﻿1
00:00:06,122 --> 00:00:07,876
حسناً...لقد حلَّ الربيعُ علينا

2
00:00:07,983 --> 00:00:09,614
إنَّ العمل الخاص بشاحنة الطعام
على وشك الإزدهار

3
00:00:09,718 --> 00:00:12,356
ممَّا يعني, أنَّه يجبُ عليَّ أن أتنافس
...مرةّ أخرى مع عدوي اللدود

4
00:00:12,467 --> 00:00:14,180
" الرجل البرازيلي "

5
00:00:16,320 --> 00:00:17,388
ما خطبكم أيُّها الرفاق؟

6
00:00:17,491 --> 00:00:18,612
من عادتكم أن توبخوني بشدة

7
00:00:18,709 --> 00:00:20,452
عندما أقولُ أشياء مثل
" لقد حلًّ الربيعُ علينا "

8
00:00:20,536 --> 00:00:22,001
أو عندما أهُمَّ بالدخول إليكم

9
00:00:23,514 --> 00:00:25,473
" اللعنةُ ذو التأثيرِ الخُماسي "
حقاً؟

10
00:00:26,712 --> 00:00:28,379
نعم, حقاً -
حسناً, لا بأس -

11
00:00:28,475 --> 00:00:29,891
" ماكس, بيني, براد, جين, آليكس "

12
00:00:29,974 --> 00:00:31,310
" فلتتخلصوا من اللعنة "

13
00:00:33,217 --> 00:00:35,383
لا يتوجبُ عليكِ حبسَ أنفاسكِ
عندما تلعبي هذه اللعبة

14
00:00:35,471 --> 00:00:36,439
أنا ألعب تبعاً لقوانين السجن

15
00:00:36,523 --> 00:00:37,416
هل يلعبون هذه اللعبة في السجن؟

16
00:00:37,505 --> 00:00:39,282
يا رفاق, لنعود إلى موضوعي الأساسي
" البرازيلي "

17
00:00:39,377 --> 00:00:41,050
أوه, أتعني ذلك الرجل ذو شاحنة
شرائح اللحم الرائعة؟

18
00:00:41,136 --> 00:00:41,915
" ريو دي جي اللذيذ "

19
00:00:42,007 --> 00:00:45,094
أوه, أنا أحبُ ذلك الرجل, إنَّه
يبيع أفضل تشيسكوراسيا

20
00:00:45,225 --> 00:00:47,429
إنَّها توراكاريا
(إعداد شرائح اللحم على الطريقة الأسبانية)

21
00:00:47,527 --> 00:00:49,374
غريب -
على كل حال, هذا الشخص أحمقٌ بالفعل -

22
00:00:49,468 --> 00:00:51,961
إنَّه يحاولُ التخريب عليَّ على الدوام
بل إنَّه يحاول سرقة عملي التجاري مني

23
00:00:52,031 --> 00:00:53,606
فقط قاوم وقاتل, كما كنت تفعل
في أيَّامِ المدرسةِ الثانوية

24
00:00:53,649 --> 00:00:55,267
عندما سرق أولئك الأطفال
علبة حلوى القشدة خاصتك

25
00:00:55,372 --> 00:00:57,021
أوه إنتظر, أنت لم تقاتل حينها

26
00:00:57,112 --> 00:00:58,350
لقد إكتفيت بالإختباءِ في مكتب
" كتاب السنة ومعلوماتها "

27
00:00:58,468 --> 00:01:00,274
وإشتكيت بأن شعركَ لم يكن 
ذو صلابةٍ كافية

28
00:01:00,368 --> 00:01:01,722
بيني, هذا الشخصُ خطيرٌ جداً

29
00:01:01,827 --> 00:01:03,770
في أحد المرات قام بحشو فتحة
...عادم الشاحنة

30
00:01:03,892 --> 00:01:05,151
ببرازٍ بشري

31
00:01:05,264 --> 00:01:07,261
ودائماً ما يتصل بي لطلبِ
طلباتٍ وهمية

32
00:01:07,359 --> 00:01:09,198
ألم تظنُ أنه لمن الغريبِ فعلاً أن يتصل
...بك العميد (كين) للتكفل

33
00:01:09,277 --> 00:01:11,481
وتزويد ما يقارب الـ1100 متخرج بالطعام؟

34
00:01:11,564 --> 00:01:13,129
لا يا (جين) لم يبدو لي
ذلك غريباً

35
00:01:13,236 --> 00:01:15,895
لأنَّه كان العميد الأحمق 
" كين "

36
00:01:15,989 --> 00:01:17,115
...الهدف الرئيسي هنا

37
00:01:17,241 --> 00:01:19,728
هو أنَّه يتوجبُ عليَّ أن أكون
رجلاً وأعزز نفسي بنفسي

38
00:01:19,829 --> 00:01:21,856
بوجودكم أيُّها الرفاق لحماية ظهري

39
00:01:21,943 --> 00:01:23,706
براد, أظن أنَّك ملائمٌ أكثر
في الجهة الأمامية

40
00:01:23,831 --> 00:01:25,674
وربما ترتدي بعضاً من عتاد الغزاة

41
00:01:25,921 --> 00:01:28,579
حسناً بالنسبة لنا, فالفتيات لا يمكنهن المساعدة
فنحنُ مشغولون جداً

42
00:01:28,706 --> 00:01:31,684
بالإعداد والتحضير للزواج قبل فواتِ الأوان

43
00:01:31,781 --> 00:01:34,112
نعم, أنا رسميَّاً أعتبرُ في منطقة
الزواج الحمراء الخطرة

44
00:01:34,214 --> 00:01:36,992
أرأيتم يا رفاق؟ لقد عبرتُ عن ذلك 
بإستعمال أحد المصطلحات الرياضية, حتى تفهمون

45
00:01:37,142 --> 00:01:38,688
...نحن في الربعِ الثامن يا رفاق

46
00:01:38,773 --> 00:01:41,686
على وشكِ تسجيل بعض النقاط الرياضية
في منطقة الأهداف

47
00:01:41,796 --> 00:01:44,563
يا للأسف, يبدو أنَّني فقدت السيطرة
على الكرة

48
00:01:44,663 --> 00:01:46,558
لقد ضاعت

49
00:01:46,673 --> 00:01:49,129
حسناً, براد و ماكس؟ -
لا أعلم -

50
00:01:49,241 --> 00:01:52,151
لقد أرسلتُ لنفسي ساعةً منبهة
حتى أخيف الشخص العامل في بريد فيديكس

51
00:01:52,239 --> 00:01:53,716
وسوف تصل تقريباً 
" الساعة الواحدة ظهراً "

52
00:01:53,818 --> 00:01:55,034
ولكن عدا ذلك الوقت, أعتقد
أنّني لا شئ لدي

53
00:01:55,141 --> 00:01:56,203
أنا متفرغٌ تماماً.
...لقد كنتُ على وشكِ التطوع

54
00:01:56,303 --> 00:01:57,919
لتعليم بعض أطفال المدينة
 الفقراء كيفية القراءة

55
00:01:58,013 --> 00:01:59,012
...ومن ثم قلت

56
00:01:59,100 --> 00:02:00,137
يا رجل!! هذا يومُ إجازتكـ

57
00:02:00,262 --> 00:02:02,173
رائع, حسناً, إنَّ الفتيات مشغولاتٌ
بأشيائهم الغبية

58
00:02:02,270 --> 00:02:05,616
بينما نحنُ مشغولون بأشيائنا الرائعة
لذا سنلعب "اللعنة" عند الثلاثة

59
00:02:05,711 --> 00:02:06,788
واحد

60
00:02:06,870 --> 00:02:08,361
!ملعون

61
00:02:13,172 --> 00:02:15,698
تمت الترجمة والتدقيق بواسطة أستاذ اللغة بالكلية/ إبراهيم الدوسري
E-mail: ELVIS1966@YAHOO.COM

62
00:02:19,524 --> 00:02:22,980
إذاً بحلول الساعة الـ3:12, تدخل 
"بيني وبمظهرٍ رائعاً حقاً"

63
00:02:23,120 --> 00:02:24,949
تمشي بترويّ وسط الممر

64
00:02:25,059 --> 00:02:28,314
بينما ننادي مرةً أخرى البدناء من هاواي
أكليلي تريو

65
00:02:28,418 --> 00:02:30,033
:لغناء أغنية
" ملكةً في لحظة "

66
00:02:30,154 --> 00:02:31,487
والتي تمَّ غنائها أساساً بواسطة المغني
" متجر الرعب الصغير "

67
00:02:31,602 --> 00:02:32,796
ناسُ بدناء ولآلاتٌ موسيقيةٌ ضئيلة

68
00:02:32,901 --> 00:02:34,589
تظنين أنهم سيقومون بأكلها, ولكن
على النقيض فإنهم يعزفونها

69
00:02:34,853 --> 00:02:35,528
نعم

70
00:02:35,623 --> 00:02:37,136
أوه, يا إلهي, إنَّه فقط كما وددت

71
00:02:37,230 --> 00:02:38,799
إنتظري, من سيمشي بكِ أسفل الممر؟

72
00:02:40,147 --> 00:02:42,582
أتعلمين ماذا؟ أنا لم أفكر قطٌ
بهذا الخصوص

73
00:02:42,665 --> 00:02:45,680
لقد إستعنتي بـ(جين) لإعداد حفل
زفافٍ لكِ في قاعةٍ محصنةٍ تحت الأرض

74
00:02:45,786 --> 00:02:48,538
فقط في حال قيام كوريا الشمالية بتطبيق هذا الإقتباس
" كن رجلاً "

75
00:02:48,701 --> 00:02:49,792
...ولكن لم تفكري قط

76
00:02:49,897 --> 00:02:51,588
في من سيمشي بكِ لأسفل الممر؟

77
00:02:52,641 --> 00:02:55,172
أنتظري! يتوجبُ عليك أن تجعلي
والدكِ يقومُ بها

78
00:02:55,276 --> 00:02:56,261
ماذا؟ -
!نعم -

79
00:02:56,372 --> 00:02:59,241
لماذا؟ لا أستطيعُ حتى تذكر المرة الأخيرة
التي رأيته فيها

80
00:02:59,337 --> 00:03:00,323
نعم, لأنه قاسي القلب

81
00:03:00,410 --> 00:03:02,486
لقد هجركِ أنتي ووالدتكِ حتى 
يصبح ممثلاً؟

82
00:03:02,596 --> 00:03:05,001
الممثلون هم الأسوأ

83
00:03:05,123 --> 00:03:06,490
مريعين -
الأسوأ -

84
00:03:06,614 --> 00:03:08,648
ولكن يا جين "قاسي القلب" لهي
مبالغةٌ قليلاً

85
00:03:08,771 --> 00:03:10,635
روي وأمي كانا في السابعة عشر 
من عمرهما

86
00:03:10,806 --> 00:03:13,606
لقد كانا مجرد طفلان يقلدان
مسرحيات شيكسبير


87
00:03:13,719 --> 00:03:15,157
ويتضاجعانِ سويةً في الحديقة

88
00:03:15,249 --> 00:03:17,112
بالإضافة, إلى أنّ والدتي وأنا
كنَّا بخيرٍ بدونه

89
00:03:17,244 --> 00:03:18,980
ولكنَّ هذه فرصةٌ لإعادة
لم الشمل معه

90
00:03:19,088 --> 00:03:20,983
لا, يا (بين) أنا لا أرغبُ أن
تُجرح مشاعركِ

91
00:03:21,108 --> 00:03:22,542
حسناً, لم يكن حاضراً أبداً من أجلك

92
00:03:22,626 --> 00:03:24,577
لما قد تودين من أن تجعليه جزءاً
رئيسياً من يومكِ الخاص؟

93
00:03:24,673 --> 00:03:26,696
هيا يا (بيني) فلديكِ نصف الحمض
النووي الخاص بوالدكِ

94
00:03:26,797 --> 00:03:27,799
ومع ذلك أنتي مذهلةٌ فعلاً

95
00:03:27,964 --> 00:03:29,950
فما بالك به؟
فلديه حمضه النووي بالكامل

96
00:03:30,075 --> 00:03:31,797
فكري في كم سيكونُ هذا رائعاً

97
00:03:31,958 --> 00:03:33,072
إنَّه المجهولُ الرائع

98
00:03:33,363 --> 00:03:34,884
إنَّه القمر

99
00:03:34,996 --> 00:03:35,982
لقد ذهبنا للقمر

100
00:03:36,076 --> 00:03:37,362
حقاً يا (جين) هل ذهبنا للقمر؟

101
00:03:37,469 --> 00:03:39,428
أو أنّنا ذهبنا إلى غرفةٍ عازلةٍ للصوت في
" بيور بانك, تعتبر مدينة في ولاية كاليفورنيا "

102
00:03:39,538 --> 00:03:41,245
...بيني, يجب عليكِ الإتصال به على الأقل

103
00:03:41,376 --> 00:03:43,100
وإعلامهِ بأنكِ سوف تتزوجين

104
00:03:44,321 --> 00:03:46,376
نعم ربما سأفعلُ ذلك

105
00:03:46,458 --> 00:03:48,463
نعم

106
00:03:49,200 --> 00:03:51,674
براد, أنت رجلُ أعمالٍ مختص؟
أخبرني كيف سأتغلبُ على الرجل البرازيلي؟

107
00:03:51,772 --> 00:03:52,783
...حسناً

108
00:03:52,911 --> 00:03:55,401
يجبُ عليك أن تتبع القواعد الأساسية
والمبادئ الأربعة في التجارة

109
00:03:55,515 --> 00:03:57,989
"التسويق - الجودة - الأبحاث - الخدمة"

110
00:03:58,101 --> 00:03:59,609
إنَّه لشئٌ لا يذكر نطلقُ عليه
... في هذا العالم المتعاون المتكاتف

111
00:03:59,696 --> 00:04:01,636
" ماسكوالاسيرتشكنج "
(ويعني بهذه الكلمة إختصاراً للأساسيات الأربع للتجارة)

112
00:04:06,166 --> 00:04:08,628
لقد ظللتُ صامتاً بما فيه الكفاية

113
00:04:08,720 --> 00:04:09,481
لقد مرت عشرون ثانية

114
00:04:09,573 --> 00:04:12,330
ديف, أنت لست بحاجةٍ 
لأيٍ من هذا الهراء التجاري

115
00:04:12,463 --> 00:04:14,113
كل ما تحتاجه هو أن
" تلعب بقذارة "

116
00:04:14,250 --> 00:04:15,196
أنت بحاجةٍ إلى كيس تراب

117
00:04:15,289 --> 00:04:18,377
وبعضاً من نباتات (ليلي) لك
إسمي الأوسط هو هيربرت

118
00:04:18,526 --> 00:04:19,974
وأنا كيس تراب

119
00:04:20,082 --> 00:04:23,987
إنَّه لا يكذب, في إحدى الأوقات قد تنكر 
كأنثى ودخل في مباراة كرة قدم لدوري البنات للمدرسة الإبتدائية

120
00:04:24,093 --> 00:04:25,703
راهنَ ضدَّ الفريق ومن
ثم خسروا المباراة

121
00:04:25,798 --> 00:04:28,878
أفصل 45 دولاراً ربحتها مع
...خصم 10 دولاراتٍ

122
00:04:28,960 --> 00:04:31,387
والتي إستنفذتها لإيجادِ عصبات كبيرة
كفاية لأربط بها ثديَي

123
00:04:31,499 --> 00:04:33,980
ما يتوجبُ علينا فعله يا (ديفيد) هو 
التوجه إلى القصاب الذي يتعامل معه

124
00:04:34,134 --> 00:04:36,793
ونغير الطلب من لحم عجلٍ إسبانيٍ لذيذ

125
00:04:36,895 --> 00:04:39,163
الذي دوماً ما يحصل عليه, إلى
جميع الأجزاء الأخرى القذرة

126
00:04:39,263 --> 00:04:43,136
أنا أتحدثُ عن الشفاه, والأوردة 
وما بين الأرجل من لحم

127
00:04:43,232 --> 00:04:44,283
...هل تخبرني بأنك أقنعت

128
00:04:44,381 --> 00:04:46,309
المسؤل في المنظمة الأمريكية لدوري 
كرة القدم للصغار

129
00:04:46,419 --> 00:04:48,498
أنَّه كانت لديك الهيئة الملائمة
ليعتقد بأنَّك فتاة في المرحلة السابعة؟

130
00:04:48,626 --> 00:04:49,839
نعم, أعترفُ بذلك

131
00:04:49,965 --> 00:04:52,060
حسناً, لقد حاولتُ التنافس معه
بشرفٍ وعدل, ولكنَّ ذلك لم ينجح

132
00:04:52,156 --> 00:04:53,377
ماكس إنَّ الكرةَ في ملعبك الآن

133
00:04:53,470 --> 00:04:54,343
!!ماذا؟ -
!!ماذا؟ -

134
00:04:55,715 --> 00:04:57,571
أوه, أوه, نعم

135
00:04:58,118 --> 00:04:59,741
نعم, أستطيعُ تولَّي زمام الأمور
إختيارٌ صائب

136
00:05:00,304 --> 00:05:01,857
...شكراً جزيلاً لكما يا رفاق

137
00:05:01,987 --> 00:05:03,406
لحضوركما معي لمقابلة والدي

138
00:05:03,503 --> 00:05:04,608
أنا متوترة

139
00:05:04,697 --> 00:05:06,884
لا تكوني متوترة, إنَّه لأمرٌ رائع

140
00:05:06,999 --> 00:05:09,665
حسناً, إنَّها لبداية جيدة, فهو
متأخرٌ عشرون دقيقةٍ بالفعل

141
00:05:09,789 --> 00:05:11,312
تحركات والدٍ ذو قلبٍ قاسي

142
00:05:11,402 --> 00:05:12,292
...من المرجح أنَّه الآن

143
00:05:12,420 --> 00:05:14,439
في غرفة المقامرة بملهى القوارب

144
00:05:14,561 --> 00:05:16,530
يتوسلُ إليهم لإعادةِ ماله

145
00:05:16,635 --> 00:05:17,742
بيني؟

146
00:05:18,743 --> 00:05:20,691
مرحباً روي

147
00:05:20,817 --> 00:05:22,364


148
00:05:22,544 --> 00:05:24,305
مرحباً

149
00:05:24,402 --> 00:05:25,404
حسناً, مرحباً -
مرحباً -

150
00:05:25,551 --> 00:05:26,377
حسناً

151
00:05:26,465 --> 00:05:27,612
روي, هاتان هما, جين وآليكس

152
00:05:27,697 --> 00:05:29,223
مرحباً -
كيف حالك أيُّها المخادع؟ -

153
00:05:29,374 --> 00:05:30,623
سررتُ لمقابلتكما

154
00:05:30,738 --> 00:05:32,627
إسمعي يا (بيني) أنا فعلاً
آسفٌ لتأخري

155
00:05:32,749 --> 00:05:33,810
لقد أردتُ إحضارَ بعض الزهورِ لك

156
00:05:33,902 --> 00:05:35,066
ولكنّني لم أعلم أيُ نوعٍ تحبين

157
00:05:35,171 --> 00:05:37,404
لذلك, إعتمدتُ على حظي 
وجلبتُ لك زهور الفاونيا

158
00:05:37,504 --> 00:05:38,959
إنَّها زهوري المفضلة

159
00:05:39,113 --> 00:05:41,038
أعنَّي, أنه لا بأس بها

160
00:05:41,136 --> 00:05:43,033
إذاً...ماذا؟ أستعطي هذ الزهور
...لـ (بيني) وتتوقع

161
00:05:43,131 --> 00:05:45,442
منها أن تعتني بها بنفسها؟

162
00:05:45,765 --> 00:05:46,661
أوه, بربكِ يا جين

163
00:05:46,755 --> 00:05:49,676
فقط الأب هو من يستطيع تخمين
ذوق إبنته المفضل في الزهور

164
00:05:49,810 --> 00:05:52,022
بسرعة, ماهو طعام (بيني) المفضل؟
" لحم الخنزير المقدد المملح "

165
00:05:52,135 --> 00:05:53,889
إنتظروا, هذا طعامي المفضل -
دعوني أخمن -

166
00:05:54,042 --> 00:05:56,015
أنتي صديقتها التي يجبُ عليَّ أن أنال حبها 

167
00:05:56,146 --> 00:05:58,839
وأنتي المتفائلة التي تؤمن بوجود
فرصٍ ثانيةٍ دوماً

168
00:05:58,950 --> 00:06:00,789
وأنتي (بيني) أليس كذلك؟

169
00:06:01,662 --> 00:06:03,149
!!أنا أمزحُ فقط

170
00:06:03,230 --> 00:06:05,473
حسنا! أنا متوتر. وأنا دائماً
ما أمزح عندما أكونُ متوتراً

171
00:06:05,556 --> 00:06:06,885
وأنا كذلك, وأنا كذلك -
نعم -

172
00:06:06,982 --> 00:06:09,093
هناك شخصٌ مكسيكي ولج
...إلى سفينةٌ فضائية

173
00:06:09,386 --> 00:06:11,326
آسفة, أنا أتحيزٌ عرقيَّاً عندما أمزح

174
00:06:11,427 --> 00:06:14,598
وأصبحُ جائعةً عندما أكونُ متحيزة عرقيَّاً

175
00:06:14,743 --> 00:06:16,034
حسناً, هل نجلس ونطلب بعضاً من الطعام؟

176
00:06:16,125 --> 00:06:17,392
نعم, حسناً

177
00:06:18,193 --> 00:06:21,218
حسناً تريدُ منا أن نلغي طلب ضلوع
العجل ولحم الخاصرة العليا

178
00:06:21,371 --> 00:06:24,828
وبدلاً من ذلك كله, تريدُ أمعاءً و أوتاراً
ولحم الأذن الداخليه

179
00:06:25,004 --> 00:06:25,715
حسناً

180
00:06:25,809 --> 00:06:28,094
لا يوجدُ هناك ما يسمى بقطع درجة
أولى من القولون, يا رجل

181
00:06:28,180 --> 00:06:29,518
أوه, يا للأسف

182
00:06:29,869 --> 00:06:31,116
هل أنت متأكدُ من هذا؟

183
00:06:31,337 --> 00:06:34,267
 عمل (ريوديجي) اللذيذ
سيأخذ منحنىً جديد

184
00:06:34,477 --> 00:06:36,054
حسناً, سنرسلها لك في أقرب وقت

185
00:06:36,146 --> 00:06:37,436
شكراً يا صديقي

186
00:06:42,396 --> 00:06:43,458


187
00:06:44,527 --> 00:06:45,840
آسف يا ذا الأكتاف

188
00:06:46,244 --> 00:06:47,489
لا بأس يا ذا البنطال الجميل

189
00:06:47,889 --> 00:06:48,861
أنا ويلسون

190
00:06:48,862 --> 00:06:50,120
ماكس

191
00:06:50,447 --> 00:06:52,074
يجبُ علينا الخروجَ مع 
بعضٍ في وقتٍ ما

192
00:06:53,216 --> 00:06:54,536


193
00:06:54,643 --> 00:06:55,824
جمعةٌ ذو درجةٍ عالمية يا صاح

194
00:06:57,805 --> 00:06:59,792
إذاً, لقد كنت في الأستوديو رقم 54

195
00:06:59,897 --> 00:07:02,218
في سنة ما بين 1981 و 1982 

196
00:07:02,375 --> 00:07:05,307
... و (ستيفين ساندهايم) ينظرُ إليَّ

197
00:07:05,452 --> 00:07:07,501
ويقولُ لي
" لديك هي "

198
00:07:07,600 --> 00:07:10,280
(ستيفين ساندهايم)
" لديك هي "

199
00:07:11,368 --> 00:07:13,968
بالطبع, ومن ثم أدركتُ أنَّه 
يتحدث عن مظلته

200
00:07:14,100 --> 00:07:15,141
لأنّنا كنا بصددِ الباب الأمامي

201
00:07:15,249 --> 00:07:16,921
وظننتُ بأن هنالك شيئاً ما 
...مميزا في أن

202
00:07:17,029 --> 00:07:18,648
" تعطي المظلة وتأخذ المظلة "

203
00:07:18,747 --> 00:07:22,223
ولكن أتعلمون؟ هذا كان منذُ أمدٍ بعيدٍ
جداً في حقبة الثمانينات

204
00:07:22,308 --> 00:07:23,564
رائع -
مذهل -

205
00:07:23,710 --> 00:07:24,541
لديكَ شعورُ بالفعل

206
00:07:24,642 --> 00:07:26,850
بقرائتك لقصة ما قبل النوم
لإبنتكَ حديثة الولادة

207
00:07:27,377 --> 00:07:30,287
حسناً, إنظري, أنا لا عذر
لدي, حسناً؟

208
00:07:30,470 --> 00:07:32,109
أنا متأسفٌ جداً

209
00:07:32,207 --> 00:07:35,739
لقد كنتُ مجردُ صغيرٍ في
السن يطاردُ حلماً

210
00:07:35,859 --> 00:07:36,763
إن كان هذا سيشعركِ بأريحيةٍ ما

211
00:07:36,861 --> 00:07:38,479
فذلك الحلم لم يتحقق أيضاً

212
00:07:38,581 --> 00:07:39,948
نعم, هذا يجعلني أشعرُ
بأريحيِّةٍ أفضل

213
00:07:40,086 --> 00:07:42,879
إذاً ماذا الآن يا روي؟ هل أنت
هنا من أجل صدقةٍ ما؟

214
00:07:42,959 --> 00:07:44,131
أوه, لا, لا

215
00:07:44,251 --> 00:07:46,164
لقد أنشأت شركة قبل 
عدةِ سنين

216
00:07:46,283 --> 00:07:47,674
روي لشراب شجر الصمغ الإسترالي

217
00:07:47,777 --> 00:07:49,403
ونحن نبلي بلاءً حسناً, هل
سمعتم عنها؟

218
00:07:49,489 --> 00:07:51,966
سمعنا عنها؟
إنَّه خمر شجر الصمغ الإسترالي

219
00:07:52,080 --> 00:07:54,034
حقاً؟ هذا رائع, تهانينا الحارة

220
00:07:54,146 --> 00:07:55,899
أوه, شكراً لكم 

221
00:07:56,010 --> 00:07:57,394
إسمحوا لي بأن أقترح نخباً

222
00:07:57,527 --> 00:07:58,374


223
00:07:58,484 --> 00:07:59,703
أوه, بيني

224
00:07:59,868 --> 00:08:02,324
لم أظن أبداً بأنك سترغبين في
الحديثِ معيَ مرةً أخرى

225
00:08:02,412 --> 00:08:03,394
لذا شكراً لكِ

226
00:08:03,982 --> 00:08:05,515
إذاً, هذا نخبُ الفرصة الثانية

227
00:08:05,785 --> 00:08:07,508
وهذا نخبُ (بيني) وهذا نخبكم

228
00:08:07,597 --> 00:08:08,742
نخبكم

229
00:08:08,823 --> 00:08:09,921
لــبيني

230
00:08:12,863 --> 00:08:14,698
هل هذا الشئُ مسموحٌ بقيادته
في الشارع؟

231
00:08:15,401 --> 00:08:17,577
نعم, طالما أنَّ القانون يعتبركـ

232
00:08:17,667 --> 00:08:19,034
كحمولةٍ من المواد الغذائية

233
00:08:19,175 --> 00:08:21,362
إذاً أين هو مكانُ عملك
الغبي على أية حال؟

234
00:08:21,464 --> 00:08:22,576
أنا أعمل هنا

235
00:08:24,354 --> 00:08:26,896
أتعني في تلك المباني الشاهقة الكبيرة
خلف شاحنة بيع اللحم المفروم

236
00:08:27,010 --> 00:08:28,416
والتي تكونُ شاحنة المنافس اللدود

237
00:08:28,496 --> 00:08:30,532
لشاحنة شرائح اللحم المفروم
والتي يمتلكها أعز أصدقائي؟

238
00:08:30,659 --> 00:08:32,547
لا, أنا أعملُ في شاحنة اللحم المفروم

239
00:08:32,631 --> 00:08:34,643
والتي تعودُ ملكيتها إلى والدي

240
00:08:34,853 --> 00:08:36,449
اللعنة عليك يا تشاد

241
00:08:36,699 --> 00:08:38,176
لقد أوقعتني في المشاكلِ مرةً أخرى

242
00:08:38,930 --> 00:08:40,807
إنَّ (تشاد) هو الإسم الذي أطلقه على
وحشُ سروالي الداخلي

243
00:08:40,899 --> 00:08:41,925
أنا متأكد أنكما قابلتما بعضكما البعض

244
00:08:49,786 --> 00:08:51,394
يا صاح, إنَّ لعبة الهوكي الجديدة هذه, رائعة

245
00:08:51,494 --> 00:08:52,460
نعم, إنَّها واقعيةٌ جداً

246
00:08:52,573 --> 00:08:54,142
إنَّها حتى لا تسمحُ لي
بإضافة لاعبٍ أسود

247
00:08:54,237 --> 00:08:57,370
حسناً, البرازيلي قد إنتقم

248
00:08:57,463 --> 00:08:59,554
هل كان إنتقامه سيئاً؟ -
لقد كان مبدعاً -

249
00:09:00,255 --> 00:09:02,903
حسناً, هذا رأساً على عقب

250
00:09:03,248 --> 00:09:04,897
ديف, لقد أخبرتك ألاَّ تنافس
بقذراة في العمل

251
00:09:05,080 --> 00:09:07,471
يجب عليك إتباع القواعد الأساسية
والمبادئ الأربعة للعمل التجاري

252
00:09:07,558 --> 00:09:10,058
" الإستراتيجيات - التخطيط - التدقيق - التنفيذ "

253
00:09:10,146 --> 00:09:11,830
أو ما يسمى بــ
" سترابلاناتاجاكشين " 

254
00:09:11,914 --> 00:09:13,722
لا, يا (براد) حان الوقت للمحترفين
للتعامل مع هذا الوضع الآن

255
00:09:13,834 --> 00:09:14,970
يجب علينا مضاعفة الهجوم

256
00:09:15,060 --> 00:09:18,507
ماكس, ماذا ستفعل؟ أستقوم
بتقطيع إطاراته؟ أو قفل شاحنته؟

257
00:09:18,578 --> 00:09:19,591
سأخبركَ بأفضل من هذه

258
00:09:19,686 --> 00:09:22,142
ما رأيك في أن نقوم أنا وأنت 
بأخذ أغلى 3 أشياءٍ لدينا

259
00:09:22,234 --> 00:09:24,212
ونهرع بإتجاه الجنوب الغربي

260
00:09:24,306 --> 00:09:25,829
لأنَّني في الحقيقة قد
ضاجعتُ ويلسون

261
00:09:25,936 --> 00:09:28,220
ويلسون؟ لاعبَ كرة الطائرة في فيلم
" إرمها بعيداً "

262
00:09:28,307 --> 00:09:30,483
الذي سرقتهُ من مركز هوليوود
(هوستن بلانت)

263
00:09:30,590 --> 00:09:33,356
لا, لقد ضاجعتُ (ويلسون) ولد
منافسك البرازيلي

264
00:09:33,455 --> 00:09:36,426
ماذا؟ !!ماكس
إنَّ البرازيلي هو عدويِ اللدود

265
00:09:36,745 --> 00:09:38,484
الأخوة ثم الأخوة يا رجل

266
00:09:38,577 --> 00:09:39,813
أنَّى لي معرفة أنَّه هو عدوكـ

267
00:09:39,939 --> 00:09:41,437
ومنافسكَ في شرائح اللحم الغريبة خاصتك

268
00:09:41,522 --> 00:09:43,066
" حبيبان ذو حظٍ سئ "
(فيلمٌ ألماني أنتج عام 1962)

269
00:09:43,148 --> 00:09:44,259
كلاهما لديهما مقدار الكرامة ذاته

270
00:09:44,368 --> 00:09:47,032
في شيكاغو الجميلة حيثُ 
حظينا بمظهرٍ خلاَّب

271
00:09:47,209 --> 00:09:48,221
ماذا؟ -
ماذا؟ -

272
00:09:48,375 --> 00:09:49,620
أوه, إنَّ حبي للخطط التجارية
المنطقية ذات الحكمة

273
00:09:49,729 --> 00:09:52,404
يتعارض مع حبي لإقامة
علاقاتٍ غراميةٍ سرية

274
00:09:52,495 --> 00:09:53,744
إنَّه تماماً مثل 
" روميو وجولييت "

275
00:09:53,846 --> 00:09:55,922
لا بل مثل
" هوميو ودوديلت "

276
00:09:56,021 --> 00:09:58,671
هذه جيده -
لقد صنعا وحشٌ بواسطة مؤخرتينِ فقط -

277
00:09:58,772 --> 00:10:00,288
ماكس, لا أصدق أنَّك فعلت ذلك

278
00:10:00,411 --> 00:10:01,574
لأي مجموعةٍ تنحاز؟

279
00:10:01,672 --> 00:10:03,939
مجموعتي, أو تلك المجموعة التي
وضعت شاحنتي على مؤخرتها؟

280
00:10:04,060 --> 00:10:06,218
أوه يا إلهي

281
00:10:06,619 --> 00:10:08,480
" الحب أو الصداقة "

282
00:10:08,607 --> 00:10:10,531
لقد بدأ يصبحُ الأمرُ مثيراً

283
00:10:10,628 --> 00:10:12,777
ديف... أنا في صفك

284
00:10:12,865 --> 00:10:14,066
ممتاز, لأنني بحاجةٍ إلى مساعدتك

285
00:10:14,228 --> 00:10:16,025
غداً هو يوم بداية
الدوري للكأس

286
00:10:16,128 --> 00:10:18,306
أريدُ وضع بعض الزخارف على شاحنتي
وإضافة لوحة صغيرة لعرض الأهداف عليها

287
00:10:18,416 --> 00:10:19,788
تماماً كملعب كرة السلة
" ويرقلي فيلد "

288
00:10:19,902 --> 00:10:22,118
ولكنَّ ذلك لن ينجح إلاَّ
...إذا حصلتُ على موقفٍ

289
00:10:22,231 --> 00:10:23,265
مباشر أمام الأستاد

290
00:10:23,428 --> 00:10:25,617
وأعلم بأن البرازيلي سيحاول
أخذ ذلك المكان

291
00:10:25,711 --> 00:10:27,976
ديف, فلتكبح جماح نفسك

292
00:10:28,124 --> 00:10:29,699
لأنني سأحصل لك على ذلك الموقف

293
00:10:29,797 --> 00:10:31,868
حتى ولو كان آخر شئٍ أفعله
في حياتي

294
00:10:31,971 --> 00:10:34,258
قبل أن أطلب لنفسي بيتزا
وأتناولها في السرير

295
00:10:34,365 --> 00:10:37,409
إحتفالاً لكوني حصلتُ لك
على هذا الموقف المناسب

296
00:10:38,137 --> 00:10:39,923
 يعيش فريق الصداقة

297
00:10:41,376 --> 00:10:43,306
 يعيش فريق الصداقة

298
00:10:46,547 --> 00:10:49,380
أوه, يالكِ من جميلةٍ خلابة -
أوه, يالكِ من جميلةٍ خلابة -

299
00:10:49,490 --> 00:10:52,531
حسناً, يتوجبُ عليكِ شراءُ هذا
الفستان, إنَّه هو المناسب

300
00:10:52,638 --> 00:10:54,268
أعلمُ ذلك, ولكنَّ ثمنه باهظٌ جداً.

301
00:10:54,349 --> 00:10:55,788
أعني بأن هذا, سيقضي على
ميزانيتي بأكملها

302
00:10:55,913 --> 00:10:58,075
...مرحباً, هل يمكنكِ رجاءً أن تحضري لي

303
00:10:58,153 --> 00:11:00,107
فستانٌ أخر ذو سعر زهيد؟

304
00:11:00,244 --> 00:11:03,349
مثل فستانٌ من موضة السنة الماضية
أو فستانٌ مات فيه أحدٌ ما

305
00:11:03,450 --> 00:11:04,855
لماذا؟ هذا يناسبكِ

306
00:11:04,985 --> 00:11:06,754
أوه, أعلمُ أنَّ هذا يناسبني تماماً

307
00:11:06,850 --> 00:11:08,410
... أبدو وكأنني جزءٌ لا يتجزأ منه

308
00:11:08,497 --> 00:11:09,149


309
00:11:09,231 --> 00:11:10,861
لا, أعني أنكِ تملكين هذا الفستان

310
00:11:10,964 --> 00:11:12,071
أنتي تملكينه

311
00:11:12,156 --> 00:11:14,318
إنَّها تملكه -
يا للفرحة -

312
00:11:14,410 --> 00:11:17,335
إسمعي, ذلك الرجل هناك, إشترى
لكِ هذا الفستان

313
00:11:17,899 --> 00:11:19,110


314
00:11:19,791 --> 00:11:21,014
...روي؟ ماذا أنت

315
00:11:21,117 --> 00:11:23,045
حسناً, أنتي وصديقاتكِ كنتم تتحدثون
...عن القدوم إلى هنا

316
00:11:23,145 --> 00:11:25,678
لتجربة بعض الفساتين -
...لذلك قدمتُ إلى هنا -


317
00:11:25,802 --> 00:11:28,413
وأخبروني أنكِ تحدقين في هذا 
الفستان لأسابيع

318
00:11:28,510 --> 00:11:30,390
هل إبتعتني هذا الفستان؟ -
نعم -

319
00:11:30,486 --> 00:11:32,761
... لا يمكنني -
لقد أردتُ فعل شئٍ لطيفٌ من أجلكِ -

320
00:11:32,858 --> 00:11:35,566
تعلمين, بما أنَّي لم أكون متواجد حولك
لتعليمك مثلا كيف تقودي دراجة

321
00:11:35,706 --> 00:11:38,900
أو...عن العلاقات الغرامية

322
00:11:39,053 --> 00:11:39,808
حسناً... أنا آسف

323
00:11:39,938 --> 00:11:42,579
أنا لا زلت أجهل كيفية
أن أصبح أباً

324
00:11:42,804 --> 00:11:45,418
أعنَّي بعد كل شي. فقد هجرتُ
إبنتي الوحيدة

325
00:11:45,533 --> 00:11:46,739
نعلم ذلك

326
00:11:47,447 --> 00:11:48,757
أنا لا زلتُ متوتراً

327
00:11:48,875 --> 00:11:50,161
لا بأس, وأنا أيضاً

328
00:11:50,267 --> 00:11:52,255
ولحسن الحظ, رجل القمامة علمني
كيفية قيادة الدراجة

329
00:11:52,388 --> 00:11:54,389
...وبالنسبة لموضوع الجنس

330
00:11:54,640 --> 00:11:56,965
فقد علمتُ كل شئٍ عنه
عندما كنت حتى صغيرةٌ جداً

331
00:11:57,070 --> 00:11:59,448
على أي حال, أنا سعيدةٌ
لكونكَ هنا

332
00:11:59,740 --> 00:12:00,869
وأنا أيضاً

333
00:12:02,822 --> 00:12:04,129
يا إلهي, لقد أحببته بالفعل

334
00:12:05,968 --> 00:12:07,106
رائع

335
00:12:07,412 --> 00:12:08,715
إنَّه يبدو رائعاً

336
00:12:10,189 --> 00:12:11,976
روي, أعلمُ أنَّ هذا طلبٌ
سابقٌ لوقته

337
00:12:13,220 --> 00:12:15,570
ولكن هل من الممكن أن تمشي
بي في أسفل ممر قاعة الزواج؟

338
00:12:16,548 --> 00:12:18,079
طبعاً سأفعل

339
00:12:18,170 --> 00:12:18,780


340
00:12:18,867 --> 00:12:21,497
أوه, يا إلهي, لم أحلم حتى بأنَّكِ سوف تطلبي 
ذلك مني

341
00:12:21,582 --> 00:12:24,280
حقاً؟ بالرغم من أنَّك ترتدي
ملابس سهرة

342
00:12:24,655 --> 00:12:26,905
حسناً, ربما سأذهب إلى المسرح

343
00:12:27,030 --> 00:12:28,067
هل كنت ستذهب؟

344
00:12:28,179 --> 00:12:29,453
لا لم أكن لأذهب

345
00:12:29,539 --> 00:12:31,519
أوه, يا إلهي

346
00:12:31,624 --> 00:12:32,729


347
00:12:32,818 --> 00:12:36,192
لقد تأوهتي, وقد فزتُ بقبولكِ لي

348
00:12:36,282 --> 00:12:40,314
...لا, لا, هذا لم يكن ما تعتقده فقد كان

349
00:12:40,890 --> 00:12:43,489
حسناً لا بأس, فقد بدأت بالميلِ إليكَ يا روي

350
00:12:53,007 --> 00:12:55,781
حسناً, لا صعوبةً في وضعِ بعضاً
من السكرِ في خزان الوقود

351
00:12:55,880 --> 00:12:57,227
ماكس؟ -
هاه؟ -

352
00:12:58,141 --> 00:12:59,300
ماذا تفعل هنا يا ماكس؟ -

353
00:12:59,394 --> 00:13:00,564
...أنا فقط

354
00:13:00,647 --> 00:13:03,286
...أقوم بالتمشية الليلة الخاصة بالسكر

355
00:13:03,866 --> 00:13:05,659
بقبعتي القمع

356
00:13:06,433 --> 00:13:07,670
لا أستطيعُ أن أكذب عليك

357
00:13:08,446 --> 00:13:11,581
لقد قدمتُ إلى هنا, من أجل
تخريب شاحنتك, ولكني لم أستطع ذلك

358
00:13:11,725 --> 00:13:14,076
لا يهمني ما يقوله الناس, أريدُ
فقط أن نكون سويةً

359
00:13:14,791 --> 00:13:16,528
...تباً لهذا, سأتحدث إلى والدي

360
00:13:16,609 --> 00:13:19,379
وأرى ما إن كان بإمكاننا إنهاء
نزاع شرائح اللحم هذا مرةً وللأبد

361
00:13:19,469 --> 00:13:20,516
رائع

362
00:13:20,737 --> 00:13:21,928
...إذاً

363
00:13:22,385 --> 00:13:25,368
ربما يمكنني أنا والوحشُ (تشاد) الصعود
لأعلى والحظي ببعض المرح؟

364
00:13:26,177 --> 00:13:28,589
 بينما ننتظر حتى تنهي
هذه المحادثة

365
00:13:30,616 --> 00:13:33,134
إنَّ كوكتيلات "روي" الرائعة

366
00:13:33,231 --> 00:13:35,670
مذاقها جميل

367
00:13:35,767 --> 00:13:39,721
أعلمُ ذلك, أعتقدُ أنّني
أصبحتُ ثملةً

368
00:13:41,924 --> 00:13:43,369
يا إلهي, لكم أحبُ ذلك الفستان

369
00:13:43,475 --> 00:13:44,455


370
00:13:44,624 --> 00:13:46,740
أنتما يا رفاق, لا تظنانِ بأنه من المبكر جداً

371
00:13:46,840 --> 00:13:48,419
لــ (روي) بأن يقوم بشراء هذا الفستان لي
أليس كذلك؟

372
00:13:48,518 --> 00:13:50,787
لا, أعني, نحن نعلمُ أنَّكِ كنتي
تحاولين بأن لا تدمري ميزانيتكِ

373
00:13:50,878 --> 00:13:52,301
ولكن جميع الفساتين الأخرى
كانت كالقمامة

374
00:13:52,381 --> 00:13:53,406
...أعني أن أحد هذه الفساتين كان مصنوعاً

375
00:13:53,543 --> 00:13:57,225
بنسبة 100% من سراويل قصيرةٌ معادٌ
تصنيعها, وكان واضحٌ تماماً

376
00:13:57,324 --> 00:13:58,960
أنتي محقة, أنتي محقة

377
00:14:00,141 --> 00:14:02,190
أوه, هذا روي

378
00:14:03,168 --> 00:14:04,426
هاهو ذا

379
00:14:04,519 --> 00:14:05,523
مرحباً -
مرحباً يا روي -

380
00:14:05,638 --> 00:14:07,415
أهلاً يا سيدات

381
00:14:07,537 --> 00:14:08,961
لديَّ أخبارٌ رائعة

382
00:14:09,064 --> 00:14:10,614
أعرفُ المدير العام لفندق
" دريــكـ "

383
00:14:10,719 --> 00:14:13,659
أنا وهو قمنا ببعض الإنتاجات سويةً في
" أوغوانكويت ماين "

384
00:14:13,779 --> 00:14:16,471
لقد إتصلتُ به وحجزتُ لكِ 
" قاعة الرقص الخاصة بالفندق "

385
00:14:16,571 --> 00:14:17,884
لحفل إستقبال زواجكِ

386
00:14:17,984 --> 00:14:21,408
أوه, يا روي, هذا جميلٌ للغاية, ولكن
لا يمكننا تحمل تكلفة ذلك

387
00:14:21,507 --> 00:14:23,557
حسناً, المال لا يعتبر مشكلة
لقد تكفلتُ بالموضوع

388
00:14:23,650 --> 00:14:26,847
بيني إنَّ فندق (دريكـ) هو أفضل مكان ممكن
أن تتزوجين فيه في جميع أنحاء شيكاغو

389
00:14:26,933 --> 00:14:29,652
أعني أنَّ (أوبرا وستيدمان) قاما بحجزه
لمدة 17 سنة

390
00:14:29,749 --> 00:14:30,638
حسناً, تمهلوا قليلاً

391
00:14:30,721 --> 00:14:33,294
أنا وبيت, فرحين ومقتنعين جداً
بمخطط الزواج الذي أعددناه

392
00:14:33,394 --> 00:14:34,619
...على ذكرِ بيت

393
00:14:34,943 --> 00:14:38,208
لقد إتصلتُ به ودعوته إلى
رحلة صيدٍ بحرية

394
00:14:38,310 --> 00:14:39,008
...يبدو أنَّ -

395
00:14:39,126 --> 00:14:41,333
والدُ الزوجة لهو شئُ ممتعٌ
القيام به, أتعرفين ذلك؟

396
00:14:41,443 --> 00:14:44,402
هل تعتقدين أنَّه لمن المبكر جداً
أن أطلب منه مناداتي بـ والدي؟

397
00:14:44,754 --> 00:14:46,685
نعم, يا روي أعتقد ذلك

398
00:14:46,783 --> 00:14:48,206
... أنا حتى لا أناديك بأبي

399
00:14:48,332 --> 00:14:50,252
...لأنك لستَ في الواقع

400
00:14:50,425 --> 00:14:52,208
إنظر, إنَّ كل ما تفعله كثيرٌ جداً

401
00:14:52,313 --> 00:14:54,570
أنا لست بحاجتك لتذهب هنا وهناك
...لكي توفر لي ما أحتاجه في زواجي

402
00:14:54,663 --> 00:14:57,061
أستطيعُ فعل ذلك بنفسي
... لقد كنتُ في حاجتكَ من قبل

403
00:14:57,170 --> 00:15:00,264
مثل عندما إظطررت إلى أخذ أمي لـحفل
" رقصة الوالد وإبنته "

404
00:15:00,389 --> 00:15:03,114
أو عندما قامت تلك الفتاة الحبلى
بلكمي على الوجه في الحفل الراقص

405
00:15:03,259 --> 00:15:05,715
أعلم أنَّه يبدو أنَّني لم أكن بحاجتك
إلا في أوقاتٍ متعلقةٍ بالرقص

406
00:15:05,802 --> 00:15:08,768
ولكن, كان هنالك أوقاتٌ عظام
إحتجتك فيها أيضاً

407
00:15:09,261 --> 00:15:11,696
لا أعلمُ يا روي

408
00:15:12,877 --> 00:15:15,146
ربما كلُ هذا كان مجرد خطئاً

409
00:15:16,807 --> 00:15:17,929
...حسناً

410
00:15:18,030 --> 00:15:19,621
أنا آسفٌ لجعلك تشعرين
على هذا النحو

411
00:15:21,177 --> 00:15:23,946
ربما يتوجبُ عليَّ فقط العودة إلى
" مدينة نيويورك "

412
00:15:24,300 --> 00:15:25,501
نعم, ربما يجبُ عليكَ ذلك

413
00:15:35,149 --> 00:15:37,592
يا رفاق, ربما حديثكما هذا
بسبب المسكِر

414
00:15:37,698 --> 00:15:38,941
ولكن دعونا نذهب إلى نادي تعري

415
00:15:39,026 --> 00:15:41,247
يمكننا, مشاهدة بعض المواهب المحليَّة

416
00:15:49,659 --> 00:15:51,575
مرحباً, يا رفاق, إنَّ الشاحنة
تبدو جميلة

417
00:15:51,704 --> 00:15:53,211
نعم, أتعلم ماذا يبدو جميلاً أيضاً؟

418
00:15:53,312 --> 00:15:55,188
الشاحنة التي تبدو مذهلة

419
00:16:05,313 --> 00:16:07,091
البرازيلي قام بسرقة
فكرة ديف

420
00:16:07,188 --> 00:16:07,721
لا أعلم

421
00:16:07,822 --> 00:16:09,067
أعني أنَّ الناس يأتون دائماً
بنفس الأفكار

422
00:16:09,179 --> 00:16:12,311
 من دون الحاجة لشخصينِ يتضاجعان سويةً
ماذا؟ -

423
00:16:12,484 --> 00:16:15,394
إنظر, لقد قابلتُ ويلسون ليلة
البارحة وسلمت نفسي له

424
00:16:15,539 --> 00:16:16,738
وأخبرته كذلك عن فكرتكـ

425
00:16:16,830 --> 00:16:18,667
ماكس!! أنت غير معقول

426
00:16:18,765 --> 00:16:21,202
ماكس الصغير قد ظلم قريبه 
" ديفيد "

427
00:16:21,341 --> 00:16:23,433
ومع ذلك فإنني سأحتفل
" بحبه المحرَّم "

428
00:16:23,531 --> 00:16:24,810
كفى جنوناً

429
00:16:24,931 --> 00:16:26,800
أتعلم ماهو الشئ الوحيد
الذي لم نجربه بعد؟

430
00:16:26,891 --> 00:16:30,540
النحل, هذا ذكاءٌ منك -
لا يا ماكس, إنَّه التفاهم, أنا شخصٌ بالغ, حسناً؟ -

431
00:16:30,635 --> 00:16:32,713
سأصنع فطيرةً لذلك الشخص
وأذهبُ للحديثِ معه

432
00:16:32,803 --> 00:16:34,054
أنا آسف يا 
" ديف "

433
00:16:34,183 --> 00:16:36,186
لقد ظننت أنَّني أستطيع الوثوق به

434
00:16:37,075 --> 00:16:39,730
يا إلهي, أنا أرغبُ في المساعدة فعلاً -
أعلم ذلك -

435
00:16:39,964 --> 00:16:41,549
ولكنَّني أريدُ أن أرقص رقصة
" السامبا البرازيلية "

436
00:16:41,700 --> 00:16:42,926
أعلم ذلك

437
00:16:45,978 --> 00:16:47,170
لقد فهمت ذلك

438
00:16:50,313 --> 00:16:52,053
مرحباً أيُّها البرازيلي

439
00:16:53,963 --> 00:16:55,468
مرحباً أيُّها الأمريكي

440
00:16:55,579 --> 00:16:57,874
لقد صنعتُ لك شطيرةً من أجل
" عقدِ هدنةِ سلام "

441
00:16:58,323 --> 00:16:59,346
يجب علينا إنهاءُ هذا الجنون

442
00:16:59,428 --> 00:17:01,880
وإيجادُ طريقةً لمشاركة المكان

443
00:17:02,007 --> 00:17:03,191
أنت محق

444
00:17:03,508 --> 00:17:04,884
عد إلى هنا بعد أن نغلق

445
00:17:05,170 --> 00:17:08,958
وسنتكلمُ عن هذا الموضوع بينما
نحتسي قهوةٌ بالحليب

446
00:17:09,407 --> 00:17:10,698
حسناً

447
00:17:11,241 --> 00:17:12,220
قهوةٌ بالحليب

448
00:17:12,307 --> 00:17:13,993
حسناً -
حسناً -

449
00:17:14,993 --> 00:17:16,410
لقد نجحت يا ديفيد

450
00:17:20,988 --> 00:17:22,091
حقاً؟

451
00:17:23,552 --> 00:17:24,520


452
00:17:30,862 --> 00:17:31,789


453
00:17:34,476 --> 00:17:35,991


454
00:17:37,558 --> 00:17:39,302
!!نعم

455
00:17:40,005 --> 00:17:41,549


456
00:17:42,591 --> 00:17:43,317


457
00:17:43,417 --> 00:17:44,885


458
00:17:52,229 --> 00:17:53,422
فلتحصل على قميص

459
00:17:53,801 --> 00:17:54,807


460
00:17:57,924 --> 00:18:00,926


461
00:18:03,377 --> 00:18:04,810


462
00:18:26,138 --> 00:18:28,251
لا

463
00:18:33,330 --> 00:18:34,449
روي؟

464
00:18:34,611 --> 00:18:35,767
هل أنت بخير؟

465
00:18:35,868 --> 00:18:37,560
بالطبع أنا بخير

466
00:18:37,650 --> 00:18:39,233
نعم, لا, نعم, لقد كانت
مجرد طماطة

467
00:18:39,330 --> 00:18:41,098
لا تؤلمُ إطلاقاً

468
00:18:41,204 --> 00:18:42,597
أيها البرازيلي

469
00:18:44,921 --> 00:18:46,042
إنَّه أنت

470
00:18:46,162 --> 00:18:48,061
لقد قمتَ بخيانتي وسرقة
فكرة ديف

471
00:18:48,141 --> 00:18:50,232
أنا آسف, لقد إحتج والدي عليَّ بالقول المأثور
" الآباء قبل الفتيان "

472
00:18:50,316 --> 00:18:51,801
ولم أستطع الجدال معه في ذلك

473
00:18:52,095 --> 00:18:53,807
إن كان ذلك سيشكلُ فارقاً
فإني قد أُعجبتُ بك بشدة

474
00:18:53,948 --> 00:18:55,186
وأنا أعجبتُ بك أيضاً

475
00:18:55,444 --> 00:18:56,749
حقاً؟

476
00:19:11,526 --> 00:19:13,730
إنَّه واضحٌ تماماً بأن إبني
يحبُ إبنك

477
00:19:13,818 --> 00:19:14,693
نعم

478
00:19:14,799 --> 00:19:15,969
إنتظر, ماذا؟

479
00:19:16,130 --> 00:19:19,025
يجب علينا إيجاد طريقة مناسبة
لكي نعمل جميعاً في سلام

480
00:19:19,208 --> 00:19:20,382
إن إسمي ديف

481
00:19:20,497 --> 00:19:22,657
لقد عملت بجدٍ وإجتهاد حتى لا أبدو
كشخصٍ إسمه دان

482
00:19:23,277 --> 00:19:24,531
الإحترام

483
00:19:25,908 --> 00:19:26,921
...فلتمعنوا النظر

484
00:19:27,023 --> 00:19:30,228
" إنّه الحب الذي جمع بين رجلين
كانا يلقبان بكلابِ الحرب "

485
00:19:30,314 --> 00:19:31,453
حسناً يا براد

486
00:19:31,745 --> 00:19:33,095
لقد درسنا جميعنا في المدرسة الثانوية

487
00:19:33,652 --> 00:19:35,202
...هذا

488
00:19:35,287 --> 00:19:36,934
أوه, إنتظري, تريَّثي قليلاً

489
00:19:37,086 --> 00:19:37,950
ماذا؟

490
00:19:38,035 --> 00:19:39,576
لديكِ أذنُ قرنبيط

491
00:19:41,589 --> 00:19:45,236
إذاً لقد كنتَ متواجداً تقريباً
عندما كنتُ في حاجتك

492
00:19:45,474 --> 00:19:46,607
لقد كان ذلك رائعاً

493
00:19:46,718 --> 00:19:48,558
...نعم, إسمعي يا بيني

494
00:19:49,138 --> 00:19:50,862
...مهما تأسفتُ لكِ مراراً وتكراراً

495
00:19:50,950 --> 00:19:52,791
فإن ذلك لن يكونَ كافياً
نظراً بما تسببتُ لكِ به

496
00:19:52,894 --> 00:19:54,075
... لقد كنتُ

497
00:19:54,204 --> 00:19:58,158
صغيراً وأناني, وغبيٌ جداً

498
00:19:58,250 --> 00:20:00,567
ومن ثم إعتقدتُ بأنني وجدتُ
طريقةً ما لأصلح بها كل هذا

499
00:20:00,673 --> 00:20:03,190
ولكني أظنُ أنَّني تسرعت للغاية

500
00:20:03,282 --> 00:20:05,699
أوه, ثق بي, إنَّني متسرعةٌ
أنا أيضاً على الدوام

501
00:20:05,789 --> 00:20:08,381
لقد أزداد وزني 15 باونداً فقط
في اليوم الأولِ من الكليَّة

502
00:20:09,801 --> 00:20:12,279
حسناً, على كلِ حال, لقد كنتُ
في طريقي إلى المطار

503
00:20:12,386 --> 00:20:14,184
وأردتُ أن أعطيكِ شيئاً ما

504
00:20:14,293 --> 00:20:16,461
لذلك قمت بالإتصال ب(جين) وبدورها
أخبرتني أين تواجدكِ

505
00:20:16,554 --> 00:20:18,468
وأردتُ أن أعطيكِ هذا

506
00:20:20,359 --> 00:20:22,008
إنَّه سوار اليد خاصتك الذي وضعوه
لكِ المستشفى 

507
00:20:22,140 --> 00:20:23,596
يوم ولادتك

508
00:20:23,706 --> 00:20:25,181
ظننت أنك ربما قد ترغبين
به من أجل الزواج

509
00:20:25,257 --> 00:20:27,462
أنتي تعلمين, من الممكن أن يكون
من أحد أشيائك القديمة القيّمة

510
00:20:27,563 --> 00:20:28,942
حسناً, إن العمر المذكور هنا صحيح

511
00:20:29,027 --> 00:20:29,975
لذا إهدئي

512
00:20:30,048 --> 00:20:31,168
...لكن

513
00:20:31,253 --> 00:20:33,038
هذا لطيفٌ للغاية

514
00:20:33,843 --> 00:20:34,915
شكراً لك

515
00:20:35,023 --> 00:20:36,335
حسناً, أنا مغادر

516
00:20:36,419 --> 00:20:39,922
وقتما تودين الحديث عن أي شئ
فقط إتصلي بـ"روي" العجوز

517
00:20:40,017 --> 00:20:41,060
سأفعل ذلك

518
00:20:41,288 --> 00:20:43,948
أو, يمكننا الحديث خلال حفل الزواج

519
00:20:44,951 --> 00:20:46,423
...أعني, لا أظنُ أنّي مستعدةً لكي

520
00:20:46,527 --> 00:20:48,709
تمشي معي في وسط ممر 
...قاعة الزواج, لكن

521
00:20:49,325 --> 00:20:51,531
من الؤكد أنَّي أرغبُ بتواجدك هناك

522
00:20:52,415 --> 00:20:53,823
يا والدي

523
00:20:54,426 --> 00:20:55,523


524
00:20:55,606 --> 00:20:56,718
" والدي "

525
00:20:57,000 --> 00:20:58,414
يبدو حملٌ ثقيل

526
00:20:59,022 --> 00:20:59,787
...ربما سيكونُ من الأفضل لنا

527
00:20:59,879 --> 00:21:02,114
أن لا نتحدث لمدة 30 سنةٍ أخرى

528
00:21:02,753 --> 00:21:03,639
أنا أمزح

529
00:21:03,725 --> 00:21:05,593
أنا أمزح, لأنني متوتر

530
00:21:06,156 --> 00:21:07,730
ولكنَّني سعيدٌ للغاية

531
00:21:08,035 --> 00:21:08,846
وأنا أيضاً

532
00:21:13,027 --> 00:21:15,655
أتعلم, أنا لم أقم بسؤالك أبداً

533
00:21:15,772 --> 00:21:17,250
وأمي لم تتكلم عن الأمر أبداً

534
00:21:17,336 --> 00:21:19,446
ولكن لماذا لم تنجحا في حياتكما؟

535
00:21:19,523 --> 00:21:22,485
أوه, لأنني شاذٌ لدرجةٍ كبيرة

536
00:21:22,579 --> 00:21:25,558
وهذا يفسرُ تقريباً كل شئٍ عني

537
00:21:26,543 --> 00:21:29,107
أتعلمين, أنتي أولُ شخصٍ أخبره بذلك

538
00:21:29,204 --> 00:21:30,563
ماذا؟ -
!! لا, أنا أمزح -

539
00:21:30,661 --> 00:21:32,078
أنتي آخرُ من يعلم

540
00:21:32,181 --> 00:21:33,726
الجميعُ يعلمُ بذلك

541
00:21:33,808 --> 00:21:34,893
أعني بربكـ

542
00:21:34,992 --> 00:21:37,485
أعني مرحباً, أنا الشخصُ الذي
يبيع شراب شجر الصمغ الإسترالي

543
00:21:37,602 --> 00:21:40,343
!أعلمُ ذلك !أعلمُ ذلك
!أعلمُ ذلك !أعلمُ ذلك

544
00:21:41,393 --> 00:21:45,463
تمت الترجمة والتدقيق بواسطة أستاذ اللغة بالكلية/ إبراهيم الدوسري
E-mail: ELVIS1966@YAHOO.COM

