 00:04:12,730
لا أطيق تلك الأصوات
بل أحب أصوات الأدوات الحقيقية

94
00:04:12,958 --> 00:04:14,170
أعرف، أليس كذلك؟

95
00:04:14,376 --> 00:04:16,813
أقصد لو إستخدمت الأصوات المبرمجة
سيصبح الجميع مغنيين مشاهير

96
00:04:17,049 --> 00:04:18,313
يمكنني أن أصبح مغنية مشهورة

97
00:04:19,056 --> 00:04:20,524
حسنا، ربما في أوروبا

98
00:04:26,043 --> 00:04:27,944
(لو يعجبك صوت (ألت جي

99
00:04:28,147 --> 00:04:29,466
(يجب أن تتعرفي على (ذا نشاونال

100
00:04:29,689 --> 00:04:30,924
ها هو آخر إصداراتهم

101
00:04:32,711 --> 00:04:33,659
نعم، يبدو جيدا

102
00:04:35,027 --> 00:04:36,204
أحب أن أسمعهم وأنا أذاكر

103
00:04:36,451 --> 00:04:37,343
...يساعدوني على

104
00:04:37,535 --> 00:04:39,430
<i>(أكسل): لست مضطرا للتحدث معها يا (فنْ)</i>

105
00:04:41,515 --> 00:04:42,594
حسنا، شكرا مرة أخرى على الرقائق

106
00:04:44,026 --> 00:04:45,430
نادوني لو إحتجتم صلصات

107
00:04:49,399 --> 00:04:50,744
أتمنى لو أستطيع طلب حلقات البصل

108
00:04:51,672 --> 00:04:52,539
لكني لم أعد أكلها

109
00:04:52,711 --> 00:04:54,641
لا أستطيع إنتظارها حتى تبرد
فتلسع فمي

110
00:04:56,275 --> 00:04:57,739
لايهم، هذه المرة سأتصرف بطريقة أفضل

111
00:04:59,297 --> 00:05:02,859
نعم، إذا (تيج) هذا ليس تمهيد لكي
نلتقي كل إسبوع، صحيح؟

112
00:05:03,076 --> 00:05:05,149
كلا، كلا. إنه لقاء واحد وينتهي

113
00:05:05,356 --> 00:05:07,213
يعجبني أنه سينتهي
ماذا تحتاج؟

114
00:05:07,433 --> 00:05:08,604
(الموضوع كالتالي يا (مايك

115
00:05:08,857 --> 00:05:11,182
يبدو أن سوف أفقد رخصتي للقيادة

116
00:05:11,447 --> 00:05:13,253
أوه (تيج) ماذا فعلت؟

117
00:05:13,443 --> 00:05:15,305
لا شيء مهم
كل شيء حي يرزق

118
00:05:15,495 --> 00:05:17,879
لكن الأوغاد يريدون أن أعيد إختبار القيادة

119
00:05:18,097 --> 00:05:20,064
حسنا، أنا أتفق مع الأوغاد في ذلك

120
00:05:20,340 --> 00:05:22,385
ما رأي (بات)؟ -
إنها لا تعرف -

121
00:05:22,599 --> 00:05:25,360
لا تخبرها. أٌقصد أنا كالإله بالنسبة لها

122
00:05:26,415 --> 00:05:27,935
حسنا، أي شيء لننتهي من الأمر

123
00:05:28,990 --> 00:05:32,733
حسنا، ما المسافة المقررة لبدء الإشارة
قبل تحويل مسارك؟

124
00:05:32,963 --> 00:05:34,741
هل هي 50 قدم أم 75 أم 100؟

125
00:05:36,180 --> 00:05:36,918
...خمسـ

126
00:05:37,673 --> 00:05:38,725
...سبعـ

127
00:05:38,941 --> 00:05:39,991
مائة

128
00:05:40,740 --> 00:05:41,986
صحيح -
وتلك إجابة مؤكدة -

129
00:05:44,145 --> 00:05:47,337
عندما ترى أحد المشاه يتسخدم عصا ذات طرف
أبيض وأحمر

130
00:05:47,538 --> 00:05:49,643
فهم في الغالب...؟ -
شواذ -

131
00:05:51,082 --> 00:05:53,079
ماذا؟ ماذا يسمونهم هذه الأيام؟

132
00:05:53,935 --> 00:05:55,196
!يكون شخص ضرير

133
00:05:55,438 --> 00:05:56,859
ضرير وشاذ؟

134
00:05:57,070 --> 00:05:58,392
لابد أنه وضع مرير

135
00:06:02,494 --> 00:06:05,568
تأخر الوقت
لا أصدق أن (أكسل) و(فنْ) لن يذهبا للحفلة

136
00:06:06,780 --> 00:06:07,772
كان هذا أمر مضحكا

137
00:06:08,038 --> 00:06:09,671
قلت لهم إمرحوا وكونوا حذرين

138
00:06:10,011 --> 00:06:11,602
"فقال (فنْ): "أيهم؟

139
00:06:13,627 --> 00:06:14,514
نعم، وضحكنا

140
00:06:14,721 --> 00:06:15,990
حسنا، ما الأمر؟

141
00:06:16,192 --> 00:06:17,486
لماذا تتنهد في ما أقول؟

142
00:06:17,703 --> 00:06:21,103
كل ما أقوله، أسمع الكثير من الحكايات
عن (فنْ) مؤخرا

143
00:06:21,298 --> 00:06:22,594
أتغازلينه قليلا؟

144
00:06:24,388 --> 00:06:25,356
ماذا؟

145
00:06:25,558 --> 00:06:26,976
إنه طفل

146
00:06:27,437 --> 00:06:28,387
يا ربي

147
00:06:28,602 --> 00:06:29,146
مهلك علي

148
00:06:29,898 --> 00:06:30,869
غريب

149
00:06:31,298 --> 00:06:32,427
ردك أوضح قصدي

150
00:06:32,610 --> 00:06:34,695
حسنا، إنها ليست مغازلة

151
00:06:34,918 --> 00:06:36,542
إن بيننا أمور مشتركة وحسب

152
00:06:36,741 --> 00:06:38,813
ونحن مجرد شخصين مهتمين بنفس الأشياء

153
00:06:39,310 --> 00:06:42,637
أنت من يتغزل في النادلات الحسناوات
عندما نذهب للمطاعم

154
00:06:42,866 --> 00:06:46,166
(أهلا (إيمي
 ألديك أي أطباق مخصوصة اليوم؟

155
00:06:46,382 --> 00:06:48,164
لم تطلب الأطباق المخصوصة في حياتك

156
00:06:48,379 --> 00:06:51,037
أحب أن أعرف كل المعلومات قبل أن أطلب

157
00:06:51,251 --> 00:06:53,567
أرجوك، بالطريقة التي تنظر بها لهن

158
00:06:53,769 --> 00:06:56,106
لم تنظر لي في زواجنا بأكمله

159
00:06:56,321 --> 00:06:58,068
بقدر ما تنظر لهن لتعرف أطباق البيض

160
00:06:58,603 --> 00:07:00,029
لا تحاولي أن تقلبي الأمر علي

161
00:07:00,233 --> 00:07:02,401
أنتِ من تتحملق في صديق إبنها

162
00:07:02,621 --> 00:07:03,591
لا أفعل

163
00:07:03,797 --> 00:07:04,784
"وإسمها "تحملق

164
00:07:05,041 --> 00:07:06,875
نعم، أنتِ أدرى
فأنت من تفعلها

165
00:07:11,035 --> 00:07:12,663
الـ(سيليجانز) من كوكب أكثر جفافا

166
00:07:12,868 --> 00:07:13,971
وهم من النوع الصخري

167
00:07:13,971 --> 00:07:16,731
بينما موطن الـ(فيرنيجوز) هو منطقة بهيجة
...من الغابات

168
00:07:16,916 --> 00:07:17,860
بريك)! كفى)

169
00:07:18,119 --> 00:07:20,665
صدعتني بالكلام منذ غادرنا

170
00:07:21,315 --> 00:07:22,959
وأنا أحاول أن أركز

171
00:07:23,214 --> 00:07:26,355
فسيارة العمة (إيدي) أعرض 3 مرات من
أي سيارة قدتها من قبل

172
00:07:26,569 --> 00:07:27,527
آسف

173
00:07:27,793 --> 00:07:29,507
أتريد الإستماع للكتاب المسجل؟

174
00:07:29,715 --> 00:07:30,599
!رجاءً

175
00:07:32,534 --> 00:07:33,865
<i>صوت (بريك): لكن (سوران) إضطُر لتوجيه</i>

176
00:07:34,070 --> 00:07:35,875
<i>(أحزمة الكويكب من (نوركس</i>

177
00:07:36,066 --> 00:07:37,830
<i>بدون ليزر (بيرنوفي) فعلي</i>

178
00:07:38,042 --> 00:07:40,387
<i>"(ليزر (بيرنوفي"</i>

179
00:07:40,599 --> 00:07:42,073
هل هذا صوتك؟ -
نعم -

180
00:07:42,280 --> 00:07:44,127
سجلت السلسلة كلها على شرائط

181
00:07:44,309 --> 00:07:46,186
أشغلها عندما تكون عيني متعبة على القراءة

182
00:07:46,363 --> 00:07:50,195
<i>(وكما ورد في نبوءة البروفيسر (فاكسون
...(بحث (سورن</i>

183
00:07:51,248 --> 00:07:54,096
مذهل، دي جي على قارب
يبدو مرحا كثيرا

184
00:07:54,311 --> 00:07:56,044
يااااه، ليس لدينا أي حبوب

185
00:07:56,282 --> 00:07:58,035
هناك أربع علب

186
00:07:58,373 --> 00:07:59,958
نعم، وليس بأي منها حلوى فوندام

187
00:08:00,396 --> 00:08:02,121
يبدو أن (ديني) من سينقذنا

188
00:08:02,354 --> 00:08:04,932
قد أحطم بعض منها الآن

189
00:08:05,137 --> 00:08:06,437
هل ستخرجون؟

190
00:08:06,653 --> 00:08:07,938
حسنا

191
00:08:11,360 --> 00:08:14,232
أحسنت يا أمي
ركنتي خلفي. يجب أن تتحركي

192
00:08:14,528 --> 00:08:17,147
إن حذائي مختبيء في غرفتي

193
00:08:17,371 --> 00:08:19,038
هيا. خذ سيارتي

194
00:08:21,033 --> 00:08:22,748
(لقطة رائعة يا (فنْ

195
00:08:22,951 --> 00:08:24,571
!إخرس

196
00:08:26,541 --> 00:08:27,787
(تجعيدة جديدة يا (مايك

197
00:08:28,103 --> 00:08:30,775
الحكومة الخارقة ستجبرني على إختبار 
على الطريق أيضا

198
00:08:30,986 --> 00:08:33,284
لذا يجب أن تتمرن معي
خلف المقود

199
00:08:33,485 --> 00:08:35,341
وأنت خلف المقود؟ -
نعم، تعرف -

200
00:08:35,531 --> 00:08:37,975
قيمني، وعلمني أساسيات الطريق

201
00:08:39,284 --> 00:08:41,808
كما أخبرت مدلكتي الألمانية في المركز

202
00:08:42,122 --> 00:08:43,922
"لا تتساهلي معي"

203
00:08:48,017 --> 00:08:50,812
لا، تقريبا سأبقى هنا طوال العطلة

204
00:08:51,031 --> 00:08:52,827
أكسل) أحضر صديقا للبيت)

205
00:08:53,083 --> 00:08:54,819
(يا للهول يا (جانيت

206
00:08:55,028 --> 00:08:56,508
يجب أن تري ذلك الشاب

207
00:08:56,716 --> 00:08:58,851
يجب أن يعتقلوني لما أفكر فيه

208
00:09:03,210 --> 00:09:04,838
<i>!يا للهول، البلوتوث</i>

209
00:09:09,257 --> 00:09:10,873
!أهلا

210
00:09:20,924 --> 00:09:23,415
(مذهل. المفتاح السري لـ(لاركن

211
00:09:23,617 --> 00:09:24,658
هذا ما أريد إحضاره

212
00:09:24,868 --> 00:09:26,733
لم يصنعوا سوى إصدار حصري 
من 5000 قطعة

213
00:09:26,861 --> 00:09:28,244
لحسن الحظ، أحضرت نقود عيد ميلادي

214
00:09:28,471 --> 00:09:29,719
بريك) لا يمكن أن نبقى هنا طوال اليوم)

215
00:09:29,977 --> 00:09:30,905
(يجب أن نعود لـ(أورسن

216
00:09:31,113 --> 00:09:32,791
متأكدة أن الجميع سيتقابلون في 
المول لاحقا

217
00:09:33,272 --> 00:09:34,327
(أو في مطعم (آربيز

218
00:09:34,509 --> 00:09:35,892
لكنها حتما خطط محتملة

219
00:09:36,147 --> 00:09:38,116
لذلك إحضر مفتاحك ولنخرج من هنا

220
00:09:38,336 --> 00:09:41,362
لا يمكنك الدخول وأخذ مفتاح (لاركن) المقدس
بكل بساطة

221
00:09:41,452 --> 00:09:43,895
(لا يهم يا (بريك
متأكدة أن الأمر ليس معقدا لهذه الدرجة

222
00:09:44,109 --> 00:09:47,030
أولا، يجب أن تجمعي 3 تذاكر
بعبور وداي اليأس

223
00:09:47,252 --> 00:09:48,685
الموجود في قاعة المؤتمرات رقم 3

224
00:09:49,107 --> 00:09:52,536
التذاكر تمنحك الفرصة للإجابة على 
الأسئلة الخمسة للمتصوف

225
00:09:53,094 --> 00:09:55,235
(الذي سيمنحك وسام الـ(جرايواكل

226
00:09:55,469 --> 00:09:58,016
(ثم تنتقلي بالوسام إلى (أوراكل) الـ(سنغال

227
00:09:58,234 --> 00:10:01,128
ولو إعتبرك (أوراكل) جديرة، سيسمح لكِ
بلقاء مع الأميرة

228
00:10:01,291 --> 00:10:04,962
وفي تلك الحالة وحسب ستستبدل الأميرة 
(وسام الـ(جريواكل

229
00:10:05,183 --> 00:10:06,297
بمفتاح (لاركن) المقدس

230
00:10:06,905 --> 00:10:08,819
بإفتراض أن بحوزتك مبلغ 29.99
وهو معي فعلا

231
00:10:09,062 --> 00:10:11,059
ماذا؟ 
(هذا سيستمر للأبد يا (بريك

232
00:10:11,267 --> 00:10:13,294
حسنا، لا يمكن إستعجال رحالة

233
00:10:16,471 --> 00:10:18,083
هل أخبرتك أنهم غيروا يوم جمع قمامتنا

234
00:10:18,339 --> 00:10:20,075
لسنوات كان يوم الخميس

235
00:10:20,295 --> 00:10:22,400
!والآن قرروا فجأة أن يكون الجمعة

236
00:10:22,603 --> 00:10:25,540
من يخرج القمامة يوم الجمعة؟

237
00:10:25,760 --> 00:10:27,399
حسنا، قاطعت حافلة مدرسية للتو

238
00:10:27,666 --> 00:10:29,081
<رنة تليفون>

239
00:10:31,870 --> 00:10:32,851
(أهلا (فرانكي

240
00:10:33,055 --> 00:10:33,697
<i>سؤال سريع</i>

241
00:10:33,878 --> 00:10:35,596
<i>مضطرة أن أعرف منك شيئا ما</i>

242
00:10:35,827 --> 00:10:37,573
لو كنت واقفة بجوار سيارتي مع هاتفي

243
00:10:37,701 --> 00:10:39,446
هل يلتقط البلوتوث الإشارة داخل السيارة؟

244
00:10:40,413 --> 00:10:41,202
<i>يجب أن يلتقطها، نعم</i>

245
00:10:41,394 --> 00:10:42,774
إلى أي مدى مثلا؟ 6 أقدام؟

246
00:10:42,990 --> 00:10:43,660
على الأرجح

247
00:10:43,872 --> 00:10:45,198
على الأرجح، أو أكيد؟
أيهم؟

248
00:10:45,394 --> 00:10:46,557
لا تسأل عن السبب
إنه أمر مهم

249
00:10:47,040 --> 00:10:48,237
<i>(لا أعرف يا (فرانكي</i>

250
00:10:48,441 --> 00:10:49,823
أنت عديم الفائدة

251
00:10:50,028 --> 00:10:51,604
حسنا، إنسى الأمر
يجب أن أفهم الأمر بنفسي

252
00:10:54,150 --> 00:10:57,725
"لقد إخترت أن تدخل وادي اليأس"

253
00:10:57,931 --> 00:11:00,906
"وحدهم الأشجع، والأذكى، والأحن"

254
00:11:01,111 --> 00:11:03,282
"يمكنهم تفادي الموت المحتم"

255
00:11:03,463 --> 00:11:05,178
قلتها بشكل خاطيء، آسف جدا

256
00:11:07,208 --> 00:11:09,548
حسنا، أي يد بها الحلوى؟

257
00:11:12,706 --> 00:11:13,992
أنت مُحق

258
00:11:14,206 --> 00:11:15,674
لقد تفاديت الموت المحتم

259
00:11:15,923 --> 00:11:17,911
...ويمكنك أن تستبدله بـ

260
00:11:18,142 --> 00:11:19,282
!تذكرة

261
00:11:19,477 --> 00:11:20,794
(حسنا يا (بريك
أخذتها، هيا بنا

262
00:11:21,037 --> 00:11:22,236
لا يمكن، أحتاج تذاكر أكثر

263
00:11:24,397 --> 00:11:26,750
"لقد إخترت أن تدخل وادي اليأس"

264
00:11:26,952 --> 00:11:28,612
"...وحدهم الأشجع، والأذكي"

265
00:11:31,918 --> 00:11:33,044
إنتبهي -
آسفة -

266
00:11:38,793 --> 00:11:40,661
لماذا توقفت؟
الإشارة خضراء

267
00:11:40,935 --> 00:11:43,083
لا أستطيع رؤية الألوان بوضوح بعد الآن

268
00:11:43,348 --> 00:11:45,203
لكني حللت المشكلة

269
00:11:45,370 --> 00:11:47,492
أتوقف عند كل إشارة
وأعد حتى 5

270
00:11:47,697 --> 00:11:50,639
ثم أنطلق
1.. 2.. 3

271
00:11:50,653 --> 00:11:53,123
ماذا تفعل؟
إنها حمراء الآن

272
00:11:53,317 --> 00:11:54,796
<زمارة السيارات> -
<i>أنت مجنون -</i>

273
00:11:55,913 --> 00:11:58,818
والآن السؤال الخامس والأخير

274
00:11:59,046 --> 00:12:02,346
عندما سافر (سوران) للحلقات الخارجية 
(مع (إملي

275
00:12:02,590 --> 00:12:05,975
(كيف أفصح عن تحول ولاءه من الـ(فيرنجونز

276
00:12:06,166 --> 00:12:07,633
إلى الـ(سيليجان)؟....

277
00:12:09,387 --> 00:12:11,381
أراهم ندبة من إحدى الصخور على
فخذه الأيمن

278
00:12:12,295 --> 00:12:13,639
هذا صحيح -
ماذا؟ -

279
00:12:13,857 --> 00:12:14,999
أجبت عليها بشكل صحيح؟

280
00:12:15,194 --> 00:12:16,673
سمعتها على الشريط في السيارة

281
00:12:18,147 --> 00:12:19,537
(هذا وسام (جرايوكل

282
00:12:20,217 --> 00:12:21,825
(مرحبا يا (فرانكي

283
00:12:22,089 --> 00:12:23,822
ماذا تقيسين؟

284
00:12:24,085 --> 00:12:26,303
سأحضر صندوق بريد جديد

285
00:12:26,521 --> 00:12:28,059
رائع، من المقاول الذي تتعاملين معه؟

286
00:12:28,276 --> 00:12:30,607
لدينا نجار رائع نفذ لنا إستراحتنا

287
00:12:30,808 --> 00:12:31,579
يمكن أن أعطيك رقمه

288
00:12:31,758 --> 00:12:32,707
...هل من شيء آخر -
حسنا، حسنا -

289
00:12:32,908 --> 00:12:33,900
لن نحضر صندوق بريد

290
00:12:36,012 --> 00:12:37,208
الأمر شخصي قليلا

291
00:12:37,398 --> 00:12:38,678
...ربما

292
00:12:38,861 --> 00:12:39,998
قلت شيئا غبيا

293
00:12:41,945 --> 00:12:43,696
أكسل) أحضر صديقا وسيما للبيت)
من الجامعة

294
00:12:43,902 --> 00:12:45,462
وقد يكون سمعني بالخطأ وأنا أقول

295
00:12:45,656 --> 00:12:47,389
يجب أن يعتقلوني لما أفكر فيه بخصوصه

296
00:12:47,634 --> 00:12:49,989
(يااااه يا (فرانكي -
أعرف -

297
00:12:50,267 --> 00:12:51,315
الأمر محرج جدا

298
00:12:51,506 --> 00:12:53,145
كان مجرد شيء غبي قلته

299
00:12:53,402 --> 00:12:55,854
أقصد، نعم كنت أغازله قليلا

300
00:12:56,089 --> 00:12:57,273
لكن لم أقصد أي شيء

301
00:12:57,466 --> 00:12:59,257
لم أنوي القيام بذلك أصلا

302
00:12:59,450 --> 00:13:01,141
لكن كان بيننا تواصل غريب

303
00:13:01,373 --> 00:13:03,789
فتكلمنا عن الموسيقى
ورأى أني مرحة

304
00:13:03,993 --> 00:13:05,942
ولو تعرفين، فإن (مايك) يتغازل مع النادلات

305
00:13:06,156 --> 00:13:08,754
إدخليه أي مطعم وفجأة يصبح
(جورج كلوني)

306
00:13:08,972 --> 00:13:13,110
فرانكي) لا يهم لو لاحظتي أن أحدهم)
لطيف أو مثير

307
00:13:15,290 --> 00:13:17,157
عندما يحضر مدرس (دوتي) للجيتار 
في البيت

308
00:13:17,336 --> 00:13:19,180
قد أهرب بنظرة أو إثنتين

309
00:13:19,377 --> 00:13:22,448
أقصد بتسريحة شعره والطريقة التي 
يدخل بها في المنزل

310
00:13:22,631 --> 00:13:25,310
...ويركل حذاؤه، فيبدو لي كأنه

311
00:13:25,525 --> 00:13:27,488
!خطير

312
00:13:29,054 --> 00:13:32,087
حسنا لو سمعك (شون) تقولين شيئا بالخطأ

313
00:13:32,281 --> 00:13:33,457
عند مدرس (دوتي) للجيتار

314
00:13:33,663 --> 00:13:35,086
لن تكون مشكلة كبيرة، صحيح؟

315
00:13:35,306 --> 00:13:37,250
كلا، سأشعر بالرعب الشديد

316
00:13:37,453 --> 00:13:39,531
تقريبا نفس موقفي الآن

317
00:13:40,542 --> 00:13:41,669
(يااااه يا (فرانكي
يااااه

318
00:13:47,275 --> 00:13:49,228
كنت أحلق شعري في مكان ما هنا

319
00:13:49,909 --> 00:13:53,159
الحلاق (سنبرز)... هاهو هناك
على ما أظن

320
00:13:53,368 --> 00:13:55,253
آسف.. لم أراك

321
00:13:55,470 --> 00:13:57,508
ما قصدك أنك لم تراني؟

322
00:14:00,245 --> 00:14:01,876
هل يمكن أن تراني الآن؟ -
كلا -

323
00:14:02,067 --> 00:14:04,117
الآن هل تراني؟

324
00:14:04,392 --> 00:14:05,675
سلبي

325
00:14:08,431 --> 00:14:09,777
ها أنت هناك

326
00:14:10,008 --> 00:14:11,567
تيغ) ليس لديك رؤية محيطية)

327
00:14:11,824 --> 00:14:13,821
كلا، لم أعد أرى من الجانبين بشكل جيد

328
00:14:14,365 --> 00:14:15,761
لدي حل لذلك أيضا

329
00:14:16,024 --> 00:14:17,433
هيا، راقبني وأنا أنعطف يسار

330
00:14:19,035 --> 00:14:20,755
<زمارات السيارات>

331
00:14:23,540 --> 00:14:25,039
حسنا، إنتهى الأمر
إركن جانبا

332
00:14:27,284 --> 00:14:28,619
<نحنحة>

333
00:14:29,258 --> 00:14:30,907
أتينا لنسترد مفتاحنا المقدس

334
00:14:31,207 --> 00:14:33,050
آسف، سنقفل لليوم

335
00:14:33,292 --> 00:14:36,100
جليسة أطفال الأميرة (كالكاري) سترحل
الساعة السادسة

336
00:14:36,339 --> 00:14:37,103
ماذا؟ -
لاااا -

337
00:14:37,351 --> 00:14:39,261
!هكذا تنتهي رحلتي

338
00:14:39,516 --> 00:14:41,334
(على بعد خطوات من الأميرة (كالكاري

339
00:14:41,577 --> 00:14:45,246
لماذا ظننت أن قدري سيختلف عن 
جاكوس) الـ(تاتسوني)؟)

340
00:14:45,635 --> 00:14:46,614
!كلا

341
00:14:48,197 --> 00:14:49,114
هذا أخي

342
00:14:49,574 --> 00:14:50,882
ويجب أن تسمح له بالمرور

343
00:14:51,186 --> 00:14:53,638
ركبنا السيارة من (أورسن) لنصل إلى هنا

344
00:14:53,888 --> 00:14:56,990
قرأ كل كتب "كوكب اللامكان" 3 مرات

345
00:14:57,229 --> 00:14:58,925
وماذا في ذلك؟
الكل هنا فعل ذلك

346
00:15:00,274 --> 00:15:01,063
إسمع

347
00:15:01,328 --> 00:15:04,114
كوكب اللامكان" يعني الإحتواء"

348
00:15:04,331 --> 00:15:05,483
والمثابرة

349
00:15:05,699 --> 00:15:09,496
وأينما كان "كوكب اللامكان" سيكون موطننا

350
00:15:09,742 --> 00:15:12,080
ولهذا السبب يأتي كل هؤلاء الناس هنا

351
00:15:12,278 --> 00:15:13,488
ليكونوا في موطنهم

352
00:15:13,716 --> 00:15:16,885
ولملاحقة رحلة مهمة بهذا القدر

353
00:15:17,266 --> 00:15:18,525
لا يعترضك أي شيء

354
00:15:21,754 --> 00:15:24,198
هذا ليس موضوعها إطلاقا -
إنه ليس كذلك نهائيا -

355
00:15:30,498 --> 00:15:31,359
إنتظري لحظة

356
00:15:31,579 --> 00:15:34,573
الأمر سهل كالأنف التي تعتلى وجهك -
ماذا؟ -

357
00:15:34,815 --> 00:15:36,770
(في الكتاب الرابع، عندما قابل (راملي
(الـ(أوراكل

358
00:15:37,000 --> 00:15:39,389
أعطاه أنفه كدليل على ولاءه

359
00:15:43,697 --> 00:15:46,377
هيا، خذ هذه الأنف كتعبير عن إخلاصي

360
00:15:46,606 --> 00:15:47,955
لا أتوقع مقابلا لها

361
00:15:54,372 --> 00:15:56,161
أمامكم 5 دقائق

362
00:16:02,179 --> 00:16:04,314
أهنئكم
وصلتم للقمر السابع

363
00:16:04,532 --> 00:16:05,983
(معي مفتاحكم المقدرس للـ(لاركن

364
00:16:06,213 --> 00:16:07,196
نقدا أم بطاقة إئتمانية؟

365
00:16:15,051 --> 00:16:16,430
حسنا يا (تيج) هيا
إنتهى أمرك

366
00:16:17,598 --> 00:16:18,472
نعم، أنت مُحق

367
00:16:18,684 --> 00:16:21,563
يستحسن أن نبدأ من جديد 
صباح الغد

368
00:16:21,788 --> 00:16:23,677
لا يا (تيج) أقصد إنك إنتهيت تماما

369
00:16:23,869 --> 00:16:25,195
إنتهيت من السواقة -
ماذا؟ -

370
00:16:25,694 --> 00:16:27,997
لا، لا، يجب أن أحصل على رخصتي
(يا (مايك

371
00:16:28,225 --> 00:16:29,869
كنت أقود السيارة منذ عمر الـ14

372
00:16:30,085 --> 00:16:33,035
قدت شاحنة مؤن في الحرب 
بالله عليك

373
00:16:33,264 --> 00:16:35,168
نعم، وأمريكا تشكرك لذلك

374
00:16:35,376 --> 00:16:36,760
لكن إن أردت أن تخدم هذه البلد الآن

375
00:16:36,963 --> 00:16:37,872
فلتبق بعيدا عن طرقاتها

376
00:16:38,151 --> 00:16:41,170
أرجوك يا (مايك) نحن نتحدث عن حياتي هنا

377
00:16:41,400 --> 00:16:42,850
عن حريتي

378
00:16:43,070 --> 00:16:44,153
لن أتخلى عن ذلك

379
00:16:46,259 --> 00:16:47,775
إسمع يا (تيج) أعرف أن الأمر ليس هين

380
00:16:47,981 --> 00:16:50,644
لكن... يجب أن تثق بي
إنه القرار السليم

381
00:16:53,103 --> 00:16:55,574
تيج) طلبت مساعدتي)
وأنا أساعدك

382
00:17:00,800 --> 00:17:02,208
حسنا

383
00:17:02,477 --> 00:17:04,645
عندي موعد مع طبيب العظام يوم الثلاثاء

384
00:17:04,852 --> 00:17:06,221
و(بات) عندها رياضة مائية

385
00:17:06,445 --> 00:17:08,229
هل ستصحبني حوالي الساعة 9؟

386
00:17:12,795 --> 00:17:15,793
(أنا في ورطة خطيرة الآن يا (جانيت

387
00:17:16,010 --> 00:17:17,755
يجب أن أعرف ما سمعتيه قبل أن
أقفل معك الخط

388
00:17:19,256 --> 00:17:19,934
ماذا؟

389
00:17:20,122 --> 00:17:21,189
!أنا لست عجوز لعوبة

390
00:17:21,972 --> 00:17:23,521
كفي عن الضحك
إنها ليست مزحة

391
00:17:26,819 --> 00:17:28,289
سأعود بعد لحظات -
حسنا هيا -

392
00:17:39,221 --> 00:17:40,160
ماذا تفعلين؟

393
00:17:40,452 --> 00:17:41,508
لا شيء

394
00:17:41,731 --> 00:17:44,301
كنت بجوار حاسوبي ثم وقعت على الأرض

395
00:17:44,521 --> 00:17:45,575
يحصل لي ذلك أحيانا

396
00:17:45,770 --> 00:17:47,935
نعم، هذا يبدو كعادتك

397
00:17:48,152 --> 00:17:50,592
نعم، محرج كثيرا

398
00:17:50,811 --> 00:17:52,768
على الأرجح أكثر شيء محرج فعلته
طوال اليوم

399
00:17:54,390 --> 00:17:55,000
صحيح؟

400
00:17:55,281 --> 00:17:57,275
لا أعرف، هناك ملايين الأفعال

401
00:17:58,689 --> 00:18:00,159
إسمعي، نحن على وشك الرحيل

402
00:18:00,384 --> 00:18:02,604
ويجب أن أتكلم معك عما حدث في السيارة

403
00:18:02,866 --> 00:18:04,794
يا للهول، لقد سمعتني

404
00:18:05,022 --> 00:18:06,185
عذبني الأمر طوال اليوم

405
00:18:06,400 --> 00:18:08,769
لا يعني أي شيء
ولن أفعل أي شيء كهذا أبدا

406
00:18:09,063 --> 00:18:11,466
فعلا صديقك وسيم لكني
راضية جدا مع أبوك

407
00:18:11,689 --> 00:18:14,228
إسمع، عندما قلت أني يجب أن أعتقل 
(بسبب خواطري عن (فن

408
00:18:14,468 --> 00:18:16,370
كنت أمزح وحسب -
يع، يع، يع -

409
00:18:16,555 --> 00:18:18,595
توقفي عن الكلام -
كلا، دعني أشرح لك -

410
00:18:18,789 --> 00:18:20,938
(كنت أتحدث مع عمتك (جانت

411
00:18:21,186 --> 00:18:22,874
علاقتي معها متشعبة

412
00:18:22,880 --> 00:18:24,084
ونتحدث في أمور متشعبة

413
00:18:24,586 --> 00:18:25,420
هذا كل ما حصل

414
00:18:25,635 --> 00:18:28,237
هذا... حسنا
أولا، مقزز

415
00:18:28,467 --> 00:18:30,122
ثانيا، مثير للإشمئزاز

416
00:18:30,368 --> 00:18:32,708
ثالثا، أريد أن أقطع أذني وألقيها في الماضي

417
00:18:32,989 --> 00:18:33,987
قبل أن أسمعك تقولين هذا

418
00:18:34,265 --> 00:18:35,651
الذنب ليس ذنبي وحدي

419
00:18:35,903 --> 00:18:37,167
هو كان يتحدث إلي أيضا

420
00:18:37,449 --> 00:18:38,907
أبوك يغازل النادلات

421
00:18:39,153 --> 00:18:41,479
يا للهول، هذبي نفسك

422
00:18:41,727 --> 00:18:43,320
فن) كان لعبة العجوزات من سنوات)

423
00:18:43,323 --> 00:18:45,589
إنه يتوقف ليتحاور مع أي أحد

424
00:18:45,855 --> 00:18:46,872
هذه طبيعته كشاب

425
00:18:47,156 --> 00:18:48,609
عاملة البوفيه تعطيه طعام إضافي

426
00:18:55,161 --> 00:18:57,705
علي أي حال، ما كنت سأقوله هو

427
00:18:58,007 --> 00:19:00,174
قلبت حليب شوكلاته في سيارتك

428
00:19:00,488 --> 00:19:01,741
أترين؟

429
00:19:02,702 --> 00:19:03,962
نعم، نعم، أستطيع إرتدائها

430
00:19:04,541 --> 00:19:05,755
سجادة السيارة إمتصت أكبر قدر

431
00:19:06,157 --> 00:19:07,647
حسنا

432
00:19:09,268 --> 00:19:10,474
سنرحل الآن

433
00:19:13,011 --> 00:19:13,612
مبهر يا أمي

434
00:19:17,247 --> 00:19:19,285
مبهر... فعلا

435
00:19:26,633 --> 00:19:30,284
<i>وبتلك البساطة، إنتقلت من محبوبة
عاشقة للموسيقى</i>

436
00:19:30,586 --> 00:19:31,542
<i>إلى مجرد عاملة بوفيه</i>

437
00:19:31,849 --> 00:19:33,034
<i>كل ذلك في عطلة إسبوع واحدة</i>

438
00:19:33,335 --> 00:19:36,790
<i>ربما سأمر على البنك الذي يتغزل عنده
عاملة الأمن العجوز</i>

439
00:19:37,395 --> 00:19:38,431
<i>!على الأقل هي تراني مثيرة</i>

440
00:19:40,652 --> 00:19:43,439
يا للهول، هل رأيت الرجل الذي إرتدى زي
روبوت البروفيسر (فاكسون)؟

441
00:19:43,957 --> 00:19:45,734
كان لديه أنوار فعلية

442
00:19:45,984 --> 00:19:47,853
أتسائل إن كان مضطرا لشحنها أثناء الغداء

443
00:19:50,831 --> 00:19:52,114
!مهلا، أنت هاديء نوعا ما

444
00:19:52,363 --> 00:19:53,716
هل تفكر في مفتاحك؟

445
00:19:53,997 --> 00:19:56,034
نعم، تقريبا

446
00:19:56,385 --> 00:19:58,497
لست أفهم

447
00:19:58,740 --> 00:20:00,280
ألم تمرح اليوم؟

448
00:20:02,266 --> 00:20:04,061
كان من أفضل الأيام التي قضيتها 
منذ مدة طويلة

449
00:20:04,487 --> 00:20:06,113
إذا، ما المشكلة؟

450
00:20:09,621 --> 00:20:10,328
إنها أنتِ

451
00:20:11,646 --> 00:20:13,248
أنا؟ -
نعم -

452
00:20:14,998 --> 00:20:16,246
سو) اليوم كان مذهلا)

453
00:20:16,832 --> 00:20:18,652
أعرف أنكِ أجبرت على توصيلي

454
00:20:18,919 --> 00:20:20,826
لكن مع ذلك، قضينا الوقت سويا

455
00:20:21,080 --> 00:20:22,282
وكنتِ تتحدثين معي فعلا

456
00:20:22,528 --> 00:20:25,685
 أقصد، أنت تفهمين "كوكب اللامكان" الآن

457
00:20:25,950 --> 00:20:28,970
أشعر أخيرا أن أحدا من عائلتي يتفهمني

458
00:20:30,431 --> 00:20:33,090
و... الأمر يسبق رحيلك للجامعة بقليل

459
00:20:34,475 --> 00:20:36,028
(أوه يا (بريك

460
00:20:36,993 --> 00:20:38,170
ماذا سيحصل عندما ترحلين؟

461
00:20:38,810 --> 00:20:41,178
مهلا، سأفتقدك كثير

462
00:20:41,650 --> 00:20:42,360
لكن أتعرف؟

463
00:20:42,772 --> 00:20:43,792
ستأتي لزيارتي في الجامعة

464
00:20:44,123 --> 00:20:47,028
أعرف أن (أكسل) يطبق سياسة منع الأقارب
في مكانه

465
00:20:47,381 --> 00:20:49,073
لكن سياستي ستكون عكسها

466
00:20:49,674 --> 00:20:50,644
يجب أن تزورني

467
00:20:51,526 --> 00:20:52,278
حقا؟

468
00:20:52,724 --> 00:20:55,297
هل يستطيع الـ(سيليجان) العيش بدون
أوكسيد الحديد؟

469
00:21:01,310 --> 00:21:02,615
<تركيب الشريط>

470
00:21:02,987 --> 00:21:06,745
<i>بريك): وبإنتصار الـ(فيرنيجوز) ودوران الكوكب)
نحو قمر جديد</i>

471
00:21:07,181 --> 00:21:10,264
<i>ودعت الأميرة (كالكاري) موطنها</i>

472
00:21:10,376 --> 00:21:13,412
<i>على ثقة أن أحبابها سيفتقدونها</i>

473
00:21:13,655 --> 00:21:15,977
<i>ومعهم الكوكب بأكمله</i>

474
00:21:16,183 --> 00:21:18,998
<i>وأنهم سيتطلعون جميعا لعودتها</i>

475
00:21:19,232 --> 00:21:30,216
<font color="#ff0080"><b>@aseaprincess112</b></font> ترجمة

