1
00:00:02,514 --> 00:00:04,547
حسناً, لا أريد أن أبالغ في هذا

2
00:00:04,615 --> 00:00:07,550
ولكن على هذه أن تكون أفضل
هدايا زفاف للضيوف على الإطلاق

3
00:00:07,618 --> 00:00:09,318
سيكون من الصعب التغلب
على زفاف (غوانيث بالترو)

4
00:00:09,385 --> 00:00:11,520
سمعت أنهم وزعوا لوحات
جميلة مرسومة بالفحم

5
00:00:11,588 --> 00:00:12,522
لـ(غوانيث بالترو)

6
00:00:13,189 --> 00:00:14,389
لا أصدق أن (بروك) ستتزوج

7
00:00:14,457 --> 00:00:16,424
فلم نقابل هذا الرجل (اليوت) حتى

8
00:00:16,492 --> 00:00:17,959
لا أصدق أن لدى (جاين)
و(اليكس) أختاً كبرى

9
00:00:18,027 --> 00:00:20,128
,أعني, لم نرها من قبل
ولم نتحدث عنها يوماً

10
00:00:20,195 --> 00:00:21,963
ولا تظهر أبداً في ذاكرتها

11
00:00:22,031 --> 00:00:23,397
ذاكرتها؟

12
00:00:23,465 --> 00:00:25,533
هذا اسم ألبوم صور (جاين) و(اليكس)

13
00:00:25,601 --> 00:00:27,435
ياإلهي يا (بيني). اعرفي أسماء
الأشياء لمرة في حياتك

14
00:00:27,503 --> 00:00:29,070
ثق بي, (بروك) حقيقية

15
00:00:29,138 --> 00:00:31,272
فهي تملك وظيفة مثالية في هونغ كونغ

16
00:00:31,340 --> 00:00:33,406
ورائحة شعرها تبدو كشاطئ
مثالي مصنوع من القرفة

17
00:00:33,474 --> 00:00:34,842
إنها مثالية

18
00:00:34,909 --> 00:00:36,877
..وكوصيفتها, أرغب بأن يكون هذا الزفاف

19
00:00:36,945 --> 00:00:38,512
..قولوها معي

20
00:00:38,579 --> 00:00:40,147
مثالياً -
مثل هجوم بيرل هاربر -

21
00:00:40,214 --> 00:00:42,883
هجوم بيرل هاربر! لأننا نريد أن
!يكون هذا الزفاف حديث الناس

22
00:00:42,951 --> 00:00:46,020
مثل فيلم (مايكل باي): حلبة القتال -
ماذا؟ -

23
00:00:46,087 --> 00:00:48,187
(جاين), أنت تتصرفين بجنون
مفرط, وأنا لا أتحدث عن

24
00:00:48,255 --> 00:00:50,623
نوع الجنون المشابه لخلط ملعقة
الشاي بملعقة الطعام

25
00:00:50,691 --> 00:00:53,059
بل عن نوع الجنون المشابه لشرب
(ميل غيبسون) لمشروب طاقة

26
00:00:53,127 --> 00:00:55,895
وذهابه بالصدفة لحفل بلوغ يهودي

27
00:00:55,963 --> 00:00:57,296
(بروك) تدفع (جاين) للجنون
إنها تتفوق عليها

28
00:00:57,364 --> 00:00:58,698
فهي تظهر, وتأخذ مكانة (جاين)

29
00:00:58,766 --> 00:01:00,633
وتهبط (جاين) لمستوى (اليكس)

30
00:01:00,701 --> 00:01:02,201
وأنا أبقى الطفلة كالعادة

31
00:01:02,269 --> 00:01:04,002
انظروا ماذا أحضرت لي
(بروك) لئلا أغار من خاتمها

32
00:01:04,070 --> 00:01:05,671
خاتم حلوى

33
00:01:05,738 --> 00:01:06,938
أنا سعيدة فقط لأنني مدعوة

34
00:01:07,006 --> 00:01:08,006
لأنني عرفت (بروك) طوال حياتي

35
00:01:08,074 --> 00:01:09,440
وتطلعت لأصبح مثلها

36
00:01:09,508 --> 00:01:10,776
ولكنني لم أعلم أنها ستتذكرني

37
00:01:10,843 --> 00:01:12,110
.إنها لا تتذكرك
أنت و(ماكس) ضيفاي أنا

38
00:01:12,178 --> 00:01:13,879
وستضطران لترتيب بعض السيارات

39
00:01:13,946 --> 00:01:15,213
!(جاين)

40
00:01:15,281 --> 00:01:16,281
عزيزتي, كل شي سيكون بخير, مفهوم؟

41
00:01:16,348 --> 00:01:17,549
فسأكون بجانبك تماماً

42
00:01:17,616 --> 00:01:18,917
وسأترك قريبتك العنصرية أن تسألني

43
00:01:18,985 --> 00:01:19,917
إذا كنت أعرف (بلير اندروود)

44
00:01:21,586 --> 00:01:24,254
وكأن.. جميع السمر أصدقاء أو ما شابه

45
00:01:24,322 --> 00:01:26,456
!أعني, بالله عليكم

46
00:01:26,524 --> 00:01:28,559
يا إلهي, أتمنى لو كنت
صديقاً لـ(بلير اندروود)

47
00:01:32,263 --> 00:01:34,065
!لقد أنتهت خرزاتي الطينية

48
00:01:34,132 --> 00:01:36,265
من يرغب منكن أيتها القطط
الرائعات بأن يساعدني في إنتاج

49
00:01:36,333 --> 00:01:38,068
بعض الحلي؟

50
00:01:39,435 --> 00:01:39,769
يا إلهي

51
00:01:39,837 --> 00:01:41,537
أجل, يا إلهي

52
00:01:41,605 --> 00:01:43,873
..إنني أعمل على بعض السلاسل في

53
00:01:45,275 --> 00:01:47,944
..مهلاً. مالذي

54
00:01:48,012 --> 00:01:49,679
(اليكس), أستطيع رؤيتك تختبئين

55
00:01:51,248 --> 00:01:52,380
هل ما زلت تستطيع رؤيتي؟

56
00:01:52,448 --> 00:01:53,982
نعم. وبشكل أوضح الآن

57
00:01:54,050 --> 00:01:55,718
!حسناً

58
00:01:55,785 --> 00:01:57,686
محاولة لطيفة مع هذا

59
00:01:57,754 --> 00:01:59,855
...إذاً

60
00:02:01,591 --> 00:02:04,359
متى سنخبر الجميع بالشيء؟

61
00:02:04,427 --> 00:02:05,694
أي شيء؟

62
00:02:05,762 --> 00:02:07,429
أمر انفصالنا

63
00:02:07,496 --> 00:02:08,730
صحيح

64
00:02:08,797 --> 00:02:11,130
ذلك الشيء

65
00:02:12,969 --> 00:02:17,739
الحلـ23ـة والأخيرة - الموسـ3ـم
إخوة وأخوات
Glories :ترجمة

66
00:02:22,077 --> 00:02:23,311
ياللعجب

67
00:02:23,378 --> 00:02:25,245
هذا يحدث حقاً

68
00:02:25,313 --> 00:02:27,113
سننفصل

69
00:02:27,181 --> 00:02:28,415
نعم, حين تقولها هكذا بصوت مرتفع

70
00:02:28,482 --> 00:02:31,151
تصبح أكثر واقعية

71
00:02:31,218 --> 00:02:33,353
مثل المرة التي أكتشفت بها
أن "فتاة النميمة" عبارة عن رجل

72
00:02:33,421 --> 00:02:34,988
تماماً

73
00:02:35,056 --> 00:02:37,557
إذاً فكلينا متفقان بألا نخبر الجميع

74
00:02:37,624 --> 00:02:39,725
حتى ينتهي زواج أختك, صحيح؟

75
00:02:39,793 --> 00:02:41,927
نعم, قد يكون إلهاءً كبيراً

76
00:02:41,995 --> 00:02:44,029
بالإضافة إلى أن عائلتي
تحب النميمة للغاية

77
00:02:44,097 --> 00:02:45,965
ودائماً يفهمون القصة بشكل خاطئ

78
00:02:46,032 --> 00:02:48,100
أتتذكر تلك المرة حين قلت
بأنك تحب (شنيد اوكونر)

79
00:02:48,168 --> 00:02:50,102
وحين دار الخبر على الغرفة كلها أصبح

80
00:02:50,170 --> 00:02:51,470
أنك تدرس ديانة الويكا في جامعة للنساء؟

81
00:02:51,537 --> 00:02:53,339
لقد كنتِ الوحيدة التي أخبرتها بهذا

82
00:02:53,406 --> 00:02:55,874
تماماً

83
00:02:55,942 --> 00:02:57,241
قوة, وشجاعة, ورباطة جأش
وبلا كربوهيدرات

84
00:02:57,309 --> 00:02:59,210
قوة, وشجاعة, ورباطة جأش
وبلا كربوهيدرات

85
00:03:00,812 --> 00:03:01,812
ها نحن ذا

86
00:03:02,781 --> 00:03:04,349
مرحباً يا (بروك)

87
00:03:04,416 --> 00:03:05,416
(جاين)

88
00:03:05,484 --> 00:03:07,085
!مرحباً بك في منزلي

89
00:03:07,152 --> 00:03:08,719
شكراً لك

90
00:03:08,787 --> 00:03:11,489
ولابد أنك الأسمر... (ايليوت)

91
00:03:11,556 --> 00:03:12,423
(ايليوت) الأسمر؟

92
00:03:12,491 --> 00:03:15,258
نعم. إنه مجرد لقب سنتوقف
عن استخدامه فوراً

93
00:03:15,326 --> 00:03:17,894
شكراً لاستقبالنا في منزلك يا (جاين)

94
00:03:17,962 --> 00:03:19,262
هل كنت تجددينه؟ -
ماذا؟ -

95
00:03:19,330 --> 00:03:20,397
لأنه يبدو وكأن كل شيء مغطى

96
00:03:20,465 --> 00:03:21,999
بطبقة بسيطة من الغبار

97
00:03:23,567 --> 00:03:25,935
ملاحظة ممتازة. نعم, لابد
أنني نظفت بطريقة شاملة

98
00:03:26,004 --> 00:03:27,604
بدلاً من طريقة وسواسية

99
00:03:27,671 --> 00:03:29,438
!(بروك) -
مرحباً -

100
00:03:29,506 --> 00:03:31,573
أعطني بعض الحب يا فتاة -
من الجميل رؤيتك -

101
00:03:31,641 --> 00:03:33,575
من الرائع رؤيتك أيضاً

102
00:03:33,643 --> 00:03:35,744
وانظري لما أحضرته معك لمنزلنا

103
00:03:37,014 --> 00:03:38,180
رجلاً يدعى (ايليوت)

104
00:03:38,248 --> 00:03:40,049
مرحباً جميعاً -
!مرحباً -

105
00:03:40,117 --> 00:03:41,650
أخيراً, (ايليوت) آخر

106
00:03:41,718 --> 00:03:42,652
نعم

107
00:03:42,720 --> 00:03:44,952
لم أصاحب (ايليوت) آخر منذ سنتين يا رجل

108
00:03:45,021 --> 00:03:46,587
تعال هنا

109
00:03:49,258 --> 00:03:50,725
أتعلمون, حتى رائحته
تشبه شخصاً اسمه (ايليوت)

110
00:03:51,392 --> 00:03:51,959
نعم

111
00:03:52,028 --> 00:03:53,128
نعم. نعم -
أجل, هذا رائع -

112
00:03:53,195 --> 00:03:54,529
(أنت يا (اي -
ماذا؟ -

113
00:03:54,596 --> 00:03:56,998
هل يمكنني أن أسألك سؤالاً يا رجل؟ -
مالأمر؟ -

114
00:03:57,066 --> 00:03:59,800
هل يمكنني أن أسألك عن شيء صغير؟

115
00:03:59,868 --> 00:04:01,735
أرجوك اسأل

116
00:04:01,802 --> 00:04:04,871
مالذي نقوله حين لا يتواجدون حولنا؟

117
00:04:06,307 --> 00:04:07,308
..قلت

118
00:04:07,376 --> 00:04:11,778
مالذي نقوله حين لا يتواجدون حولنا؟

119
00:04:11,846 --> 00:04:13,580
الأشخاص البيض مجانين؟

120
00:04:13,648 --> 00:04:15,382
!نعم, إنهم مجانين

121
00:04:19,018 --> 00:04:20,253
!علمت أنك ستعلم الإجابة

122
00:04:20,320 --> 00:04:21,921
!إنهم يتصرفون بجنون حقاً

123
00:04:21,988 --> 00:04:23,556
بعضهم هكذا -
جميعهم هكذا -

124
00:04:25,225 --> 00:04:26,526
نعم, لنحضر لك شراباً يا صديقي (ايليوت)

125
00:04:26,593 --> 00:04:28,294
حسناً, أنا موافق على هذا -
!(بروك) -

126
00:04:28,362 --> 00:04:29,395
!أختي الصغرى -
!مرحباً -

127
00:04:29,463 --> 00:04:31,497
من الجميل جداً رؤيتك

128
00:04:31,565 --> 00:04:33,465
مالذي أحضرته لي؟ مالذي أحضرته لي؟

129
00:04:33,533 --> 00:04:35,967
.حلوى الأرز الصينية
!ويمكنك أكل الغلاف

130
00:04:36,035 --> 00:04:37,835
!أنت تمزحين

131
00:04:37,903 --> 00:04:40,772
هذا سيوفر عليّ الكثير من الوقت

132
00:04:40,839 --> 00:04:41,773
أحبك يا أختي

133
00:04:41,840 --> 00:04:43,308
وأنا أحبك أيضاً

134
00:04:43,376 --> 00:04:44,342
!مرحباً يا فتاة -
مرحى -

135
00:04:44,410 --> 00:04:46,244
مرحباً, أنا (بروك كيركوفيش)

136
00:04:46,312 --> 00:04:48,012
..من الجمـ

137
00:04:48,080 --> 00:04:49,313
مرحباً. حسناً

138
00:04:50,181 --> 00:04:51,848
(بروك), أنا (بيني هارتز)

139
00:04:51,916 --> 00:04:54,151
لقد أمضيت ليالٍ كثيرة في منزلكم

140
00:04:54,819 --> 00:04:56,787
لقد كتبت مقالة عنك في الصف السابع

141
00:04:57,454 --> 00:04:58,389
لقد صدمتني بسيارتك

142
00:04:58,456 --> 00:04:59,957
واضطررت لارتداء دعامة لقدمي طوال الصيف

143
00:05:00,025 --> 00:05:02,293
.أحل هذا صحيح
أي قدم كانت؟

144
00:05:02,361 --> 00:05:03,627
اليسرى

145
00:05:03,695 --> 00:05:06,029
لا. آسفة, لقد كنت أفكر بشخص آخر

146
00:05:06,097 --> 00:05:07,898
نعم, تماماً

147
00:05:07,965 --> 00:05:09,832
نعم, لقد كنت افكر بشخص آخر أيضاً

148
00:05:11,402 --> 00:05:13,303
الكثير من الشقراوات

149
00:05:13,371 --> 00:05:15,238
انتظري. اجلسي

150
00:05:16,506 --> 00:05:17,374
إنها فتاة غريبة -
نعم -

151
00:05:17,441 --> 00:05:18,708
إذاً هل تحدثت لوالدي؟

152
00:05:18,776 --> 00:05:20,809
لا أصدق أنه كسر ظهره

153
00:05:20,877 --> 00:05:22,711
إنه مشلول. ولن يحضر للزفاف

154
00:05:22,779 --> 00:05:24,246
هل سنضطر للتأجيل؟

155
00:05:24,314 --> 00:05:25,747
تأجيل؟ في هذه المرحلة؟

156
00:05:25,815 --> 00:05:27,950
(جاين), هل هذه مزحة؟

157
00:05:28,018 --> 00:05:29,451
نعم

158
00:05:31,054 --> 00:05:32,487
إذاً.. ماهي أخبار خططك لبروفة العشاء؟

159
00:05:32,555 --> 00:05:34,990
مثالية. كل شيء منفذ طبق مواصفاتك

160
00:05:35,058 --> 00:05:36,357
أين ستجلس أمي؟ -
بعيداً عن الفرقة -

161
00:05:36,425 --> 00:05:37,825
لكيلا تحاول الإنضمام إليهم لتغني أغنية

162
00:05:37,893 --> 00:05:39,160
والزهور؟ -
غير مثيرة للحساسية -

163
00:05:39,228 --> 00:05:40,828
فجميع الدموع يجب أن
يكون سببها مجد العروس

164
00:05:40,896 --> 00:05:42,430
وطاولة الأطفال؟ -
ليس هنالك طاولة للأطفال -

165
00:05:42,497 --> 00:05:45,967
فيجب أن نرى الأطفال ولا
نسمعهم ولا يجب أن نراهم أيضاً

166
00:05:46,035 --> 00:05:49,003
ممتاز

167
00:05:54,141 --> 00:05:55,142
!مرحباً يا أمي

168
00:05:55,209 --> 00:05:57,510
مرحباً يا عزيزتي

169
00:05:57,578 --> 00:05:59,512
!(مرحباً يا (جايني

170
00:05:59,580 --> 00:06:02,115
مرحباً يا أبي, كيف تشعر؟

171
00:06:02,183 --> 00:06:03,850
مذهل
هل رأيتم أيها الرفاق

172
00:06:03,918 --> 00:06:06,553
فيلم "ليلة في المتحف
"بعنوان: معركة سيمثسونيان

173
00:06:06,620 --> 00:06:09,822
لأنه إنجاز يدل على مهارة كبيرة

174
00:06:09,889 --> 00:06:12,758
يتعاطى والدك الكثير
من الحبوب المهدئة حالياً

175
00:06:12,826 --> 00:06:14,860
إنه لا يتصرف بطبيعته

176
00:06:14,928 --> 00:06:16,528
(بارب), خذيني في جولة

177
00:06:16,596 --> 00:06:18,931
وأريني مالذي سأدفع قيمته في هذا المكان

178
00:06:18,999 --> 00:06:22,201
نعم, مازال على طبيعته كلياً -
نعم -

179
00:06:22,269 --> 00:06:23,769
هل هناك إحتمال لتوفر أي غرفة أخرى

180
00:06:23,837 --> 00:06:25,503
لنهاية الأسبوع هذه؟ -
دعيني أرَ ما لديّ -

181
00:06:25,571 --> 00:06:26,537
لماذا تحتاجين لغرفة أخرى؟

182
00:06:28,107 --> 00:06:29,907
..كما تعلمين, لأنني و(ديف) فقط

183
00:06:29,976 --> 00:06:33,845
حضينا بالكثير من العلاقات
الجنسية ونحتاج لغرفة تهدئة

184
00:06:33,912 --> 00:06:35,580
حسناً, لم يحضى أحد بهذا القدر من العلاقات

185
00:06:35,647 --> 00:06:37,349
من تعتقدين نفسك, (فونز)؟

186
00:06:39,485 --> 00:06:42,086
حسناً, لا بأس
لقد انفصلنا الأسبوع الماضي

187
00:06:42,153 --> 00:06:44,855
!يا إلهي! لا أصدق هذا
هل أنت بخير؟

188
00:06:44,922 --> 00:06:47,224
نعم. أعتقد
لا أعلم

189
00:06:47,292 --> 00:06:50,194
عزيزتي, أنا آسفة للغاية
مالذي حدث؟

190
00:06:50,261 --> 00:06:51,661
حسناً, لقد كنا نتحدث عن زواج (بروك)

191
00:06:51,729 --> 00:06:53,097
وبعدها انحبسنا في غرفتنا

192
00:06:53,164 --> 00:06:54,564
مجدداً؟ -
إنه مبنى قديم -

193
00:06:54,632 --> 00:06:58,001
وقد تمدد الباب, وتفكك
!الخشب, ونحن حمقى

194
00:07:00,204 --> 00:07:02,438
لا أصدق أن (بروك) ستتزوج
هذا الرجل (ايليوت)

195
00:07:02,506 --> 00:07:03,906
بعد سنة واحدة فقط

196
00:07:03,974 --> 00:07:05,441
هذا سريع نوعاً ما, صحيح؟

197
00:07:05,509 --> 00:07:07,910
حسناً, لقد واعدا كليهما الكثير
من الأشخاص قبل أن يلتقيا

198
00:07:07,978 --> 00:07:09,412
لذا حين قابلا بعضهما, علما وحسب

199
00:07:09,480 --> 00:07:12,447
مثلي حين قابلت وجبة البصل
المقلي, علمت وحسب

200
00:07:12,515 --> 00:07:15,317
نحن لم نواعد حقاً أي شخص آخر

201
00:07:17,387 --> 00:07:20,088
سأتحقق من نافذة الحمام

202
00:07:20,156 --> 00:07:22,824
مالذي تعنيه؟

203
00:07:22,892 --> 00:07:26,161
أعني, لقد واعدنا أشخاصاً
آخرين خلال انفصالنا

204
00:07:26,229 --> 00:07:28,095
حقيقةً, أنا لم أواعد بشكل حقيقي

205
00:07:28,163 --> 00:07:31,265
سأطلق على الأمر سلسلة من
التجارب الجنسية المذهلة

206
00:07:31,333 --> 00:07:33,200
مع الكثير من النساء الجميلات

207
00:07:33,268 --> 00:07:34,502
ماذا عنك؟

208
00:07:34,569 --> 00:07:36,337
نعم, لقد حضيت برجل  واحد, تحسسني

209
00:07:36,405 --> 00:07:37,738
ماذا؟! لا بأس

210
00:07:37,805 --> 00:07:39,606
فوق أم تحت الصدرية؟
!مهما يكن

211
00:07:39,674 --> 00:07:42,743
هل كان سريعاً مع المشبك؟
هذا لا يهم يا (ديفيد)

212
00:07:42,810 --> 00:07:44,911
أعتقد أننا لم نحضى بانفصال حقيقي

213
00:07:44,978 --> 00:07:47,380
فنحن أساساً علاقات بعضنا العلاجية

214
00:07:49,917 --> 00:07:53,185
مالذي تقصدينه؟ -
(لا أعلم. لقد علم (بروك) و(ايليوت -

215
00:07:53,253 --> 00:07:54,553
أنهما كانا مناسبين لبعضهما

216
00:07:54,620 --> 00:07:56,588
لأن كليهما حضيا بعلاقات حقيقية أخرى

217
00:08:00,026 --> 00:08:01,660
هذه النافذة ما زالت عالقة

218
00:08:01,727 --> 00:08:03,128
دعينا نحاول مع باب الغرفة مجدداً

219
00:08:04,496 --> 00:08:05,264
!بالله عليك

220
00:08:05,331 --> 00:08:06,865
أترى يا (ديف)؟ هذا هو سبب

221
00:08:06,933 --> 00:08:08,799
عدم غلقي لباب الحمام حين أكون بالداخل

222
00:08:08,867 --> 00:08:11,035
ياللهول. أنا مربكة

223
00:08:11,103 --> 00:08:13,536
..إذاً -
حسناً, لقد أقسمنا اننا لن نخبر أحداً -

224
00:08:13,604 --> 00:08:14,571
حتى ينتهي الزفاف

225
00:08:14,639 --> 00:08:16,074
!مرحباً

226
00:08:16,141 --> 00:08:18,309
!مرحباً

227
00:08:18,377 --> 00:08:20,344
مهلاً... عد ثانية إلى الوراء

228
00:08:20,412 --> 00:08:21,979
هذا خبر ضخم

229
00:08:22,047 --> 00:08:24,481
تقضي (اليكس) حاجتها والباب مفتوح؟

230
00:08:24,549 --> 00:08:26,649
!خطوة جريئة

231
00:08:26,717 --> 00:08:27,951
(ماكس)

232
00:08:28,018 --> 00:08:29,553
آسف. أعتقد أنني اعتدت فقط

233
00:08:29,620 --> 00:08:31,254
على كونكما أيها الأحمقان معاً

234
00:08:31,322 --> 00:08:33,923
هل أنت بخير؟ -
نعم. اعتقد -

235
00:08:33,991 --> 00:08:35,792
بطريقة ما, كان هذا جيداً

236
00:08:35,859 --> 00:08:38,161
أتعلم, كوننا محبوسين في
ذلك الحمام لبضع ساعات

237
00:08:38,229 --> 00:08:41,197
أجبرنا أخيراً على التعامل مع مشاكلنا

238
00:08:41,264 --> 00:08:43,999
إذاً هل سنفعل هذا حقاً؟

239
00:08:44,067 --> 00:08:45,867
نعم, أعتقد هذا

240
00:08:45,935 --> 00:08:48,104
إنه محبط ولكنني أشعر أنه صحيح

241
00:08:48,171 --> 00:08:49,771
لست نادماً على عودتنا معاً, صحيح؟

242
00:08:49,839 --> 00:08:51,640
لا. بالطبع لا

243
00:08:51,708 --> 00:08:52,975
حسناً

244
00:08:53,042 --> 00:08:55,244
كنت سأندم على بقائنا معاً

245
00:08:55,312 --> 00:08:57,278
لأجل لحظة عاطفية فقط

246
00:08:57,346 --> 00:08:58,713
فسنعود وقتها لحيث بدأنا

247
00:08:58,780 --> 00:09:00,215
لا أريد أن أمر بذلك مجدداً

248
00:09:00,282 --> 00:09:01,816
لا أعلم حتى

249
00:09:01,883 --> 00:09:03,384
أين سأجد فتىً ما زال يرتدي أحذية بعجلات

250
00:09:04,252 --> 00:09:05,120
مبكر للغاية

251
00:09:06,555 --> 00:09:07,888
لنخرج من هنا

252
00:09:07,956 --> 00:09:09,157
نعم -
أعني, حقاً -

253
00:09:11,259 --> 00:09:11,959
ماذا؟

254
00:09:12,027 --> 00:09:14,128
!جدياً؟ بالله عليك

255
00:09:14,195 --> 00:09:15,462
لماذا أغلقنا الباب على أية حال؟

256
00:09:15,530 --> 00:09:16,863
!شعرت بأنه من الصحيح أن نغلقه

257
00:09:16,931 --> 00:09:19,166
أنت محقة. إنه صحيح

258
00:09:21,734 --> 00:09:25,470
كما وعدتك
إليك بروفة عشائك المثالية

259
00:09:25,537 --> 00:09:27,138
هل مخطط الطاولات هذا مغلف حرارياً؟

260
00:09:27,205 --> 00:09:30,007
نعم. لقد اشتريت آلة خاصة
بي. إنه ليس شيئاً

261
00:09:30,075 --> 00:09:32,510
لقد بحثت أيضاً عن أحدث نموذج

262
00:09:32,578 --> 00:09:33,611
سأتوقف عن التفاخر

263
00:09:33,679 --> 00:09:36,347
نعم, لدي بطاقة عضوية في دولة التغليف

264
00:09:36,415 --> 00:09:37,781
لدينا دستورنا الخاص حتى

265
00:09:37,848 --> 00:09:40,284
والذي لا يمكننا تعديله
لأنه مغلف حرارياً

266
00:09:41,653 --> 00:09:44,721
أليس التغليف الحراري مبتذل قليلاً؟

267
00:09:46,324 --> 00:09:48,124
ماذا عن البقع وما شابه؟

268
00:09:48,192 --> 00:09:49,893
مارأيك بدلاً من أن تحميه من البقع

269
00:09:49,960 --> 00:09:52,028
لا نسكب بقعاً عليه وحسب, صحيح؟

270
00:09:52,096 --> 00:09:54,397
أجل, نعم

271
00:09:54,464 --> 00:09:56,799
.هذه فكرة ممتازة
!(إنها ملاحظة جيدة يا (بروك

272
00:09:58,001 --> 00:10:00,135
تغليف حراري يا (جاين)؟

273
00:10:00,203 --> 00:10:01,170
لماذا لم تغطيها بالبريق وحسب

274
00:10:01,237 --> 00:10:03,806
أيتها البخيلة الشمطاء؟

275
00:10:04,973 --> 00:10:06,475
مرحباً أيها السيد الشاذ

276
00:10:06,543 --> 00:10:08,711
مرحباً أيتها الكونتيسة سيدة الأثداء

277
00:10:08,779 --> 00:10:11,379
لدي سر, ولكن لا يجب علي إخبارك به

278
00:10:11,447 --> 00:10:13,581
وأنا لدي سر أيضاً

279
00:10:13,649 --> 00:10:15,617
وهو سر ضخم للغاية

280
00:10:15,685 --> 00:10:17,352
سري ضخم للغاية لدرجة أن بدايته ستكفي

281
00:10:17,420 --> 00:10:18,820
حسناً, وهل سرك أكبر من حقيقة

282
00:10:18,887 --> 00:10:19,854
أن (اليكس) و(ديف) انفصلا؟

283
00:10:19,922 --> 00:10:21,323
اللعنة يا (ماكس)! بالله عليك

284
00:10:21,390 --> 00:10:22,524
!كان هذا سري أيضاً
!(اللعنة يا (بيني

285
00:10:22,591 --> 00:10:23,891
لماذا يخبرنا الناس بأسرارهم؟

286
00:10:23,959 --> 00:10:27,361
هل سمعتك تقولين بأن
(اليكس) و(ديف) سينفصلان؟

287
00:10:27,429 --> 00:10:30,331
.أنا آسفة
(أنا ابنة ابنة عم (اليكس), (شيري

288
00:10:30,398 --> 00:10:32,966
لا. في الحقيقة, نحن لم نقل هذا

289
00:10:33,034 --> 00:10:34,301
أعتقد أنك سمعتنا خطأً

290
00:10:34,369 --> 00:10:35,736
فكما ترين يا (شيري)

291
00:10:35,804 --> 00:10:37,971
فـ(اليكس) و(ديف) ليسا
أقرب للإنفصال كقربهم من

292
00:10:38,039 --> 00:10:40,173
حفر.. الأساس -
حفر.. الأساس -

293
00:10:40,241 --> 00:10:42,308
ونقصد أساس منزلهم

294
00:10:42,376 --> 00:10:44,043
هل سينشئان عائلة؟

295
00:10:44,110 --> 00:10:45,745
لأنني أعلم أنني سمعت أحدهم

296
00:10:45,813 --> 00:10:47,814
يتحدث عن الحمل في الحمام

297
00:10:47,881 --> 00:10:49,515
(شيري), عليّ إخبارك

298
00:10:49,583 --> 00:10:51,050
لا -
أنت تتصرفين بتطفل هنا -

299
00:10:51,117 --> 00:10:53,653
تحقيقاتك رائعة يا (شيرلوك شيري)

300
00:10:53,721 --> 00:10:55,555
.إنها حامل
حاملة للغاية

301
00:10:55,622 --> 00:10:57,389
لقد خصب المني البويضة

302
00:10:57,457 --> 00:11:01,727
وحالياً, يقوم رحمها
بإنشاء غشاء مليء بالمغذيات

303
00:11:01,794 --> 00:11:04,295
ليحتوي ويحمي الجنين اليافع

304
00:11:04,364 --> 00:11:06,765
ولكن اصنعي لي معروفاً يا عزيزتي (شير)؟

305
00:11:06,833 --> 00:11:08,433
لم لا نبقي هذا سراً

306
00:11:08,501 --> 00:11:10,134
بين ثلاثتنا؟

307
00:11:11,771 --> 00:11:12,971
رائع

308
00:11:13,038 --> 00:11:14,839
أغلقيه وارميه بعيداً

309
00:11:14,906 --> 00:11:16,741
!كيف أمكنك اختلاق اشاعة كهذه؟

310
00:11:16,808 --> 00:11:18,442
وكيف تعرف الكثير عن الأرحام؟

311
00:11:18,510 --> 00:11:19,943
الرحم(يصحح نطقها). أنت امرأة

312
00:11:20,011 --> 00:11:22,145
عليك معرفة من أي جزء من
منطقتك السفلى سيخرج الطفل

313
00:11:22,213 --> 00:11:25,015
انظري, لا يمكن انتشار هذا السر

314
00:11:25,083 --> 00:11:26,550
وحالياً, أشعر بحرارة كبيرة في اتجاهنا

315
00:11:26,618 --> 00:11:27,785
حسناً

316
00:11:27,853 --> 00:11:29,619
علينا تغيير اتجاهها
تغيير دورة الأخبار

317
00:11:29,687 --> 00:11:32,021
لقد فهمت ما ترمي إليه -
(لقد شممت ما تنفحه)
بيني), لا تفعلي) -

318
00:11:33,891 --> 00:11:36,893
انظر إليه

319
00:11:36,960 --> 00:11:38,995
لقد انسجم (ايليوت) بسهولة

320
00:11:39,062 --> 00:11:40,530
بسبب كل العمل الذي قمت به

321
00:11:40,598 --> 00:11:41,898
لقد تحملت جميع اسئلتهم الغريبة

322
00:11:41,965 --> 00:11:44,333
وجعلتهم يشعرون بالراحة حول رجل أسمر

323
00:11:44,402 --> 00:11:46,234
يا إلهي

324
00:11:46,302 --> 00:11:48,537
أنا مثل (جاكي روبنسون)
بالنسبة لعائلة (كاركوفيش)

325
00:11:48,605 --> 00:11:50,171
بالطبع. هذا ليس استنتاجاً مفاجئاً أبداً

326
00:11:50,239 --> 00:11:52,007
أنا من كسر الحواجز, أتفهم؟

327
00:11:52,074 --> 00:11:54,610
ويجب على (ايليوت) أن يمر بما مررت به

328
00:11:54,677 --> 00:11:57,679
في الحقيقة, الإرث
الحقيقي لـ(جاكي روبنسون)

329
00:11:57,747 --> 00:12:00,282
هو أنه لا يجب على (ايليوت)
أن يمر بما مررت به

330
00:12:00,349 --> 00:12:02,016
أعتقد أنه كان (ميدغر ايفيرز) الذي قال

331
00:12:02,083 --> 00:12:04,519
يا رجل, لقد فهمنا
لقد درست تاريخ السمر كمادة ثانوية

332
00:12:04,586 --> 00:12:06,220
دراسة الأمريكان الأفريقيين

333
00:12:06,288 --> 00:12:09,089
"وأنا مهان من استخدامك لكلمة "ثانوية

334
00:12:09,157 --> 00:12:10,825
!الآن ليس الوقت المناسب يا رجل

335
00:12:17,732 --> 00:12:19,098
حسناً أيها الطبيب (بيرغ)

336
00:12:19,166 --> 00:12:21,802
أعلم أنك ولّدت كل طفل في هذه  العائلة

337
00:12:21,869 --> 00:12:23,136
ولكنك تجلس في المقعد الخطأ

338
00:12:23,203 --> 00:12:25,138
لذا سأحتاجك أن تتصرف مثل (جورج كلينتون)

339
00:12:25,205 --> 00:12:26,706
وتبتعد من هنا

340
00:12:26,774 --> 00:12:29,075
(جاين) -
نعم؟ -

341
00:12:29,143 --> 00:12:31,177
لماذا تنفعلين على الطبيب (بي)؟

342
00:12:31,245 --> 00:12:32,546
لأنني وضعت الجميع في المقاعد الخاطئة

343
00:12:32,613 --> 00:12:34,547
لأن مخطط المقاعد مدمر

344
00:12:34,614 --> 00:12:36,014
ماذا؟ -
توجب علي أن أزيل التغليف الحراري -

345
00:12:36,082 --> 00:12:37,316
وبعدها أصبت بذلك التعرق الغريب

346
00:12:37,383 --> 00:12:39,051
الذي أصاب به فقط حين تكون (بروك) بالجوار

347
00:12:39,118 --> 00:12:41,954
حسناً, هذا يفسر سبب
تواجد والدتي بقرب الفرقة

348
00:12:42,921 --> 00:12:44,089
ابقيني خارج الأمر

349
00:12:45,257 --> 00:12:46,258
لن يحدث

350
00:12:48,695 --> 00:12:49,828
لا

351
00:12:49,895 --> 00:12:51,128
يا إلهي

352
00:12:57,402 --> 00:12:58,870
!مرحى

353
00:12:58,938 --> 00:13:00,404
...إذاً

354
00:13:00,473 --> 00:13:02,139
المقاعد في فوضى عارمة

355
00:13:02,207 --> 00:13:04,642
وأنا متأكدة أن تلك
المرأة لا تنتمي هنا حتى

356
00:13:04,710 --> 00:13:08,044
لقد اشتريت لي أول فوط صحية

357
00:13:08,112 --> 00:13:09,379
(جاين), من الواضح للغاية

358
00:13:09,447 --> 00:13:10,647
أن الضغط قد تمكن منك

359
00:13:10,715 --> 00:13:13,784
وأعتقد أن عليّ إعطاءك مهمة أبسط

360
00:13:13,852 --> 00:13:16,119
اتركيها. اتركيها

361
00:13:16,289 --> 00:13:18,322
بدلاً من مساعدتي في التجهز للغد

362
00:13:18,390 --> 00:13:20,691
أعتقد أنه سيكون من
الأفضل لو وزعت أوراق فقرات الحفل

363
00:13:20,758 --> 00:13:22,825
..وأنت -
نعم؟ -

364
00:13:22,893 --> 00:13:24,026
تقومين بعمل رائع للغاية

365
00:13:24,794 --> 00:13:25,661
شكراً لك

366
00:13:27,130 --> 00:13:29,966
أنت.. نعم, هذه خطة ممتازة

367
00:13:30,033 --> 00:13:32,034
أنا آسفة. هل أنت بخير؟

368
00:13:32,102 --> 00:13:33,102
أنا بخير -
ممتاز -

369
00:13:33,169 --> 00:13:34,604
أنا بخير حقاً. نعم

370
00:13:34,671 --> 00:13:35,838
علي... في الحقيقة علي التحقق من -
حسناً -

371
00:13:35,906 --> 00:13:38,773
الشيء في

372
00:13:38,841 --> 00:13:40,141
حسناً.
حسناً أيها الضخم. لنتحرك

373
00:13:40,209 --> 00:13:41,543
!لنتحرك

374
00:13:41,611 --> 00:13:44,713
هل أنت جاد؟
(ايليوت) يعرف (بلير اندروود)؟

375
00:13:44,780 --> 00:13:46,013
نعم -
عجباً -

376
00:13:46,080 --> 00:13:47,481
ويحب حين يسأله الناس بشأن الأمر

377
00:13:47,549 --> 00:13:49,383
هاهو قادم

378
00:13:49,450 --> 00:13:51,552
مرحباً يا (ايليوت)
هل تعرف (بلير اندروود)؟

379
00:13:51,620 --> 00:13:52,620
!ماذا؟ ماذا؟

380
00:13:53,855 --> 00:13:55,723
!..ماذا؟ ماذا؟! لقد

381
00:13:55,790 --> 00:13:57,224
!يا إلهي

382
00:13:57,291 --> 00:13:58,692
وكأن كل السمر

383
00:13:58,760 --> 00:14:00,293
يفترض بهم فقط معرفة (بلير اندروود)؟

384
00:14:00,861 --> 00:14:02,328
في الحقيقة, أنا أعرف (بلير)

385
00:14:02,396 --> 00:14:03,696
إنه رجل رائع

386
00:14:03,764 --> 00:14:05,464
إنه متحدث لجمعية خيرية أعمل بها

387
00:14:05,533 --> 00:14:08,134
هذا مثير للإعجاب يا (ايليوت)

388
00:14:08,201 --> 00:14:10,003
ياللقصص التي قد تملكها, صحيح؟

389
00:14:10,070 --> 00:14:11,671
!ماذا؟ لا

390
00:14:11,739 --> 00:14:13,606
!القصص تافهة

391
00:14:13,674 --> 00:14:14,908
!أنا مثير للاعجاب

392
00:14:14,975 --> 00:14:17,276
!(أنا (جاكي روبنسن

393
00:14:20,713 --> 00:14:23,281
إذاً يا (اليكس).. انت تشربين؟

394
00:14:23,349 --> 00:14:24,783
في حالتك هذه؟
..أليس هذا

395
00:14:24,851 --> 00:14:26,919
مقبول به في أوروبا؟
نعم

396
00:14:26,986 --> 00:14:28,854
ياله من تصرف فرنسي يا (اليكس)

397
00:14:28,922 --> 00:14:30,088
أعتقد هذا

398
00:14:30,156 --> 00:14:32,958
(مرحى! (بيبي لي بيو
!ستيورات) الفرنسي)
(شخصيات فرنسية)

399
00:14:33,026 --> 00:14:34,825
و(اليكس), ماهي أخبار شهيتك؟

400
00:14:34,893 --> 00:14:37,428
مفتوحة. مفتوحة للغاية

401
00:14:37,495 --> 00:14:38,663
شكراً على سؤالك

402
00:14:40,699 --> 00:14:43,034
هذا يحدث نادراً

403
00:14:43,101 --> 00:14:44,902
أشعر وكأنني افتقد شيئاً

404
00:14:44,970 --> 00:14:47,171
مثل تلك المرة التي توجه
فيها الجميع لسراويل الكتان

405
00:14:47,238 --> 00:14:48,338
فجأة

406
00:14:48,406 --> 00:14:49,406
لا. لا. لا

407
00:14:49,474 --> 00:14:50,674
..لا, أنا لا

408
00:14:52,043 --> 00:14:53,242
حسناً, مالذي سنفعله؟

409
00:14:53,310 --> 00:14:55,178
علينا تغيير دورة الأخبار مجدداً

410
00:14:55,245 --> 00:14:58,481
لدي فكرة

411
00:14:58,549 --> 00:14:59,716
!مهلاً! مهلاً -
نعم؟ -

412
00:14:59,784 --> 00:15:01,184
أحضري نفسك إلى هنا يا (شير)

413
00:15:01,251 --> 00:15:02,953
لدي نميمة بدرجة ممتازة

414
00:15:03,020 --> 00:15:05,288
ولكن عليك إبقاؤها سراً. موافقة؟

415
00:15:05,355 --> 00:15:08,023
(جاين) و(براد) على وشك الإنفصال

416
00:15:08,091 --> 00:15:09,191
أتفهمين ما أرمي إليه؟
(أتتذوقين ما أهدره)

417
00:15:09,258 --> 00:15:10,425
(بين), بالله عليك

418
00:15:10,493 --> 00:15:11,760
فقط.. لا تخبري أي أحد

419
00:15:11,828 --> 00:15:13,929
سرك في أمان معي

420
00:15:15,999 --> 00:15:17,332
يجدر بهذا أن ينجح يا (ماكس)

421
00:15:17,400 --> 00:15:18,667
امنحيه بعض الوقت. بعض الوقت فقط

422
00:15:33,949 --> 00:15:35,382
هذه مجرد شائعة

423
00:15:35,450 --> 00:15:39,886
ولكن (براد) و(جاين) سينفصلان
لأن لدى (براد) طفل زنى

424
00:15:39,954 --> 00:15:41,822
عجباً. لقد كان هذا سريعاً

425
00:15:41,889 --> 00:15:43,323
لقد أخذوها حقاً ونشروها

426
00:15:43,390 --> 00:15:45,993
نعم, ولكن أتعرفين ما أحببته؟
أنهم بهروها بطريقة مثالية

427
00:15:47,571 --> 00:15:50,038
مرحباً

428
00:15:50,106 --> 00:15:52,775
!لا تطوي هذا
فهذه ليست قمامة

429
00:15:52,842 --> 00:15:54,843
إنه دليل لظهريتك الساحرة

430
00:15:54,911 --> 00:15:56,479
مرحباً.. لقد سمعت (بروك)

431
00:15:56,546 --> 00:15:58,714
بأنك تجعلين الضيوف غير مرتاحين

432
00:15:58,782 --> 00:16:00,215
لذا اعتقدت انه من الأفضل

433
00:16:00,284 --> 00:16:01,917
أن تجعلي المنصة تقوم بعملك

434
00:16:01,985 --> 00:16:03,485
المنصة؟

435
00:16:03,552 --> 00:16:05,787
...آسفة يا (جاين). أنا فقط
جالبة الحظ, أتعلمين

436
00:16:05,854 --> 00:16:08,189
فقد وُلدت لأجل أمر فتاة الورود هذا

437
00:16:08,257 --> 00:16:11,159
..أجل

438
00:16:11,226 --> 00:16:14,562
إنه ليس طريقة أو وقت فعل هذا أبداً

439
00:16:14,630 --> 00:16:18,565
(بروك), (ايليوت)
لقد وصلنا للحظة المهمة

440
00:16:18,633 --> 00:16:23,737
(ايليوت) هل تقبل بـ(بروك)
لتكون زوجتك تحت القانون؟

441
00:16:23,805 --> 00:16:25,706
نعم

442
00:16:25,774 --> 00:16:26,908
لا, لا, لا, لا

443
00:16:26,976 --> 00:16:29,142
...وهل تقبلين يا (بروك) بـ(ايليوت) ليكون

444
00:16:29,210 --> 00:16:30,411
زوجك أمام القانون؟

445
00:16:30,478 --> 00:16:31,912
!لا -
!ماذا؟ -

446
00:16:31,979 --> 00:16:34,314
لا, لا, ليس هما
هنالك حريق

447
00:16:34,381 --> 00:16:37,317
وأوراق فقرات الحفل تحترق

448
00:16:37,384 --> 00:16:39,619
ليبقى الجميع هنا.
أنا رجل إطفاء تطوعي

449
00:16:39,687 --> 00:16:41,321
أنا رجل إطفاء تطوعي

450
00:16:41,388 --> 00:16:43,389
استمر بقراءة سيرتك
الذاتية لنا أيها الرجل

451
00:16:44,625 --> 00:16:46,459
(ديف), أخرج (اليكس) من هنا

452
00:16:46,527 --> 00:16:47,993
فالأبخرة سيئة على الطفل

453
00:16:48,061 --> 00:16:51,396
مهلاً! أعلم أنني طفلة
!العائلة, ولكنني طفلة كبيرة

454
00:16:51,464 --> 00:16:52,497
إذا استطعت الخروج من متاهة الذرة

455
00:16:52,565 --> 00:16:53,898
فيمكنني الخروج من هنا

456
00:16:53,966 --> 00:16:55,467
لا, أقصد الطفل الذي ستلدينه

457
00:16:55,535 --> 00:16:57,268
ماذا؟

458
00:16:57,337 --> 00:16:59,805
لا, إنهما (براد) و(جاين)
اللذان سيحضيان بطفل

459
00:16:59,872 --> 00:17:00,706
!ماذا؟

460
00:17:00,774 --> 00:17:03,375
لا إنه طفل زنى لـ(براد) مع امرأة فاسقة

461
00:17:03,443 --> 00:17:04,976
لهذا سيتطلقان -
!ماذا؟ -

462
00:17:05,044 --> 00:17:05,910
ماذا؟

463
00:17:05,978 --> 00:17:07,378
!أنا لم أحض بطفل زنى

464
00:17:07,446 --> 00:17:08,879
إذاً من الذي سينفصل؟

465
00:17:08,947 --> 00:17:10,681
أنا و(ديف)

466
00:17:10,749 --> 00:17:11,416
ماذا؟

467
00:17:11,483 --> 00:17:12,050
..أعلم. أنا

468
00:17:12,117 --> 00:17:14,284
..توجب علينا إخباركم في وقت أقرب, ولكن

469
00:17:14,353 --> 00:17:16,587
ليس لدي أدنى فكرة من أين
أتت كل هذه القصص الأخرى

470
00:17:16,655 --> 00:17:18,155
(ماكس) و(بيني) أخبرانا بها

471
00:17:19,358 --> 00:17:20,258
..حسناً إذاً -
صحيح -

472
00:17:20,325 --> 00:17:21,159
انظروا أنا اسف

473
00:17:21,227 --> 00:17:22,559
اضطررت لتغيير دائرة الأخبار

474
00:17:22,626 --> 00:17:26,329
مثلما أخبرت الجميع بأن عمر (بيني) 53

475
00:17:26,397 --> 00:17:29,198
!بالله عليكم
!ألم تتفاجؤوا من هذا؟

476
00:17:29,266 --> 00:17:30,500
حسناً, من الذي سمعته

477
00:17:30,568 --> 00:17:32,068
يتحدث عن طفل في الحمام؟

478
00:17:32,135 --> 00:17:34,103
أعلم أنه صوت فتاة من عائلة (كيركوفيش)

479
00:17:34,171 --> 00:17:35,805
لم تكن أنا -
لم تكن أنا -

480
00:17:35,873 --> 00:17:37,574
إنها أنا. حسناً؟

481
00:17:37,641 --> 00:17:38,774
أنا حامل

482
00:17:46,416 --> 00:17:49,818
(بروك)
!لقد كانت المراسيم لطيفة

483
00:17:49,886 --> 00:17:52,153
من أنت؟

484
00:18:02,014 --> 00:18:03,215
كيف حالك؟

485
00:18:03,283 --> 00:18:05,284
حسناً, لقد غرق حفل زفافي الإجباري

486
00:18:05,352 --> 00:18:06,885
نعم

487
00:18:08,187 --> 00:18:09,988
انظري, أعلم أنك تعتقدين أنني مثالية

488
00:18:10,056 --> 00:18:11,756
لكنني لست هكذا في الحقيقة

489
00:18:11,823 --> 00:18:12,923
سعيدة؟

490
00:18:12,991 --> 00:18:14,225
لا

491
00:18:14,293 --> 00:18:16,527
نعم. للغاية

492
00:18:16,595 --> 00:18:19,230
أعلم أنني كنت قاسية عليك دائماً

493
00:18:19,298 --> 00:18:22,767
ولكن هذا بسبب معرفتي
بمقدار الإمكانات التي تملكينها

494
00:18:22,834 --> 00:18:24,769
وأعلم أنك تستطيعين أن تصبحي رائعة

495
00:18:24,836 --> 00:18:26,770
ربما أفضل مني حتى

496
00:18:28,038 --> 00:18:30,874
لهذا توجب عليّ تدميرك

497
00:18:30,941 --> 00:18:33,409
هذا ألطف شيء

498
00:18:33,477 --> 00:18:35,645
قلته لي في يوماً

499
00:18:35,712 --> 00:18:37,313
حسناً, أنت تستحقينه

500
00:18:37,381 --> 00:18:39,815
بالإضافة لأنك دمرتِ زواجي نوعاً ما

501
00:18:39,883 --> 00:18:41,684
لقد دمراه (ماكس) و(بيني) للغاية

502
00:18:41,752 --> 00:18:43,319
!لقد تذكرتني

503
00:18:43,387 --> 00:18:44,553
!أجل

504
00:18:50,225 --> 00:18:52,594
مجدداً, انا سعيدة للغاية من أجلك

505
00:18:52,662 --> 00:18:53,662
مهلاً, أنت يا (اي)

506
00:18:53,729 --> 00:18:54,829
مرحباً يا رجل

507
00:18:56,265 --> 00:18:57,965
استمع, أردتك فقط أن تعلم

508
00:18:58,033 --> 00:19:00,635
بأنني سعيد جداً لانضمامك لعائلتنا

509
00:19:00,703 --> 00:19:02,203
شكراً

510
00:19:02,271 --> 00:19:05,039
وانظر, أعلم أن تواجدك هنا
أولاً سهل الأمور عليّ

511
00:19:05,107 --> 00:19:07,240
حسناً... رغم أنك الآن

512
00:19:07,309 --> 00:19:09,209
جعلت ابنة (كيركوفيش)
حاملاً خارج إطار الزوجية

513
00:19:09,277 --> 00:19:10,811
فسيصبح الأمر صعباً عليك للغاية

514
00:19:10,878 --> 00:19:12,078
نعم -
لذا أنا هنا من أجلك يا رجل -

515
00:19:12,146 --> 00:19:14,147
أخي في القانون -
أخي في القانون -

516
00:19:14,215 --> 00:19:15,649
(ايليوت), نحن بحاجة للتحدث

517
00:19:17,285 --> 00:19:19,353
!أنت في مشكلة

518
00:19:21,255 --> 00:19:22,722
افعليها يا فتاة

519
00:19:22,790 --> 00:19:25,057
مبارك لك يا (ايليوت)
على أول حفيد لنا

520
00:19:25,125 --> 00:19:26,892
أنا و(بارب) سعداء للغاية

521
00:19:26,960 --> 00:19:29,195
لقد أخذ الأمر من (براد) ما يكفي من الوقت

522
00:19:29,262 --> 00:19:32,198
يجعلك تتسائل ما هو الخطب بأعضائه

523
00:19:32,265 --> 00:19:33,999
!أعضائي بخير

524
00:19:34,067 --> 00:19:35,468
!لا تقلقي بشأن أعضائي

525
00:19:35,536 --> 00:19:36,636
أنا متأكد أن اعضاءه بخير

526
00:19:36,704 --> 00:19:38,102
!إنها ممتازة

527
00:19:39,270 --> 00:19:40,627
!أجل

528
00:19:40,662 --> 00:19:42,140
هذه الأغنية مهداة لأمهات الأطفال

529
00:19:42,208 --> 00:19:44,676
,ولغير أمهات الأطفال
وللأحباء, وللأحباء المزيفين

530
00:19:44,744 --> 00:19:46,478
وللأخوة, وللأخوات

531
00:19:46,546 --> 00:19:49,481
ولشخص واحد عبقري التقط
صورة شخصية لقضيبه المثالي

532
00:19:49,549 --> 00:19:51,450
بكل كاميرا للاستعمال الواحد في هذه الغرفة

533
00:19:52,785 --> 00:19:53,917
!(مبارك لكما يا (بروك) و(ايليوت

534
00:19:55,687 --> 00:20:00,391
لذا اتضح أنك ستحضى
بطفل زنى مع مومس ما

535
00:20:00,459 --> 00:20:02,926
(بو), المومس الوحيدة التي
سأضع طفل زنى داخلها

536
00:20:02,994 --> 00:20:04,094
هي أنت

537
00:20:06,197 --> 00:20:08,699
سيكون ذلك ممتعاً

538
00:20:09,868 --> 00:20:12,736
(طالما أنه أفضل من طفل (بروك) و(ايليوت -
نعم -

539
00:20:12,803 --> 00:20:14,971
نعم

540
00:20:16,907 --> 00:20:18,541
كيف حالك؟

541
00:20:18,609 --> 00:20:20,243
أنا بخير

542
00:20:22,480 --> 00:20:25,281
أتعلم, نحن متاحون للمواعدة تماماً الآن

543
00:20:25,349 --> 00:20:28,384
مارأيك أن أجد لك رفيقةً للرقص؟

544
00:20:28,451 --> 00:20:30,085
هي؟

545
00:20:30,152 --> 00:20:31,553
لا؟

546
00:20:31,621 --> 00:20:33,355
أم هذه؟

547
00:20:33,423 --> 00:20:36,792
من الواضح أن لديها مخططات كبيرة

548
00:20:37,960 --> 00:20:40,962
أتعلمين ماذا؟
أعتقد أنني الليلة

549
00:20:41,030 --> 00:20:42,630
أرغب فقط بالرقص مع صديقتي

550
00:20:42,698 --> 00:20:45,966
نعم, سيعجبني هذا

551
00:21:24,576 --> 00:21:29,570
:تمت الترجمة بواسطة
Glories

