1
00:00:00,000 --> 00:00:03,500
( Eqla3's Translation Team )
<font color=#9999>vb. eqla3. com </font> - <font color=#9999>Westren Art TV </font>
FeVaDoOoL - Momi Star
sh84adi تعديل

2
00:00:04,646 --> 00:00:07,012
! سو) أخرجي من حمامي)

3
00:00:07,131 --> 00:00:08,094
! لن أنتظر بعد الآن

4
00:00:08,161 --> 00:00:09,049
! يجب علي أن أذهب للعمل

5
00:00:09,132 --> 00:00:09,993
! لا أستطيع

6
00:00:10,094 --> 00:00:13,056
،أكسل) أستحوذ على حمامنا)
. ويجب أن أظهر بمظهرٍ جيد اليوم

7
00:00:13,153 --> 00:00:16,268
أنا و (كارلي) سنحاول تكوين
. فرقة اليوم في الكافتيريا

8
00:00:18,655 --> 00:00:20,202
. بهذا المظهر ستبيعي سيارة اليوم

9
00:00:20,313 --> 00:00:23,527
ما رائك لو أستخدمت طاقتك الكوميدية
في عمل وجبات الغداء ؟

10
00:00:24,456 --> 00:00:25,910
. غسالة الصحون هذه تبدو أسواء

11
00:00:28,081 --> 00:00:29,686
أمي !؟

12
00:00:29,801 --> 00:00:30,989
من متى تعرفي بوجود هذا ؟

13
00:00:31,107 --> 00:00:32,431
. أنا حتى لا أعرف ذلك الشيء

14
00:00:32,534 --> 00:00:33,668
لماذا لم ترتدي ملابسك بعد ؟

15
00:00:33,782 --> 00:00:36,457
أنها كتيب طلبات بأسم
" تشاو داون شيكاغو "

16
00:00:36,793 --> 00:00:42,129
منها يمكن طلب الطعام وسوف
. يوصله لحد منزلك... من شيكاغو

17
00:00:42,281 --> 00:00:43,114
هل أستطيع الحصول عليه ؟

18
00:00:43,199 --> 00:00:45,230
، بالتأكيد، لا يهم
. فقط أذهب وأرتدي ملابسك

19
00:00:45,321 --> 00:00:46,154
. شكراً

20
00:00:46,248 --> 00:00:47,657
على ماذا حصل ؟

21
00:00:47,754 --> 00:00:48,780
ماذا أعطيتيه للتو ؟

22
00:00:48,877 --> 00:00:50,247
. كُتيب طلبات قديمة غبية

23
00:00:50,368 --> 00:00:51,602
. أريد قائمة طلبات قديمة

24
00:00:52,696 --> 00:00:55,199
أكسل)، ماهي مشكلتك ؟)

25
00:00:55,324 --> 00:00:57,929
نحن لا نضع الأحذية في المكان
. الذي نقدّم فيه الطعام

26
00:00:58,017 --> 00:00:58,532
! أنت

27
00:00:59,108 --> 00:00:59,984
! أنتبهي للقبعة

28
00:01:00,097 --> 00:01:02,335
أنا عملت طوال الصيف
على هذه القبعة لأجعلها غاية

29
00:01:02,432 --> 00:01:05,853
في الروعة ،
... شكل الحافة، درجة

30
00:01:05,941 --> 00:01:08,997
الإنحناء ، وأنظروا أنها تعطيني
. مساحة لأريح فيها رأسي

31
00:01:09,100 --> 00:01:10,902
. نعم، يالها من خسارة لهذه المساحة

32
00:01:10,989 --> 00:01:11,974
! يالهــي

33
00:01:12,906 --> 00:01:14,114
. دعني ألقي نظرة

34
00:01:15,092 --> 00:01:18,463
بام ستيج) ستظهر في برنامج)
المسابقات (عجلة الحظ) ؟

35
00:01:19,220 --> 00:01:20,649
كيف أشتركت في هذا البرنامج ؟

36
00:01:20,764 --> 00:01:22,795
. أعلم أنها أنتقلت إلى (شارع لويس) قبل فترة

37
00:01:22,890 --> 00:01:24,326
هل تعتقد أنها ذهبت إلى (هوليود)
(لتشترك ، أو برنامج (العجلة

38
00:01:24,415 --> 00:01:25,321
أتو إلى سكان (شارع لويس) ؟

39
00:01:25,410 --> 00:01:26,558
. أنهم يفعلون ذلك أحياناً

40
00:01:26,679 --> 00:01:30,304
كيف (بام ستيجز) تلك الفتاة التي
درست معي أن تشترك في (العجلة) ؟

41
00:01:30,431 --> 00:01:31,450
سأقول لكِ حل هذا السؤال

42
00:01:31,541 --> 00:01:32,385
من يهتم !؟

43
00:01:32,484 --> 00:01:33,877
.(أنه برنامج (العجلة) يا (مايك

44
00:01:33,968 --> 00:01:36,228
.يمكنها الآن أن تربح الكثير من الأموال و الجوائز

45
00:01:36,324 --> 00:01:37,196
. رائع

46
00:01:37,341 --> 00:01:38,827
بام ستيجز

47
00:01:39,304 --> 00:01:42,397
، لقد كان قائدة المشجعات
ودائماً تحمل حقيبتها الرياضية

48
00:01:42,504 --> 00:01:44,187
. (هي أول من أمتلكت لعبة (بونق

49
00:01:44,300 --> 00:01:45,536
!( لعبة (بونق

50
00:01:45,653 --> 00:01:46,686
حسنــاً، إعلان !؟

51
00:01:46,781 --> 00:01:47,354
! أسمعوا

52
00:01:47,463 --> 00:01:51,289
الليلة سأرجع للمنزل بسرعة، ومن
الساعة (7:30) إلى (8) أنا من سيشاهد التلفاز

53
00:01:51,382 --> 00:01:53,695
!لا تفكروا حتى بمشاهدة تلفازي

54
00:01:54,353 --> 00:01:55,023
تفضل

55
00:01:55,112 --> 00:01:56,101
. من المفترض أن أستحم

56
00:01:56,173 --> 00:01:59,176
، إذا كنت سأخرج من العمل مبكراً
. لا يجب أن أتاخر عليه

57
00:02:00,858 --> 00:02:02,026
! يالهــي

58
00:02:02,153 --> 00:02:05,863
!بام ستيقز) في برنامج العجلة)

59
00:02:09,266 --> 00:02:10,208
.( ها أنت ذا يا (فرانكي

60
00:02:11,638 --> 00:02:13,676
كنت أستعد لأخرج

61
00:02:13,773 --> 00:02:16,006
... لدي شيء مضطرة لـ

62
00:02:16,372 --> 00:02:17,648
.(دعيني أسالك يا (فرانكي

63
00:02:17,804 --> 00:02:21,421
لنقل أنكِ أنا ، وزوجتك
تطلب منك الخروج للعشاء

64
00:02:21,525 --> 00:02:23,710
مع نسيبك الذي لا تطيقينه

65
00:02:23,841 --> 00:02:24,809
و أنتِ كنتِ تعملين بجدية

66
00:02:24,914 --> 00:02:26,594
.(حسناً ، أنتي لستِ كذلك يا (فرانكي

67
00:02:26,706 --> 00:02:28,177
. أعني، في القصة

68
00:02:30,114 --> 00:02:32,023
دعيني أزودك بمعلومات عن ذلك الشخص

69
00:02:32,305 --> 00:02:35,555
... قبل (10) سنوات -
! التلفاز لي -

70
00:02:36,093 --> 00:02:38,593
، أخبرني أنني لم أفوت البرنامج
. أخبرني أنني لم أفوت البرنامج

71
00:02:39,186 --> 00:02:41,446
أمي، هل تريدين الفُشار

72
00:02:41,570 --> 00:02:43,632
بنكهة الذرة أو النكهة الحارة ؟

73
00:02:44,539 --> 00:02:45,552
.( لا حديث عن الطعام الآن يا (بريك

74
00:02:45,639 --> 00:02:46,113
حسنــاً ؟

75
00:02:46,190 --> 00:02:48,035
،أنا جائعة، أنا قذرة
.(وأريد مشاهدة (العجلة

76
00:02:48,194 --> 00:02:50,561
.(سأتصل بكِ لاحقاً يا (كارول

77
00:02:53,383 --> 00:02:53,950
! نعم

78
00:02:54,035 --> 00:02:54,932
! طعام

79
00:02:58,218 --> 00:02:58,944
بجد ؟

80
00:02:59,037 --> 00:03:00,248
لقد أشتريت هذا بالأمس

81
00:03:00,350 --> 00:03:02,258
! لقد أشتريت هذا بالأمس

82
00:03:08,060 --> 00:03:08,765
! أمي

83
00:03:09,602 --> 00:03:10,796
،(أنتظري يا (سو
. أنها على وشك حل اللغز

84
00:03:10,880 --> 00:03:11,665
! يالهــي

85
00:03:11,753 --> 00:03:12,629
هل أكلت هذا ؟

86
00:03:13,547 --> 00:03:14,465
. أهدئي

87
00:03:14,561 --> 00:03:15,555
. لم أجد حتى بقايا

88
00:03:15,663 --> 00:03:19,064
... تعلمين، عندما أشتري الوجبات الجيدة -
. أكسل) قص أظافر قدمه بداخل الكيس) -

89
00:03:20,405 --> 00:03:21,337
! كيس البطاطس

90
00:03:21,430 --> 00:03:23,339
! أكسل) قص أظافر قدمه بداخل كيس البطاطس)

91
00:03:23,507 --> 00:03:25,761
! (للتو أكلتي أظافر قدم (أكسل

92
00:03:25,949 --> 00:03:27,324
أنا للتو فعلت ماذا ؟

93
00:03:34,647 --> 00:03:35,571
! يالهــي

94
00:03:35,668 --> 00:03:36,689
! متخلف

95
00:03:36,824 --> 00:03:37,489
ماذا حدث ؟

96
00:03:37,562 --> 00:03:38,266
مالذي يجري ؟

97
00:03:38,363 --> 00:03:39,331
! (أمي أكلت أظافر قدم (أكسل

98
00:03:39,428 --> 00:03:41,084
مالذي دهاكم يا هالعائلة ؟

99
00:03:41,164 --> 00:03:42,170
! (اللعنة يا (أكسل

100
00:03:42,852 --> 00:03:43,820
ماذا !؟

101
00:03:43,924 --> 00:03:44,791
! أمي أكلت أظافر قدمك

102
00:03:44,893 --> 00:03:46,204
جد ؟

103
00:03:46,305 --> 00:03:49,589
أنت قصصت أظافر قدمك في كيس البطاطس ؟

104
00:03:49,684 --> 00:03:50,592
من يفعل ذلك ؟

105
00:03:50,679 --> 00:03:51,963
مالذي دهاك ؟

106
00:03:52,058 --> 00:03:52,740
ماذا !؟

107
00:03:52,827 --> 00:03:53,915
أنتِ تصرخين علي عندما
أضعها على الطاولة

108
00:03:54,007 --> 00:03:55,737
وتصرخين علي عندما أضعها
! في كيس البطاطس

109
00:03:55,834 --> 00:03:56,307
! يالهــي

110
00:03:56,406 --> 00:03:57,419
! إرضائكم صعب

111
00:03:57,506 --> 00:03:58,068
مالذي يجري ؟

112
00:03:58,160 --> 00:03:59,894
أمي تحاول أن تتقيأ
. لأنها أكلت أظافر قدمي

113
00:04:00,025 --> 00:04:01,324
ماذا ؟

114
00:04:03,614 --> 00:04:05,899
، أكسل) قص أظافره في كيس البطاطس)
! وأمي أكلتها

115
00:04:05,993 --> 00:04:07,821
! توقفوا عن ذكر الموقف

116
00:04:07,921 --> 00:04:08,416
ماذا ؟

117
00:04:08,496 --> 00:04:09,334
أكسل) ،ماذا فعلت ؟)

118
00:04:09,449 --> 00:04:10,585
.(أنه خطأك يا (أكسل

119
00:04:10,672 --> 00:04:13,157
لماذا تقص أظافرك في كيس بطاطس ؟

120
00:04:13,268 --> 00:04:14,653
! أنا لست الجاني هنا

121
00:04:14,742 --> 00:04:16,434
لماذا لا تسألوا أمي
لماذا أكلتها ؟

122
00:04:16,547 --> 00:04:17,079
. نعم

123
00:04:17,169 --> 00:04:18,262
! ذلك حقاً سؤال وجيه

124
00:04:18,380 --> 00:04:19,243
. لم أعلم

125
00:04:19,344 --> 00:04:21,694
ربما لأن حياتي تجري على
أحسن ما يرام، وأردت فقط أن

126
00:04:21,810 --> 00:04:23,060
. أشعر بالشقاء

127
00:04:23,932 --> 00:04:25,226
. لازلت أتذوق طعمها على لساني

128
00:04:26,914 --> 00:04:28,366
هل تعلمين مالذي سيذهب مذاقها ؟

129
00:04:28,487 --> 00:04:31,190
! كيكة الجبنة الزرقاء من شيكاغو

130
00:04:31,312 --> 00:04:32,585
! لا أريد سماعك

131
00:04:32,693 --> 00:04:33,919
حسنــاً، ليهدئ الجميع

132
00:04:34,007 --> 00:04:35,309
. أكسل) أعتذر لأمك)

133
00:04:35,410 --> 00:04:37,132
لماذا أعتذر ؟

134
00:04:37,236 --> 00:04:38,901
. هي أكلت أظافر قدمي مرة واحدة

135
00:04:38,996 --> 00:04:40,891
. نحن نأكل طبخها كل يوم

136
00:04:44,509 --> 00:04:45,293
. لم أضحك

137
00:04:45,400 --> 00:04:46,762
. هذا ليس مضحك

138
00:04:46,852 --> 00:04:50,240
" بام ستيجز لقد ربحتي مليون دولار "

139
00:04:50,700 --> 00:04:52,307
" يالهـي، يالهـي، يالهـي "

140
00:04:52,400 --> 00:04:53,449
" مليون ؟ "

141
00:04:57,859 --> 00:04:58,912
. حسنــاً

142
00:04:59,043 --> 00:05:00,686
. سأرحل

143
00:05:02,278 --> 00:05:03,485
ماذا ؟

144
00:05:03,584 --> 00:05:04,272
! أبي

145
00:05:04,373 --> 00:05:05,137
. (بالله عليك يا (فرانكي

146
00:05:05,221 --> 00:05:06,228
. سمعتوني
. أفسحوا الطريق

147
00:05:06,345 --> 00:05:07,170
. أنا راحلة

148
00:05:07,265 --> 00:05:09,219
... أمي -
! بالله عليكِ -

149
00:05:09,309 --> 00:05:10,203
إلى أين ستذهبي ؟

150
00:05:10,326 --> 00:05:12,074
، أي مكان بعيدا عن هنا
. هذا ما أنا متأكدة منه

151
00:05:12,168 --> 00:05:12,886
، توقفي

152
00:05:13,007 --> 00:05:13,524
! بالله عليكِ

153
00:05:13,613 --> 00:05:14,692
ماذا.. ماذا تفعلي ؟

154
00:05:14,822 --> 00:05:16,013
. الجميع متأسف

155
00:05:16,109 --> 00:05:17,371
. متأسفين جداً جداً

156
00:05:17,488 --> 00:05:18,308
. سعيدة لسماع ذلك

157
00:05:18,421 --> 00:05:19,471
. لكن مازلت مصرة

158
00:05:19,600 --> 00:05:23,157
أتعلمون أنني لا أعلم إلى أين سأذهب
. لكن سأقول لكم ذلك

159
00:05:23,269 --> 00:05:28,201
لابد أن تكون هناك تغييرات جذرية
تحصل هنا.. تغييرات جذرية

160
00:05:28,296 --> 00:05:29,825
... فرانكي -
... تغييرات -

161
00:05:29,979 --> 00:05:31,485
. جذريه

162
00:05:35,517 --> 00:05:36,491
. يالهــي

163
00:05:36,631 --> 00:05:37,874
. أمي رحلت

164
00:05:37,971 --> 00:05:39,124
. لقد رحلت

165
00:05:39,230 --> 00:05:40,162
مالذي حدث للتو ؟

166
00:05:40,319 --> 00:05:41,004
! لا أعلم

167
00:05:41,103 --> 00:05:42,477
! أمي أكلت بعضاً من أظافر القدم ورحلت

168
00:05:42,571 --> 00:05:43,639
من يعلم ماهي مشكلتها ؟

169
00:05:43,762 --> 00:05:44,929
هل بإمكانها فعل ذلك ؟

170
00:05:45,044 --> 00:05:46,729
أبي، هل مسموح لها فعل ذلك ؟

171
00:05:46,836 --> 00:05:48,364
! أسمعوا، أمكم عانت

172
00:05:48,494 --> 00:05:52,748
، ومن الواضح أن السبب هنا
وإحتمال أنها تريد فترة راحة

173
00:05:53,884 --> 00:05:54,933
ونحن سندعها ترحل ؟

174
00:05:55,101 --> 00:05:56,099
! يالهــي

175
00:05:56,204 --> 00:05:57,756
لماذا مازلنا هنا بمكاننا واقفين ؟

176
00:05:57,869 --> 00:05:59,815
. يجب أن نذهب ونحضرها

177
00:05:59,941 --> 00:06:00,711
. أمي رحلت

178
00:06:00,832 --> 00:06:02,074
! لقد رحلت

179
00:06:02,218 --> 00:06:04,534
! أمنا رحلت

180
00:06:04,642 --> 00:06:05,653
. أمكم لن تبتعد

181
00:06:05,772 --> 00:06:07,494
. لديها (12) دولار في حقيبتها

182
00:06:07,597 --> 00:06:08,933
. لن تبتعد كثيراً بهالمبلغ

183
00:06:09,396 --> 00:06:10,440
. في الواقع (10) دولار

184
00:06:10,568 --> 00:06:11,313
8 دولار

185
00:06:11,415 --> 00:06:12,498
6.50 دولار

186
00:06:12,627 --> 00:06:13,882
. أريدها أن تعود

187
00:06:13,998 --> 00:06:15,859
لا أريد أن نعيش منفصلين

188
00:06:16,000 --> 00:06:17,909
! يالهــي

189
00:06:18,887 --> 00:06:20,475
! يا رجل

190
00:06:21,248 --> 00:06:22,570
. أعتقد أنها أخذت قبعتي معها

191
00:06:22,989 --> 00:06:25,057
... أكسل -
. لا، هذا وضعٌ سيء -

192
00:06:25,184 --> 00:06:26,909
أعتقد بينما هي تجمع أغراضها، أخذت

193
00:06:27,015 --> 00:06:28,226
. القبعة عن الطريق الخطأ

194
00:06:28,335 --> 00:06:30,222
. يجب أن نجدها

195
00:06:30,316 --> 00:06:32,762
ماذا لو أرتدتها على رأسها الكبير ووسعتها ؟

196
00:06:32,863 --> 00:06:35,940
لا، مالذي سنفعله هو
أن نفكر حول مالذي

197
00:06:36,029 --> 00:06:38,532
. فعلناه كعائلة سبب لنا هالمشكلة

198
00:06:38,658 --> 00:06:40,249
. أمكم قالت " تغييرات جذريه "

199
00:06:40,367 --> 00:06:43,604
أذهبوا لغرفكم وأكتشفوا ما نوع هذه
التغييرات الكبيرة

200
00:06:43,714 --> 00:06:46,492
. الذي يجب أن نفعلها
. وأنا سأفعل المِثل أيضاً

201
00:06:54,697 --> 00:06:56,355
هل تعتقدين أنها ستعود ؟

202
00:06:56,498 --> 00:06:57,685
. (لا أعلم يا (بريك

203
00:06:58,692 --> 00:07:02,000
لأنني أفكر أنه بإمكاننا
طلب مجموعة السجق للعائلة الآن

204
00:07:02,124 --> 00:07:04,496
،أنا كنت قلق لأنها كانت لأربع أشخاص
... لكن الآن مع عددنا

205
00:07:04,608 --> 00:07:07,681
بريك) توقف عن الحديث عن كُتيبك الغبي)
.وابدأ بالتفكير عن قبعتي

206
00:07:07,790 --> 00:07:10,188
توقف عن الحديث حول قبعتك
و حول كُتيبك

207
00:07:10,291 --> 00:07:11,523
. وابدأوا بالتفكير حول أمي

208
00:07:11,635 --> 00:07:13,964
هل لاحظتوا تصرفات غريبة من قبل ؟

209
00:07:14,065 --> 00:07:15,516
هل أمي تبدو غير سعيدة ؟

210
00:07:16,197 --> 00:07:16,648
كيف لي أن أعرف ؟

211
00:07:16,754 --> 00:07:17,611
. هي أمي

212
00:07:17,710 --> 00:07:18,713
. لا أعيرها الكثير من الإهتمام

213
00:07:18,826 --> 00:07:20,259
. حسنـاً، ربما هذه هي المشكلة

214
00:07:20,341 --> 00:07:22,168
. ربما لأننا لا نعيرها إهتمام

215
00:07:22,282 --> 00:07:24,438
هل كانت غاضبة جداً مؤخراً ؟

216
00:07:24,567 --> 00:07:26,543
. لا، فقط غضبها الذي أعتدنا عليه

217
00:07:27,495 --> 00:07:28,913
حسنــاًو إذن مالمشكلة ؟

218
00:07:29,038 --> 00:07:30,882
أبي قال أنه يعتمد علينا
لإيجاد حل للمشكلة

219
00:07:33,428 --> 00:07:34,537
، هذا صعب

220
00:07:34,629 --> 00:07:36,463
.أنا لم أفكر بأمي كبشر من قبل

221
00:07:38,778 --> 00:07:44,722
لوحدي

222
00:07:45,684 --> 00:07:51,946
لا أريد أن أكون لوحدي

223
00:07:48,684 --> 00:07:50,400
<font color="#ffc040"> )) غسول فم ((

224
00:07:53,214 --> 00:07:56,008
حسنـاً، لقد فكرنا، وتوصلنا لبعض الأفكار

225
00:07:56,132 --> 00:07:58,189
أنت تعلم بخصوص التغييرات وهكذا

226
00:07:59,227 --> 00:08:00,147
. حسنـاًو جيد

227
00:08:00,256 --> 00:08:01,856
نعم، أنا كنت أفكر أيضاً

228
00:08:02,689 --> 00:08:05,126
نعتقد أننا نحتاج أن نغير نوعية غذائها

229
00:08:05,261 --> 00:08:07,997
أنت تعلم، الإحتياجات الغذائية
. تتغير مع الإزدياد في العمر

230
00:08:08,114 --> 00:08:10,271
. هي ليست كلب

231
00:08:10,402 --> 00:08:12,058
أو ربما نحتاج إمدادها بالفيتامينات
. أو شيءٌ كهذا

232
00:08:12,157 --> 00:08:13,903
. ربما تحتاج المزيد من فيتامين الحديد

233
00:08:14,014 --> 00:08:14,919
هذه هي أفكاركم !؟

234
00:08:15,016 --> 00:08:16,266
هذا ما وصلتم إليه ؟

235
00:08:16,404 --> 00:08:17,877
هذه هي مشكلة أمكم ؟

236
00:08:18,024 --> 00:08:18,797
. لا

237
00:08:19,695 --> 00:08:20,638
. لدينا نظرية أخرى

238
00:08:20,739 --> 00:08:23,332
كيف تسير الأمور في غرفة النوم ، يا أبي ؟

239
00:08:23,426 --> 00:08:24,767
هل تفعل المطلوب هناك ؟

240
00:08:24,880 --> 00:08:26,891
! مذهل

241
00:08:26,993 --> 00:08:28,398
. حركة الرجل العجوز سريعة جداً

242
00:08:29,423 --> 00:08:34,785
بعد ثلاث ساعات،
.رجعت رلى حيث أبتديت.. المنزل

243
00:08:35,917 --> 00:08:36,715
. أمي

244
00:08:43,464 --> 00:08:44,517
ألا ترين ؟

245
00:08:44,607 --> 00:08:45,802
! هذا كل شيء

246
00:08:45,931 --> 00:08:50,199
حياتي سوف تكون محددة
. قبل أو بعد حادثة أظفر القدم

247
00:08:50,326 --> 00:08:52,482
ق.أ و ب.أ يا حبيبتي
<font color="#ffc040">" قبل أو بعد حادثة أظفر القدم "

248
00:08:52,599 --> 00:08:54,640
كيف لك أن تستمري بعد
حادثة كهذه ؟

249
00:08:54,735 --> 00:08:56,130
ما الذي يفترض أن تفعليه ؟

250
00:08:58,100 --> 00:08:59,521
... حسنــاً -
حسنــاً ؟ -

251
00:09:00,506 --> 00:09:01,305
. لقد تلعثمتي

252
00:09:01,394 --> 00:09:02,476
. لا تملكين إجابة

253
00:09:02,593 --> 00:09:03,862
.(على عكس (بام

254
00:09:03,987 --> 00:09:05,065
. كانت لديها الإجابة

255
00:09:09,236 --> 00:09:11,535
والآن لديها مليون دولار وأنا حصلت على -
! أنتظري -

256
00:09:11,798 --> 00:09:12,312
ماذا ؟

257
00:09:12,495 --> 00:09:13,273
من لديه مليون دولار ؟

258
00:09:13,503 --> 00:09:15,376
بام) يا أمي)

259
00:09:15,720 --> 00:09:16,652
! بام ستيجرز

260
00:09:16,859 --> 00:09:18,791
بام ستيجز) ظهرت في برنامج (العجلة) ؟)

261
00:09:18,948 --> 00:09:20,664
. حسنــاً، لطالما كانت صاحبة مظاهر

262
00:09:20,835 --> 00:09:22,512
. هم فقط يحبوا هذا النوع

263
00:09:22,640 --> 00:09:23,571
هل طعمه جيد ؟

264
00:09:23,739 --> 00:09:26,293
أعني، أنها لم تكن بذلك الذكاء، صحيح ؟

265
00:09:27,526 --> 00:09:30,246
، هي كانت جميلة فقط
والآن هي جميلة ومثيرة

266
00:09:30,372 --> 00:09:35,848
، وتقود سيارة جديدة من فورد
! وأنا مازلت عالقة بسيارتي القديمة

267
00:09:40,782 --> 00:09:44,383
أنظري لنفسكِ، راقصة بالية صغيرة

268
00:09:44,681 --> 00:09:48,240
أتعتقدين أنكِ ستصبحين راقصة بالية
معروفة ، أليس كذلك ؟

269
00:09:48,382 --> 00:09:49,192
. لكن لن تكوني

270
00:09:49,373 --> 00:09:51,723
دعيني أعطيك نصيحة
لا تحاولي حتى

271
00:09:51,845 --> 00:09:54,422
، أن تكبري يا ذات السنّيين الأماميين
.. لأنه يوماً ما في المستقبل

272
00:09:55,634 --> 00:09:58,743
. سوف تستعملينها في أكل أظافر القدم

273
00:09:58,885 --> 00:10:00,482
! حسنــاً

274
00:10:00,617 --> 00:10:02,735
يكفي شرب لهذه الليلة

275
00:10:02,847 --> 00:10:04,049
. لنذهب للفراش

276
00:10:04,318 --> 00:10:06,204
وماذا عنك أنت في قارب البطة ؟

277
00:10:06,323 --> 00:10:08,044
... أتعتقدين أنكِ -
. هذه أختك -

278
00:10:08,221 --> 00:10:09,329
. لندعها خارج الموضوع

279
00:10:13,523 --> 00:10:14,854
أنا آسفه

280
00:10:15,044 --> 00:10:17,916
لم أكن أعرف أن خبز الثوم
كان مغلفاً

281
00:10:18,007 --> 00:10:18,526
لا بأس

282
00:10:18,659 --> 00:10:19,193
ليست غلطتكِ

283
00:10:19,342 --> 00:10:20,197
لم يعلمكِ أحدٌ كيف تفعلينها

284
00:10:20,361 --> 00:10:22,743
لمَ كنتِ تقلين خبزاً مجمداً
أيتها الحمقاء ؟

285
00:10:22,834 --> 00:10:23,351
لا أعرف

286
00:10:23,441 --> 00:10:24,151
يا آكسل

287
00:10:24,248 --> 00:10:25,366
ظننت أني رأيتُ أمي تفعلها

288
00:10:26,442 --> 00:10:27,868
أنا فقط أفتقد أمي كثيراً

289
00:10:27,997 --> 00:10:28,834
حسناً

290
00:10:28,955 --> 00:10:30,967
هذا قد يبدو مثيراً للجدل
لكني سأقولها

291
00:10:31,073 --> 00:10:32,414
يعجبني الامر أكثر
بعدم وجود أمي هنا

292
00:10:33,203 --> 00:10:34,337
آكسل، إسترجع ماقلته

293
00:10:34,428 --> 00:10:35,559
أسترجع ذلك في الحال

294
00:10:36,375 --> 00:10:38,988
أبي، إن كنت تجهز للربيع
وتريد طوابع إضافيه

295
00:10:39,075 --> 00:10:42,402
يمكننا الحصول على " مايك ديكتا
ريب تريو " غداً الساعه الخامسه

296
00:10:42,518 --> 00:10:44,419
وأنا أحتاج لرقم بطاقة الصراف

297
00:10:46,612 --> 00:10:47,596
الو ؟

298
00:10:47,721 --> 00:10:48,467
أهلاً

299
00:10:48,586 --> 00:10:49,453
إنها انا

300
00:10:49,551 --> 00:10:51,613
أهلاً، كيف هي الأمور عندكِ؟

301
00:10:51,733 --> 00:10:53,788
ظننت أنكِ ستتصلين مبكراً

302
00:10:54,499 --> 00:10:55,508
لقد إستيقظت للتو

303
00:10:55,637 --> 00:10:56,362
لا، بريك

304
00:10:56,452 --> 00:10:57,395
نحن لن نطلب شيئاً
من الدليل

305
00:10:57,485 --> 00:10:59,685
أنا سأعد الغداء
وسيكون طيب المذاق، حسناً؟

306
00:10:59,815 --> 00:11:00,326
أهذه أمي ؟

307
00:11:00,409 --> 00:11:01,093
إسألها عن قبعتي

308
00:11:02,257 --> 00:11:03,238
إذن، كيف هي الأمور عندك ؟

309
00:11:03,320 --> 00:11:03,851
جيده

310
00:11:03,939 --> 00:11:04,437
جيده

311
00:11:04,541 --> 00:11:07,150
الأطفال تأدبوا
و يمكنكِ العودة إلى المنزل متى ما شئتِ

312
00:11:10,344 --> 00:11:11,965
متى ستعودين للمنزل ؟

313
00:11:12,080 --> 00:11:13,376
لستُ متأكده

314
00:11:13,526 --> 00:11:14,976
مالذي تقصدينه بذلك ؟

315
00:11:16,434 --> 00:11:19,448
.... مايك.. أنا

316
00:11:19,548 --> 00:11:20,730
أنا أحتاج لدقيقه

317
00:11:20,840 --> 00:11:21,497
دقيقه ؟

318
00:11:21,595 --> 00:11:22,793
لقد ذهبتِ منذ 23 ساعه

319
00:11:22,881 --> 00:11:23,982
وذلك كثيرٌ من الدقائق

320
00:11:24,084 --> 00:11:26,380
" أسمعي يا " فرانكي
إن لم تعودي إلى المنزل

321
00:11:26,477 --> 00:11:30,276
ستصعب العوده إليه
فلذلك، أركبي السياره و عودي للمنزل

322
00:11:30,417 --> 00:11:32,693
لا أريدكِ أن تقومي برحلة في الظلام
لوحدكِ

323
00:11:32,827 --> 00:11:36,103
مايك" ، الأمر ليس أظافر الأصبع فقط

324
00:11:36,287 --> 00:11:37,812
إنها حياتي كلها

325
00:11:38,115 --> 00:11:40,157
أنا أحتاج لإعادة تقييم حياتي

326
00:11:40,415 --> 00:11:41,728
حسناً

327
00:11:42,003 --> 00:11:44,137
سأكلمك في الغد

328
00:11:44,771 --> 00:11:47,234
أتلكَ كانت أمي ؟

329
00:11:47,333 --> 00:11:48,088
أهي في طريقها للعودة إلى المنزل ؟

330
00:11:48,188 --> 00:11:48,841
ليس بعد

331
00:11:48,994 --> 00:11:50,683
حسناً
متى ستعود ؟

332
00:11:50,796 --> 00:11:51,902
لا اعرف

333
00:11:52,003 --> 00:11:55,514
إذاً، مالذي يجري بينكم ؟

334
00:11:56,479 --> 00:11:57,184
يا إلهي

335
00:11:57,290 --> 00:11:58,690
هي لن تعود، اليس كذلك؟

336
00:11:58,834 --> 00:12:00,079
لقد خسرناها

337
00:12:00,281 --> 00:12:02,647
أجل، لقد كنا نمتلك أماً
وقد خسرناها

338
00:12:02,756 --> 00:12:03,698
" توقفي يا " سو

339
00:12:03,790 --> 00:12:04,702
أمكِ ستعود

340
00:12:04,798 --> 00:12:06,766
أنا احب أمي كثيراً

341
00:12:06,894 --> 00:12:08,971
أعرف أن في عمري ليس علي أن أحبها

342
00:12:09,094 --> 00:12:11,903
كل أصدقائي يشتكون من أمهاتهم
لذلك كذبت

343
00:12:12,014 --> 00:12:14,083
وأخبرتهم أن لدي مشاكل معها
لكن ليس لدي

344
00:12:14,197 --> 00:12:16,133
أنا أحبها أكثر من اي شيء

345
00:12:17,644 --> 00:12:18,813
هذا غريب

346
00:12:18,933 --> 00:12:20,907
فهم لا يوصلون إلى نافادا

347
00:12:21,018 --> 00:12:23,090
أعني، أنا أعرف أننا لسنا في نفادا
... لكن

348
00:12:23,210 --> 00:12:25,338
مالذي لديهم ضد نافادا ؟

349
00:12:25,448 --> 00:12:26,884
أتعرفون مالذي أبعد أمي ؟

350
00:12:27,014 --> 00:12:28,179
لقد كان أنت

351
00:12:28,292 --> 00:12:30,621
أنتَ تهوس بشيء
لا يهوس به أي شخص في العالم

352
00:12:30,737 --> 00:12:33,549
وتبدأ تكرر الامر مجدداً

353
00:12:33,660 --> 00:12:35,265
و امي لم تتحمل الأمر اكثر من ذلك

354
00:12:35,376 --> 00:12:36,246
ولهذا غادرت

355
00:12:36,362 --> 00:12:37,935
لقد غادرت بسببك

356
00:12:38,276 --> 00:12:39,986
و للتو أتتني
الدوره الشهريه الأولى هذا الشهر

357
00:12:40,078 --> 00:12:41,276
أنا احتاج لأمي

358
00:12:44,589 --> 00:12:46,162
" أحسنتِ يا " سو

359
00:12:47,884 --> 00:12:48,894
إلى أين أنتَ ذاهب ؟

360
00:12:48,988 --> 00:12:50,352
أنا ذاهب لأعادة أمكم

361
00:12:50,437 --> 00:12:53,914
... أبي، إسألها -
أنا لن أسألها عن القبعه -

362
00:12:55,014 --> 00:12:56,008
بريك ؟

363
00:12:56,456 --> 00:12:57,427
" لا تقلقِ يا " سو

364
00:12:57,515 --> 00:12:59,845
لن تسمعيني أكرر الأمر مجدداً

365
00:13:00,011 --> 00:13:01,424
لقد رميت الدليل

366
00:13:01,587 --> 00:13:03,429
أنا اكذب

367
00:13:03,647 --> 00:13:05,597
بريك، انا لم أقصد ذلك

368
00:13:05,750 --> 00:13:07,617
أنتَ لستَ السبب في مغادرة أمي

369
00:13:07,724 --> 00:13:08,865
لا، أنتِ محقه

370
00:13:08,981 --> 00:13:09,902
أنا مقلق

371
00:13:10,010 --> 00:13:13,677
و أمي دائماً ما تبدو مهتمه
ليس مثل والدي

372
00:13:13,789 --> 00:13:15,181
ربما تكون غلطتي

373
00:13:15,294 --> 00:13:17,410
أنا من إستخدم حمامها في الأمس

374
00:13:17,535 --> 00:13:19,565
وهذا قد يكون أزعجها

375
00:13:19,666 --> 00:13:22,225
But that's only 'cause Axl
was hogging up our bathroom.

376
00:13:22,349 --> 00:13:24,081
أنتَ محق

377
00:13:24,225 --> 00:13:28,008
ودعنا لا ننسى
أن اظافر " آكسل " هي ما أكلته أمي

378
00:13:29,488 --> 00:13:30,351
آكسل

379
00:13:30,449 --> 00:13:31,236
أنتَ السبب

380
00:13:31,329 --> 00:13:32,884
أنتَ السبب في مغادرة أمي

381
00:13:32,980 --> 00:13:35,374
أنتَ أناني و مزعج
ولا تحب سوى نفسك

382
00:13:35,462 --> 00:13:37,085
وربما أمي سأمت من ذلك

383
00:13:37,202 --> 00:13:38,845
حسناً، يالكم من حمقى

384
00:13:38,954 --> 00:13:40,563
أتظنون أن أمي تريد المساعده بذلك ؟

385
00:13:40,694 --> 00:13:43,610
أنت لا تنظف غسالة الصحون
حتى عندما أمي تطلب منكّ ذلك

386
00:13:43,707 --> 00:13:45,140
لأنكِ لا تضعين الأطباق بها
كما يفترض بكِ أن تفعلي

387
00:13:45,234 --> 00:13:48,347
و أنتِ لا تقومين بتجميع الغسيل
عندما تطلب منكِ ذلك

388
00:13:48,439 --> 00:13:49,726
لا أعرف كيف يتم ذلك

389
00:13:49,841 --> 00:13:50,983
" لا تتهم " سو

390
00:13:51,341 --> 00:13:52,378
أنت لا تخرج القمامة أبداً

391
00:13:52,495 --> 00:13:53,558
حسناً، أنتَ لا تقوم أبداً بالأعمال المنزليه

392
00:13:53,647 --> 00:13:54,974
أنتً دائماً تقرأ وحسب

393
00:13:55,075 --> 00:13:58,305
هذا صحيح يا " بريك " وأنتَ
تختفي في السوق

394
00:13:58,422 --> 00:14:00,093
و تخيف أمي حتى الموت

395
00:14:00,222 --> 00:14:03,424
حسناً، على الأقل انا لا أمتلك تقويماً
يكلف مليون دولاراً

396
00:14:03,531 --> 00:14:05,225
لدي مشاكل في أسناني

397
00:14:05,358 --> 00:14:07,690
أنتَ لا تخبر أمي أن لديكَ واجب
حتى الليله التي قبل الواجب

398
00:14:07,794 --> 00:14:09,786
أنت لا تملئ قوالب الثلج

399
00:14:09,887 --> 00:14:11,770
أنتَ تلعق أشيائاً
ليست طعاماً

400
00:14:11,875 --> 00:14:13,017
أنتَ لا تخبر أمي أنكَ تحبها

401
00:14:13,106 --> 00:14:14,083
لم يخبرها أحدٌ منا

402
00:14:16,600 --> 00:14:18,365
ربما يكون خطأنا كلنا

403
00:14:18,732 --> 00:14:20,014
يا إلهي

404
00:14:20,319 --> 00:14:21,408
بريك محق

405
00:14:21,559 --> 00:14:23,408
نحن بالفعل علينا أن نقوم
بـ تـغـيرات جذريه

406
00:14:24,343 --> 00:14:25,710
أجل، لكن ماذا ؟

407
00:14:29,483 --> 00:14:31,873
ربما يمكننا إلتقاط الملابس المتسخه
من الارضيه

408
00:14:32,038 --> 00:14:35,075
أجل، و ربما نضعها
في الغساله أو شيئاً كهذا !؟

409
00:14:35,166 --> 00:14:36,338
أعرف أن أمي تكره الغبار

410
00:14:36,446 --> 00:14:38,436
إن قمنا بتنظيفها
فذلك قد لا يسعدها

411
00:14:38,541 --> 00:14:39,860
ربما يمكننا تنظيف حماماتنا

412
00:14:39,974 --> 00:14:40,843
أجل

413
00:14:43,991 --> 00:14:47,874
لكن، ماذا لو كانت الملابس المتسخه
ليست المشكله ؟

414
00:14:47,963 --> 00:14:48,896
مالذي تقصده ؟

415
00:14:48,985 --> 00:14:51,712
أعني، ماذا لو قمنا بالغسيل
وهو أمرٌ لا يزعجها

416
00:14:51,819 --> 00:14:52,979
هذ صحيح

417
00:14:53,099 --> 00:14:54,758
نحن لا نريد أن نقوم بأشياء إضافيه

418
00:14:54,864 --> 00:14:57,435
أجل، أو ربما لا ننظف الحمام
بالطريقه التي تحبها

419
00:14:57,529 --> 00:14:58,957
ذلك قد يزعجها فعلاً

420
00:14:59,050 --> 00:15:00,965
ونحن نعرف أنها غير مستقره اصلن

421
00:15:01,117 --> 00:15:03,101
ذلك قد يكون سبب مغادرتها مجدداً

422
00:15:03,195 --> 00:15:05,425
أنظروا، إن أرادتنا ان نتغير

423
00:15:05,525 --> 00:15:06,954
على الأقل كان يمكنها إخبارنا
مالتغيرات التي تريدها

424
00:15:07,085 --> 00:15:08,580
نحن لسنا قارئين الافكار

425
00:15:08,685 --> 00:15:09,408
أجل

426
00:15:09,531 --> 00:15:11,738
عندما تفكرون في الأمر
فهو نوعاً ما خطأها

427
00:15:11,854 --> 00:15:13,755
إذن تقرر الأمر ؟

428
00:15:13,856 --> 00:15:14,988
نحن لن نفعل شيئاً؟

429
00:15:15,514 --> 00:15:16,280
أجل

430
00:15:16,373 --> 00:15:17,704
هذا هو الأمر الوحيد الذي يمكننا فعله

431
00:15:21,517 --> 00:15:23,031
لا تزالين ترتدين البجامه

432
00:15:23,284 --> 00:15:25,418
لا بأس إن جلست يوماً آخر
اليس كذلك؟

433
00:15:25,528 --> 00:15:26,593
بالطبع عزيزتي

434
00:15:26,687 --> 00:15:29,034
أنتِ مرحباً بكِ
طالما أنكِ تريد ذلك

435
00:15:30,046 --> 00:15:32,165
لكن لدي نادي لعب الورق
يوم الثلاثاء

436
00:15:32,263 --> 00:15:33,546
شكراً أمي

437
00:15:33,665 --> 00:15:36,454
أنا لا أظن أنني جاهزه
للعودة للمنزل بعد

438
00:15:41,763 --> 00:15:47,793
فرانكي، أنتِ لا تظننين أن حياتكِ سيئه
اليس كذلك ؟

439
00:15:47,886 --> 00:15:48,874
لا

440
00:15:48,961 --> 00:15:50,261
إنها جيده

441
00:15:50,384 --> 00:15:55,708
أعرف أنه يجب أن أكون ممتنه
زوجٌ طيب، و أطفال صحيون.. و إلى آخره

442
00:15:55,843 --> 00:15:59,310
لأني أعرف أن الأمر يبدو
وكأن " بام ستاجز " لديها كل ذلك

443
00:15:59,427 --> 00:16:02,472
" لكن لا أحد يكون لديه الأمر مثالي يا " فرانكي

444
00:16:02,632 --> 00:16:06,590
كل أم تأتيها تلك اللحظه
التي تريد فيها أن تركب السياره

445
00:16:06,680 --> 00:16:09,834
وتقود إلى " كنتاكي " ، تحتفل بالعيد
.. بزجاجه من

446
00:16:09,933 --> 00:16:12,662
النعناع المسكر
" وتشاهد كل أجزاء " سموكي آند ذا بانيتس

447
00:16:12,761 --> 00:16:14,420
في ليلة واحده

448
00:16:15,107 --> 00:16:16,778
أمي

449
00:16:17,087 --> 00:16:18,252
حقاً ؟

450
00:16:18,369 --> 00:16:19,547
وأتعرفين ماذا ؟

451
00:16:19,656 --> 00:16:22,632
" في نصف الجزء الثالث من " سموكي 3
" سئمت من " بورت رينالدز

452
00:16:22,729 --> 00:16:27,002
و لقد إشتقت لعائلتي
وعرفت أنه حان الوقت للعودة للمنزل

453
00:16:29,584 --> 00:16:31,284
عزيزتي

454
00:16:32,503 --> 00:16:36,591
إنه امرٌ صعب، لأنكِ في منتصفه

455
00:16:36,694 --> 00:16:39,494
لكن إن كان بإمكاني العودة
أتعرفين مالذي سأفعله ؟

456
00:16:39,600 --> 00:16:40,430
ماذا؟

457
00:16:40,525 --> 00:16:43,036
كنتَ سأشم رائحة عنقكِ

458
00:16:44,106 --> 00:16:47,149
لأنه كان لديك رائحه جميله

459
00:16:47,383 --> 00:16:51,692
لا أظن اني قضيت وقتاً كافياً
في شم عنقكِ

460
00:16:52,397 --> 00:16:54,150
وبعد ذلك
سأخرج من هناك

461
00:16:54,305 --> 00:16:55,167
أماه

462
00:16:55,251 --> 00:16:56,343
حسناً
هذا صحيح

463
00:16:56,464 --> 00:16:58,156
تربية الأطفال أمرٌ صعب

464
00:16:58,295 --> 00:17:00,756
" أسمعي يا " فرانكي
إليكِ الأمر

465
00:17:00,839 --> 00:17:03,604
ستكون لديكِ الكثير
من فترة الأظافر

466
00:17:03,767 --> 00:17:07,369
ولكن سينتهي بكِ الأمر
ولديك الكثير من اللحظات الجميله

467
00:17:07,490 --> 00:17:10,472
من لحظة الأظفر
أعدكِ

468
00:17:10,569 --> 00:17:11,566
حسناً

469
00:17:11,664 --> 00:17:14,968
و أطفالكِ سيكبرون
وحياتكِ ستكون سهله

470
00:17:15,069 --> 00:17:18,062
وهم سيكونون معكِ
ويزعجونكِ

471
00:17:18,148 --> 00:17:21,116
لمره واحده فقط

472
00:17:25,539 --> 00:17:26,872
يا إلهي

473
00:17:26,951 --> 00:17:28,878
عزيزتي، يجب أن تستحمي

474
00:17:29,006 --> 00:17:30,178
آسفه

475
00:17:33,297 --> 00:17:35,400
أنظري من هنا

476
00:17:35,484 --> 00:17:39,875
فارسكِ في خيله الأصيل
أتى إلى هنا ليصطحبكِ

477
00:17:39,968 --> 00:17:41,621
حقاً

478
00:17:46,134 --> 00:17:47,710
حسناً

479
00:17:50,630 --> 00:17:52,179
أتمازحني ؟

480
00:17:52,386 --> 00:17:53,686
تضرب البوق ؟

481
00:17:54,314 --> 00:17:57,615
لا تريد ان تتعب نفسك وتأتي إلى الباب
لتأخذني ؟

482
00:17:57,707 --> 00:17:59,889
لقد قـُدتُ لـ 120 ميل

483
00:18:00,834 --> 00:18:02,977
الأن أحضري حقائبكِ
وأركبي السياره

484
00:18:03,157 --> 00:18:04,772
" أنتَ لم تمر بالأمر يا " مايك

485
00:18:04,881 --> 00:18:07,157
أنتَ لم تأكل الاظافر

486
00:18:07,303 --> 00:18:10,356
أتظنين ان الناس لا يمرون
بمثل هذه الأشياء ؟

487
00:18:10,468 --> 00:18:16,541
عندما أعرت " آكسل " سيارتي
لحفل التخرج، في اليوم التالي جلست على قي أصدقائه

488
00:18:16,733 --> 00:18:18,374
أنا لم أخبركِ عن ذلك حتى

489
00:18:18,545 --> 00:18:21,173
لكن هل ذعرت و تركتُ عائلتي ؟

490
00:18:21,266 --> 00:18:21,851
لا

491
00:18:21,956 --> 00:18:24,069
أنا عالجت الأمر
و مضيت بحياتي

492
00:18:24,161 --> 00:18:25,436
" لأن هذا ما تفعلينه يا " فرانكي

493
00:18:25,522 --> 00:18:26,846
أنتِ مجتازة المشاكل

494
00:18:27,667 --> 00:18:29,738
أنا أحتاج لدقيقه لأفكر فيها

495
00:18:29,830 --> 00:18:30,809
لا

496
00:18:30,903 --> 00:18:31,875
لا مزيد من التفكير

497
00:18:31,970 --> 00:18:34,028
إبدأي بالتفكير
وكل شيء سينعكس و يفسد

498
00:18:34,114 --> 00:18:34,951
أركبي السياره

499
00:18:35,040 --> 00:18:35,615
اترى ؟

500
00:18:35,697 --> 00:18:36,623
هذه حياتي

501
00:18:36,713 --> 00:18:38,722
زوجي لا يريد أن يتعب نفسي
ويأتي أن يأخذني من الباب

502
00:18:38,833 --> 00:18:41,481
أنا أراهن أن زوج " بام ستاجز " لن يضرب البوق

503
00:18:41,595 --> 00:18:45,717
... زوج " بام ستاجز " سيأتي للباب... و -
يا إلهي -

504
00:18:45,804 --> 00:18:47,498
الا زلتِ تتحدثين عن " بام ستاجز " ؟

505
00:18:47,588 --> 00:18:49,455
من يهتم بـ " بام ستاجز " ؟

506
00:18:50,378 --> 00:18:53,167
أنتِ أجمل منها بألف مره

507
00:18:54,238 --> 00:18:55,721
سأحضر أغراضي

508
00:19:00,100 --> 00:19:00,945
أجل ؟

509
00:19:02,110 --> 00:19:03,162
حسناً

510
00:19:04,074 --> 00:19:05,638
رائع

511
00:19:05,985 --> 00:19:06,465
أجل

512
00:19:06,580 --> 00:19:07,332
ذلك كان أبي

513
00:19:07,434 --> 00:19:09,017
هو و أمي و قبعتي
في طريقهم للعوده

514
00:19:16,305 --> 00:19:17,357
يا إلهي

515
00:19:17,449 --> 00:19:19,319
مالتغيرات الجذريه التي يمكننا فعلها
في 30 دقيقه ؟

516
00:19:19,476 --> 00:19:20,712
انا سأهتم بالملابس

517
00:19:20,800 --> 00:19:22,036
وأنا بالصحون

518
00:19:22,808 --> 00:19:25,376
إن أتت أمي و رأت المكان هكذا
ستغادر مجدداً

519
00:19:25,543 --> 00:19:26,879
لا أعرف أين أضعها

520
00:19:26,972 --> 00:19:27,673
" هنا يا " بريك

521
00:19:27,755 --> 00:19:28,987
إن كنت لا تعرف أين تضعها
أرمها في الحديقه الخلفيه

522
00:19:29,074 --> 00:19:30,195
ماهذا ؟

523
00:19:30,289 --> 00:19:31,387
دليلٌ آخر ؟

524
00:19:31,473 --> 00:19:32,565
بريك ؟

525
00:19:40,843 --> 00:19:42,247
يالروعه

526
00:19:42,894 --> 00:19:44,657
أنظر للمكان

527
00:19:44,826 --> 00:19:46,617
أماه، نحن آسفون

528
00:19:46,725 --> 00:19:48,089
لقد إفتقدناكِ كثيراً

529
00:19:48,204 --> 00:19:49,706
سو كانت أماَ فضيعه

530
00:19:49,793 --> 00:19:50,957
الحمدلله أنكِ عدتِ

531
00:19:52,295 --> 00:19:54,400
أنا لن أترككِ مجدداً

532
00:19:54,693 --> 00:19:55,550
ياللعجب

533
00:19:55,658 --> 00:19:59,094
أعني، أهذا منزلي
أو جناحٌ في فندق " فيرفيلد " ؟

534
00:19:59,935 --> 00:20:04,997
لابد وأنكم تعبتم
لتجعلوه يبدو بهذا الشكل

535
00:20:05,135 --> 00:20:06,516
أنا فخورٌ بكم

536
00:20:12,487 --> 00:20:14,597
فخورٌ جداً

537
00:20:17,981 --> 00:20:19,977
بعد تلك الليله
كان هنالك تغيرات

538
00:20:21,172 --> 00:20:24,783
لكن ليست تغيرات جذريه
تغيرات قاصرين

539
00:20:29,290 --> 00:20:30,177
أمي

540
00:20:30,274 --> 00:20:33,613
أردتُ أن أعلمكِ، أنني إستحممت
حتى لا أزعجكِ

541
00:20:33,710 --> 00:20:36,567
و لقد سقطت هذه

542
00:20:40,638 --> 00:20:43,322
إن طلبنا إثنان من
أصحاب كتاب المشروبات العائمه

543
00:20:43,425 --> 00:20:44,948
فهي أرخص

544
00:20:45,179 --> 00:20:47,201
إنه دليل يدعى
" هامكل شرمل "

545
00:20:47,339 --> 00:20:49,730
" هامكل شرمل "

546
00:20:49,885 --> 00:20:53,759
لكن لا بأس بذلك
لأن في يومٍ ما ، سأفتقد لكل هذه الأشياء

547
00:20:55,000 --> 00:21:01,000
( Eqla3's Translation Team )
<font color=#9999>vb. eqla3. com </font> - <font color=#9999>Westren Art TV </font>
FeVaDoOoL - Momi Star
sh84adi تعديل
