1
00:00:10,351 --> 00:00:12,273
{\pos(140,190)}<font color="#9AFEFF" >(غابة "كاوايلوا" المحميّة)</font>
{\pos(140,190)}<font color="#9AFEFF" >("أوهايو")</font>

2
00:00:19,447 --> 00:00:27,318
كيف يحدث بالكون بأنّكِ أقنعتني بالقيام بهذا؟ -
لأنّ اليوم عيد ميلادك الستين و لأنّي ابنتُـك الصغيرة -

3
00:00:27,386 --> 00:00:30,088
أحبّكِ أيضاً، صغيرتي

4
00:00:31,290 --> 00:00:32,924
أراك بالجانب الآخر

5
00:00:32,975 --> 00:00:38,062
أجل -
واحد، اثنان، ثلاثة -

6
00:00:39,465 --> 00:00:42,767
مرحباً -
(مرحباً، أيّها القاضي، (كاملي -

7
00:00:42,818 --> 00:00:47,355
نعم، مَن المتصل؟ -
ابنتُـك تحبُ المغامرة، أليس كذلك؟ -

8
00:00:49,575 --> 00:00:57,682
أين...مَن أنت؟ -
قلْ لي، ما هوَ آخر شيء قلتُـه لها عندما غادرت المنصة؟ -

9
00:00:57,750 --> 00:00:58,817
مَن المتحدّث؟

10
00:00:59,869 --> 00:01:02,370
آمل أنّك قلت وداعاً

11
00:01:04,356 --> 00:01:05,790
!(كايتي)

12
00:01:07,426 --> 00:01:08,660
!(كايتي)

13
00:01:12,592 --> 00:01:13,801
<<font color="#E41B17" >  (هاواي فايف-أو: المــوسـم الأوّل)</font>
<font color="#E41B17" >  (الحلــ 18ــــة: الوداعُ المــــرّ)</font>

14
00:01:17,648 --> 00:01:18,639
{\pos(240,240)}<font color="#E41B17" > "ألكس أولفلين) بدور "ستيـف ماكجـريت) </font>

15
00:01:20,911 --> 00:01:22,037
{\pos(140,140)}<font color="#E41B17" > "سكوت كان) بدور "داني وليامز) </font>

16
00:01:24,852 --> 00:01:26,272
{\pos(240,240)}<font color="#E41B17" > "دانيل دي كيم) بدور"شين هو كيلي) </font>

17
00:01:28,718 --> 00:01:31,082
{\pos(160,160)}<font color="#E41B17" > "كريس بارك) بدور"كونو كالاكوا)</font>

18
00:01:32,174 --> 00:01:40,340
تـــرجمّــة
<font color="#B93B8F" >+:3NaGt TaFiK :+</font>
<font color="#C6AEC7" >عانــقـ طيفك ـت</font>

19
00:01:42,077 --> 00:01:43,828
أأنت مستعدّة لمقابلة عمّكِ (ماتي)، أمّ ماذا؟

20
00:01:43,830 --> 00:01:44,947
أجل -
مستعدّة؟ -

21
00:01:44,998 --> 00:01:46,448
هو أفضل من أيّ وقت مضى

22
00:01:46,500 --> 00:01:48,450
هوَ ماذا؟ -
أفضل من أيّ وقت مضى -

23
00:01:48,518 --> 00:01:50,786
أفضل من أيّ وقت مضى

24
00:01:50,837 --> 00:01:56,709
تعلمين، قد يأخذ الأبّ ذلك الأمر شخصياً
لكني دائماً أروع من أيّ وقت مضى

25
00:01:57,994 --> 00:02:01,931
كلاّ، أعتقد أنّني لست كذلك، أمضي

26
00:02:01,998 --> 00:02:03,132
!قادم

27
00:02:10,774 --> 00:02:12,641
عمّي (مات)؟

28
00:02:14,144 --> 00:02:18,147
مَن هو أعظم عمّ في العالم بأسره؟ -
!(عمّي (مات -

29
00:02:22,152 --> 00:02:24,486
أهذا ليّ؟ -
كلاّ، هذا لأبيّكِ -

30
00:02:24,554 --> 00:02:29,291
 {\pos(195,220)}إعصار (ماتي) ضربَ مجدّداً؟
ماذا قلتُ لك عن تدلّيلها؟

31
00:02:29,359 --> 00:02:30,659
لم أدلّلها

32
00:02:30,710 --> 00:02:35,130
لم تدلّلها؟ -
أجل،حسنٌ، قليلاً -

33
00:02:35,198 --> 00:02:39,535
 {\pos(195,220)}تعالَ إلى هنا، أحبّك، مذ وقتٍ طويل؟ -
لم يكن ذلك طويلاً -

34
00:02:39,603 --> 00:02:44,139
بلى، في الواقع مضى على رحيلي سنة {\pos(195,220)} -
كلاّ، لم تكن هنا لسنة -

35
00:02:44,207 --> 00:02:47,677
أعلم، أشعر بأنّها عشر -
"لا أصدّق بأنّك قطعت كلّ هذه المسافة إلى "هاواي -

36
00:02:47,678 --> 00:02:51,881
...أجل، حسناً
هيَ تستحقها

37
00:02:51,948 --> 00:02:55,351
 {\pos(195,220)}كيف تسير الأمور مع (ريتشل)؟ -
...هم -

38
00:02:55,402 --> 00:02:56,902
هم بأفضل حال

39
00:02:56,987 --> 00:03:03,125
في الحقيقة نجري بعض المحادثات
حينها أشعر بأنّ الأوعية ستنفجر من رقبتي، لذا الحال جيّدة

40
00:03:03,193 --> 00:03:04,493
 {\pos(195,220)}تقدّم، جيد -
أجل، بالتأكيد -

41
00:03:04,561 --> 00:03:09,331
 {\pos(195,220)}لمَ هذه الزيارة المفاجئة؟
هل ذلك من أجل العمل؟

42
00:03:09,399 --> 00:03:14,670
 {\pos(195,220)}ماذا تقصد، أليس عليّ أن أعرّج على أخي؟ -
أجل، الشخص يعرّج على أخيّه، لكن ليس أنت؟ -

43
00:03:14,737 --> 00:03:18,407
لأنّك آخر مرة عرجّت بها إليّ صدمت بسيّارة أبي  بالشجرة {\pos(195,220)}

44
00:03:18,475 --> 00:03:21,043
(انسَ ذاك السباق، (داني
فأنا هنا من أجل الاستمتاع

45
00:03:21,094 --> 00:03:22,745
 {\pos(195,220)}إليّك البرهان

46
00:03:22,812 --> 00:03:27,266
 {\pos(195,220)}نحن ذاهبون كي نسبح مع الدلافين
نطعم أسماك القرش، ونأخذ جولة بالمنطاد

47
00:03:27,350 --> 00:03:30,586
 {\pos(195,220)}هذا المكان به كلّ شيء
أجل، هم يستمتعون بكلّ شيء

48
00:03:30,654 --> 00:03:33,589
،"أقصد، بأنّهم يتعرضون لـ"تسونامي
...حشرة أمّ أربعة وأربعين الضخمة

49
00:03:33,657 --> 00:03:37,459
أتعلم ما مشكلتُـك؟ قضيتُـك؟
أنّك تفتقد لروح المغامرة

50
00:03:37,527 --> 00:03:40,429
 {\pos(195,220)}أنت تفسد الفرحة، أأنا محقّ، (جريسي)؟ -
أجل -

51
00:03:42,315 --> 00:03:44,333
 {\pos(195,220)}مهلاً

52
00:03:47,704 --> 00:03:50,706
 {\pos(195,220)}أين؟ متى؟

53
00:03:51,491 --> 00:03:52,942
يارفاق، لدي أنباء سيئة

54
00:03:53,009 --> 00:03:57,796
 {\pos(195,220)}عليّ الذهاب، (جريس) سأعود كي آخذكِ لأمّك، اتفقنا؟ -
مهلاً، يسعها الجلوس معيّ -

55
00:03:57,881 --> 00:03:59,348
هل ستصبح جليساً؟ -
أجل -

56
00:03:59,416 --> 00:04:02,918
 {\pos(195,220)}سنجلس هنا طوال اليوم بعدها نلتقي عند العشاء
ما رأيكِ، (جريسي)؟

57
00:04:02,969 --> 00:04:06,488
حسناً، لا مرّح مبالغ، لا متاعب، مفهوم؟ -
لن أفعل -

58
00:04:06,556 --> 00:04:11,060
أعلم بأنّكِ ستفعلين ذلك، أتحدّث إليّه
حسناً، هيّا

59
00:04:11,127 --> 00:04:14,296
أراكما، ابتعدا عن المتاعب

60
00:04:14,347 --> 00:04:17,933
يجب أن نسبب المتاعب الآن -
أجل -

61
00:04:17,984 --> 00:04:19,268
سمعتُ ذلك

62
00:04:25,025 --> 00:04:26,975
 {\pos(195,220)}(شين)

63
00:04:27,027 --> 00:04:30,746
أصغِ، أعتقد عليّنا أن نوسع نطاق البحث
لدائرة قطرها نصفُ ميل

64
00:04:30,813 --> 00:04:32,748
<i>ماذا وجدت؟</i>

65
00:04:32,815 --> 00:04:38,671
هنا خط هاتف إنّه متفحم
و هناك بقايا..لغشاء، في كلّ الأرجاء

66
00:04:38,755 --> 00:04:41,523
تعتقد بأنّه تمّ تفجيرها؟ -
أجل -

67
00:04:41,591 --> 00:04:46,261
يمكن أنّ تكون الشحنة عالية الطلب
أيضاً وجدتُ دليلاً لزناد إلكتروني

68
00:04:46,329 --> 00:04:48,163
يمكن أنّ تكون موجة بسيطة

69
00:04:48,231 --> 00:04:51,934
(أحدٌ ما فجّر هذا الخط، (شين
و كان عليّهم عمل ذلك للتضليل

70
00:04:52,001 --> 00:04:53,702
<i>حسنٌ، سأرى على ماذا سأعثر</i>

71
00:05:06,202 --> 00:05:09,841
...نعلم بأنّ هذا الأمر قاسٍ
هلاّ أخبرتنا عن تلك المكالمة؟

72
00:05:10,579 --> 00:05:13,097
كانت واردة من رقم مجهول

73
00:05:13,181 --> 00:05:17,017
كان صوته خفيفاً، مشوشاً

74
00:05:17,085 --> 00:05:20,187
لم أتعرف عليّه

75
00:05:20,255 --> 00:05:25,392
يعلم بأنّي قاضي
"دعانيّ بـ"حضرتُك

76
00:05:25,460 --> 00:05:29,263
أعتقدُ بأنّه كان يراقبنا

77
00:05:29,331 --> 00:05:32,466
...بعد دقيقة من تلويح (كايتي)، وداعاً

78
00:05:32,534 --> 00:05:34,869
...ثمّ بعد ذلك

79
00:05:36,538 --> 00:05:38,155
متأسف

80
00:05:38,240 --> 00:05:40,407
أعذراني

81
00:05:44,546 --> 00:05:50,217
أبٌّ وحيّد، لفتاة وحيّدة -
أجل، لقد فقد العائلة التي كانت تحتضنه -

82
00:05:50,285 --> 00:05:54,489
هل تعتقد بأنّ الابنة كانت مستهدفة
أمّ مجرد ضرر جانبي؟

83
00:05:54,490 --> 00:05:57,124
كلاّ، من المكالمة أعتقد بأنّ الأبّ
كان مستهدفاً بالتأكيد

84
00:05:57,175 --> 00:06:02,296
القاتل أهانه
فلقدّ كان يعلم باسمه، رقمه، مكانه بالتحديد

85
00:06:02,364 --> 00:06:04,098
بالتأكيد كان ذلك مقصوداً

86
00:06:04,166 --> 00:06:10,738
أريد تفصيل وقائي كامل للقاضي، جلّ يومه
لأنّنا نعمل جميعاً، بأنّ هذا العمل لن ينتهي

87
00:06:22,668 --> 00:06:23,707
{\pos(140,190)}<font color="#9AFEFF" >("مقرّ قيّادة "فايف أو)</font>

88
00:06:25,783 --> 00:06:31,734
وجدت آثار لإطار عربة بمكان محرم بتواجد العربات فيّه
و هم إطارات جديدة، وأيضاً هم قريبون من تلك المنصة

89
00:06:32,694 --> 00:06:34,428
أحصلت على ذلك من بيانات الشرطة؟ -
أجل -

90
00:06:34,496 --> 00:06:40,393
وفقاً لحجم ونمط العجلة، يبدو أن المشتبه به
كان يقود سيّارة قديمة أو شاحنة صغيرة

91
00:06:40,528 --> 00:06:42,973
بمجرد تعرفنا على المشتبه به، يمكننا أن نطابق ذلك -
(حسنٌ، (داني -

92
00:06:43,056 --> 00:06:47,308
أمنّ جديد في تعقب مكالمة الهاتف للقاضي؟ -
كلاّ، الهاتف مُـشفر، لا يمكن تعقب ذلك -

93
00:06:47,375 --> 00:06:51,678
لكن خبراء المتفجرات بالشرطة فحصوا على الشظايا
التي عثرتَ عليّها

94
00:06:51,730 --> 00:06:57,818
و قالوا ذلك بسبب جهاز استقبال لاسلكي و عادةً ما توجد تلك الأجهزة
اللاسلكية في السيّارات للتحكم عن بعد، وهم يجرون فحصاً كيميائياً على ذلك الآن

95
00:06:57,869 --> 00:06:59,386
كونو)، ماذا لديكِ؟)

96
00:06:59,454 --> 00:07:03,707
كنتُ أحاول الحصول على ملف تهدّيد القاضي
لكن مساعد المدّعي العام في المحكمة طِوال اليوم

97
00:07:03,792 --> 00:07:04,725
ملف تهديد؟

98
00:07:04,726 --> 00:07:09,730
مكتبّ المدّعي العام لديهم فريق متخصص لحفظ أيّ تهدّيدات
شفهيه أو نصيه إلى القاضي

99
00:07:09,798 --> 00:07:16,053
أساساً، تخلص من تلك الأعمال الثقيلة
سواءً تعرفت على مدى ثقلها أو أنقلها إلى الحكومة الفيدرالية

100
00:07:16,137 --> 00:07:17,922
لذا ما نبحثُ عنّه الآن شخصٌ ما

101
00:07:18,006 --> 00:07:22,910
يطابق صفات قاتلنا
ذكر، عنيف، مع تاريخ متفجرات، يحمل فأساً للقطع

102
00:07:22,978 --> 00:07:27,314
من المنطقي، أي شخص يتعامل مع شرطة قضاة
لشخص يعمل على جرائم عنيّفة فلا بدّ أن يكون مسبح المشتبه به عميقاً

103
00:07:27,382 --> 00:07:33,687
إنّ كان كذلك يجب أنّ نركز على القضايا العنيّفة
التي تولّاها القاضي، ومدى عمق ذلك المسبح، هذا الذي سنتحدّث عنّه؟

104
00:07:37,409 --> 00:07:39,777
نحتاج لوقت طويل لعمل هذا

105
00:07:39,861 --> 00:07:44,865
في هذه الأثناء، دعونا نتأكّد من التفاصيل الأمنيّة
لـ(كاملي)، و إنّ كان يلمّ بصور هؤلاء الأشخاص

106
00:07:44,933 --> 00:07:49,937
<i>،عندما يعود القاتل للقاضي
سنكون مستعدّين</i>

107
00:07:58,731 --> 00:07:59,848
أجل

108
00:07:59,939 --> 00:08:04,319
(حسنٌ، شكراً (شين
الشرطة في المكان، القاضي بأمان

109
00:08:04,386 --> 00:08:09,023
كونو)، وأنا سنذهب لرؤية المدّعي العام)
تشن)، بالغد لتضيق الخناق على المشتبه به)

110
00:08:09,091 --> 00:08:10,692
سنحصل على كافة المساعدات

111
00:08:10,759 --> 00:08:14,596
"أنّني حقاً أقدر لك حضورك إلى "هيلتون
(فأنا هنا حقاً من أجل إقلال (جريس

112
00:08:14,663 --> 00:08:17,999
ليس مهماً، إضافةً لذلك، أريد أن ألتقي بأخيك

113
00:08:18,067 --> 00:08:22,003
كن حذراً
فالسيّد "ويل ستريت" له سمات شخصيّة

114
00:08:22,742 --> 00:08:26,379
يعمل للعائلة، صح؟ -
مضطربة، سمات، مضــطر....به -

115
00:08:35,050 --> 00:08:39,821
مرحباً، (ريتش)، ماذا تفعلين هنا؟ -
(سرّرتُ بلقائك أيضاً، (دانيال -

116
00:08:39,872 --> 00:08:45,543
منذ وقتٍ طويل لم نجتمع على وجبة طعام عائلية
سيكون ذلك مثل الأيام الخوالي

117
00:08:45,628 --> 00:08:48,630
،(ستيفن)
....(أخي (ماثيو)، (ماثيو

118
00:08:48,631 --> 00:08:50,365
سعدتُ بلقائك -
سعدتُ بلقائك -

119
00:08:50,432 --> 00:08:54,736
هلاّ لك أن تبقَ لفترة قصيرة؟ -
ستان) ليس هنا؟) -

120
00:08:54,803 --> 00:08:58,039
إنّه في "بوسطن" للعمل -
مجدّداً؟ -

121
00:08:58,107 --> 00:08:59,774
(دانيال) -
ماذا؟ -

122
00:08:59,842 --> 00:09:03,745
أصغوا، أنا سوف أغادر -
(أنت ستبقى (داني)، هيّا (ستيف -

123
00:09:03,812 --> 00:09:06,214
الشرطة ممكن أن يرتاحوا لنصفِ ساعة من أجل الغداء

124
00:09:06,282 --> 00:09:09,267
(هيّا، أجلسا، طلبت ما تفضل (داني
بعدها نركب الأمواج ونتسابق

125
00:09:09,351 --> 00:09:11,569
ما رأيك؟

126
00:09:11,654 --> 00:09:12,820
يمكن أن آكل -
تركب الأمواج أو -

127
00:09:12,888 --> 00:09:15,089
يمكن أن آكل وأركب الأمواج -
تركب الأمواج؟ حسنٌ -

128
00:09:31,240 --> 00:09:35,343
سأخبركم شيئاً
هو يقوم بذلك كلّ مرّة

129
00:09:35,411 --> 00:09:36,678
كلّ مرةّ -
كلاّ، لا يقوم بذلك -

130
00:09:36,745 --> 00:09:38,880
!لا يفعل ذلك -
ليس كلّ مرّة -

131
00:09:38,931 --> 00:09:41,883
داني)، أخبرهم عن تلك المرّة بحديقة الحيوان؟)

132
00:09:41,951 --> 00:09:43,151
مجدّداً بحديقة الحيوان

133
00:09:43,218 --> 00:09:45,303
...حسنٌ؟ كنت
ذلك حدث لأنّه كان مضطرباً

134
00:09:45,387 --> 00:09:51,309
لقد قيّدتني بقفص القرد -
كنت أقوم بعملي -

135
00:09:51,393 --> 00:09:53,427
!داني) كنت بعمر التاسعة)
عمّ تتحدّث؟

136
00:09:53,479 --> 00:09:57,799
لقد كانت أصفاد بلاستيكيّة -
أنت كنتَ شرطيّاً حينها أيضاً؟ -

137
00:09:57,866 --> 00:10:00,902
:أبويّ، يقولان
"أين أخيك؟"

138
00:10:00,903 --> 00:10:04,122
:داني) يقول)
"أظنّ أنّنا أضعناه"

139
00:10:04,206 --> 00:10:08,509
(أنت فظيع، (دانيال -
أجل، كنت دائماً أعود من أجلك -

140
00:10:08,577 --> 00:10:10,161
أليس كذلك؟
أوتعلم، عطني يدك

141
00:10:10,245 --> 00:10:11,496
أليس كذلك؟ -
ذلك صحيح، ذلك صحيح -

142
00:10:11,580 --> 00:10:14,515
إن تذكرتَ أين تركتني -
أحبّك -

143
00:10:16,552 --> 00:10:21,789
أنظر لهذه البطاطا الصغيرة الجميلة -
يا إلهي، إنّها متعبة للغاية -

144
00:10:24,526 --> 00:10:26,694
شربت عدّة أنواع من الصودا

145
00:10:28,463 --> 00:10:30,565
أنت

146
00:10:30,633 --> 00:10:33,935
أترى الرجلين اللذين خلف كتف
ريتشل) الأيمن؟)

147
00:10:34,003 --> 00:10:37,171
قميص "ألوها"، وأحذية رخيصة؟ -
أجل -

148
00:10:37,239 --> 00:10:39,240
أعتقد أنّهما محققان، فيّدراليّان؟

149
00:10:39,308 --> 00:10:40,975
هل يراقبونا؟ -
لا أدري -

150
00:10:41,026 --> 00:10:45,780
هذا الرجل تمشى بالقرب من غرفة أخي
بزيّ نادل في وقت سابق لهذا اليوم

151
00:10:45,848 --> 00:10:48,182
حقاً؟ -
أجل -

152
00:10:48,250 --> 00:10:52,320
يبدو أنهما مغادران، ماذا تريد أن تفعل؟ -
نلقي التحيّة؟ -

153
00:10:52,321 --> 00:10:54,589
،أعتقد يجدّر بنا أن نرحب بهم
سنعود في الحال

154
00:10:54,657 --> 00:10:57,125
حسنٌ -
لحظات -

155
00:10:57,176 --> 00:10:58,726
حسنٌ

156
00:11:10,222 --> 00:11:13,875
(أيّها السادة العميل الخاص (إدوارد كيبتون
(وَ هذا العميل الخاصّ (آدم ماركويتز

157
00:11:13,942 --> 00:11:16,544
.التحقيقات الفيّدرالية، نعلم
ماذا تريدان من أخيّ؟

158
00:11:16,612 --> 00:11:21,199
متأسف، إنّه تحقيق قائم تعلمان بأمر ذلك -
حسنٌ -

159
00:11:21,283 --> 00:11:25,787
...أصغيا، نحن نملك على هذه الجزيرة، ماذا
ماذا كانت تطلق عليّها المحافظة؟

160
00:11:25,854 --> 00:11:29,190
الحصانة الكاملة والدعمّ -
الحصانة الكاملة والدعمّ -

161
00:11:29,208 --> 00:11:30,958
سأتصل بها

162
00:11:31,026 --> 00:11:35,129
لذا، أسدنيّ صنيعاً، لمَ تلاحق أخيّ؟
ليس من الضروري أن نفعل كلّ هذا

163
00:11:35,197 --> 00:11:36,297
المحافظة (جايمسون)، من فضلك

164
00:11:36,365 --> 00:11:38,983
يمكنكم الاتصال على المحافظة على الخطّ السريع؟ -
بالضبط -

165
00:11:38,984 --> 00:11:39,733
مرحباً، أيّتها المحافظة

166
00:11:39,802 --> 00:11:46,207
أجل، سيّدتي أنا واقف هنا مع عملين فيّدراليين
اللذان يرفضان تبادل المعلومات حيال القضية

167
00:11:46,275 --> 00:11:48,443
لمَ تضحك؟
إنّه لا يمزح، فلقدّ قام بذلك معيّ أيضاً

168
00:11:48,510 --> 00:11:53,648
كلاّ، نعم سيّدتي لقد حاولنا
أمركِ سيّدتي

169
00:11:53,716 --> 00:11:55,550
إنّه لك

170
00:11:55,617 --> 00:11:59,654
من المتحدّث؟
أجل، ذلك صحيح

171
00:11:59,722 --> 00:12:02,073
(اسمي؟ (كيبتون
(إدوارد كيبتون)

172
00:12:06,762 --> 00:12:08,563
أجل، أمركِ سيّدتي

173
00:12:11,600 --> 00:12:14,602
آسف بشدّة، بالطبع، بالطبع

174
00:12:17,589 --> 00:12:20,775
الآن أجب على سؤال الرجل

175
00:12:23,095 --> 00:12:25,713
نراقب (ماثيو وليامز) لتحقيق فيّدرالي

176
00:12:25,781 --> 00:12:29,751
متهم بالتحايل مستثمريه
و سرقت ملايين الدولارات

177
00:12:29,752 --> 00:12:32,253
مهلاً، تحايل؟
كلاّ، كلاّ، هذا محال

178
00:12:32,321 --> 00:12:37,191
ليس وفقاً لـ"لجنة الأوراق المالية و الصرف" و المحاسبون العدليون
فلقدّ مرّوا بحساباته المالية

179
00:12:37,259 --> 00:12:40,728
"حسنٌ، أنت وأنت و"لجنة الأوراق المالية والتبادل
جميعكم مخطئون؟

180
00:12:40,779 --> 00:12:42,063
أخي يدير صندوق استثماريّ

181
00:12:42,131 --> 00:12:45,600
وعلى النقيض الرؤساء يتحدّثون على التلفزيون
ذلك لا يجعل منّه لصّاً، أتفهمان؟

182
00:12:45,667 --> 00:12:47,135
لسنا هنا للتجادل

183
00:12:47,202 --> 00:12:51,606
مهمتنا أن نتأكد بأنّ رحيل أخيك للتنعم بإجازة
ليس من أجل أن يسقط من لائحة الاتهام

184
00:12:51,673 --> 00:12:53,474
اتهام؟

185
00:12:53,542 --> 00:12:57,945
إن سمعت أيّ شيء عن خطط سفره
(أقدّر لك أن اتصلت بيّ، و يا (داني

186
00:12:58,013 --> 00:13:02,033
،إن قلت أيّ شيء لأخيّك
سوف نعاقبك لإعاقتُـك لهذه القضية

187
00:13:02,034 --> 00:13:03,250
بالتأكيد سأفعل

188
00:13:04,136 --> 00:13:07,088
سنرى أنّ كانت جنيّتُـك العرّابة
تستطيع أن تخرجُـك من ذلك

189
00:13:22,855 --> 00:13:25,990
،أصغِ إليّ
أعرف أخي الصغير

190
00:13:26,074 --> 00:13:29,827
يقوم ببعض الأعمال
لكنّه ليس مجرماً

191
00:13:29,912 --> 00:13:32,280
حسنٌ، حسنٌ

192
00:13:34,016 --> 00:13:37,251
ربما كان مجبراً -
أجل، ربما -

193
00:13:37,319 --> 00:13:41,289
أصغِ إليّ، دعني أقول لك شيئاً
حيال أخيّ؟

194
00:13:41,340 --> 00:13:45,626
،(عندما انفصلت مع (ريتشل
استأجرة غرفة ببنايّة

195
00:13:45,694 --> 00:13:47,378
(لأنّي كنت راغباً بأنّ أكون قريباً من (جريس

196
00:13:47,462 --> 00:13:48,596
هذا مقلبين بارزين

197
00:13:48,664 --> 00:13:54,501
أخيّ يأتي كلّ ليلة
مع ست حزم من الجعّة ونقضي وقتاً رائعاً بهذا العالم

198
00:13:54,553 --> 00:13:58,005
ولا مرّة رأيته ينظر في ساعته؟

199
00:13:58,073 --> 00:14:01,943
يأتي ويتحدّث معيّ كلّ ليلة
و يخرّ نائماً على الكرسي

200
00:14:02,010 --> 00:14:05,780
أفيق في الصباح التالي، اذهب للعمل
كلّ يوم، لستة أشهر كان يعمل ذلك

201
00:14:05,847 --> 00:14:08,316
لستة أشهر كان يتحدّث معي مِن الحافة؟

202
00:14:08,383 --> 00:14:13,821
أنا أقول ذلك، ليس لأنّي أريد أبرر له فعلته؟
لكنّه لم يقم بهذا الأمر

203
00:14:13,889 --> 00:14:17,491
حسنٌ، لا بأس
عليّك التحدّثَ إليّه

204
00:14:17,543 --> 00:14:22,797
أجل، لكن لا أعتقد بأنّ تلك ستكون محادثة هذه المرّة -
لا بأس -

205
00:14:22,864 --> 00:14:26,334
أصغِ، تحدّث إليه خذ الوقت الذي تحتاج
العائلة في المقام الأوّل، مفهوم؟

206
00:14:34,893 --> 00:14:36,777
ها هو ذا

207
00:14:36,845 --> 00:14:39,564
ستيف)، يسعدّني أن أقدم لك)
(نائب المدّعي العام (جيم تشين

208
00:14:39,648 --> 00:14:42,383
ستيف ماكجريت)، كيف حالك؟) -
شكراً لمقابلتي بهذا الحال -

209
00:14:42,434 --> 00:14:45,486
فأنا في طريقي للغداء -
لا بأس، أقدّر لك ذلك -

210
00:14:45,553 --> 00:14:49,156
هل سنحت لك الفرصة بالحصول على
ملف تهدّيد القاضي (كاملي)؟

211
00:14:49,224 --> 00:14:50,324
إنّه تحت تصرفك

212
00:14:50,392 --> 00:14:54,228
كاملي) من القضاة المعروفين بحكم الشنق)
حكم بقتل العديد من مرتكبي الجرائم العنيّفة

213
00:14:54,279 --> 00:14:56,197
لا يرتاد الشارع كثيراً

214
00:14:56,248 --> 00:14:59,400
أيّ أحد يقف خلف ذلك؟ -
العدّيد -

215
00:14:59,468 --> 00:15:04,005
،لكن أنّ كنت ستراهن على أحد
سأقول (درو باريزي)، فتلك كيفيته في هذه العمليات؟

216
00:15:04,072 --> 00:15:05,406
إدانة بالحريق

217
00:15:05,474 --> 00:15:09,010
بعد أن تركته زوجته السابقة
باريزي) قام  بتزوير حرق منزلها)

218
00:15:09,077 --> 00:15:11,854
عذراً، أقلت تزوير حرق منزلها؟
هذه الرجل يملك مهارات تقنيّة؟

219
00:15:11,855 --> 00:15:12,762
،ليس ذلك فقط

220
00:15:12,848 --> 00:15:16,317
جيم) يقول بأنّه كان سكراناً عندما أُصدر حكمه)
و قام بهاجمة القاضي بمحاكمة علنيّة

221
00:15:16,385 --> 00:15:18,753
تكفلَ بالأمر المأمور وضابطان من الشرطة
لكبح جماحه

222
00:15:18,754 --> 00:15:22,048
و حصل على إفراج مشروط؟ -
مذ ثلاثة أسابيع، فقط في أمريكا -

223
00:15:22,049 --> 00:15:24,942
أجل، فقط في أمريكا
أتعرف الضابط الذي أفرج عنّه؟

224
00:15:25,027 --> 00:15:26,527
بالتأكيد تحدّثتُ إليه

225
00:15:26,595 --> 00:15:30,498
"باريزي)، يقيم مع صديقته القديمة بـِ"واهيوا)

226
00:15:33,384 --> 00:15:34,721
{\pos(140,190)}<font color="#9AFEFF" >("مجمع شقق "واهيوا)</font>

227
00:15:44,780 --> 00:15:47,882
تعال المنزل يوم الأحد
أمّك تتشوق لرؤيتُـك؟

228
00:15:47,949 --> 00:15:49,717
سأفعل أراك حينها

229
00:15:52,287 --> 00:15:53,587
مرحباً

230
00:15:53,655 --> 00:15:59,310
رائع جداً، غداء مع الابن
يبدو أنّك تحبُّـه كثيراً

231
00:15:59,394 --> 00:16:00,594
مَن المتحدّث؟

232
00:16:00,662 --> 00:16:05,633
لكنّك صفعته على ظهره؟
يجدّر بك أن تحضنه

233
00:16:07,436 --> 00:16:09,487
أرجوك، لا تفعل هذا

234
00:16:09,571 --> 00:16:11,672
آمل أنّك قلت وداعاً

235
00:16:12,140 --> 00:16:13,741
!"فايف أو"

236
00:16:13,808 --> 00:16:15,009
!دعاني أرَ الأيادي

237
00:16:18,714 --> 00:16:20,982
!(كايل)
!أخرج من السيّارة

238
00:16:46,607 --> 00:16:51,245
ماذا قال بالمكالمة؟ -
(نفس ما قال لـِ(كاملي -

239
00:16:51,296 --> 00:16:55,249
،رقم مجهول، نفس الصوت
"آمل بأنّك قلت وداعاً"

240
00:16:55,316 --> 00:16:59,152
أأنت بخير؟ -
سأكون بخير عندما نجد هذا التافه -

241
00:16:59,220 --> 00:17:01,438
(نعلم بأنّه ليس (باريزي

242
00:17:01,506 --> 00:17:03,558
كلاّ، كنّا محقين
كان الوقت محدداً لانفجار القنبلة

243
00:17:03,643 --> 00:17:07,694
ذلك صحيح، إنّ تمّ تفجيرها عن طريق جهاز تحكم
فلا بدّ أنّ يكون ذلك عن قرب

244
00:17:08,563 --> 00:17:10,597
أمنّ جديد من مستقبل الاتصالات اللاسلكية؟ -
أجل -

245
00:17:10,648 --> 00:17:13,033
و حصلنا على واحدة هنا ويوجد
عليها جزء من الرقم التسلسلي

246
00:17:13,101 --> 00:17:14,801
جيّد، سأقوم بالعمل عليّها
سأجد أن أمكنا التعرف من مصدرها

247
00:17:17,071 --> 00:17:19,940
كيف جرى التقصي؟ -
جيّد، حصلنا الكثير من آثار الأقدام -

248
00:17:20,008 --> 00:17:23,844
السيّاح الذين يلتقطون الصور، جمعت كافة هواتفهم
الخلوية، انظرا ماذا وجدت

249
00:17:23,845 --> 00:17:26,446
هذا يأكّد بأنّ المستهدف ليس
(ليس فقط القاضي (كاملي

250
00:17:26,497 --> 00:17:27,648
ذلك صحيح

251
00:17:27,715 --> 00:17:31,484
،إنّ أردنا العثور على المتسبب بهذا التفجير
(عليّنا النظر في جميع القضايا التي عمل عليّها (كاملي) وَ (تشين

252
00:17:31,536 --> 00:17:36,323
،سؤالي هوَ إنّ كان هذا للانتقام
لمَ لا يقتلهما هما، لمَ استهدف ابناءهما؟

253
00:17:39,360 --> 00:17:42,763
فهمت، أجل

254
00:17:44,132 --> 00:17:46,166
سأراك قريباً

255
00:17:46,217 --> 00:17:49,353
أجل، عليّ أن أغلق
عليّ أن أغلق

256
00:17:49,437 --> 00:17:50,554
ماذا يحدث؟

257
00:17:50,638 --> 00:17:54,391
لم أتوقع رؤيتُـك بعد فترة وجيزة

258
00:17:54,475 --> 00:17:59,279
عذراً، أأنا رجل لا يستطيع رؤية أخيّـه؟ -
أرى ما عملت هناك أيّها الذكي -

259
00:17:59,347 --> 00:18:00,414
شكراً لك

260
00:18:00,481 --> 00:18:02,566
ما الذي تعمله، للعمل؟

261
00:18:02,650 --> 00:18:06,519
ذلك كان زبون جديد
يعيش عند الشاطئ الشمالي

262
00:18:06,571 --> 00:18:11,041
خلتُ أنّك بإجازة -
أنا كذلك، لكن هذا الزبون للتوّ خرج -

263
00:18:11,125 --> 00:18:15,362
...مَن
مَن هذا الزبون الجديد؟

264
00:18:15,413 --> 00:18:17,881
وكيل زبائني ذكر اسمه له

265
00:18:17,965 --> 00:18:21,968
يملك تسعة أرقام
كوّنَ ثروة بسيطة من خلال الأعمال التجارية العائلية

266
00:18:22,036 --> 00:18:24,537
لذا هو يبحث عن حلول لبعد الضرائب

267
00:18:24,589 --> 00:18:26,206
ما هوَ عمل عائلته؟

268
00:18:26,274 --> 00:18:30,560
بعض الأشياء البسيطة
الشحن، المرافق، بعض العقارات

269
00:18:30,645 --> 00:18:32,646
هل كانت صدفة مقابلته بـ"هاواي"؟

270
00:18:34,015 --> 00:18:35,349
ماذا عن زجاجة خمر من الدرجة الثالثة؟

271
00:18:35,400 --> 00:18:37,434
أنت تريد القبض على زبوني؟

272
00:18:37,518 --> 00:18:40,887
أجل، أريدُ القبضَ على زبونك
بل أنّني أتفقد مهنة أخيّ

273
00:18:40,938 --> 00:18:44,057
أهذا ممنوع؟ -
تفقد، يروق ليّ ذلك -

274
00:18:44,108 --> 00:18:48,912
على ما يبدو ،أنّني على ميعاد مع هذا الرجل
هلاّ لنا أن نلتقي فيما بعد؟

275
00:18:48,913 --> 00:18:51,415
أجل، وقت ما تشاء -
حسناً -

276
00:18:51,499 --> 00:18:56,203
أأنت بخير؟ -
أنا بـ"هاواي" مع أخيّ الكبير -

277
00:18:56,254 --> 00:18:59,206
أراك قريباً -
حسناً -

278
00:19:02,427 --> 00:19:06,930
(لقد تفقدت ملف تهديد القاضي (كاملي
،(مع القضايا الشائعة له و لـ(تشين

279
00:19:07,014 --> 00:19:08,815
التي تسلط الضوء على الجرائم العنيفة
و السجناء المفرج عنهم بشروط

280
00:19:08,883 --> 00:19:10,817
حسنٌ، أيّ تطابق؟ -
كلاّ -

281
00:19:10,885 --> 00:19:15,822
بدأت أركز على الكاميرات والهواتف الخلوية
التي جمعتها من مسرح الجريمة

282
00:19:15,890 --> 00:19:20,927
هناك العديد من الصور للسيّاح قبل وبعد حدوث الانفجار
جميع الصور من زوايا مُـختلفة

283
00:19:20,978 --> 00:19:24,022
ما تريدين قوله بأنّ القاتل
قدّ يكون هنا بمكانٍ ما؟

284
00:19:24,023 --> 00:19:27,934
بالضبط، من حجم الإطارات للسيارةِ التي نبحثُ عنها

285
00:19:28,002 --> 00:19:32,155
ماذا يوجد هناك؟
كَـبري الصورة، (كونو)، دعيها قريبه منّي

286
00:19:34,509 --> 00:19:38,311
،تلك العجلة ملتصق الوحل بها
ماذا عن الآثار؟

287
00:19:39,847 --> 00:19:43,250
الإطارات متطابقة مع تلك
التي وجدت من منصة خط الهاتف

288
00:19:43,301 --> 00:19:47,621
هلاّ حصلتِ على صورة موضحة للوحة؟ -
كلاّ، لكن -

289
00:19:47,688 --> 00:19:50,824
ما هذا؟
قد تكون بطاقة أجرة

290
00:19:50,892 --> 00:19:53,844
اتصلي بكلّ شركة الاستئجار بالجزيرة

291
00:19:53,928 --> 00:19:57,013
أريد اسماً لأيّ شخص استأجر
سيّارة بنفس الطراز، الموديل واللون، مفهوم؟

292
00:19:57,098 --> 00:19:58,231
لك ذلك

293
00:19:59,434 --> 00:20:01,868
داني)، أكلّ شيء على ما يرام مع أخيك؟)

294
00:20:01,936 --> 00:20:04,971
لا بأس، أعتقد بأنّ سأكون منشغلاً لفترة بسيطة

295
00:20:05,022 --> 00:20:06,373
لمَ؟ ماذا ستفعل؟

296
00:20:06,441 --> 00:20:07,774
لا تقلق حيال ذلك، لا شيء

297
00:20:07,825 --> 00:20:09,943
...أعلم ماذا تعني لا شيء

298
00:20:10,011 --> 00:20:12,996
لا شيء تعني لا شيء (ستيف)، أنا بخير

299
00:20:13,080 --> 00:20:17,167
أتعلم؟ قف عندك، لا تبرح مكاناً
أنا سأكون هناك

300
00:20:19,921 --> 00:20:24,341
لقد تعقبتُ رقم التسلسل
إنّه لجهاز تحكم عن بعد لطائرة إلكترونية

301
00:20:24,425 --> 00:20:26,092
"أيه تي 9-سابراكت"

302
00:20:26,160 --> 00:20:28,462
سمعتُ بأنّ محلّكم الوحيد الذي
بيعهم صح؟

303
00:20:28,513 --> 00:20:30,730
أجل -
بعتهم مؤخراً؟ -

304
00:20:30,798 --> 00:20:33,567
شخص قدم يبحثُ عنهم الأسبوع المنصرم

305
00:20:33,634 --> 00:20:35,635
كيف يبدو؟

306
00:20:35,703 --> 00:20:40,307
"أبيض"
شعر أسود، لحيه صغيرة

307
00:20:40,374 --> 00:20:45,078
كان يكتسي على شاكلة "بانيولو" الأحذية كلّ شيء
بالتأكيّد أنّه ليس من السكان المحليين

308
00:20:45,146 --> 00:20:48,982
كيف علمتِ بذلك؟ -
أثر الملابس على الجلد -

309
00:20:49,050 --> 00:20:53,036
هذا راعي بقر...هل أشترى منهم؟ -
ثلاث طائرات -

310
00:20:53,120 --> 00:20:54,037
ثلاث؟

311
00:20:54,121 --> 00:20:56,323
أجل، دفع نقداً

312
00:20:56,390 --> 00:20:59,826
و حصل على جهاز التحكم عن بعد للطائرة
يبلغ مداه ألف قدم

313
00:20:59,877 --> 00:21:03,046
تلك الإطارات التي وجدت بالقرب
من منصة خط الهاتف كانت بتلك المسافة

314
00:21:03,130 --> 00:21:05,248
هذا يعني بقيَ لدينا مستهدف واحد

315
00:21:05,869 --> 00:21:07,890
{\pos(140,190)}<font color="#9AFEFF" >("حيّ "كاهالاا)</font>

316
00:21:11,672 --> 00:21:15,875
حسنٌ، هدئ السرعة، أنت قريب جداً -
داني)، استرخِ، لن يتعرف على هذه السيّارة) -

317
00:21:15,927 --> 00:21:17,377
تلك ملاحظة جيّدة

318
00:21:19,514 --> 00:21:22,882
توقف، أنّه يتوقف عند ذاك الممر

319
00:21:30,908 --> 00:21:34,894
،مرحباً
أهذه ممتلكات "وايليكا"؟

320
00:21:34,946 --> 00:21:37,163
أجل، شكراً لك

321
00:21:37,231 --> 00:21:43,336
(هذا (كلورنس كليمونس) مِن مكتب (ماثيو وليامز
أنا أتصل فقط للتأكّد من جولتُـه

322
00:21:43,404 --> 00:21:46,439
لا تسجيل؟

323
00:21:46,507 --> 00:21:50,477
هلاّ أخبرتموني يا رفاق
من أين مطار سيقلع؟

324
00:21:53,080 --> 00:21:55,448
"مطار "كاليولا

325
00:21:55,516 --> 00:21:57,751
شكراً جزيلاً

326
00:22:04,859 --> 00:22:08,194
هذا صعب بأنّي أعمل هذا

327
00:22:10,731 --> 00:22:11,998
<i>ارفع يديك</i>

328
00:22:20,157 --> 00:22:22,375
....(ماثيو)

329
00:22:26,213 --> 00:22:28,949
تفضل بالدخول

330
00:22:30,685 --> 00:22:33,720
<i>سرّرتُ بلقائك
لدينا الكثير من الأعمال سوف نتناقش بها</i>

331
00:22:36,807 --> 00:22:38,325
ماذا حدث؟

332
00:22:38,392 --> 00:22:41,961
هل فقدت الإشارة؟ -
أجل، قال بأنّه سيتحدث معه عن الأعمال -

333
00:22:42,013 --> 00:22:47,734
الذي يربّك القائم على هذا الاجتماع؟ -
شخصٌ ما لا يريد أن يظهر -

334
00:23:04,732 --> 00:23:11,104
مَن المسئول عن جلب هذا الدهان المُـسمر هنا؟
كم أشتقت لأنفكِ الضخم أيّتها القردة

335
00:23:11,172 --> 00:23:14,341
لم أكن أعلم بأنّك ستلتحق بنا -
عذراً يا رجل، لقد نسيت -

336
00:23:14,409 --> 00:23:16,076
كيف كان اجتماعُـك؟

337
00:23:16,144 --> 00:23:19,579
كان رائعاً، شخص أحضر 30 مليون دولار
كي يعفى عن الضرائب

338
00:23:19,647 --> 00:23:22,182
أعجبني ذلك، أموال السندات أصبحت أموال تافهة

339
00:23:22,250 --> 00:23:26,319
ثلاثين مليون دولار؟، ذلك رائع -
 ماذا عساي أقول؟ فهذا عملي -

340
00:23:27,372 --> 00:23:28,588
حان وقت السباحة

341
00:23:30,341 --> 00:23:35,595
ما عملك بالضبط؟
أتساعد الأغنياء في الإعفاء عن الضرائب أمّ ماذا؟

342
00:23:35,663 --> 00:23:40,233
بأمانة، أودّ أن أخلص كل شخص من ضرائبه
ليس الأغنياء فقط

343
00:23:40,301 --> 00:23:43,770
تعلم بأنّ الناس أنّ لم يدفعوا الضرائب
أفراد الشرطة لا يحصلون على الرواتب، رجال الإطفاء يحبّون التساؤل

344
00:23:43,838 --> 00:23:48,008
ألم تفكر حيال ذلك؟ -
يا رجل أنا أمزح، بربّك استرخِ، إنّه الشاطئ -

345
00:23:48,059 --> 00:23:50,777
!(عمّي (مات
!سمكة

346
00:23:50,812 --> 00:23:53,280
أين تلك السمكة؟
!دعيني أراها

347
00:23:55,683 --> 00:24:00,120
!أنا قادم كي اصطادها
هنا؟

348
00:24:04,459 --> 00:24:08,078
علامَ كان كلّ هذا؟ -
ماذا؟ -

349
00:24:08,162 --> 00:24:12,065
أعتقد بأنّك سمعت المصطلح
عدواني السلبيّ"؟"

350
00:24:12,133 --> 00:24:13,767
أنا لم أكن عدواني سلبيّ

351
00:24:13,835 --> 00:24:17,871
بل، كنت كذلك، السؤال، لمَ؟

352
00:24:17,922 --> 00:24:23,810
لا أدري، يصبح ذلك تحت جلدي أحياناً -
دانيال)، لا يمكنك أن تكذب عليّ، ماذا هناك؟) -

353
00:24:33,221 --> 00:24:35,605
حسناً، سأخبرك بشيء

354
00:24:35,690 --> 00:24:38,992
سيبقى ذلك سرّاً بينّنا، اتفقنا؟

355
00:24:40,695 --> 00:24:43,830
،في تلك الليلة عندما غادرت مع (ستيف) العشاء
التحقيقات الفيدراليّة كانت تراقبنا

356
00:24:43,898 --> 00:24:44,965
(إنّهم يسعون خلف (مات

357
00:24:45,033 --> 00:24:47,234
ماذا؟

358
00:24:47,301 --> 00:24:52,572
يدّعون بأنّه يحتال على زبائنه
خارج مدّخرات حياتهم

359
00:24:52,623 --> 00:24:55,942
على ما يبدو أنّه اتهام بهذه الطريقة

360
00:24:55,977 --> 00:24:57,611
هل تعتقد بأنّه مذنب؟

361
00:24:57,678 --> 00:25:02,015
لم أتأكّد بعد، انتظر اتصالاً من رفيق
"من"هيئة الأوراق المالية والصرف

362
00:25:02,083 --> 00:25:06,419
ماذا قال (مات) حيال هذا الأمر؟ -
لم أتحدّث معه عن ذلك -

363
00:25:06,471 --> 00:25:10,190
...(دانيال) -
ماذا تريديني أن أفعل (ريتشل)، ماذا أفعل؟ -

364
00:25:10,257 --> 00:25:14,361
إنّه تحقيق قائم وأنا شرطيّ -
إنّه أخيّـك -

365
00:25:20,368 --> 00:25:22,202
لوحي، لوحي لهما

366
00:25:25,540 --> 00:25:30,544
دعني أخبرك، تتذكر ذاك الحين، في "ستون بوني"؟
(عندما انسلّلنا لرؤية (بروس

367
00:25:30,611 --> 00:25:34,247
و ذاك الحارس الغريب ذو الفراخ الثلاث؟
أتريد جعّة؟

368
00:25:34,298 --> 00:25:35,615
كلاّ

369
00:25:40,254 --> 00:25:45,225
أريد أن أتحدّث معك عن أمرٌ ما
أجلس لحظات

370
00:25:45,292 --> 00:25:48,061
ذلك بشأن (ريتشل)، أليس كذلك؟
أعلم بأنّك ما زلت تحبّها

371
00:25:48,129 --> 00:25:52,983
أعلم ذلك بالمناسبة لنظراتُـك لها بليلة العشاء -
(ليس ذلك بشأن (ريتشل -

372
00:25:55,353 --> 00:26:01,441
...سأسألك لمرّة
و أريدكَ أن تخبرني بالحقيقة

373
00:26:01,509 --> 00:26:03,510
ما الذي يجري معك؟

374
00:26:05,479 --> 00:26:07,313
لا شيء، لمَ؟

375
00:26:08,516 --> 00:26:12,919
لمَ؟
"لأنّني تحدّثتُ مع صديق بـ"هيئة الأوراق المالية والصرف

376
00:26:15,623 --> 00:26:17,057
عمّ تتحدّث؟

377
00:26:17,125 --> 00:26:19,860
أتحدّثُ عن اتهامُـك

378
00:26:19,927 --> 00:26:24,798
مات)، هل تسرقُ المال مَن زبائنُـك؟)

379
00:26:24,849 --> 00:26:26,299
داني)، هذا جنون؟)

380
00:26:26,350 --> 00:26:28,268
...هذا..لن يحـد

381
00:26:28,335 --> 00:26:30,103
لا تكذب -
!أنا لا أكذب -

382
00:26:30,171 --> 00:26:35,058
أصغِ، مع من تظنّ تتحدث؟
هل تظنّ بأنّك تتحدّث مع أحد زبائنُـك الأغبياء؟

383
00:26:35,143 --> 00:26:38,011
!أنا أخوك، فلا تكذبُ عليّ -
ماذا تريد أن تسمع بأنّني أسرق المال؟ -

384
00:26:41,566 --> 00:26:43,950
حسنٌ، أنا أسرق المال

385
00:26:51,459 --> 00:26:57,497
بماذا كنتَ تفكر؟
عندما قمت بهذا العمل الغبي، ألم تفكر بشأن أمّك؟

386
00:26:57,548 --> 00:26:58,665
بشأن أبيّك؟

387
00:26:58,733 --> 00:27:00,884
بشأن أختُـك؟ -
أعلم -

388
00:27:00,968 --> 00:27:02,035
ألا تعلم بأنّهم سيأتون ويطرقون باب أمّك؟

389
00:27:02,103 --> 00:27:05,087
يتصلون عليّها بمنتصف الليل مطالبين بإفادتها؟ -
أعلم، لقد اقترفتُ خطئاً -

390
00:27:05,173 --> 00:27:09,333
أهذا ما كنت تنتظره؟ -
ماذا، هل تعتقد بأنّ هذا لا يهمني، أنّي أستمتعُ بهذا؟ -

391
00:27:09,369 --> 00:27:15,274
أعتقد بأنّك ترغب بأنّ تكون الرجل الذي يخاله الجميع
بأنّه يعمل الصواب، لكن كلانا يعلم بأنّك تقترف الأخطاء

392
00:27:18,637 --> 00:27:22,791
لمَ؟ لمَ؟
هذا جلّ ما أريد معرفته، لمَ؟

393
00:27:27,630 --> 00:27:32,734
خسرتُ 58 مليون دولار بيومٍ واحد

394
00:27:32,802 --> 00:27:35,404
و تحتمّ عليّ تغطية تلك الخسارة

395
00:27:35,471 --> 00:27:40,375
لذا قمت بسرقة المال حسابات زبائني

396
00:27:40,443 --> 00:27:42,945
عالجتُ الحسابات

397
00:27:43,012 --> 00:27:48,517
،كنت آمل، إنّ غطيتُ حساباتي
،لا أحد سيكون واعٍ بذلك

398
00:27:48,568 --> 00:27:52,421
و بعدها كذبة تتلو الأخرى
فالزبون التالي والتالي

399
00:27:52,488 --> 00:27:56,391
لمَ لمْ تأتي إليّ؟ -
...أنت شرطيّ، وكنت أعلم بأنّ ذلك -

400
00:27:56,459 --> 00:27:58,460
أنا أخيّك، كنت سأساعدُك

401
00:27:58,528 --> 00:28:03,565
حاولت تسليم نفسي
لكني لم أستطع

402
00:28:03,633 --> 00:28:05,117
لمَ قصدت "هاواي"؟

403
00:28:07,871 --> 00:28:11,740
لإبرام صفقة أخرى
كيّ أخرج من محنتي

404
00:28:11,808 --> 00:28:15,911
لكنّ...ذلك فشل

405
00:28:15,979 --> 00:28:18,447
حسنٌ

406
00:28:18,514 --> 00:28:20,449
...إليّك الأمر

407
00:28:20,516 --> 00:28:26,939
سنستقل طائرةً كِـلانا سوياً
و سوف نعود إلى "نيو يورك"، اتفقنا؟

408
00:28:27,023 --> 00:28:32,561
،سوف تتحدّث إلى التحقيقات الفيدراليّة
ستتحدّث إلى "هيئة الأوراق المالية والصرف، إلى الشرطة، كلّ شيء مفهوم؟

409
00:28:32,629 --> 00:28:35,631
سأذهب إلى السجن -
أجل، ربما تذهب للسجن -

410
00:28:35,698 --> 00:28:36,965
القليل من الأمن

411
00:28:37,033 --> 00:28:39,868
سوف نوّكل محامي بارع

412
00:28:39,936 --> 00:28:44,806
،أنا بنفسي سأتحدّث إلى مدّعي عام المنطقة
و سأكون معك

413
00:28:44,874 --> 00:28:46,508
سنتجاوز الأمر سوياً

414
00:28:53,616 --> 00:28:56,284
هذا سيقتل أمّي و أبي

415
00:28:56,336 --> 00:29:01,306
،أصغِ إليّ
سنختار الطريق الصعب

416
00:29:01,391 --> 00:29:04,893
،سوف نعود إلى الديار
أريدك أن تحزم أغراضك

417
00:29:04,961 --> 00:29:07,346
سأعودُ إليّك في غضون ساعات

418
00:29:15,137 --> 00:29:19,942
تفقدتُ سجل السيّارات المستأجرة
،من قبل الأشخاص الذين عملوا على قضاياهم (كاملي)، وَ (تشين)، و وجدت

419
00:29:20,693 --> 00:29:23,478
"ترافيس روان)، يقيم بنزّل "شايني"، "وايمونغ)

420
00:29:23,529 --> 00:29:26,331
،ليس هناك عنوان محليّ
اعتاد على العمل مع الفريق التجريبي

421
00:29:26,416 --> 00:29:31,987
لذا هو يعرف جميع الطرق كرس سبع سنوات
مقيماً بـ"وايمونغ" بجرائم مشينة

422
00:29:32,055 --> 00:29:34,373
حسنٌ، لكن لمَ "وايمونغ"؟ لم أفهم
لمَ حوكم هنا؟

423
00:29:34,457 --> 00:29:36,425
،كلاّ، ليس هو بل كان ابنه

424
00:29:39,729 --> 00:29:42,631
،(توماس روان) -
بعمر 20 سنة -

425
00:29:42,682 --> 00:29:46,401
،حوكم بـ 18 سنة لقيادة بحالة سُـكر
ثمّ طعن بشجار بقاعة الطعام

426
00:29:46,469 --> 00:29:48,837
مات بالسجن قبل عشرة أيام -
يا رجل -

427
00:29:48,888 --> 00:29:54,743
و (كاملي)، وَ (تشين)، حكما عليّه بالسجن؟
إذن هذا الرجل ينتقم لمقتل ابنه

428
00:29:54,811 --> 00:29:59,448
بحثتُ بقضيّة (توماس) وتحدّثتُ مع القاضي
كيّ أتعرف عن الهدف الأخير المحتمل

429
00:29:59,515 --> 00:30:01,149
ربما الضابط الذي اعتقله الشاهد الرئيسي

430
00:30:01,200 --> 00:30:05,454
(لكن الاتصالات التي وردت القاضي (كاملي
بعد صدور الحكم ربما تذكره بالقضيّة

431
00:30:05,521 --> 00:30:09,024
مَن الذي أجرى هذه الاتصالات؟ -
(والدة (توماس -

432
00:30:09,092 --> 00:30:13,045
أوراق المحكمة تظهر عنوانها
(قدّ تساعدنا في العثور على (ترافيس روان

433
00:30:19,836 --> 00:30:22,054
لا أصدق الأمر

434
00:30:22,088 --> 00:30:25,340
يا إلهي هذا الفتى المسكين

435
00:30:25,408 --> 00:30:30,846
هل تعلمين بمكانِ (ترافيس) الآن؟ -
عاد إلى "وايمونغ" أعتقد -

436
00:30:30,913 --> 00:30:32,981
(كان بالبلدة فقط من أجل جنازة (توماس

437
00:30:33,049 --> 00:30:35,417
نحن متأسفين لسماع ما حدث لابنكِ

438
00:30:35,485 --> 00:30:42,824
"توماس) لم يستطع الانتظار لمغادرة "شايني)
قال بأنّه أحبّ المكان كان يمثل له الجنة

439
00:30:42,892 --> 00:30:45,694
بعدها في الفصل الأوّل تمّ القبض عليّه
لقيادته بحالة سُـكر

440
00:30:45,762 --> 00:30:48,463
و القاضي والمدّعي أرادا منّه
أنّ يكون عبره

441
00:30:48,531 --> 00:30:50,749
ماذا تقصدين بذلك؟

442
00:30:50,833 --> 00:30:55,203
كانت تلك القيّادة المرّة الثالثة له في أسبوع
"في وسط "وايكيكي

443
00:30:55,254 --> 00:31:00,842
هذا لم يساعد (توماس) كونّه قاصر ويقود سيّارة فاخرة -
...لذا توجب عليّه الحصول على رخصة قيادة -

444
00:31:00,910 --> 00:31:02,277
حُـكمَ عليه 18 شهراً

445
00:31:02,345 --> 00:31:06,248
،حاولت استئناف الحكم
كيّ أخفف العقوبة

446
00:31:06,315 --> 00:31:10,252
كيف علمَ زوجكِ السابق بالأمر؟ -
قاسٍ، حتى أنّهم لم يجعلوه يزور ابنه -

447
00:31:10,319 --> 00:31:16,958
لا يسمحون بالزيارة للمجرمين السابقين -
"توماس)، كان بعمر 13 سنة عندما غادر الأب "راولنز) -

448
00:31:17,026 --> 00:31:21,430
كانوا يتراسلون بالرسائل لكنهم لم يروا
بعضهم البعض منذاك

449
00:31:21,497 --> 00:31:23,965
...سيّدتي، (ترافيس) لم يذكر أبداً

450
00:31:24,033 --> 00:31:29,438
بأنّه قام بتهدّيد أيّ شخص أو المتسبب
بوفاة (توماس)؟

451
00:31:29,505 --> 00:31:30,806
كلاّ

452
00:31:30,873 --> 00:31:36,628
كلاّ، آخر شيء كان يردّده في الجنازة
بأنّه لم يقل له وداعاً قط

453
00:31:41,167 --> 00:31:46,755
،آنسة (روان)، هذا أمر بالغ الأهمية
(نريد أن نعرف مكان إقامة (ترافيس

454
00:31:48,109 --> 00:31:50,386
{\pos(140,190)}<font color="#9AFEFF" >("نزّل شاطئ "كيوهوا)</font>
{\pos(140,190)}<font color="#9AFEFF" >("هونولولو")</font>

455
00:32:02,705 --> 00:32:03,872
خالٍ

456
00:32:06,109 --> 00:32:10,028
،لقد كان هنا منذ فترة
المغسلة ما زالت مبلّلة يبدو أنّه كان يحلّق

457
00:32:10,113 --> 00:32:13,381
عثرتُ على صور
و رسائل بين (توماس) و أبيّه

458
00:32:18,921 --> 00:32:20,922
شين)، وجدتُ الصناديق)

459
00:32:30,016 --> 00:32:33,051
جهاز التحكم الأخير غير موجود
يبدو أنّنا متأخرين

460
00:32:33,136 --> 00:32:35,303
عثرت على شيء هنا
...هذه الرسائل

461
00:32:35,371 --> 00:32:37,639
"(روان) بلوّم شخص ما باسم "(ميشوم)

462
00:32:37,707 --> 00:32:41,359
يقول" بأنّها باعتني
"كي أبرم الصفقة

463
00:32:41,444 --> 00:32:46,047
تلك محاميّتُـه -
الدفاع، الهدف القادم -

464
00:32:47,066 --> 00:32:51,153
مدرسة "بيكو" المتوسطة، أنا على بعد
دقيقتين من هناك، لمَ؟

465
00:32:51,204 --> 00:32:54,856
لأنّ الشاهد يتمركز هناك
إنّه يسعى خلف (براين ميشوم) محاميّ الدفاع للفتى

466
00:32:54,924 --> 00:32:56,491
حسناً، أحصلتم على هويّة المتهم؟

467
00:32:56,542 --> 00:32:57,692
(أجل، يُـدعى (ترافيس روان

468
00:32:57,743 --> 00:33:01,913
يقود سيّارة حمراء مستأجرة
سأرسل لك صورة في الحال

469
00:33:01,998 --> 00:33:03,248
داني)، أصغِ إلي؟)

470
00:33:03,332 --> 00:33:07,402
راقب هذا الرجل، أن أقدمت على عمل
،توخَّ الحذر، إنّه غير مستقر

471
00:33:07,470 --> 00:33:09,838
<i>و هو يحمل قنبلة</i>

472
00:33:14,477 --> 00:33:19,281
تبحثُ عن هذه سيّد (ميشوم)؟ -
أجل -

473
00:33:19,348 --> 00:33:22,350
وجدتها بالقاعة الرياضيّة
شخص ما خبئها عنّك

474
00:33:22,418 --> 00:33:24,102
شكراً

475
00:33:25,354 --> 00:33:32,561
،يجب أن تحذر الآن
أقصد واجباتُـك

476
00:33:32,628 --> 00:33:33,945
أحرص دائماً على مراجعتها

477
00:33:34,030 --> 00:33:35,730
أجل، شكراً مجدّداً

478
00:33:48,753 --> 00:33:50,104
كونو)، هل وجدتِ (ديانا ميشوم)؟)

479
00:33:50,188 --> 00:33:51,555
كلاّ، توجهني مباشرة للبريد الصوتيّ

480
00:33:51,606 --> 00:33:56,110
لكن بيانات المرور، تبين بأنّها تقود سيّارة صغيرة
،بيج تعود لـ(شارلي برافو) تحمل لوحة

481
00:33:56,194 --> 00:33:58,062
<i>صفر، ثلاثة، اثنان، خمسة</i>

482
00:33:58,129 --> 00:34:03,117
أصغي، تذكري بأنّ جهة الإرسال
(تبعدين ألف قدم عن مكان (ميشوم

483
00:34:03,201 --> 00:34:06,453
روان)، لا يمكن أن يكون بعيداً، توخّي الحذر)

484
00:34:29,944 --> 00:34:34,665
لمَ تضعين الهاتف دائماً على وضع الاهتزاز؟ -
هو يسبب ليّ بعض الإحراج عندما يرنّ بالمحكمة -

485
00:34:34,733 --> 00:34:37,735
ربما عليّك أن تجيبي على المكالمة

486
00:34:37,786 --> 00:34:39,770
(هذه ( ديانا

487
00:34:39,821 --> 00:34:41,071
(آنسة (ميشوم

488
00:34:41,122 --> 00:34:44,825
"هذا القائد (ستيف ماكجريت)، "فايف أو
أنتِ في خطر الآن

489
00:34:44,909 --> 00:34:47,327
عليّك أن تخرجي من السيّارة
و تهربي بعيداً في الحال

490
00:34:47,412 --> 00:34:49,296
إيّاكِ أن تلمسين أيّ شيء -
براين)، اخرج من السيّارة الآن) -

491
00:34:49,380 --> 00:34:50,814
هيّا، هيّا

492
00:34:58,223 --> 00:35:00,457
(تولّى  أمر (ميشوم

493
00:35:00,525 --> 00:35:03,260
ستيف)، هنا)

494
00:35:03,328 --> 00:35:05,896
فايف أو"، أرفع يديك حيث يسعني أن أراهم"

495
00:35:07,932 --> 00:35:11,602
أريّدك أن تترّجل من السيّارة ببطء، مفهوم؟ -

496
00:35:11,669 --> 00:35:16,523
...ذلك الفتى
بعمر 13 سنة فقط

497
00:35:19,310 --> 00:35:26,683
كما كان عمر (توماس) عندما رأيته آخر مرّة
(بعمر (توماس

498
00:35:29,454 --> 00:35:30,854
الآن هو مات

499
00:35:31,890 --> 00:35:33,891
مـــات

500
00:35:35,326 --> 00:35:37,161
فقدتُـه

501
00:35:37,228 --> 00:35:38,395
فقدتُـه

502
00:35:39,798 --> 00:35:42,065
فقدتُـه

503
00:35:42,133 --> 00:35:46,603
ترّجل من السيّارة الآن
انبطح أرضاً

504
00:35:46,671 --> 00:35:48,539
يديك خلف ظهرك

505
00:36:06,407 --> 00:36:08,408
سأذهب لإقلال أخيّ

506
00:36:12,463 --> 00:36:19,419
لقد كان هارباً
هل لك أن تصدّق ذلك

507
00:36:19,504 --> 00:36:28,896
وضعني في قائمة المسافرين بالرحلة
استخدم اسم معلّمنا بالجمباز بالدرجة الثالثة، في حجز الطيران

508
00:36:28,980 --> 00:36:32,349
قال بأنّه سيعمل أمر ما بالصباح

509
00:36:32,417 --> 00:36:37,321
متأسف يا صاح -
و أنا أيضاً -

510
00:36:37,388 --> 00:36:39,389
دعني أوّصلكما للمطار

511
00:36:39,440 --> 00:36:42,743
كلاّ، لا تتعب حالك -
هيّا، هيّا دعنا نتحدّث بالسيّارة -

512
00:36:53,254 --> 00:36:55,405
<i>إنّه ليس هنا</i>

513
00:36:55,473 --> 00:36:57,457
<i>أين ذهب؟</i>

514
00:37:01,613 --> 00:37:03,079
!"فايف أو"

515
00:37:06,134 --> 00:37:07,651
على رسلكم، على رسلكم

516
00:37:09,320 --> 00:37:11,271
أين هوَ، ماذا قلت له؟

517
00:37:11,356 --> 00:37:13,957
ماذا يجري؟ -
عمّ تتحدّث؟ -

518
00:37:14,025 --> 00:37:15,309
لقد فقدنا الرقابة على أخيّك

519
00:37:15,393 --> 00:37:18,962
الهاتف مغلق، تحرّكنا، وعندما وصلنا إلى هناك
لم نجد أحداً

520
00:37:19,030 --> 00:37:23,600
يبدو أنّه هرب بعد أن أبرم الصفقة -
توقف، توقف لا أعلم بأيّ شيء؟ -

521
00:37:23,668 --> 00:37:27,571
مَن الذي تقوله ليّ الآن، مفهوم؟ -
أيّ اجتماع؟ أيّ صفقة؟ عمّ تتحدّث؟ -

522
00:37:27,639 --> 00:37:29,640
تعالا إلى هنا

523
00:37:30,992 --> 00:37:34,845
هذا المقطع وصل من مكافحة المخدّرات
،(الرجل ذو القميص الأسود يُـدعى (بيدرو فونتيس

524
00:37:34,913 --> 00:37:37,981
محاسب لثالث أكبر منتجي
"المخدرات بـ"كولومبيا

525
00:37:38,049 --> 00:37:41,885
و أخيّك أبرم معه صفقة
لغسيل أموال التي جناها من المخدّرات

526
00:37:42,921 --> 00:37:46,590
<i>بقدر كم تستطيع أن تعمل؟
عشرة؟ </i>

527
00:37:46,658 --> 00:37:50,327
،عشرة مليون ستكون مناسبة
"سأحصل على ذلك مرّة دفعة واحد ذهاباً وإياباً إلى "سنغافورة

528
00:37:50,395 --> 00:37:56,299
و الاجتماع كان اليوم
لا تعلم بذلك؟

529
00:37:56,351 --> 00:38:00,170
كنّا مستعدّين لذلك، مستعدين للهجومِ عليّهم
مجرد أنّ رأينا المال اليوم

530
00:38:00,238 --> 00:38:06,176
أجل، لكن أخيّك غيّر الخطّة
و الآن اختفوا عنّا

531
00:38:06,244 --> 00:38:11,865
إنّ كنت تعلم بمكانِ أخيّك، يجدّر بكَ إخبارنا
بذلك في الحال أيّها المحقق

532
00:38:11,950 --> 00:38:15,852
لا أعلم
ألا تفهمني؟

533
00:38:18,623 --> 00:38:21,658
ماذا؟ -
يجب أن تخبره -

534
00:38:21,726 --> 00:38:24,728
يجب أن تخبره -
أخبره بماذا؟ -

535
00:38:24,796 --> 00:38:32,219
أخبره بما قلت ليّ
بأنّ أخيّك خطّط لمغادرة الجزيرة

536
00:38:32,303 --> 00:38:33,537
ماكجريت)، أتعلم بمكان (وليامز)؟)

537
00:38:38,142 --> 00:38:42,145
"أجل، أستقل قارباً برصيف "كالاوا
في الشاطئ الشمالي؟

538
00:38:42,213 --> 00:38:43,563
(متأسف يا (داني

539
00:38:43,648 --> 00:38:45,882
!حسنٌ، سمعتموه هلمّوا يا رفاق

540
00:38:51,906 --> 00:38:53,690
شكراً لك

541
00:39:02,300 --> 00:39:05,201
هذا (مات) تعلم ما عليّك فعله

542
00:39:18,933 --> 00:39:20,901
(ماتي)، (ماتي)

543
00:39:20,985 --> 00:39:23,487
!(ماثيو وليامز)

544
00:39:29,393 --> 00:39:33,830
هل ستردني، (داني)؟ -
هل يتوجب عليّ أن أرديك أيّها السافل؟ -

545
00:39:33,898 --> 00:39:36,266
تقوم بغسل الأموال لتاجرّ مخدّرات؟

546
00:39:36,334 --> 00:39:39,086
ما هيّ علتُــك؟ -
لم يكن لديّ خياراً -

547
00:39:39,170 --> 00:39:43,340
!بل كان لديك خياراً، لقد أعطيتُـك الخيار
قلتُ بأنّي سأساعدُك

548
00:39:43,408 --> 00:39:45,242
قلتُ بأنّنا سنتجاوز ذلك، أليس كذلك؟

549
00:39:45,309 --> 00:39:50,814
(إنّه ليس بالأمر الهيّن (داني
ليس كضربُـك ابن عمّي (جيمي) لسرقته لدراجتيّ

550
00:39:50,882 --> 00:39:55,318
ماثيو)، أصغِ إليّ أنت سوف تسلّم نفسك)
!سوف تسلّم نفسك

551
00:39:55,386 --> 00:39:57,554
سأذهب للسجن الفدراليّ؟

552
00:39:57,622 --> 00:40:01,274
(لا أقوَ على ذلك، (داني
فأنا لستُ قويّ بما يكفي لستُ مثلك

553
00:40:02,326 --> 00:40:07,064
ما هيّ علّتُـك؟
ماذا ستفعل؟

554
00:40:07,131 --> 00:40:08,932
هل ستواصل العمل كذلك؟
ما هذا؟

555
00:40:09,000 --> 00:40:10,167
أهذا المال المُــهرب؟

556
00:40:10,234 --> 00:40:16,439
(ليس من المفترض أنّ يكون المال المُــهرب، (داني
سأحاول...سأحاول أن أضع الأمور في نصابها

557
00:40:16,491 --> 00:40:21,277
تضع الأمور في نصابها؟
ماذا ستفعل؟

558
00:40:21,329 --> 00:40:27,150
تهرب بعيداً فحسب؟
ستسافر وتنسى أمرنا جميعاً؟

559
00:40:27,218 --> 00:40:28,485
أهذه خطّتُـك؟

560
00:40:28,553 --> 00:40:33,156
!أنّي أطرحُ عليّك سؤالاً
ماذا عن أمّي و أبي؟

561
00:40:33,224 --> 00:40:34,825
ماذا عن (جريس)؟

562
00:40:37,862 --> 00:40:41,231
(نحنُ عائلتُـك (ماتي

563
00:40:46,804 --> 00:40:50,407
،في نهاية المطاف هنالك طريقين يا أخي الكبير

564
00:40:50,475 --> 00:40:54,911
أمّا أن تردني أو تقولُ وداعاً

565
00:41:53,971 --> 00:42:01,978
{\pos(190,200)\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&}ما هي تلك الأحلام التي تشاركنا فيّها
بالسنوات العديدة التي مضت؟

566
00:42:02,046 --> 00:42:09,653
{\pos(190,200)\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&}ما هي تلك الخطّط التي قطعناها على أنفسنا
بطريقنا الأيسر؟

567
00:42:09,720 --> 00:42:13,990
{\pos(190,200)\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&}أنّها خلفنا بالطريق

568
00:42:16,327 --> 00:42:25,168
{\pos(190,200)\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&}تعهدتَ أنّ تكون أكثر من صديقٍ
لكن الأصدقاء يأتون ويرحلون

569
00:42:25,236 --> 00:42:27,454
{\pos(190,200)\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&}الأشخاص تتغيّر، كما أنّ الأمور تتغيّر

570
00:42:28,456 --> 00:42:33,038
(داني)
ما الذي حدث؟

571
00:42:36,347 --> 00:42:40,517
لقد رحل
ماتي)، رحل)

572
00:42:45,189 --> 00:42:48,091
أنا فقدتُــه

573
00:42:48,159 --> 00:42:51,494
{\pos(190,200)\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&}اهمس بأذني

574
00:42:51,562 --> 00:42:59,486
{\pos(190,200)\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&}أسمعني شيئاً في أذني
أردّدهُ بمستقبلي المجهول

575
00:42:59,570 --> 00:43:01,838
{\pos(190,200)\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&}عزيزي

576
00:43:01,906 --> 00:43:03,807
{\pos(190,200)\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&}النهاية

577
00:43:03,874 --> 00:43:05,709
{\pos(190,200)\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&}أوشكت

578
00:43:05,776 --> 00:43:08,745
{\pos(190,200)\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&}أنا هنا
بيدَّ أنّك بعيد

579
00:43:08,813 --> 00:43:12,248
{\a7}{\c&HFF0000&\3c&H00FFFF&\4c&HFFFFFF&}{\r\t($start,$end,\$syln!10*fscx!\fscy!10*$syln!)}
<font color="#B93B8F" >3NaGt TaFiK ترجمة</font>

