﻿1
00:00:02,229 --> 00:00:05,173
رائع, حسناً سأراكَ يومُ الأحد
مع السلامة

2
00:00:05,325 --> 00:00:07,211
اللعنة يا فتاة, أنتي تسعين لجعلِ
...حفلة هذا المجمع

3
00:00:07,304 --> 00:00:08,535
" عاهرةً صاخبة "

4
00:00:08,645 --> 00:00:11,217
عاهرة؟!! أسنترُكَ هذه الكلمة
تمرُ مرورَ الكرام؟

5
00:00:11,300 --> 00:00:12,070
ستكونُ رائعةً جداً

6
00:00:12,164 --> 00:00:13,958
سأجلبُ مشغل موسيقى راقصة أمام
متجري, وكذلك فِرقاً موسيقية

7
00:00:14,068 --> 00:00:17,475
بالإضافة إلى شاحنة دايفيد -
...وسأزيحَ الستار عن الإصدار الجديد والمطور من -

8
00:00:17,572 --> 00:00:19,066
" ساندوتش شرائح اللحم الكلاسيكي خاصتي "

9
00:00:19,180 --> 00:00:21,134
:إنَّني أطلقُ عليه
" شرائحُ اللحم أو "

10
00:00:21,748 --> 00:00:24,601
إذاً هل سنجعلُ كلَّ شئٍ يمر 
مرورِ الكرام؟

11
00:00:24,740 --> 00:00:25,801
...حسناً, هل لديكم شيئاً للمشاركة به

12
00:00:25,905 --> 00:00:27,668
في المزاد العلني الصامت؟

13
00:00:27,762 --> 00:00:30,286
أنا سأقومُ بالتبرعِ بإستشاراتٍ مجانية
للعلاقات العامة

14
00:00:30,396 --> 00:00:32,109
أوه, إذاً (بيني) لن تقدم شيئاً يذكر

15
00:00:32,207 --> 00:00:34,450
سأتبرعُ بثلاث قطعٍ مناسبةٍ لغرف المعيشة
ومصنوعةٌ يدوياً بواسطتي

16
00:00:34,582 --> 00:00:35,697
...وهي رائعةٌ لأيةُ مناسبة

17
00:00:35,805 --> 00:00:37,418
كحفلة عشاءٍ أو تجمعٌ في عطلةٍ ما

18
00:00:37,504 --> 00:00:40,637
طاولاتُ تكريم الناس المشهورين

19
00:00:40,829 --> 00:00:42,905
شكراً لكِ يا (جين) أنتي تصنعين
أفضل طاولاتٍ من هذا النوع

20
00:00:43,034 --> 00:00:43,826
أعلمُ ذلك

21
00:00:43,942 --> 00:00:46,606
أوه, مرحباً يا صديقي, كيف
كانت الجنازة؟

22
00:00:46,711 --> 00:00:48,131
حزينة

23
00:00:48,258 --> 00:00:49,735
إنَّ (ماركـ) كان مصففَ شعرٍ رائع

24
00:00:49,942 --> 00:00:51,331
وشخصٌ لطيف كذلك

25
00:00:51,846 --> 00:00:54,543
إنَّه صغيرٌ في السن, عمره 42 سنة
وفجأةٌ مات

26
00:00:54,821 --> 00:00:56,547
...ولكن المأساة الحقيقة هي

27
00:00:57,266 --> 00:00:59,640
أنَّي بحاجةٍ ماسة إلى قصة شعر, ولا
يوجدُ لدي مكان محددٌ لأذهب إليه

28
00:00:59,741 --> 00:01:01,937
نعم, بالتأكيد, هذه هي المأساة
الحقيقية هنا

29
00:01:02,037 --> 00:01:02,981
ماذا عن متجر الحلاقة خاصتي؟

30
00:01:03,088 --> 00:01:04,552
لا, لا يمكنني الجدال أكثر من ذلك
...مع الأشخاص هناك

31
00:01:04,646 --> 00:01:06,076
حول أفلام (تيري بيري) بعد الآن

32
00:01:06,174 --> 00:01:07,650
إن الزنوج يحبون (تيري بيري) يا ماكس

33
00:01:07,796 --> 00:01:09,752
لا, أنا أحب أفلام
" تيري بيري "

34
00:01:09,878 --> 00:01:12,090
إنَّهما فقط (ري ري وتوتشز) الذان
...يظنان أنَّه من المستحيل أن تظل

35
00:01:12,209 --> 00:01:13,742
الممثلة (مادا) بالعودة إلى السجنِ كلَ مرة

36
00:01:13,873 --> 00:01:16,257
ولكن كما أخبرتهم, فإن أمي
تعاني من مشاكل مع الضرائب

37
00:01:16,368 --> 00:01:17,791
يتوجبُ عليكَ الذهابُ لرؤية كريسجان -
نعم -

38
00:01:17,904 --> 00:01:19,489
أنا وأليكس نذهبُ إليهِ منذُ سنين

39
00:01:19,588 --> 00:01:20,536
كريس جون؟

40
00:01:20,645 --> 00:01:21,854
لا, كريسجان -
كريستشن؟ -

41
00:01:21,973 --> 00:01:22,996
لا, لا -
لا, كريسجان -

42
00:01:23,113 --> 00:01:25,530
 كـ - آر - آي - أس - جي - أ - إتش - إن

43
00:01:25,655 --> 00:01:27,869
إنَّ كريسجان, بمثابةُ إسمٌ شاذٌ فرنسي

44
00:01:27,958 --> 00:01:30,907
لا, لا يا (ماكس) أنت رجلٌ مثلي

45
00:01:31,004 --> 00:01:34,165
يتوجبُ عليكَ الذهابَ إلى رجلٍ يقص
شعر الرجال بما يتناسب مع نمط الرجال

46
00:01:34,415 --> 00:01:36,690
ثق بي, لديَّ الشخصُ المطلوب

47
00:01:38,222 --> 00:01:40,011
مرحباً يا رفاق -
ساكري بلو -

48
00:01:40,169 --> 00:01:42,764
يا صاح, إنَّك تبدو مثل (سوزي آرمن) عندما
تتوقفُ عن الحلاقة

49
00:01:42,861 --> 00:01:44,916
إنَّك تبدو كعازف جيتارٍ في فرقةٍ
مسيحية للأغاني الصاخبة

50
00:01:45,019 --> 00:01:46,897
تبدو كفضائيٍ بهيئة بشري -
...تبدو كمساعد مديرٍ في -

51
00:01:46,998 --> 00:01:48,487
صالات عرض سينمائية في 
" جاكسونفيل "

52
00:01:48,588 --> 00:01:49,846
أعتقدُ أنَّني أريدُ رقماً هاتفياً لـكريس جون
(يقصد هنا أنّه يريدُ شاذاَ)

53
00:01:49,943 --> 00:01:52,080
كريسجان

54
00:01:52,171 --> 00:01:55,819
إنتظرو, هل أنا الوحيدُ فعلاً
هنا الذي يشعرُ بذلك؟

55
00:01:56,058 --> 00:01:57,123
نعم

56
00:01:58,878 --> 00:02:00,031
ماذا؟ -
ماذا؟ -

57
00:02:00,431 --> 00:02:01,222


58
00:02:01,322 --> 00:02:02,310
ماذا؟ -
ماذا؟ -

59
00:02:06,392 --> 00:02:08,905
تمت الترجمة بواسطة أستاذ اللغة بالكلية/ إبراهيم الدوسري
E-mail:ELVIS1936@YAHOO.COM

60
00:02:12,402 --> 00:02:14,306
حسناً أيُّها الذواقون

61
00:02:14,412 --> 00:02:15,868
فلتبقني في المنزلِ لهذه الليلة أنا
ومدرب السلة ديف روز

62
00:02:15,973 --> 00:02:17,587
مع بعضاً من لحم العجلِ والجبنة

63
00:02:17,675 --> 00:02:19,132
...بفخرٍ أقدمُ لكم

64
00:02:19,703 --> 00:02:20,806
" شرائحُ اللحم أو "

65
00:02:20,901 --> 00:02:22,048


66
00:02:23,532 --> 00:02:25,180


67
00:02:25,290 --> 00:02:26,557
أوه, لا, " شرائحُ اللحم أو 

68
00:02:26,659 --> 00:02:27,734
...آسفة ولكنَّ هذا يبدو طعمه

69
00:02:28,691 --> 00:02:29,708
مريعاً

70
00:02:29,849 --> 00:02:32,074
لو قمتَ بصنعِ الشاي مستعملاً سروالاً
...داخلياً لسائق سيارة أجرة

71
00:02:32,198 --> 00:02:34,526
...وبعد ذلك
لا, ورقُ الحمامِ المستعمل

72
00:02:34,659 --> 00:02:36,214
نعم -
هذا ورقُ حمامٍ مستعملٍ بالفعل -

73
00:02:36,330 --> 00:02:38,194
هل أتذوقُ لبناً جافاً؟
هل هو من ضمن المكونات؟

74
00:02:38,296 --> 00:02:40,092
هذا الطعمُ ليس حتى بمقارِب لجيد
بالنسبة لطعمِ اللبنِ الجاف

75
00:02:40,194 --> 00:02:42,580
دايف؟ ماذا حصل لـ(الساندوتش) القديمة
الخاصة بك؟ لقد كانت مذهلة

76
00:02:42,684 --> 00:02:43,706
ممل

77
00:02:43,802 --> 00:02:45,598
يتوجبُ عليَّ مزجُ المكونات مع بعضها
قليلاً, حسناً؟

78
00:02:45,692 --> 00:02:46,890
...لم أحظى بزائنَ جُدد

79
00:02:47,030 --> 00:02:48,136
ولا حتى تغريدةً واحدةً على تويتر

80
00:02:48,235 --> 00:02:50,267
المشاهدةُ الوحيدة التي حصلتُ عليها
في موقع (يلب) كانت من والدتي

81
00:02:50,382 --> 00:02:51,823
عندما إعتقدت أنَّها تراسلني على
الإيميل الخاص بي

82
00:02:51,951 --> 00:02:53,327
...ديفي, ما هو إسمُ ذلك الفلم

83
00:02:53,448 --> 00:02:55,367
المتعلق بـ "حصانٍ " يذهب إلى الحرب

84
00:02:55,460 --> 00:02:57,999
" حرب البسكويت "

85
00:02:58,123 --> 00:02:59,050
...إذاً يا ديف

86
00:02:59,171 --> 00:03:01,449
بما أنَّني قد صنعتُ لك معروفاً
بتناولي للساندوتش المريع خاصتك

87
00:03:01,560 --> 00:03:02,954
فإنّني أرغب بمعروفٍ منكَ في المقابل

88
00:03:03,056 --> 00:03:04,449
...أترى, لقد ظننت أن هذا الدولابُ الجديد

89
00:03:04,558 --> 00:03:06,262
حسناً, لقد مرت سنين عدةً منذُ أن
قمتُ بإدخار أيُ شئ

90
00:03:06,399 --> 00:03:07,546
...ولكن أظنُ أنَّني -
...لا, لقد كنتُ أطمح في أن -

91
00:03:07,653 --> 00:03:09,262
في إستعارة شاحنتك لنقله إلى مكان معيشتي

92
00:03:09,418 --> 00:03:10,539
نعم بالطبع, هل ترغبين ببعضٍ
من المساعدة؟

93
00:03:10,645 --> 00:03:13,084
لا شكراً, لديَّ أليكس وجين -

94
00:03:13,207 --> 00:03:15,281
لقد إعتدنا على نقل المفروشات
في متجر والدنا في فصل الصيف

95
00:03:15,385 --> 00:03:16,799
لقد صنعنا ثروة

96
00:03:16,939 --> 00:03:18,253
...أتذكرين ذلك الرجل الذي دفع لنا

97
00:03:18,358 --> 00:03:20,127
بقشيشاً باهضاً لأننا وافقنا على 
تقمص لباس بناته المتوفيات؟

98
00:03:20,258 --> 00:03:21,425
إنَّه جيفري!! نحن أصدقاء على
موقع (فيسبوك) للتواصل الإجتماعي

99
00:03:21,533 --> 00:03:22,698
أوه, أرسلي لي عنوان صفحته الإلكترونيه

100
00:03:22,792 --> 00:03:23,790
أوه, سيعجبه ذلك بالتأكيد

101
00:03:23,915 --> 00:03:25,898
حسناً, إنَّ الشاحنة تحت سلطتكِ

102
00:03:26,013 --> 00:03:28,146
ولكن كوني يقظة, فإن لها زلاتها

103
00:03:28,372 --> 00:03:31,038
والآن هذا يفتحُ الباب -
حسناً -

104
00:03:31,186 --> 00:03:34,772
وهذا يقومُ بتشغيلِ المحرك

105
00:03:34,964 --> 00:03:36,058
أوه, وعندما تستعملي البوق

106
00:03:36,162 --> 00:03:38,174
فإن هذه الأغنية ستعمل
" أحدٌ ما في المطبخ مع داينا "

107
00:03:38,315 --> 00:03:39,947
لماذا؟ -
... لأن -

108
00:03:40,074 --> 00:03:42,853
♪ أحدٌ ما في المطبخِ مع داينا ♪

109
00:03:42,972 --> 00:03:45,526
♪ يقضمُ بصوتٍ عالي شرائح اللحم الخاصة♪

110
00:03:45,633 --> 00:03:47,599
...ديف, أنتَ واحدٌ من أقدمِ أصدقائي

111
00:03:47,715 --> 00:03:50,170
ولكن, لو كنا قد تقابلنا الآن فقط
لأصبحنا أعداءً

112
00:03:50,302 --> 00:03:51,507
! شكراً على الشاحنة

113
00:03:51,600 --> 00:03:52,793
مع السلامة

114
00:03:53,466 --> 00:03:56,127
أوه, شكراً جزيلاً لمساعدتكَ لي يا
(كريسجان)

115
00:03:56,235 --> 00:03:59,228
أنا في خدمتكَ طالما أنَّك صديق
لـ أليكس وجين

116
00:03:59,338 --> 00:04:02,256
فلترح ظهرك, ولتسترخي, وسنجعلك
تبدو وسيماً  كثيراً  كـ ماكس

117
00:04:02,369 --> 00:04:05,633
وقليلاً كـ طيَّارةٍ حربية سحاقيةٍ
متقاعدة في غضونِ وهلة

118
00:04:05,728 --> 00:04:07,163
أوه, يالخفة دمِ الشاذ

119
00:04:07,292 --> 00:04:09,227
مصدرُ إزعاجِ هذا الصالون

120
00:04:09,355 --> 00:04:13,616
إذاً...كيف هي الإستعدات لحفلة أليكس؟

121
00:04:13,733 --> 00:04:14,954
هل هذا هو حدث الأسبوع؟

122
00:04:15,048 --> 00:04:16,286
لم أكن منتبهاً لهم في الواقع

123
00:04:16,390 --> 00:04:18,464
جين لا تعتقدُ بأن أليكس
قادرةً على إنجازها وإنجاحها

124
00:04:18,538 --> 00:04:19,892
لأنها رقيقةٌ وهشةٌ جداً

125
00:04:19,987 --> 00:04:20,576


126
00:04:20,703 --> 00:04:23,247
...وأليكس تظن أن قطع جين الأثاثية

127
00:04:23,355 --> 00:04:27,188
مجرد قطعٍ مستخرجة من وسطِ
مؤخرة شخصٍ ما

128
00:04:27,291 --> 00:04:28,001
ماذا؟

129
00:04:28,112 --> 00:04:30,224
وذلك الشخصُ سقيمٌ أيضاً

130
00:04:30,333 --> 00:04:31,606
...هل تتكلمان بهذا الهراء

131
00:04:31,717 --> 00:04:33,334
خلف ظهور بعضهما البعض إليك؟

132
00:04:33,435 --> 00:04:34,999
إنَّهما يتكلمان عن بعضهما البعض
بأقذر وأسوأ من ذلك, ولسنين عدة

133
00:04:35,109 --> 00:04:38,308
ولا يكتفون حتى بالأمور الصغيرة

134
00:04:38,416 --> 00:04:39,777
أوه, لا تتوقف هنا

135
00:04:39,865 --> 00:04:41,476
أعلمني بكل الأمور الجيدة
ياصديقي إمبراطور الشواذ

136
00:04:41,581 --> 00:04:43,469
هل تريدُ معرفة شيئاً رائعاً؟ -
أوه, نعم أنا أريدُ معرفة شيئاً رائعاً يا فتاة -

137
00:04:43,606 --> 00:04:46,327
...حسناً, جين تظن أنَّ إليكس

138
00:04:46,416 --> 00:04:48,181
خيبةُ أملٍ لوالديها

139
00:04:48,287 --> 00:04:50,748
هذا...رائع

140
00:04:50,833 --> 00:04:51,637
والآن ما رأيك بهذا

141
00:04:51,752 --> 00:04:52,447
...أليكس -

142
00:04:52,589 --> 00:04:54,428
تقول أنَّ جين لا ترغب ولا تحب
سوى الرجال الزنوج

143
00:04:54,536 --> 00:04:56,464
...لأنَّها فقدت عذريتها

144
00:04:56,587 --> 00:04:59,396
في خلال عرض فيلم الخاص بالحضور بالسيارات
(منزل والدتنا الكبير)

145
00:04:59,506 --> 00:05:01,291
أوه, يا إلهي

146
00:05:01,390 --> 00:05:02,747
!! هذا أشبهُ بعيد ميلادٍ شاذ

147
00:05:02,858 --> 00:05:05,016
أوه, تمهل هذا أشبه بحفلِ
توزيعِ جوائزُ الأوسكار

148
00:05:05,122 --> 00:05:05,817
نعم, هذا صحيح

149
00:05:05,912 --> 00:05:07,109
نعم -
بالطبع أنا آسف -

150
00:05:07,900 --> 00:05:08,995
يا صاح, إنظر لهذا

151
00:05:09,107 --> 00:05:10,900
إذاً لقد ذهبتُ إلى (كريسجان) لتصفيفِ شعري

152
00:05:11,009 --> 00:05:12,354
أهذا الشعرُ مصفف؟ -
مهما يكن -

153
00:05:12,471 --> 00:05:15,887
على أيةِ حال, لقد أخبرني عن كلِ
...هذه الترهات التي

154
00:05:15,978 --> 00:05:16,860
...أليكس وجين

155
00:05:16,951 --> 00:05:18,700
يتحدثان بها عن بعضهما البعض ولسنين عدة

156
00:05:18,871 --> 00:05:21,054
أعني, مؤلمةٌ بحق, وتنمُ عن الإنتقام

157
00:05:21,167 --> 00:05:22,784
أمورٌ محطمةٌ للقلب

158
00:05:23,207 --> 00:05:24,431
لقد كان ذلك رائعاً

159
00:05:24,577 --> 00:05:26,639
نعم, أنا أعلمُ عن كلِ هذا مسبقاً -
أتعلمُ مسبقاً؟ -

160
00:05:26,774 --> 00:05:28,537
هذه الطريقة التي يتعامل بها
أفراد عائلة (كيركوفيتشز) بأمورهم الخاصة

161
00:05:28,653 --> 00:05:30,363
إنهم يلجأون لأي شخصٍ 
ولا لبعضهم البعض أبداً


162
00:05:30,466 --> 00:05:32,029
هذا أغبى شئٌ قد سمعته في حياتي

163
00:05:32,163 --> 00:05:34,045
ولقد سمعتُ أنَّ أليكس وديفيد 
يتحدثان عن الحرب الأهلية

164
00:05:34,171 --> 00:05:35,193
حسناً, هذا ما يفعلانه

165
00:05:35,310 --> 00:05:36,922
أعني, أنَّ أليكس وجين حاولتا أن
تكونانِ صريحتان مع بعضهما البعض

166
00:05:37,037 --> 00:05:38,478
منذُ عشرون سنة تقريباً

167
00:05:38,593 --> 00:05:41,732
وقد إستمر النزاعُ لأسابيعَ عدةً حتى
أنَّ العائلة قد تكتمت على الأمر

168
00:05:41,871 --> 00:05:45,042
... إنَّهم يسمونها فقط بـ
" الحادثة "

169
00:05:47,031 --> 00:05:48,534
هذا يبدو مذهلاً

170
00:05:48,643 --> 00:05:49,684
نعم

171
00:05:50,592 --> 00:05:52,804
يا صاح, لا تبدأ هذا

172
00:05:52,936 --> 00:05:54,552
لا أريدُ مزيداً من الدراما هنا, حسناً؟

173
00:05:54,664 --> 00:05:55,975
جديًّا لقد شاهدت مسلسل
" الممرضة جاكي "

174
00:05:56,106 --> 00:05:57,959
ولا يمكنني تحمل مزيداً من الدراما
في الوقت الحالي

175
00:05:58,130 --> 00:06:00,660
بالطبع لا -
شكراً, إنتظر -

176
00:06:00,820 --> 00:06:02,577
هل تقومُ بما تفعله عادة عندما تقولُ
(بالــطــبــع لا)

177
00:06:02,689 --> 00:06:03,837
ومن ثم تفعل الغير مرغوبٍ به على أية حال؟

178
00:06:03,938 --> 00:06:05,423
لن أفعل هذا بك أبداً يا رجل

179
00:06:05,561 --> 00:06:07,109
شكراً لك

180
00:06:07,238 --> 00:06:08,325
إنتظر

181
00:06:08,540 --> 00:06:09,935
هل تقومُ بما تفعله عادة عندما تقولُ
(بن أفعل هذا بك أبداً يا رجل)

182
00:06:10,051 --> 00:06:11,858
...بعد أن شككتُ

183
00:06:11,959 --> 00:06:13,583
في حسنِ نيَّتكَ عندما قلت
(بالــطــبــع لا)

184
00:06:13,672 --> 00:06:16,704
(بالــطــبــع لا)
(لن أفعل هذا بك أبداً يا رجل)

185
00:06:16,908 --> 00:06:18,248
شكراً يا رجل

186
00:06:18,340 --> 00:06:19,424
إنتظر

187
00:06:20,187 --> 00:06:21,025
لقد أحببتُ قصة شعرك

188
00:06:21,113 --> 00:06:22,732
شكراً -
أنا أكذب -

189
00:06:24,363 --> 00:06:26,671
شكراً جزيلاً لكم يا رفاق على مساعدتي
بهذا الدولاب

190
00:06:26,768 --> 00:06:30,612
أعتقدُ أنَّه يمكنكم أن تردوا على ذلك قائلين
(أنتي فارستنا في دولابٍ لامع)

191
00:06:31,829 --> 00:06:32,725
أو لا تقولوا ذلك

192
00:06:32,821 --> 00:06:34,368
الأمرُ منوطٌ بكم, أنا لستُ رئيستكم

193
00:06:34,507 --> 00:06:35,548
ولكن جديَّاً, شكراً جزيلاً لكم

194
00:06:35,692 --> 00:06:38,164
حسناً, شكراً, عضلاتٌ صدريةٌ هنا

195
00:06:38,261 --> 00:06:39,261
لقد قامت بأغلب العمل

196
00:06:39,452 --> 00:06:42,812
أنا أمسك به, إنَّ كل شئٍ على ما يرام

197
00:06:42,922 --> 00:06:44,177
كل هذا يتعلقُ بالأرجل

198
00:06:44,273 --> 00:06:45,600
...من الأسفلِ للأعلى

199
00:06:46,182 --> 00:06:48,661
أنتظرا, ألم نوقف شاحنة (ديف) هنا؟

200
00:06:48,859 --> 00:06:49,816
نعم

201
00:06:50,406 --> 00:06:52,398
أنتظرا, أوه , لا, لا, لا, لا
 لا, لا

202
00:06:52,480 --> 00:06:54,664
أتعلمانِ مامعناة هذا؟ -
شاحنة أشباح -

203
00:06:54,785 --> 00:06:57,230
لا, معناته أنَّ شاحنة ديف قد
تمت سرقتها

204
00:06:57,357 --> 00:06:59,727
نعم, بالطبع, بالطبع

205
00:07:00,310 --> 00:07:01,713
الأشباح لا يقودون

206
00:07:01,881 --> 00:07:03,151
غبية, غبية, غبية

207
00:07:12,761 --> 00:07:14,107
ديف؟

208
00:07:14,948 --> 00:07:16,751
لديَّ أخبارٌ سيئةٌ لك

209
00:07:16,844 --> 00:07:18,792
أوه يا إلهي لقد حدث شيئاً لـ
ديف ماثيوس, أليس كذلك؟

210
00:07:18,976 --> 00:07:19,748
لقد حدث, أليس كذلك؟

211
00:07:19,836 --> 00:07:21,140
لقد حلمتُ حلماً غريباً والآن قد مات

212
00:07:21,231 --> 00:07:22,977
كفَّ عن ذلك, لا, إنَّ (دايف ماثيوس) بخير

213
00:07:23,109 --> 00:07:24,040
...أعني أنَّه منتفخٌ ويبدو وكأن

214
00:07:24,140 --> 00:07:26,581
سنجابٌ في فمه ولكنَّه بخير -
شكراً للرب -

215
00:07:26,965 --> 00:07:28,161
أحدٌ ما قام بسرقة شاحنتك

216
00:07:28,240 --> 00:07:29,346
ماذا؟ -
أنا لا أعلمُ ما حدث -

217
00:07:29,471 --> 00:07:30,160
لقد أقفلت الأبواب جميعها

218
00:07:30,271 --> 00:07:31,451
وأخرجت مفك البراغي خارج
مفتاح التشغيل

219
00:07:31,567 --> 00:07:34,410
لقد وضعته على الطبلون -
أقمتي بترك مفك البراغي على الطبلون؟ -

220
00:07:34,495 --> 00:07:36,473
هذه دعوةٌ عملية لسرقة الشاحنة

221
00:07:36,569 --> 00:07:38,414
أنا متأسفةٌ جداً جداً

222
00:07:38,526 --> 00:07:41,022
أوه, ماذا سأفعل الآن؟ إنَّ الشاحنة
كانت مصدر رزقي وعيشي

223
00:07:41,124 --> 00:07:42,450
كيف سأقومُ بدفعِ الفواتير؟

224
00:07:42,567 --> 00:07:44,702
لا يمكنني أن أكون الديك الرومي
الهائج للعبة التصويب مرةً أخرى

225
00:07:44,807 --> 00:07:45,473
لقد أزددتُ وزناً

226
00:07:45,568 --> 00:07:47,103
لا أحظى ببنيةِ تحتيةٍ جيدة حتى
أصبحَ ديكاً روميَّا صغيراً

227
00:07:47,239 --> 00:07:48,237
حسناً, يتعيَّنُ علينا الإتصالُ بالشرطة

228
00:07:48,353 --> 00:07:51,501
لا, لا, لا تكوني ساذجة, إن الشرطة
لا يجدون السيارات المسروقة

229
00:07:51,631 --> 00:07:53,302
بالإضافة إلى أنهم لا يساعدون
سوى الأشخاص البيض

230
00:07:53,455 --> 00:07:55,960
أستميحك عذراً؟ -
إنَّني أمريكيٌ هندي بنسبةٍ كبيرة -

231
00:07:56,438 --> 00:07:58,495
حسناً, يتوجبُ علينا على الأقل الخروج
والبحثَ عن شاحنتك

232
00:07:58,611 --> 00:07:59,718
أعني, أنَّنا قد وجدنا حذائك الخشبي

233
00:07:59,832 --> 00:08:01,499
عندما سبق وتركتها بجانب بحيرة البط

234
00:08:02,142 --> 00:08:04,005
حسناً, لا بأس, لنذهب لإيجادها

235
00:08:04,113 --> 00:08:06,736
ولكن سأجلب مفتاحي الإحتياطي

236
00:08:07,194 --> 00:08:08,593
تحسباً للإحتمال الضئيل جداً في إيجادها

237
00:08:13,330 --> 00:08:14,530
لقد فشلتُ فشلاً ذريعاً

238
00:08:15,078 --> 00:08:16,498
لقد دعوتها للشراب, وللعشاء

239
00:08:16,610 --> 00:08:18,153
لقد أخبرتها أنها لطيفة وأنَّني 
أقدرُ آرائها ومعتقداتها

240
00:08:18,254 --> 00:08:19,879
بالرغم من أنَّه ليس صحيحاً 
ومع ذلك فقد فشلت

241
00:08:19,999 --> 00:08:22,140
عن ماذا تتحدث؟

242
00:08:22,231 --> 00:08:25,116
لقد كنتُ في محل (كريسجان) مع جين
ومن ثم دخلت أليكس

243
00:08:25,213 --> 00:08:26,551
بعد ذلك, بدأَ بالإطراء على بعضهما البعض

244
00:08:26,650 --> 00:08:28,986
فيما يتعلقُ بالحفلةِ والقطع الأثاثية

245
00:08:29,086 --> 00:08:30,752
لا, أخبرني أنك لم تفعل ذلك

246
00:08:30,879 --> 00:08:31,790
لقد فعلت

247
00:08:31,891 --> 00:08:34,187
لقد أخبرتهم كل شئٍ قاله لي
(كريسجان)

248
00:08:34,294 --> 00:08:37,386
وإنهالت الضربات واللكمات -
تباً لك, إنّك تبدو كلاعب الكرة الأمريكية كيفين سميث -

249
00:08:37,486 --> 00:08:38,594
ولكنَّ ذلكَ كان ممتعاً جداً

250
00:08:38,699 --> 00:08:39,727
ومن إزدادَ الأمرُ جنوناً

251
00:08:39,945 --> 00:08:41,724
تماماً مثل صعودُ جدي
على منصة البهلوان

252
00:08:41,841 --> 00:08:43,022
وتماماً كــ بوب ايرفينق

253
00:08:43,178 --> 00:08:45,050
لن يتوقفا حتى يموتا

254
00:08:45,183 --> 00:08:46,402
لا زلت لا أستطيع تصديق
أنك قمت بهذا

255
00:08:47,279 --> 00:08:48,478
سأكونُ مريضاً

256
00:08:48,606 --> 00:08:49,499
لم أفعل ذلك

257
00:08:49,609 --> 00:08:50,973


258
00:08:51,097 --> 00:08:52,774
إنَّه خطؤك

259
00:08:52,888 --> 00:08:54,548
أعنَّي أنَّك حرفياً توسلت إليَّ
لأفعل فعلتي التي فعلتها

260
00:08:54,650 --> 00:08:55,954
عن طريق التوسل إلي بأن لا أفعلها

261
00:08:56,052 --> 00:08:58,173
في الواقع يا سيدي, أنا أطالبك
بإعتذار, أنا مجروح

262
00:08:58,275 --> 00:09:00,324
أنا مجروحٌ بعمقٍ لأنك لم
تكن تعلم 

263
00:09:00,439 --> 00:09:02,020
بأنّني سأقوم بذلك لك

264
00:09:02,135 --> 00:09:04,157
إنَّك لا تملكُ أدنى فكرةً
عن ما قمت بإشعاله

265
00:09:04,300 --> 00:09:05,843
سيتأذى الناس

266
00:09:06,082 --> 00:09:08,129
وسيجبر أعضاء العائلة على 
التحيز لأطراف

267
00:09:08,256 --> 00:09:11,320
القضبان التي لا ذنب لها ستحرم
من الجنس لأسابيع

268
00:09:12,728 --> 00:09:14,187
إن الشتاء قادم

269
00:09:15,129 --> 00:09:17,291
حسناً, حظٌ جيد في هذا

270
00:09:17,411 --> 00:09:19,087
لا - 
حسناً -

271
00:09:19,531 --> 00:09:21,621
ستساعدني على حلِ هذه المعضلة

272
00:09:21,720 --> 00:09:22,567
أنا؟

273
00:09:23,308 --> 00:09:26,040
حسناً, سأقوم بتنظيفِ فوضاك العارمة

274
00:09:26,638 --> 00:09:27,967
لا زلتُ أطالبك بذلك الإعتذار

275
00:09:28,068 --> 00:09:29,227


276
00:09:29,340 --> 00:09:30,651
منصفٌ كفاية

277
00:09:31,746 --> 00:09:34,031
بيني, إنّ هذا لا يجدي نفعاً
فالشاحنة قد إختفت

278
00:09:34,133 --> 00:09:35,777
بالإضافة إلى أنَّ هذا الإعلان
غير واضحٍ تماماً ومربك

279
00:09:35,876 --> 00:09:38,140
إنَّه يبدو وكأنَّه أنا المفقود
وليست الشاحنة

280
00:09:38,245 --> 00:09:39,072
لا ليس كذلك

281
00:09:39,161 --> 00:09:41,903
مرحباً, لقد وجدتُ شخصكِ المفقود

282
00:09:41,993 --> 00:09:44,922
لا, هذ الشخصُ غير مفقود
وإنما الشاحنة هي المفقودة

283
00:09:45,029 --> 00:09:47,275
أتعلمين, إن إعلانكِ هذا مشوشٌ
ومربكٌ قليلاً

284
00:09:47,380 --> 00:09:49,891
لقد أخبرتكِ -
...إذاً بشأنِ الجائزة -

285
00:09:49,993 --> 00:09:52,507
الجائزة ستعطى من أجل العثور على الشاحنة

286
00:09:52,628 --> 00:09:54,304
إنتظري دقيقة, أتعلمين ماذا؟
أتعلمين ما هذا؟

287
00:09:54,417 --> 00:09:56,229
حسناً -
أتعلمين ما هذا؟ أتعلمين ما هذا؟ -

288
00:09:56,328 --> 00:09:58,944
هل هذا ما أظنُ أنّه هو؟ -

289
00:09:59,030 --> 00:09:59,789
شاحنتي 

290
00:09:59,897 --> 00:10:01,739
شخصاً ما يقومُ ببيعِ الساندوتشات
من شاحنتك

291
00:10:01,834 --> 00:10:03,352
إبنُ العاهرة

292
00:10:03,490 --> 00:10:04,942
إنظري كم هو مشغول

293
00:10:05,034 --> 00:10:05,832
مرحباً

294
00:10:05,928 --> 00:10:07,361
لقد وجدتُ شاحنتك المفقودة

295
00:10:09,068 --> 00:10:11,834
حسناً, أنتما يا رفاق في خوضِ
مشاجرةٍ نسائيةٍ غبية

296
00:10:11,952 --> 00:10:13,577
لقد فهمنا ذلك, أنتما سيدات

297
00:10:13,646 --> 00:10:15,788
عقولكما صغيرةٌ جداً ومليئةٌ
بالبيض

298
00:10:15,883 --> 00:10:17,033
فلندع كل هذا خلفنا ولنستمر

299
00:10:17,119 --> 00:10:19,118
...ما يحاول صاحبي (شبيه الكمثرى) أن يقول

300
00:10:19,220 --> 00:10:21,406
وااو, شبيه الكمثرى؟ لقد إبتعت حبةً
دوائيةً للتو

301
00:10:21,512 --> 00:10:23,012
أنتما أختان, حسناً؟

302
00:10:23,116 --> 00:10:24,338
ولقد قضيتما أوقاتاً رائعةً لا تحصى
مع بعضكما البعض

303
00:10:24,453 --> 00:10:27,110
مثل قضاء فصل الصيف بجانب البحيرة
أيام المدرسة الثانوية, أتتذكران؟

304
00:10:28,083 --> 00:10:30,996
نعم

305
00:10:31,097 --> 00:10:31,964
نعم

306
00:10:32,052 --> 00:10:33,337
أوقاتٌ رائعة

307
00:10:33,450 --> 00:10:35,045
نعم, نعم, نعم, حتى أن تمًّت
 ...معاقبتي لأن أليكس

308
00:10:35,144 --> 00:10:36,859
قد وشت بي لتدخيني عشب القرنفل

309
00:10:36,953 --> 00:10:37,929
أنا لستُ بواشية

310
00:10:38,039 --> 00:10:40,213
لقد علمت والدتنا أنكِ كنتي تدخنين
لأن راحتكِ كانت كمنفضة السجائر تماماً

311
00:10:40,321 --> 00:10:41,758
وصوتكِ كان أخشنُ من صوتِ والدي

312
00:10:41,863 --> 00:10:43,495
إخرسي -
ها هيا قد بدأت -

313
00:10:43,622 --> 00:10:45,617
بربكم يا رفاق, أنتما بالغتان
أليس كذلك؟

314
00:10:45,732 --> 00:10:47,547
ألا يمكنما فقط فك النزاع؟

315
00:10:50,600 --> 00:10:53,585
حسناً, حسناً, نعم, لنفك النزاع -
شكراً لكِ -

316
00:10:53,693 --> 00:10:55,519
حسناً, أنا مستعدةً أيضاً -
من أين لكِ هذا؟ -

317
00:10:55,636 --> 00:10:56,990
أنا مستعدةٌ يا فتاة

318
00:10:57,109 --> 00:10:58,784
هلمي إلي, يمكننا التحدث -
سأنهالُ عليكِ -

319
00:10:58,881 --> 00:11:00,655
سأفعل ذلك, سأنهال عليكِ

320
00:11:00,919 --> 00:11:02,282
هيا يا سيدة فلتظهري ما عندكِ

321
00:11:02,419 --> 00:11:04,598
وسوف أنهي حياتكِ -

322
00:11:04,710 --> 00:11:06,218
لقد قامت بصنعِ سلاحً يابانيٍ للقتال -
ألغِ المهمة -

323
00:11:06,318 --> 00:11:07,486


324
00:11:07,573 --> 00:11:08,931
فلتفصلهما عن بعضهما البعض 

325
00:11:11,488 --> 00:11:12,786
لقد كنتِ متبناة

326
00:11:12,870 --> 00:11:14,322
لقد ولدتِ رجلاً

327
00:11:15,972 --> 00:11:17,505
هل تصدقُ ذلك؟

328
00:11:17,601 --> 00:11:18,580
أعلم

329
00:11:18,664 --> 00:11:20,998
هذا أفضلُ ساندوتش شرائح لحم
قد تذوقته على الإطلاق

330
00:11:21,090 --> 00:11:22,243
إنتظر, هل ذهبت إلى هناك؟

331
00:11:22,345 --> 00:11:23,825
مقابلاً الرجل الذي سرق شاحنتك
وجهاً لوجه؟

332
00:11:23,931 --> 00:11:25,461
وإشتريت ساندوتشاً منه أيضاً؟

333
00:11:25,563 --> 00:11:26,762
لا, لا

334
00:11:26,885 --> 00:11:28,033
لقد إشتريت إثنتين

335
00:11:28,130 --> 00:11:28,910
ماذا؟

336
00:11:28,999 --> 00:11:30,842
بين, لقد قاسيت الأمريَّن لصنع
ساندوتش شرائح اللحم الخاص

337
00:11:30,947 --> 00:11:32,308
الذي من شأنه أن يعجب الناس

338
00:11:32,450 --> 00:11:33,837
حسناً, هذا الشخص قام بها

339
00:11:33,962 --> 00:11:35,965
والتغريدات حول الشاحنة في تويتر 
ويلب تكاد لا تُصدق

340
00:11:36,062 --> 00:11:37,836
إنظري
" ساندوتشٌ مذهل "

341
00:11:37,949 --> 00:11:39,134
" شاحنتي الجديدةُ المفضلة "

342
00:11:39,256 --> 00:11:41,717
" ديفي, لا تذهب إلى حانات السلطات ذات الخدمة الذاتية
لقد شاهدت شيئاً على الأخبار "

343
00:11:41,811 --> 00:11:43,386
حسناً, هذا بريدٌ آخرٌ من والدتي

344
00:11:43,494 --> 00:11:44,316
ولكنكِ قد فهمتي المغزى

345
00:11:44,415 --> 00:11:45,534
:حسناً, إنها محقةٌ بخصوص
 " حانات السلطات ذات الخدمة الذاتية "

346
00:11:45,639 --> 00:11:47,821
إن المتشردون يأكلون من هذه 
المأكولاتِ مباشرةً من أطباقها

347
00:11:47,935 --> 00:11:50,675
ولكن, يا ديف, هذا الحقيرُ
قد سرقَ شاحنتك

348
00:11:50,782 --> 00:11:52,945
والآن قد وجدناها بمعجزةٍ ما

349
00:11:53,080 --> 00:11:55,272
إنه لمن الواضح ما يتوجبُ علينا فعله

350
00:11:55,392 --> 00:11:58,160
نسترجع الشاحنة -
ونأكل كل ما فيها من شطائرٍ حتى نكتشف الوصفة السرية لها -

351
00:12:00,146 --> 00:12:02,317
لا أنتي محقة, يجب علينا إستعادة الشاحنة

352
00:12:03,986 --> 00:12:05,229
ماهي خطوتنا القادمة يا رجل؟

353
00:12:05,426 --> 00:12:06,555
في حال إستمر النزاع والخلاف
بين جين و أليكس

354
00:12:06,658 --> 00:12:09,129
أحدهما سيتعرضُ للقتل, وسينتهي
المطاف بالآخر في السجن

355
00:12:09,265 --> 00:12:10,985
 قوانين ولاية إلينيويس تمنع الزيارات
الزوجية الجنسية

356
00:12:11,094 --> 00:12:11,809
...إنَّ أفضل ما سأتمكن من فعله

357
00:12:11,917 --> 00:12:14,076
هو جعل (جين) تبصقُ على رقبتي 
من خلال سياج مقفلٍ محاطٍ بالسلاسل

358
00:12:14,195 --> 00:12:15,269
تستطيعَ فعل أسوأ من ذلك

359
00:12:15,356 --> 00:12:16,332
لا بأس
حسناً , حسناً , حسناً , حسناً  

360
00:12:16,518 --> 00:12:18,356
كيف إستطاعوا إنهاء قتالهم الأول؟

361
00:12:18,716 --> 00:12:20,279
لا أعلمُ ذلك

362
00:12:20,873 --> 00:12:22,101
لقد إتصلتُ بوالدي جين

363
00:12:22,209 --> 00:12:23,805
ولكنهما على متن رحلةٍ بحرية
في برنامج الأخبار

364
00:12:23,934 --> 00:12:26,337
إنهم يصطادون الدلافين في الوقت
الحالي مع هورالدو رفيفرا

365
00:12:26,559 --> 00:12:28,279
...إنتظر, إنَّ جين هي المسؤولة عن

366
00:12:28,391 --> 00:12:30,368
جميع متعلقات وصور عائلة كيرفوكيش

367
00:12:30,466 --> 00:12:31,817
إنها تحتفظُ بها في وحدة تخزين

368
00:12:31,917 --> 00:12:33,781
لننطلق إلى ماكس المتنقل

369
00:12:33,878 --> 00:12:35,257
وذلك يعني بالطبع سيارتك بيورس
من شركة تويوتا

370
00:12:35,363 --> 00:12:36,410
التي أنامُ فيها بعض الأوقات

371
00:12:38,054 --> 00:12:39,724
هذا محزنٌ جداً

372
00:12:40,643 --> 00:12:42,428


373
00:12:43,013 --> 00:12:47,336
مصباحٌ غبي, لماذا أنت بهذا الغباء على الدوام؟

374
00:12:47,497 --> 00:12:49,369
أتعلم, لقد عشتُ تقريباً في أحده هذه الأماكن

375
00:12:49,540 --> 00:12:52,316
ومن ثم وجدتُ قارب سحبٍ مهجور
وقد كان أرخصُ بكثير من هذه

376
00:12:52,421 --> 00:12:55,286
يالها من قصةٍ عظيمةٍ يا ماكس

377
00:12:55,377 --> 00:12:57,188


378
00:12:57,316 --> 00:12:59,683
لقد تمكن مني, ساعدني
ساعدني

379
00:12:59,799 --> 00:13:01,880
ساعدني

380
00:13:02,436 --> 00:13:04,813
إنه أنت يا رجل

381
00:13:06,484 --> 00:13:07,711
إنه أنا

382
00:13:10,128 --> 00:13:12,050
وهو مطابقٌ لي تشريحياً

383
00:13:12,270 --> 00:13:13,437
لما قد ترغب جين بهذا؟

384
00:13:13,531 --> 00:13:15,172
لا أعلم, ولا أريد أن أتحدث عن الأمر

385
00:13:15,278 --> 00:13:17,853
حقاً؟ لأن هذا الأمر هو كلُ ما
أريدُ أن أتحدث عنه الآن

386
00:13:17,971 --> 00:13:19,105
هل يمكننا فقط القيام بما أتينا
هنا لفعله في المقام الأول؟

387
00:13:19,209 --> 00:13:20,497
نعم, آسف

388
00:13:21,486 --> 00:13:22,731
توقف عن التحديق فيه

389
00:13:22,888 --> 00:13:25,547
حسناً, لقد وقعت الحادثة في عام
" 1993 "

390
00:13:25,736 --> 00:13:27,640
...هذا المكانُ مرتبٌ جداً

391
00:13:27,761 --> 00:13:28,823
...لدرجة أنَّه لم يدعنا نحظى بمتعة

392
00:13:28,929 --> 00:13:30,814
البحث خلال مساحة تخزينٍ مرعبة

393
00:13:30,900 --> 00:13:32,666
إبحث أكثر ممَّا تتكلم يا صاح

394
00:13:32,790 --> 00:13:33,693


395
00:13:33,989 --> 00:13:36,865
♪ سوف نجدُ ما نبحث عنه ♪

396
00:13:36,962 --> 00:13:38,628
♪ قبل أن نصل حتى إلى الباب ♪

397
00:13:38,755 --> 00:13:40,374
 ♪ ...سوف نجدُ ♪


398
00:13:42,389 --> 00:13:43,535
رائع

399
00:13:43,676 --> 00:13:45,729
إنّه واحدُ من تقارير كتاب آليكس 
للمرحلة الرابعة

400
00:13:45,730 --> 00:13:47,119


401
00:13:47,547 --> 00:13:48,682
نعم, إنَّها غبية

402
00:13:49,349 --> 00:13:50,351


403
00:13:50,833 --> 00:13:51,814
إنظر

404
00:13:51,938 --> 00:13:53,717
مقالاتٍ من صحيفة الحي خاصتهم

405
00:13:53,846 --> 00:13:54,936
ماذا؟ نعم

406
00:13:55,106 --> 00:13:56,317
جميل, حسناً

407
00:13:56,452 --> 00:13:59,119
" أختان تتقاتلانِ في متجر المواد الغذائية "
لا 

408
00:13:59,212 --> 00:14:00,960
" أختانِ يتسببن بأزمةٍ وإختناق مروري "

409
00:14:01,949 --> 00:14:03,859
" أختانِ يتسببن بإحراق كراج خاص بالعائلة "

410
00:14:03,961 --> 00:14:05,698
يتوجبُ عليَّ إخبارك, لا أعلم 
ما هو محيرٌ أكثر

411
00:14:05,819 --> 00:14:07,185
وما هو حجم الفوضى التي تسببتا به 
" جين وآليكس "

412
00:14:07,314 --> 00:14:09,826
أو ما هو حجم الإهتمام التي جذب
هذي الصحيفة لهاتين البنتين الصغيرتين

413
00:14:09,990 --> 00:14:12,440
" الأختان يعقدان هدنة "

414
00:14:13,091 --> 00:14:14,418
نعم, هذه هي

415
00:14:14,571 --> 00:14:15,493
هذه هيا

416
00:14:15,902 --> 00:14:17,622
والآن هيَّا, إنَّ حفلة الحي تبدأ
في غضونِ 12 ساعة

417
00:14:17,731 --> 00:14:18,817
ستكونان كلاهما هناك -
نعم -

418
00:14:18,946 --> 00:14:19,738
نعم

419
00:14:19,844 --> 00:14:22,398
لماذا يحتوي هذا الشئ على
ماطورٌ بالخلف؟

420
00:14:22,483 --> 00:14:24,315
لا أريد التحدث عن هذا الموضوع يا رجل

421
00:14:33,044 --> 00:14:34,629
شكراً, فلتزورنا مجدداً

422
00:14:34,846 --> 00:14:38,049
بمعنى آخر لا تأتي إلى هنا مجدداً
لأنَّ هذا الشخص محتالٌ قذر

423
00:14:38,194 --> 00:14:39,288
أعني, رجاءً قم بزيارتنا مرةً أخرى

424
00:14:39,387 --> 00:14:41,609
حالما نعيد هذه الشاحنة إلى مالكها الأصلي

425
00:14:41,739 --> 00:14:44,111
سررتُ للتعامل معك, مع السلامة

426
00:14:44,219 --> 00:14:45,161
!!لقد سرقتَ شاحنةُ ديف

427
00:14:45,261 --> 00:14:46,759
نعم, شاحنتي

428
00:14:46,869 --> 00:14:47,823
...رغمُ أنّه يقال بأن

429
00:14:47,926 --> 00:14:49,514
طبخك وطعامك يحتوي على
مزيجٍ من المرح

430
00:14:49,618 --> 00:14:51,448
أعني أنّني لا أستطيعُ التوقف
عن الإبتسام

431
00:14:51,537 --> 00:14:52,615
ركز يا ديفيد

432
00:14:52,725 --> 00:14:54,796
لا علم لديَّ عن ماذا تتحدثان
يا رفاق

433
00:14:54,901 --> 00:14:56,008
هذه شاحنتي

434
00:14:56,138 --> 00:14:58,248
هذه مغسلتي, وهذه شوايتي

435
00:14:58,360 --> 00:15:00,947
...هذه صوري لكـ
هراء

436
00:15:01,062 --> 00:15:01,773
...كيف ظننت لوهلة

437
00:15:01,873 --> 00:15:03,666
بأنَّك ستنجو بفعلتك بعد
أن قمت بسرقة شاحنة ديفيد؟

438
00:15:03,763 --> 00:15:06,807
بالإضافةِ إلى بيعِ الشطائر منها 
وفي نفس الحي؟

439
00:15:06,922 --> 00:15:08,989
لم أظن ولكن شعرت بأنني سأنجو بذلك

440
00:15:09,154 --> 00:15:11,774
إنَّ اللحم عبارةً عن آلةٍ موسيقية
وكل ما أردته هو العزف عليه فقط

441
00:15:11,891 --> 00:15:15,312
ففعلت ذلك, لأنني قد عشت
حياتي كالموسيقى الشعبية

442
00:15:15,410 --> 00:15:17,056
أنتَ على حقٍ يا رجل

443
00:15:17,239 --> 00:15:18,885
أنت تثير إشمئزازي, سنتصل بالشرطة

444
00:15:18,982 --> 00:15:20,807
...نعم, إلا إذا

445
00:15:21,281 --> 00:15:22,332
أعطيتني الوصفة السرية

446
00:15:22,429 --> 00:15:23,730
نعم, إنتظر, ماذا؟

447
00:15:23,823 --> 00:15:25,506
أحتاجُ إلى هذه الشطائرُ يا بيني

448
00:15:25,627 --> 00:15:26,952
حسناً بالتأكيد

449
00:15:27,121 --> 00:15:28,333
...لقد إستعملت بشكلٍ أساسي

450
00:15:28,440 --> 00:15:30,488
اللحم نصف الإستواء والذي كان
في شاحنتك مسبقاً

451
00:15:30,803 --> 00:15:34,130
بالإضافة إلى عنصرٍ سريٌ آخر

452
00:15:34,974 --> 00:15:36,317
" الــــحــــب "

453
00:15:36,883 --> 00:15:40,105
بالطبع أيُّها الحمقى الرائعون, الحب

454
00:15:40,312 --> 00:15:42,525
لقد كان همي وتركيزي هو أن أصبح
ناجحاً خلال التغريدات والمشاهدات

455
00:15:42,642 --> 00:15:44,285
ممَّا أنساني تماماً الحرفة الأساسية

456
00:15:44,393 --> 00:15:46,635
أنا أهدي عشقي حرفياً للحم

457
00:15:47,170 --> 00:15:48,623
حسناً

458
00:15:48,714 --> 00:15:50,564
سنقوم الآن بالإتصال بالشرطة
بكل تأكيد

459
00:15:53,533 --> 00:15:54,703
لن أنساك أبداً يا ديف

460
00:15:55,796 --> 00:15:57,614
لا, أبداً أبداً

461
00:15:57,732 --> 00:15:59,331
لا بد أن تظهري بعض
الإحترام لعاطفتة الجياشة

462
00:15:59,420 --> 00:16:00,812
ومؤخرته الصغيرة العارية

463
00:16:01,595 --> 00:16:04,092
مرحباً, أين جين وأليكس؟

464
00:16:04,204 --> 00:16:05,037
حسناً, من الأفضل لك أن تسرع

465
00:16:05,133 --> 00:16:06,206
إنهما هناك, وقد بدأت أصواتهما 
تعلو شيئاً فشيئاً

466
00:16:06,302 --> 00:16:08,010
لقد سمعت هذا التعبير قبل قليل
" من مهبلكِ وحتى مؤخرتك "

467
00:16:08,117 --> 00:16:09,269
هل تمازحينني الآن؟ -
ولا لوهلة -

468
00:16:09,378 --> 00:16:11,811
ماذا؟ لقد تسببتي لي بإدمانٍ تام
على سجائر الحلوى

469
00:16:11,909 --> 00:16:14,018
لقد كسرتي تمثال (بود دول) المتحرك

470
00:16:14,118 --> 00:16:15,976
إستمعوا إليَّ يا
(عائلة كيركوفيكشز)

471
00:16:16,725 --> 00:16:19,912
هذا ينتهي...الآن

472
00:16:20,379 --> 00:16:21,522
من أين حصلتَ على هذه؟

473
00:16:21,657 --> 00:16:22,509
منها

474
00:16:26,299 --> 00:16:28,012
جدتي -
جدتي -

475
00:16:28,241 --> 00:16:29,356
هل ما زالت حيَّة؟

476
00:16:29,459 --> 00:16:31,078
نعم, إنَّ نساء كيركوفيكشز لديهن
جيناتٌ عظيمة

477
00:16:31,190 --> 00:16:32,992
إن لم يموتوا بسبب حربٍ ما أو مجاعة

478
00:16:33,093 --> 00:16:34,371
فسيعيشون للأبد

479
00:16:35,555 --> 00:16:38,876
" سيسترا بليس "

480
00:16:39,836 --> 00:16:40,602
جدتي

481
00:16:40,657 --> 00:16:41,931
جدتي -
أوه يا إلهي -

482
00:16:42,047 --> 00:16:43,257


483
00:16:46,605 --> 00:16:48,009
ماذا يحدث هنا؟

484
00:16:48,128 --> 00:16:49,992
حسناً, يبدو أنًّه في المرة الأخيرة
...التي تقاتلتا فيها بهذا الشكل

485
00:16:50,107 --> 00:16:51,114
" الحادثة "

486
00:16:51,242 --> 00:16:52,213
الجدة قالت, بأنهما جلبا الخزي والعار

487
00:16:52,329 --> 00:16:54,258
لعائلة "كيرفوكيش" أجمع

488
00:16:54,362 --> 00:16:55,912
لقد قالت أنّ كيركوفيكشز 
قاتلوا الكرواتيين

489
00:16:56,036 --> 00:16:58,662
الأتراك والألبانيين والمسيحين
الذين كانوا على إختلافٍ معهم

490
00:16:58,777 --> 00:17:00,420
ولكن لم يقاتلوا بعضهم البعض أبداً -
...أتعلم, لقد كنتُ متفاجئاً -

491
00:17:00,529 --> 00:17:02,463
بإيجادي لذلك الإقتباس في صحيفة الأخبار -
وأنا أيضاً -

492
00:17:03,202 --> 00:17:06,744
على أيةُ حال, أجبرت الجدة آليكس
وجين على القيام بـ ساسترا بلس

493
00:17:06,847 --> 00:17:08,015
وما تكون
" ساسترا بلس "

494
00:17:11,923 --> 00:17:13,432
رقصة الأخت -
رقصة الأخت -

495
00:17:13,521 --> 00:17:14,538
هل سترقصانِ بدوني؟

496
00:17:14,645 --> 00:17:16,273
جديَّاً؟

497
00:17:18,369 --> 00:17:19,406


498
00:17:26,919 --> 00:17:27,950


499
00:17:33,092 --> 00:17:34,942
إنَّ ذلك لا يجدي نفعاً

500
00:17:35,398 --> 00:17:37,895
لا, دعهما ترقصان

501
00:17:52,921 --> 00:17:54,120
إنتظروا, إنهما تبتسمان

502
00:17:54,741 --> 00:17:56,720
إنهما تستمتعان بوقتهما

503
00:17:58,787 --> 00:18:00,203
لقد إنحل النزاع

504
00:18:00,297 --> 00:18:01,405


505
00:18:06,436 --> 00:18:07,763


506
00:18:08,038 --> 00:18:09,518


507
00:18:16,636 --> 00:18:17,390
أنا آسفة

508
00:18:17,469 --> 00:18:18,775
وأنا أيضاً

509
00:18:22,929 --> 00:18:24,938
حسناً سأكونُ ملعوناً, لقد نجح ذلك

510
00:18:25,034 --> 00:18:27,120
بالطبع

511
00:18:27,217 --> 00:18:30,785
لقد ذكرتهما الرقصة بأنهما
مجرد أخوات

512
00:18:31,109 --> 00:18:33,355
إنهما صربيات

513
00:18:33,497 --> 00:18:35,645
إنهما تندرجان تحت العرق الأصلي

514
00:18:35,772 --> 00:18:39,015
...والذي في يومٍ ما سيضخ في دم

515
00:18:39,112 --> 00:18:41,435
حسناً يا جدة, حسناً هذا كافي

516
00:18:41,550 --> 00:18:43,727
أقسمُ أنّني قد حضرتُ
جنازتها

517
00:18:43,923 --> 00:18:45,794
لقد كان تابوتاً مفتوحاً

518
00:18:46,236 --> 00:18:47,384


519
00:18:47,496 --> 00:18:48,673
نعم

520
00:18:49,853 --> 00:18:51,417
العقل المخطط

521
00:18:51,730 --> 00:18:53,674
...يافتاة! هذا

522
00:18:54,291 --> 00:18:56,226
" رقصة الأخت "

523
00:19:03,432 --> 00:19:06,950
...إذاً فيلاً في الغرفة

524
00:19:07,074 --> 00:19:09,479
لماذا لديكِ دميةٍ بحجمي تماما 
مرةً أخرى؟

525
00:19:09,836 --> 00:19:11,966
حسناً, لقد كنتَ تسافرُ كثيراً
...من أجل العمل

526
00:19:12,075 --> 00:19:14,515
وكنتُ أشاهدُ العديد من حلقات
برنامج نانسي غريس

527
00:19:14,642 --> 00:19:17,561
لذلك قمت بصنعِ تلك الدمية حتى
أشعر بتواجدك معي في المنزل

528
00:19:18,079 --> 00:19:19,741
نعم

529
00:19:20,281 --> 00:19:21,699
أنا في المنزل معكِ الآن

530
00:19:21,796 --> 00:19:23,786
نحنُ نأكل القرنبيط والعشاء

531
00:19:23,868 --> 00:19:25,170
حان الوقت لمشاهدة الألعاب الرياضية

532
00:19:25,849 --> 00:19:27,276
إذهب إلى المنزل يا تيم

533
00:19:27,722 --> 00:19:28,760


534
00:19:28,868 --> 00:19:30,033
لقد فهمت, هذا يجعل من الأمر
منطقيٌ أكثر

535
00:19:30,132 --> 00:19:31,452
نعم -
إنَّه فقط للحماية -

536
00:19:31,551 --> 00:19:32,634
نعم -
نعم -

537
00:19:32,754 --> 00:19:34,252
أنتي كل شئٍ بالنسبة لي

538
00:19:34,377 --> 00:19:36,807
إنكِ تبدين جميلةً بقصةِ شعرٍ
طويلة أو قصيرة

539
00:19:36,991 --> 00:19:37,865
إنتظري لحظة

540
00:19:37,966 --> 00:19:39,293
ولا تقومي بأية أخطاء يا فتاة

541
00:19:39,470 --> 00:19:41,197
أبقيه ضيَّق؟ -
كيف يعرف أنَّه ضيَّق؟ -

542
00:19:41,298 --> 00:19:43,411
ماذا؟ -
أمانٌ عاطفي -

543
00:19:43,530 --> 00:19:45,625
إنَّه مهمٌ بدرجةٍ كبيرة كالأمان الجسدي

544
00:19:45,751 --> 00:19:48,340
أنتي محقةً وأنا مخطئ

545
00:19:48,455 --> 00:19:51,339
أنا مخطئ, أنا مخطئ

546
00:19:51,760 --> 00:19:54,430
أنا دوماً ما أكونُ مخطئاً

547
00:19:54,543 --> 00:19:58,380
إنَّني في ورطة

548
00:19:58,483 --> 00:19:59,568
أنا مخطئ

549
00:20:00,267 --> 00:20:02,798
تمت الترجمة بواسطة أستاذ اللغة بالكلية/ إبراهيم الدوسري
E-mail:ELVIS1936@YAHOO.COM

