﻿1
00:00:06,037 --> 00:00:08,019
..."سابقًا في "الزوجة الصالحة

2
00:00:11,397 --> 00:00:14,586
يُظهر أن 30.000 من أصواتك مزيفة

3
00:00:14,587 --> 00:00:16,501
إذًا تريدني أن أخفيه؟-
افعل ما بدا لك-

4
00:00:16,502 --> 00:00:18,270
لن أكون مسؤولاً عن هذا القرار

5
00:00:19,806 --> 00:00:23,540
هذا أنت وجيم موودي تتحدثان على إنفراد

6
00:00:23,541 --> 00:00:26,144
أنا لا أهتم بك أنت. أنا أريد بيتر فلوريك

7
00:00:26,145 --> 00:00:28,713
كل ما عليك فعله هو أن تشهد ضده

8
00:00:29,782 --> 00:00:32,166
هل قتلت داني ليتلجون؟-
لا-

9
00:00:32,167 --> 00:00:34,451
أهناك أي سبب يجعلك جلدك يظهر تحت أظافرها؟

10
00:00:34,452 --> 00:00:35,787
لا-
إذًا أنت بريء-

11
00:00:35,788 --> 00:00:37,588
إذًا لماذا أشعر بالتوتر؟

12
00:01:25,668 --> 00:01:27,036
هل أنت بخير؟

13
00:01:27,037 --> 00:01:30,206
دعوني أخبركم ما سيقوله الدفاع بالضبط

14
00:01:30,207 --> 00:01:32,808
سيقول أنه لا يمكن الثقة بالحمض النووي

15
00:01:32,809 --> 00:01:36,245
سيخبط السيد غاردنر مكتبه ويصيح

16
00:01:36,246 --> 00:01:37,913
كي تتيقنوا أن ما يقوله هو كلام مهم

17
00:01:37,914 --> 00:01:40,216
"مجرد كلام فارغ"

18
00:01:41,451 --> 00:01:43,718
يسرني أن السيد بولمار أعطاكم لمحة عن خطة دفاعي 

19
00:01:43,719 --> 00:01:44,886
لقد وفّر علي الوقت

20
00:01:45,872 --> 00:01:49,557
ولكنكم تلاحظون أنني لم أخبط على مكتبي

21
00:01:49,558 --> 00:01:51,826
ولا أرفع صوتي بالصراخ

22
00:01:51,827 --> 00:01:55,029
فالحقيقة المجردة هي أنني لا 
أحتاج إلى ذلك لأن موكلي بريء

23
00:01:55,030 --> 00:01:58,066
حاول السيد غرانت اغتصاب داني ليتلجون

24
00:01:58,067 --> 00:01:59,767
وعندما قاومته قتلها

25
00:01:59,768 --> 00:02:02,270
وكيف أعرف أن السيد غرانت فعل ذلك؟

26
00:02:02,271 --> 00:02:03,837
فلم تصور أية كاميرات الحدث

27
00:02:03,838 --> 00:02:07,909
لكن لحسن الحظ فإن العلم قدّم لنا تصويرًا لما حدث

28
00:02:07,910 --> 00:02:09,977
في آخر لحظاتها اليائسة

29
00:02:09,978 --> 00:02:11,512
خدشت داني السيد غرانت

30
00:02:11,513 --> 00:02:14,114
مما أدى إلى وجود جلده تحت أظافرها

31
00:02:14,115 --> 00:02:18,486
إن تصرف تلك الشابة الشجاع لم ينقذ حياتها

32
00:02:18,487 --> 00:02:20,220
ولكنه أدى إلى القبض على قاتلها

33
00:02:20,221 --> 00:02:22,322
...سأخبركم أمرًا مهمًا عن الحمض النووي

34
00:02:22,323 --> 00:02:23,524
مهما كان ما لمسته

35
00:02:23,525 --> 00:02:26,026
مهما كان الشيء الذي أمسكته، سواءً كان 
علبة صودا أو خرطوم سقي الحديقة 

36
00:02:26,027 --> 00:02:28,228
فأنت تخلّف اثرًا من نفسك

37
00:02:28,229 --> 00:02:30,064
أثرًا صغيرًا من حمضك النووي

38
00:02:30,065 --> 00:02:33,235
انظروا.. لقد خلّفتُ أثرًا صغيرًا من حمضي النووي

39
00:02:33,236 --> 00:02:35,468
والآن يا سيدتي، إن لمستِ المكان نفسه الذي لمستُه

40
00:02:35,469 --> 00:02:38,196
فإن أثرًا صغيرًا من خلاياي قد يلتصق بكِ

41
00:02:38,197 --> 00:02:41,408
سيحاول السيد غاردنر أن يسوّغ وجود هذا الحمض النووي

42
00:02:41,409 --> 00:02:44,944
بمسوّغات عديدة وغريبة، لكن 
الحقيقة أنه، مثل أي محامي دفاع بارع

43
00:02:44,945 --> 00:02:47,714
سيغادر قاعة المحكمة هذه ويجادل في محكمة أخرى

44
00:02:47,715 --> 00:02:49,883
أن دليل الحمض النووي دليل دامغ لا جدال فيه

45
00:02:49,884 --> 00:02:51,751
جيفري لم يكن يعرف داني ليتلجون، ولم يقابلها قط

46
00:02:51,752 --> 00:02:53,720
لم يلقى حتى التحية عليها ولو مرورًا في الحرم الجامعي

47
00:02:53,721 --> 00:02:56,389
في الواقع، فإن السيد غرانت والآنسة ليتلجون

48
00:02:56,390 --> 00:02:58,190
كانا عضوين في النادي نفسه

49
00:02:58,191 --> 00:03:01,260
هذا النادي كان يديره برفسور 
في الرياضيات يدرّس في الجامعة

50
00:03:01,261 --> 00:03:04,297
...فالسيد بولمار-
وماذا عن حجة غياب السيد غرانت؟-

51
00:03:04,298 --> 00:03:07,533
كان نائمًا في غرفته في سكن الطلبة... لكن لم يره أحد

52
00:03:07,534 --> 00:03:11,491
وأكثر الأدلة إدانة على الأرجح هو أن 
الشرطة كانت قد اعتقلت شخصًا آخر

53
00:03:11,492 --> 00:03:13,039
بتهمة ارتكاب هذه الجريمة-
أعترض-

54
00:03:13,040 --> 00:03:13,973
تقدما

55
00:03:13,974 --> 00:03:17,843
كانت حركتك واضحة جدًا-
أحتاج أن أبقي المحلفين مستيقظين-

56
00:03:18,846 --> 00:03:20,946
أنت قلتَ أنك لا تسمح لي بذكر 
اسم الرجل يا حضرة القاضي

57
00:03:20,947 --> 00:03:23,115
لا، أنا قلتُ أنك لا تستطيع ذكر الرجل بالكلية

58
00:03:23,116 --> 00:03:24,650
يا حضرة القاضي، إن هذا جزء 
مهم من نظريتي في هذه القضية

59
00:03:24,651 --> 00:03:26,885
أرجوك.. تفضل واحكي لنا عن نظريتك في هذه القضية

60
00:03:26,886 --> 00:03:29,322
كان حرج الشرطة شديدًا لأنهم اعتقلوا الرجل الخطأ

61
00:03:29,323 --> 00:03:30,855
قبل سنة، ولذلك فقد اعتقلوا موكلي بلا تروي 

62
00:03:30,856 --> 00:03:32,939
لا. لا يتعلق الأمر بدوافع الشرطة

63
00:03:32,940 --> 00:03:35,774
بل برغبتك في زرع الشك في عقول المحلفين

64
00:03:35,775 --> 00:03:36,816
وأنا أريدك أن تكفّ عن ذلك

65
00:03:36,817 --> 00:03:38,696
حاضر يا سيدي القاضي-
جيد. هل انتهينا؟-

66
00:03:38,697 --> 00:03:40,144
من مرافعتي الافتتاحية؟ أجل يا سيدي القاضي

67
00:03:40,145 --> 00:03:42,900
جيد. والآن تراجعا

68
00:03:43,836 --> 00:03:45,303
كان يجب أن تقبل صفة الاسترئاف يا ويل
<font color="#3399CC">(هي أن يقر المتهم بذنبه مقابل تخفيف الحكم)</font>

69
00:03:45,304 --> 00:03:47,572
سوف نأخذ استراحة غداء

70
00:03:47,573 --> 00:03:49,574
سأراكم هنا بعد 90 دقيقة 

71
00:03:49,575 --> 00:03:53,516
جيفري، تذكر ما قلته لك. إنه 
ماراثوان وليس مجرد سباق جري 

72
00:03:54,413 --> 00:03:55,713
إنهم يعتقدون أنني مذنب

73
00:03:55,714 --> 00:03:58,716
كل الناس سيعتقدون أنك بريء حتى أقدّم أدلتي

74
00:03:58,717 --> 00:04:01,752
تماسك ولا تُشح بنظرك بعيدًا، بل قابل نظراتهم

75
00:04:10,128 --> 00:04:11,596
أكل شيء على ما يرام؟

76
00:04:13,365 --> 00:04:16,667
كنتُ أفكر أن لا شيء من هذا كان موجودًا قبل 6 أشهر

77
00:04:18,503 --> 00:04:20,537
نعم.. إنها شركة حقيقية

78
00:04:21,706 --> 00:04:23,207
أشكرك

79
00:04:23,908 --> 00:04:25,209
على؟

80
00:04:25,510 --> 00:04:26,877
لأنك جعلتني أفعل هذا

81
00:04:31,248 --> 00:04:32,616
أليشا؟

82
00:04:40,391 --> 00:04:42,175
أنا أواعد كاليندا

83
00:04:43,326 --> 00:04:45,106
أنت...؟-
أجل-

84
00:04:46,663 --> 00:04:47,897
طيب

85
00:04:47,898 --> 00:04:50,900
...إنها تحاول أن تجمع معلومات عن شركتنا

86
00:04:50,901 --> 00:04:52,235
...لذا

87
00:04:52,236 --> 00:04:53,869
رأيتُ أن أصارحكِ بالأمر

88
00:04:55,139 --> 00:04:58,074
طيب. لكن... أنت لا تقدم لها المعلومات طوعًا؟

89
00:04:58,075 --> 00:04:59,542
لا. لا

90
00:04:59,543 --> 00:05:01,163
لا-
جيد-

91
00:05:02,712 --> 00:05:04,747
تبدين قلقة

92
00:05:05,949 --> 00:05:08,016
...لا.. لكن كنتُ أفكر

93
00:05:09,185 --> 00:05:10,585
...عندما قلتَ أنك تواعدها

94
00:05:12,188 --> 00:05:15,857
كنتُ أظن أنها شاذة-
إنها تميل للجنسين على ما يبدو-

95
00:05:15,858 --> 00:05:17,325
جيد. لا علاقة لي بالأمر

96
00:05:17,326 --> 00:05:19,867
أتظنين أن دايان وويل يتحدثان بهذه الطريقة؟

97
00:05:19,868 --> 00:05:21,930
لا ينقصنا سوى أن نشرب البوربان

98
00:05:21,931 --> 00:05:23,831
سأحضره

99
00:05:23,832 --> 00:05:25,033
ماذا؟

100
00:05:25,034 --> 00:05:26,968
وزارة العدل

101
00:05:26,969 --> 00:05:28,570
أتريدينني أن أبقى؟

102
00:05:28,571 --> 00:05:31,105
كلا. لا بأس

103
00:05:34,943 --> 00:05:37,478
سيد دوباك، مرحبًا-
سيدة فلوريك-

104
00:05:37,479 --> 00:05:39,146
آمل ألا تمانعي في هذه المقاطعة القصيرة

105
00:05:39,147 --> 00:05:40,448
وهل يهم إن مانعتُ؟

106
00:05:40,449 --> 00:05:42,716
يهمني أنا

107
00:05:42,717 --> 00:05:44,218
لن آخذ أكثر من دقيقة. لن أجلس حتى

108
00:05:44,219 --> 00:05:46,837
سوندرا، هلّا اتصلتِ بهذا الهاتف بعد خمس دقائق

109
00:05:46,838 --> 00:05:48,255
وأخبرتني بأن هناك مكالمة تنتظرني؟

110
00:05:48,256 --> 00:05:49,990
لا داعي لهذا

111
00:05:49,991 --> 00:05:52,292
أنتِ مثلتِ زوجكِ الحاكم

112
00:05:52,293 --> 00:05:53,993
في الشؤون القانونية المحيطة بانتخابه؟

113
00:05:53,994 --> 00:05:55,529
أعتقد أنك تعلم أنني مثلته

114
00:05:55,830 --> 00:05:57,763
نعم، أعلم هذا

115
00:05:57,764 --> 00:05:59,566
بما أن مكتب النزاهة العامة

116
00:05:59,567 --> 00:06:02,401
يحقق في شأن صندق اقتراع بأصوات مزيفة

117
00:06:02,402 --> 00:06:06,239
صندوق اقتراع لم أعرف عنه أي شيء-
صندوق اقتراع أنت رافعتِ في المحكمة لاحتسابه-

118
00:06:06,240 --> 00:06:09,176
لا. أنا رافعت ضد احتسابه
ثم رافعتُ لاحتسابه

119
00:06:09,177 --> 00:06:12,544
ولهذا فأنا أنصحكِ بالخضوع لجلسة شهادة تطوعية

120
00:06:12,545 --> 00:06:15,148
صحيح؟ أنت تنصحني؟

121
00:06:15,149 --> 00:06:17,883
أنت لم ترتكبي أي خطأ
وزوجكِ لم يرتكب أي خطأ

122
00:06:17,884 --> 00:06:20,285
وأفضل طريقة لتوضيح الأمور هي بتسجيل إفادتكِ

123
00:06:20,286 --> 00:06:22,221
وإلا فستسرّب الخبر للصحافة؟-
لا-

124
00:06:22,222 --> 00:06:25,424
لكن لدي شاهد قد وافق على تسجيل أقواله

125
00:06:25,425 --> 00:06:26,993
محامٍ آخر-
من؟-

126
00:06:26,994 --> 00:06:28,995
ويل غاردنر

127
00:06:30,997 --> 00:06:32,165
أشك في ذلك

128
00:06:32,166 --> 00:06:33,918
لو كنتُ مكانكِ لسجلتُ إفادتي أولاً

129
00:06:33,919 --> 00:06:35,535
هذه بطاقتي

130
00:06:35,536 --> 00:06:38,037
اتصلي بي في الوقت نفسه غدًا

131
00:06:39,806 --> 00:06:42,474
أظن أن هذه هي مكالمتكِ الزائفة

132
00:06:42,475 --> 00:06:43,876
أراكِ قريبًا

133
00:06:51,384 --> 00:06:56,655
يمكننا الجزم بنسبة 99.9 بالمئة أن 
هذا الحمض النووي أتى من السيد غرانت

134
00:06:56,656 --> 00:06:59,258
وهل وجدتَ أية آثار حمض نووي أخرى 

135
00:06:59,259 --> 00:07:02,861
حول الجثة أو عليها؟-
لا. آثار السيد غرانت فقط-

136
00:07:02,862 --> 00:07:05,430
وكمية الحمض النووي الموجودة تحت أظافر الضحية

137
00:07:05,431 --> 00:07:08,700
كانت تشير إلى أنها كانت حركة دفاعية منها؟

138
00:07:08,701 --> 00:07:11,069
هذا صحيح-
...واستطعت أن-

139
00:07:11,070 --> 00:07:12,603
من أين أحضرتها؟-
من أمن الجامعة-

140
00:07:12,604 --> 00:07:14,944
كانوا متعاطفين-
كاليندا. أود أن أقبّلكِ-

141
00:07:14,945 --> 00:07:18,008
ليس هنا. اسمع.  أريد أن أتكلم معك فيما بعد

142
00:07:18,009 --> 00:07:19,807
حسنٌ. عن ماذا؟-
فيما بعد-

143
00:07:19,808 --> 00:07:22,413
...إذًا يا سيد فايل-
الدكتور فايل-

144
00:07:22,414 --> 00:07:23,648
أعتذر يا د. فايل

145
00:07:23,649 --> 00:07:26,416
لا شك لديك إطلاقًا بخصوص مصدر الحمض النووي؟

146
00:07:26,417 --> 00:07:29,853
مع كل اختبارات الحمض النووي 
يا سيدي فإننا نترك لأنفسنا المجال للشك

147
00:07:29,854 --> 00:07:32,890
لكن الشك هنا بنسبة 0.00001 بالمئة

148
00:07:32,891 --> 00:07:33,857
شكرًا يا سيدي

149
00:07:33,858 --> 00:07:34,924
أعتقد أن السيد غاردنر الآن

150
00:07:34,925 --> 00:07:36,893
سيحدّثكم عن الحمض النووي اللمسي

151
00:07:36,894 --> 00:07:39,829
هذا صحيح. شكرًا يا فِن

152
00:07:39,830 --> 00:07:41,698
بما أن المدعي قد فتح الموضوع

153
00:07:41,699 --> 00:07:43,299
ما هو الحمض النووي اللمسي؟

154
00:07:43,300 --> 00:07:47,504
هو الحمض النووي الذي ينتقل عبر 
خلايا الجلد بعد لمس جسم ما أو حمله

155
00:07:47,505 --> 00:07:50,221
وكم عدد خلايا الجلد التي يطرحها الإنسان في اليوم؟

156
00:07:50,222 --> 00:07:51,974
حوالي 400.000 خلية 

157
00:07:51,975 --> 00:07:54,511
هذا كثير

158
00:07:54,512 --> 00:07:56,979
إذًا لو أمسكتُ هذا الكتاب على مكتبي

159
00:07:56,980 --> 00:08:02,050
مقدمة في المرافعات الجنائية"، كان هدية من السيد بولمار"

160
00:08:02,051 --> 00:08:03,419
يبدو أنك قرأته أخيرًا

161
00:08:05,222 --> 00:08:08,023
...إن أمسكتُ بهذا الكتاب

162
00:08:08,024 --> 00:08:09,658
...وسلّمته لك

163
00:08:09,659 --> 00:08:11,232
هل انقل خلاياي هكذا؟

164
00:08:11,233 --> 00:08:13,662
احتمال. ينبغي أن تحمله لفترة أطول

165
00:08:13,663 --> 00:08:16,432
وسيكون الامتصاص أفضل لو كان الغلاف قماشًا

166
00:08:16,433 --> 00:08:19,668
مثل هذا؟-
أجل-

167
00:08:19,669 --> 00:08:21,169
هذا ممكن أن ينقل خلاياك

168
00:08:21,170 --> 00:08:23,304
سيدي القاضي، لدي بعض الأدلة التي وصلتني متأخرةً

169
00:08:23,305 --> 00:08:25,039
ولسوء الحظ لم يسعفني الوقت 
كي أضعها على شرائح عرض 

170
00:08:25,040 --> 00:08:28,184
لا بأس. يمكننا أن نتدبر أمورنا بدون تقنية اليوم

171
00:08:28,185 --> 00:08:30,578
في آخر يوم في حياة داني ليتلجون

172
00:08:30,579 --> 00:08:34,700
كانت استعارت كتابًا من أجل مقرر علم الاجتماع المتقدم

173
00:08:34,701 --> 00:08:36,817
هذه هي عند الساعة 3:25 مساءً

174
00:08:36,818 --> 00:08:38,686
كما هو واضح من كاميرات المراقبة في المكتبة

175
00:08:38,687 --> 00:08:39,687
أتراها هناك؟

176
00:08:39,688 --> 00:08:41,222
أجل

177
00:08:41,223 --> 00:08:44,491
كان لزامًا على كل طلبة علم 
الاجتماع أن يتشاركوا هذا المرجع

178
00:08:44,492 --> 00:08:47,061
فلا يمكن للطالب أن يستعيره خارج المكتبة

179
00:08:47,062 --> 00:08:48,595
...يجب أن يعيدوه بعد قراءة الفصل

180
00:08:48,596 --> 00:08:50,640
يبدو أن السيد غاردنر يشهد بنفسه يا سيدي القاضي

181
00:08:50,641 --> 00:08:54,001
هذا ما يبدو. أهناك سؤال عائم وسط كل تلك التصريحات؟

182
00:08:54,002 --> 00:08:55,136
أجل يا سيدي القاضي

183
00:08:55,137 --> 00:08:57,571
قبل ذلك ببضع ساعات، عند 12:39

184
00:08:57,572 --> 00:09:00,107
استعار هذا الشخص الكتاب نفسه

185
00:09:00,108 --> 00:09:02,442
هل عرفت من يكون؟-
يبدو أنه جيفري غرانت-

186
00:09:02,443 --> 00:09:04,078
هذا صحيح

187
00:09:04,079 --> 00:09:05,913
كتاب علم الاجتماع هذا

188
00:09:05,914 --> 00:09:08,348
هو كتاب قديم وغلافه من قماش

189
00:09:08,349 --> 00:09:11,084
أيوجد احتمال أن الحمض النووي محل القضية هنا

190
00:09:11,085 --> 00:09:14,855
قد انتقل من خلال غلاف هذا الكتاب القماشي؟

191
00:09:14,856 --> 00:09:17,056
هذا محتمل، لكن كي يوجد 
الحمض النووي تحت أظافر الضحية

192
00:09:17,057 --> 00:09:19,359
فلا بد أنها كانت تمسك الكتاب بقوة

193
00:09:19,360 --> 00:09:20,860
نعم، ولكن كما قلتَ فإن الأمر محتمل

194
00:09:20,861 --> 00:09:23,330
طبعًا محتمل

195
00:09:24,700 --> 00:09:26,975
أترى هذا يا سيد بولمار؟

196
00:09:26,976 --> 00:09:30,003
نعم يا سيد غاردنر. شكرًا

197
00:09:32,773 --> 00:09:34,640
يريد إجابة خلال 24 ساعة؟

198
00:09:34,641 --> 00:09:36,309
وإلا فإنه سيأخذ إفادة ويل

199
00:09:37,010 --> 00:09:38,577
هذه حيلة

200
00:09:38,578 --> 00:09:41,181
ويل لن يخرق مبدأ السرية بين المحامي والموكل

201
00:09:41,182 --> 00:09:42,615
وماذا لو عرضوا عليه الحصانة؟

202
00:09:42,616 --> 00:09:43,783
من ماذا؟

203
00:09:43,784 --> 00:09:46,119
التآمر للتحايل في الأصوات

204
00:09:46,120 --> 00:09:50,323
لقد رأى شريط فيديو
وقد عارض وجود ذلك الفيديو أيضًا

205
00:09:50,324 --> 00:09:52,225
نعم، ولكنه أخفى ذلك الفيديو أيضًا

206
00:09:53,134 --> 00:09:54,427
أعتقد أن علي فعل هذا

207
00:09:55,311 --> 00:09:56,795
الشهادة التطوعية؟

208
00:09:56,796 --> 00:09:58,396
إنها الطريقة الوحيدة للتحكم في الأسئلة

209
00:09:58,397 --> 00:10:01,332
سيكون من حقي أن أجيب على أي سؤال 

210
00:10:01,333 --> 00:10:03,603
وأن أرفض تبعًا للسرية بين المحامي والموكل

211
00:10:03,604 --> 00:10:07,615
حتى لو رفضت أن أجيب على 
أية سؤال فسأعرف ماذا سيسأل ويل

212
00:10:08,308 --> 00:10:09,708
جيد، جيد

213
00:10:09,709 --> 00:10:11,376
أتحتاجين محاميًا؟

214
00:10:11,377 --> 00:10:13,411
لا، لدي كاري

215
00:10:13,412 --> 00:10:14,880
كاري آغوس؟

216
00:10:14,881 --> 00:10:16,348
أترين أنه مستعد لهذا؟

217
00:10:16,349 --> 00:10:17,884
إنه مستعد

218
00:10:22,554 --> 00:10:23,821
ماذا عندك؟

219
00:10:23,822 --> 00:10:28,259
أنا؟ لا شيء سوى رضا البال

220
00:10:28,260 --> 00:10:29,460
تبًا

221
00:10:29,461 --> 00:10:31,329
شكرًا لعودتك يا دكتور

222
00:10:31,330 --> 00:10:36,734
إن أردتَ أن تتفادى تخليف آثار الحمض النووي اللمسي

223
00:10:36,735 --> 00:10:38,035
كيف يمكنك ذلك؟

224
00:10:38,036 --> 00:10:39,703
إن أردتُ أن أتفاداه؟-
نعم-

225
00:10:39,704 --> 00:10:41,805
إن أفضل طريقة هي إزالة

226
00:10:41,806 --> 00:10:43,841
الطبقة العلوية من الخلايا الميتة من جلدك

227
00:10:43,842 --> 00:10:45,942
من خلال غسل اليدين؟-
أجل-

228
00:10:45,943 --> 00:10:48,845
أو بمطهر أو منظف كحولي

229
00:10:48,846 --> 00:10:50,080
أو بالكلور؟

230
00:10:50,081 --> 00:10:53,316
أجل. إن التنظيف بالكلور سيكون فعالاً جدًا

231
00:10:53,317 --> 00:10:55,352
ألن يفيد الكلور كذلك في إزالة

232
00:10:55,353 --> 00:10:58,255
أي أثر للحمض النووي اللمسي؟-
أجل هذا صحيح-

233
00:10:58,256 --> 00:10:59,422
أعتذر يا سيدي القاضي

234
00:10:59,423 --> 00:11:01,358
وصلني هذا الدليل متأخرًا

235
00:11:01,359 --> 00:11:04,361
وأنا أيضًا لم يسعفني الوقت كي أنقله على شاشة عرض

236
00:11:04,362 --> 00:11:07,931
وكأننا (بيري مايسون) بهذه الأدلة المتأخرة
<font color="#3399CC">(شخصية محامي دفاع في سلسلة روايات)</font>

237
00:11:07,932 --> 00:11:09,966
تفضل

238
00:11:09,967 --> 00:11:12,768
هلّا أخبرتني من ترى في هذه الصورة يا سيدي؟

239
00:11:12,769 --> 00:11:14,670
يبدو أنها الضحية داني ليتلجون

240
00:11:14,671 --> 00:11:17,106
هذا صحيح. في مسبح الكلية

241
00:11:17,107 --> 00:11:20,943
وهلّا أخبرتني ما التوقيت الظاهر في كاميرة المراقبة؟

242
00:11:20,944 --> 00:11:22,678
إنها 5:12-
مساءً. هذا صحيح-

243
00:11:22,679 --> 00:11:24,781
يعني أنها اُلتقطت بعد

244
00:11:24,782 --> 00:11:27,216
الصورة التي عرضها السيد غاردنر 
والتي تظهر الآنسة ليتتلجون في المكتبة 

245
00:11:27,217 --> 00:11:30,352
وهي تمسك بكتاب علم الجتماع القماشي؟-
نعم، بعدها بساعة ونصف-

246
00:11:30,353 --> 00:11:31,888
اسمح لي أن أعرضها على هيئة المحلفين

247
00:11:31,889 --> 00:11:36,258
إذًا إن كانت الآنسة ليتلجون قد 
سبحت في المسبح المليء بالكلور

248
00:11:36,259 --> 00:11:38,239
بعد أن أمسكت الكتاب المليء

249
00:11:38,240 --> 00:11:40,595
بالحمض النووي اللمسي، هل سيزيل هذا أية آثار

250
00:11:40,596 --> 00:11:42,865
للحمض النووي اللمسي من على جسدها؟-
سوف يزيلها بلا شك-

251
00:11:42,866 --> 00:11:45,300
وعليه فمن الأرجح أن الحمض النووي الموجود تحت أظافر

252
00:11:45,301 --> 00:11:48,770
الآنسة ليتلجون قد نتج عن جرح دفاعي في تلك الليلة

253
00:11:48,771 --> 00:11:50,606
أعترض! السؤال بعيد عن محور خبرة الشاهد

254
00:11:50,607 --> 00:11:53,075
لا بأس. سأعطيك هذه المرة. الاعتراض مقبول

255
00:11:53,076 --> 00:11:54,576
ألديك مزيد من الاسئلة؟

256
00:11:54,577 --> 00:11:56,312
هذا خطأي. كان يجب أن أتحرى

257
00:11:56,313 --> 00:11:57,313
لا بد أن نبدأ من جديد

258
00:11:57,314 --> 00:11:59,081
كيف وصل حمضه النووي على جسدها؟

259
00:11:59,082 --> 00:12:00,249
حسنٌ. سأتولى الأمر

260
00:12:05,707 --> 00:12:10,528
<font color="#3399CC">ترجمة: نوف الميموني</font>

261
00:12:10,529 --> 00:12:12,873
<font color="#3399CC">الزوجة الصالحة
"الحلقة بعنوان: "حركات مسرحية يا سيادة القاضي</font>

262
00:12:35,398 --> 00:12:36,899
إنه في مكان ما هنا

263
00:12:36,900 --> 00:12:39,769
خرجت داني ليتلجون من مسبح الكلية عند 5:12

264
00:12:39,770 --> 00:12:43,706
وبطاقة جيفري غرانت تظهر أنه دخل 
غرفته في السكن عند 7:49 مساءً

265
00:12:43,707 --> 00:12:45,841
لا بد أنهما تلاقيا في نقطة ما. كاليندا؟

266
00:12:45,842 --> 00:12:48,444
لعب غرانت مباراة كرة سلة عند 6:30

267
00:12:48,445 --> 00:12:51,080
وأصيب عند السابعة، فذهب إلى طوارئ المستشفى

268
00:12:51,081 --> 00:12:52,448
وخرج عند 7:3

269
00:12:52,449 --> 00:12:55,951
هل تلاقيا في المستشفى؟

270
00:12:55,952 --> 00:12:58,453
لا يوجد سجل يظهر أن داني زارت المستشفى

271
00:12:58,454 --> 00:12:59,688
إذًا ابحثوا بدقة

272
00:12:59,689 --> 00:13:01,390
ما كانت تحركات داني ليتلجون بالضبط

273
00:13:01,391 --> 00:13:03,825
من بعد سباحتها إلى وقت وفاتها؟

274
00:13:03,826 --> 00:13:06,294
وكيف التقى جيفري بها؟ فلنتحرك

275
00:13:07,864 --> 00:13:11,466
هل ستبدأ من جديد؟-
واجهتنا عقبة-

276
00:13:11,467 --> 00:13:13,134
وسنكلّف 8 محامين في هذه القضية؟

277
00:13:13,135 --> 00:13:15,036
أجل

278
00:13:15,037 --> 00:13:16,604
انتظري يا كاليندا

279
00:13:16,605 --> 00:13:19,273
وماذا عن المشتبه به الأول.. البرفسور؟

280
00:13:19,274 --> 00:13:22,867
د. ديليني؟ لا يسمح القاضي بأن أذكر اسمه

281
00:13:22,868 --> 00:13:23,511
هل نعتقد أنه ارتكب الجريمة؟

282
00:13:23,512 --> 00:13:24,545
من؟ جيفري؟

283
00:13:24,546 --> 00:13:26,847
لا، البرفسور

284
00:13:26,848 --> 00:13:28,081

285
00:13:28,082 --> 00:13:30,317
هل نعتقد أن جيفري ارتكبها؟

286
00:13:31,119 --> 00:13:34,922
أنا.. لا أعلم

287
00:13:34,923 --> 00:13:36,891
ما صفقة الاسترئاف المعروضة؟

288
00:13:36,892 --> 00:13:38,592
لم تعد معروضة. جيفري رفضها

289
00:13:38,593 --> 00:13:40,461
ما كانت صفقة الاسترئاف المعروضة؟

290
00:13:40,462 --> 00:13:42,630
ثمانية أعوام

291
00:13:43,864 --> 00:13:46,633
أتظنين أني فقدتُ موضوعيتي؟

292
00:13:46,634 --> 00:13:49,236
لا، أنا أظن أن 8 أعوام أفضل من مدى الحياة

293
00:13:49,237 --> 00:13:52,403
جيفري في الحادية والعشرين
سيخرج قبل أن يبلغ الثلاثين

294
00:13:52,404 --> 00:13:53,040
لقد رفضها

295
00:13:54,508 --> 00:13:56,343
من الأفضل أن أذهب

296
00:13:56,344 --> 00:13:57,277
لا، لا بأس بوجودكِ يا كاليندا

297
00:13:57,278 --> 00:14:00,948
يبدو أن خطة دفاعك قائمة على الإيمان ببراءته

298
00:14:00,949 --> 00:14:04,384
ماذا لو لم يكن بريئًا؟ ما هي خطتك الثانية؟

299
00:14:04,385 --> 00:14:06,086
صدّق المحلفون الحمض النووي اللمسي

300
00:14:06,087 --> 00:14:09,521
لقد نظروا إلى جيفري وكانوا 
يريدون أن يصدقوا أنه لم يرتكبها

301
00:14:09,522 --> 00:14:13,471
كل ما علينا أن نلمّح إلى وقوع تلاقٍ بين جيفري والضحية

302
00:14:13,472 --> 00:14:16,462
في مكان ما يسمح بانتقال حمضه النووي إليها

303
00:14:16,463 --> 00:14:20,499
هذه ليست إيمان أعمى يا دايان
أن أستلطف الفتى وأعتقد أنه بريء

304
00:14:20,500 --> 00:14:23,141
وأشعر بالأسى عندما أرى أنه 
يتعرض للضرب المبرح في الحبس

305
00:14:23,142 --> 00:14:25,104
لكنني أتصرف بذكاء هنا

306
00:14:26,639 --> 00:14:30,709
طيب. أخبرني إن أردتَ مساعدتي

307
00:14:30,710 --> 00:14:33,011
سأكون في المحكمة المجاورة لمحكمتك-
لأجل ماذا؟-

308
00:14:33,012 --> 00:14:36,547
المستثمر فيرنوتش
قيادة تحت تأثير المسكر مرة أخرى

309
00:14:36,548 --> 00:14:38,983
نحمي العالم من أجل المديرين التنفيذين السكارى

310
00:14:38,984 --> 00:14:40,418
هذا شعاري الجديد

311
00:14:40,419 --> 00:14:44,422
أهم.. أهم بخير؟ والديّ جيفري؟

312
00:14:46,758 --> 00:14:48,226
أتفهم هذا يا سيد غرانت

313
00:14:48,227 --> 00:14:51,262
أعلم، لكن ابنك في منتصف المحاكمة

314
00:14:52,531 --> 00:14:55,299
والدي غرانت.. موضوع ابنهما
يريدان استشارة محامٍ آخر

315
00:14:55,300 --> 00:15:00,838
لا ، أنا آسفة. ويل غاردنر هو أفضل 
مرافعي شركة لوكهارت وغاردنر

316
00:15:00,839 --> 00:15:05,309
لا، أنا آسفة يا سيدي
لكنكم في أيدٍ أمينة

317
00:15:05,310 --> 00:15:07,189
شكرًا

318
00:15:07,190 --> 00:15:08,978
لقد أفضتِ في مديحكِ لهم

319
00:15:08,979 --> 00:15:13,249
أحاول تهدئة الأمور
إذًا... هل أنت موافق؟

320
00:15:13,250 --> 00:15:14,918
تريدين أن أكون محاميكِ؟-
أجل-

321
00:15:14,919 --> 00:15:17,053
لماذا؟ تبدو متشككًا

322
00:15:17,054 --> 00:15:19,484
ألا تريدني أن أكون محاميتك؟

323
00:15:19,485 --> 00:15:20,790

324
00:15:20,791 --> 00:15:22,025

325
00:15:22,026 --> 00:15:23,894
!أنا أمزح! أنا أمزح

326
00:15:23,895 --> 00:15:24,928
أجل

327
00:15:24,929 --> 00:15:26,295
موافق

328
00:15:26,296 --> 00:15:28,231
سأرتّب موعد وتاريخ الشهادة

329
00:15:28,232 --> 00:15:30,534
جيد. عندي وليمة غداء الصحافيين غدًا

330
00:15:30,535 --> 00:15:32,002
فلننحدد موعدًا قبلها-
طيب-

331
00:15:32,003 --> 00:15:33,302
أين تذهبين؟-
المحكمة-

332
00:15:33,303 --> 00:15:34,838
ستعطينهم رأيًا ثانيًا؟

333
00:15:38,041 --> 00:15:41,443
كنتِ مع داني تسبحين في آخر أيامها، صحيح؟

334
00:15:41,444 --> 00:15:45,814
صحيح، وبعد ذلك-
أين ذهبتما بعد ذلك؟-

335
00:15:45,815 --> 00:15:47,133
قابلتني في بهو الدراسة

336
00:15:47,617 --> 00:15:49,806
أرأيتِ هذا الشخص هناك؟

337
00:15:49,807 --> 00:15:52,788
لا، لكن الجامعة كبيرة-
طبعًا-

338
00:15:52,789 --> 00:15:55,558
أتعلمين أين ذهبت داني بعد ذلك؟

339
00:15:55,559 --> 00:15:58,726
لا. أنهت قهوتها ثم غادرت

340
00:15:58,727 --> 00:16:00,454
قهوتها؟ كانت تشرب قهوة؟

341
00:16:01,397 --> 00:16:04,832
أهي قهوة ستاربكس؟-
لا، بل من مقهى الجامعة-

342
00:16:07,103 --> 00:16:09,671
شكرًا يا كاليندا, استمري في البحث

343
00:16:09,672 --> 00:16:12,941
جيفري، لدينا معلومة عن تحركات داني

344
00:16:12,942 --> 00:16:15,677
نعتقد أنها اشترت قهوة من مقهى الجامعة

345
00:16:15,678 --> 00:16:18,680
عند 5:30 تقريبًا. أكنتَ هناك؟

346
00:16:18,681 --> 00:16:20,515
دعني أقول لك هذا قبل أن تجيب

347
00:16:20,516 --> 00:16:23,184
نحتاج أن نجد مكانًا ينتقل منه حمضك النووي اللمسي

348
00:16:23,185 --> 00:16:24,785
منكِ إلى تحت أظافر داني بعد سباحتها

349
00:16:24,786 --> 00:16:28,189
ولم نجد سوى هذا المقهى
فأنا أسألك مرة أخرى

350
00:16:28,190 --> 00:16:32,093
أكنتَ في ذلك المقهى في ذلك الوقت؟

351
00:16:32,094 --> 00:16:33,994
من المنطقي أنك كنتَ هناك

352
00:16:33,995 --> 00:16:37,064
سأقول نعم. أنا لا أتذكر

353
00:16:37,065 --> 00:16:38,065
لكن ذلك محتمل؟

354
00:16:38,066 --> 00:16:39,366
ربما

355
00:16:39,367 --> 00:16:40,501
جيد. دعني أحاول

356
00:16:40,502 --> 00:16:42,504
كلما وثقتَ بذاكرتك، كان ذلك أفضل

357
00:16:43,004 --> 00:16:46,173
أما زلت تواجه صعوبات في الحبس؟

358
00:16:46,174 --> 00:16:47,566
نعم

359
00:16:47,567 --> 00:16:52,345
يمكنني الحديث مع شخص ما-
لا، سيضعونني في الحبس الانفرادي-

360
00:16:52,346 --> 00:16:54,556
سأقتل نفسي في الحبس الانفرادي

361
00:17:05,126 --> 00:17:07,278
هذا هو سكن الطلبة هنا-
سكن السيد غرانت-

362
00:17:07,279 --> 00:17:09,862
نعم. واُكتشفت الجثة هنا

363
00:17:09,863 --> 00:17:13,366
لقد اكتشفتَ أن بطاقة السيد غرانت 
تبين أنه دخل عند 7:49 مساءً

364
00:17:13,367 --> 00:17:17,549
لكن الجريمة لم تقع إلا عند 9:15

365
00:17:17,550 --> 00:17:20,205
كيف تفسّر هذا؟-
هذا الباب هنا، إنه مخرج طوارئ-

366
00:17:20,206 --> 00:17:22,207
لكن الطلبة يبقونه مفتوحًا باستعمال كرسي

367
00:17:22,208 --> 00:17:25,377
وبهذه الطريقة، كان بإمكان السيد 
غرانت الوصول إلى مسرح الجريمة

368
00:17:25,378 --> 00:17:27,146
دون أن يستعمل البطاقات المفتاحية

369
00:17:27,147 --> 00:17:28,614
وهل تحريت صحة حجة غياب السيد غرانت؟

370
00:17:28,615 --> 00:17:30,449
أنه كان نائمًا في غرفة نومه في السكن؟

371
00:17:30,450 --> 00:17:32,084
أجل، ليس هناك شهود

372
00:17:32,085 --> 00:17:33,753
شكرًا يا حضرة المحقق
لا مزيد من الأسئلة

373
00:17:33,754 --> 00:17:37,322
حضرة المحقق، لماذا استغرقك عامًا للقبض على موكلي؟

374
00:17:37,323 --> 00:17:39,825
لماذا؟ لأننا كنا شديدو الدقة

375
00:17:39,826 --> 00:17:42,528
لكن لا بد أنك استجوبت طلاب السكن

376
00:17:42,529 --> 00:17:44,229
ذو الباب المفتوح؟

377
00:17:44,230 --> 00:17:45,297
لا

378
00:17:45,298 --> 00:17:47,666
لم تستجوبهم؟ لماذا؟

379
00:17:47,667 --> 00:17:49,600
كنا نتبّع خيطًا آخر-
مفهوم-

380
00:17:49,601 --> 00:17:51,803
إذًا استغرقك إيجاد موكلي عامًا

381
00:17:51,804 --> 00:17:53,104
لا بد أنكم كنتم مشغولون جدًا

382
00:17:53,105 --> 00:17:54,973
نعم، هذا صحيح-
كنتم مشغولون بقضايا أخرى؟-

383
00:17:54,974 --> 00:17:56,274
وهذه القضية

384
00:17:56,275 --> 00:17:58,509
حل القضايا يستغرق منكم وقتًا طويلاً، أهذا هو السبب؟

385
00:17:58,510 --> 00:18:00,111
كان عندنا مشتبه به آخر

386
00:18:00,112 --> 00:18:02,246
أعترض يا سيدي القاضي. لا توجد علاقة-
!أنا لم أفتح الموضوع-

387
00:18:02,247 --> 00:18:03,848
...لقد أرهب الشاهد كي يدافع 

388
00:18:03,849 --> 00:18:05,249
!أنا لم أرهب أحدًا
!هو من تطوع بالقول

389
00:18:05,250 --> 00:18:07,752
تقدما

390
00:18:10,756 --> 00:18:13,474
ذكر الشاهد المشتبه به الآخر ليبرر خمولهم 

391
00:18:13,475 --> 00:18:16,827
بعد مضايقته بالأسئلة يا سيدي القاضي-
أنا أتفق معك يا سيد بولمار-

392
00:18:16,828 --> 00:18:20,317
لكن الأمر أصبح الآن جزءًا من شهادة المحقق رودريغيز

393
00:18:20,318 --> 00:18:23,834
شكرًا يا سيدي القاضي-
لا تتملقني. تراجعا-

394
00:18:29,574 --> 00:18:33,410
حضرة المحقق، من هو المشتبه به الأول الذي تحريت عنه؟

395
00:18:33,411 --> 00:18:36,646
د. ستيفن ديليني. إنه برفسور رياضيات 
في جامعة (شيكاغو بولي تيك)

396
00:18:36,647 --> 00:18:38,749
مفهوم. ولماذا اشتبهت به في البداية؟

397
00:18:44,888 --> 00:18:46,089
ما الذي يجري؟

398
00:18:46,090 --> 00:18:50,093
اتصل بي والدي غرانت لاستشارتي في مجريات المحاكمة

399
00:18:50,094 --> 00:18:51,394
!أنتِ تمزحين

400
00:18:51,395 --> 00:18:53,563
لا. قلت لهم لا

401
00:18:54,398 --> 00:18:55,865
إذًا لماذا أنتِ هنا؟

402
00:18:56,701 --> 00:18:58,034
قررتُ أن أحذّرك

403
00:18:58,035 --> 00:19:03,806
فكرتُ أنني لو كنتُ بمكانك وموكلي 
يستشير غيري من وراء ظهري

404
00:19:03,807 --> 00:19:05,542
فأود لو أنني أعلم

405
00:19:11,581 --> 00:19:13,616
أليشا

406
00:19:16,319 --> 00:19:17,386
شكرًا

407
00:19:18,287 --> 00:19:21,890
ربما بيننا اختلافات لكنك المحامي الأفضل

408
00:19:21,891 --> 00:19:23,925
هذا صحيح

409
00:19:26,263 --> 00:19:28,597
وأكثرنا تواضعًا

410
00:19:32,801 --> 00:19:34,069
سيد غرانت، سيدة غرانت

411
00:19:34,070 --> 00:19:36,804
إذا كنتما تريدان محاميًا آخر فسأحضر لكما قائمة محامين

412
00:19:36,805 --> 00:19:38,306
لكن لا تتصرفا من وراء ظهري

413
00:19:38,307 --> 00:19:40,207
وخاصة في خضم المحاكمة. مفهوم؟

414
00:19:42,844 --> 00:19:44,945
كنا متوترين فحسب

415
00:19:44,946 --> 00:19:47,848
أتفهم هذا. كلنا كذلك
أتريدان تغييري؟

416
00:19:47,849 --> 00:19:49,584
لا

417
00:19:49,585 --> 00:19:51,786
لا

418
00:19:52,787 --> 00:19:54,121
جيد

419
00:19:54,122 --> 00:19:55,123
شكرًا يا د. ديلاني

420
00:19:55,124 --> 00:19:58,859
لماذا توقفت داني ليتلجون عن حضور نادي (ب+)؟

421
00:19:58,860 --> 00:20:00,328
لأنها لم تعد تحصل على درجات (ب+)

422
00:20:02,498 --> 00:20:04,599
وهل عبّرت عن قلقها بسبب طالب آخر

423
00:20:04,600 --> 00:20:07,213
من النادي؟-
أجل. جيفري غرانت-

424
00:20:07,214 --> 00:20:10,153
هذا كذب-
سيد غرانت، ولا كلمة-

425
00:20:10,154 --> 00:20:11,271
نعتذر يا سيدي القاضي

426
00:20:11,272 --> 00:20:15,208
لكن السيد غرانت يصر أنه لم يقابل داني ليتلجون قط

427
00:20:15,209 --> 00:20:17,177
حسب معلوماتك، أهذا خطأ؟

428
00:20:17,178 --> 00:20:19,279
عذرًا ولكن حسب معلوماتي، هذا خطأ

429
00:20:19,280 --> 00:20:22,707
كانا معًا في نادي (ب+) وكان يتلاقيان فيه

430
00:20:22,708 --> 00:20:24,020
والآن دعني أسألك هذا السؤال

431
00:20:24,021 --> 00:20:26,152
لأنني أعرف أن السيد غاردنر متحمس لطرحه

432
00:20:26,153 --> 00:20:27,187
ولا أريد أن أخيب أمله

433
00:20:27,188 --> 00:20:30,657
هل قتلتَ داني ليتلجون؟-
لا-

434
00:20:30,658 --> 00:20:32,826
لكن الشرطة استجوبتك-
نعم-

435
00:20:32,827 --> 00:20:34,260
كنتُ آخر من رأها

436
00:20:34,261 --> 00:20:35,195
حيةً

437
00:20:35,196 --> 00:20:36,530
كانت في مجموعتي الدراسية

438
00:20:36,531 --> 00:20:38,097
لكن لديك حجة غياب؟-
أجل-

439
00:20:38,098 --> 00:20:40,700
في وقت وفاة داني، كنتُ مع طليقتي

440
00:20:40,701 --> 00:20:42,869
طليقتك

441
00:20:42,870 --> 00:20:44,470
شكرًا يا د. ديلاني

442
00:20:44,471 --> 00:20:46,405
نعم

443
00:20:46,406 --> 00:20:48,441
...إنها... تلك الفتاة-
داني ليتلجون-

444
00:20:48,442 --> 00:20:49,408
صح

445
00:20:49,409 --> 00:20:51,010
أتتذكر اليوم الذي ماتت فيه؟

446
00:20:51,011 --> 00:20:54,180
نعم. العام الماضي
كان ذلك... فظيعًا

447
00:20:54,181 --> 00:20:55,215
اعتادت أن تأتي هنا كثيرًا

448
00:20:55,216 --> 00:20:56,850
وكنتَ تعمل ذاك العصر؟

449
00:20:56,851 --> 00:20:58,284
أجل

450
00:20:58,285 --> 00:21:00,153
من الواحدة حتى السابعة

451
00:21:00,154 --> 00:21:01,420
متى أتت؟

452
00:21:01,421 --> 00:21:02,588
داني؟-
أجل-

453
00:21:02,589 --> 00:21:04,122
لم تأتي في ذلك اليوم

454
00:21:05,158 --> 00:21:07,226
لم تأتي؟

455
00:21:07,227 --> 00:21:08,861
هل أنت متأكد؟

456
00:21:08,862 --> 00:21:10,674
لأن لدينا شاهد رآها

457
00:21:10,675 --> 00:21:12,177
تحمل كوب قهوة من هذا المقهى

458
00:21:12,178 --> 00:21:13,232
نعم، رأيتها تقف في الخارج

459
00:21:13,233 --> 00:21:14,933
لكن صديقتها أحضرت لها القهوة

460
00:21:14,934 --> 00:21:17,903
أتتذكر رؤية هذا الطالب هنا أيضًا؟

461
00:21:17,904 --> 00:21:21,273
نعم، أعرفه. لكنه لم يكن في الخارج معها

462
00:21:21,274 --> 00:21:24,042
لكنك لستَ متأكدًا-
لا.. أنا متأكد-

463
00:21:24,043 --> 00:21:25,110
طيب

464
00:21:26,380 --> 00:21:27,980
آسف

465
00:21:27,981 --> 00:21:30,115
يمكنني الكذب إن أردتِ

466
00:21:30,116 --> 00:21:32,317
إن أردتِ أن أقول أنني رأيتهما معًا

467
00:21:32,318 --> 00:21:34,386
لا حاجة

468
00:21:40,826 --> 00:21:43,061
ويل، أخبار سيئة

469
00:21:54,722 --> 00:21:56,226
هل تفحصتِ فيديو كاميرات المراقبة؟

470
00:21:56,227 --> 00:21:59,592
...نعم، رفيقة ليتلجون دخلت المقهى

471
00:21:59,593 --> 00:22:01,660
أما هي فقد بقيت في الخارج

472
00:22:01,661 --> 00:22:03,662
ربما قابلت جيفري في الخارج

473
00:22:04,898 --> 00:22:06,866
ويل

474
00:22:06,867 --> 00:22:08,200
أعتقد أنه ارتكب الجريمة

475
00:22:09,302 --> 00:22:10,903
...سلاح الجريمة، قالب الخرسانة

476
00:22:10,904 --> 00:22:12,170
كم وزنه؟

477
00:22:12,171 --> 00:22:14,106
حوالي 18 رطلاً

478
00:22:14,107 --> 00:22:15,273
اسألي طبيب جيفري

479
00:22:15,274 --> 00:22:17,510
لقد أصيبت ذراعه في تلك الليلة، صحيح؟

480
00:22:17,511 --> 00:22:20,412
الطبيب الذي فحصه. ربما لم يكن بإمكانه أن يرفعه

481
00:22:20,413 --> 00:22:22,047
طيب، سأسأل-
جيد-

482
00:22:22,048 --> 00:22:23,816
ماذا بك؟

483
00:22:23,817 --> 00:22:25,183

484
00:22:25,184 --> 00:22:26,385
أردتِ الحديث؟

485
00:22:28,521 --> 00:22:30,722
نعم

486
00:22:33,059 --> 00:22:34,826
كم تحتاج من الوقت كي تستبدلني؟

487
00:22:34,827 --> 00:22:37,062
كم أحتاج؟

488
00:22:38,297 --> 00:22:39,597
سوف تغادرين؟

489
00:22:39,598 --> 00:22:41,534
أجل

490
00:22:44,603 --> 00:22:45,803
ستذهبين إلى شركة فلوريك وآغوس؟

491
00:22:45,804 --> 00:22:47,105
لا

492
00:22:47,106 --> 00:22:48,273
إذًا ماذا؟

493
00:22:48,274 --> 00:22:49,841
...أريد فقط أن

494
00:22:49,842 --> 00:22:51,442
لا أدري. أريد أن أفعل شيئًا مختلفًا

495
00:22:51,443 --> 00:22:53,611
مثل ماذا؟ الزراعة؟

496
00:22:56,248 --> 00:22:59,450
ويل، لا أريد أن أقوم بهذا العمل للعشرين سنة القادمة

497
00:23:05,925 --> 00:23:07,224
لا يتعلق الأمر بالمال؟

498
00:23:07,225 --> 00:23:09,360
لا

499
00:23:09,361 --> 00:23:10,728
هل يتعلق بأليشا؟

500
00:23:10,729 --> 00:23:12,597
ماذا؟

501
00:23:12,598 --> 00:23:14,766
بسبب رحيلها؟

502
00:23:16,468 --> 00:23:17,835
لا

503
00:23:18,836 --> 00:23:20,137
طيب

504
00:23:20,138 --> 00:23:22,873
سأكون صريحًا

505
00:23:22,874 --> 00:23:26,410
أنتِ تعرفين أن هذا هراء
وأنا أعرف أن هذا هراء

506
00:23:26,411 --> 00:23:29,180
أنتِ تفعلين هذا كل بضعة أشهر-
وهذه المرة أنا جادة-

507
00:23:29,181 --> 00:23:30,681
أنا وأنتِ مخلوقان لهذا يا كاليندا

508
00:23:30,682 --> 00:23:32,083
هذا ما نفعله

509
00:23:32,084 --> 00:23:37,088
...يمكننا النظر إلى الأشخاص الطبيعيين ونتمنى أن نكون مثلهم

510
00:23:37,089 --> 00:23:38,456
لكننا لا نستطيع

511
00:23:39,391 --> 00:23:41,959
أهذا كلمة تشجيعية؟

512
00:23:41,960 --> 00:23:43,727
لأنها سيئة

513
00:23:44,996 --> 00:23:47,597
اسمعي... خذي بضعة أشهر إجازة

514
00:23:47,598 --> 00:23:48,598
استمتعي بحياتك

515
00:23:48,599 --> 00:23:49,966
...لكنني أقول لكِ الآن

516
00:23:49,967 --> 00:23:52,102
لن تحتملي الملل

517
00:23:52,103 --> 00:23:55,905
الاستمتاع بالحياة أمر مبالغ فيه
وسوف تشتاقين إليه

518
00:23:57,274 --> 00:24:02,178
إلى ذلك الإحساس الذي ينتابك عندما تحلين اللغز

519
00:24:05,583 --> 00:24:08,251
أنتِ تعيشين من أجل ذلك

520
00:24:09,404 --> 00:24:11,820
على أية حال، أنا سأشتاق إليكِ

521
00:24:12,788 --> 00:24:14,956
لم يعد هناك الكثيرين ممن أحبهم حولي

522
00:24:14,957 --> 00:24:16,525
انتهيت

523
00:24:17,827 --> 00:24:19,228
أكانت هذه الكلمة التشجيعية أفضل؟

524
00:24:21,831 --> 00:24:24,133
لا بأس بها

525
00:24:25,602 --> 00:24:26,901
أتريدين أن أعانقكِ؟

526
00:24:27,903 --> 00:24:30,172
أبله

527
00:24:31,441 --> 00:24:33,208
صباح الخير يا سيدة فلوريك

528
00:24:33,209 --> 00:24:34,343
سيد دوباك

529
00:24:34,344 --> 00:24:36,077
وفقًا لقواعدنا المتفق عليها سلفًا

530
00:24:36,078 --> 00:24:40,115
...سأسجل هذه الشهادة-
الشهادة التطوعية-

531
00:24:40,116 --> 00:24:42,550
نعم. الشهادة التطوعية

532
00:24:42,551 --> 00:24:45,186
وقد اتفقنا أن نراجعها ونصحح أية أخطاء

533
00:24:45,187 --> 00:24:46,787
في النسخة النهائية-
...وكذلك-

534
00:24:46,788 --> 00:24:49,257
سأسجل أنا هذه المقابلة أيضًا

535
00:24:49,258 --> 00:24:50,858
جيد

536
00:24:50,859 --> 00:24:53,927
إذًا فنحن كلنا مستعدون؟

537
00:24:53,928 --> 00:24:56,030
هذا ما يبدو

538
00:24:56,031 --> 00:24:59,367
طيب. هل ناقشتِ شهادتكِ التطوعية

539
00:24:59,368 --> 00:25:00,668
مع أي شخص قبل اليوم؟

540
00:25:00,669 --> 00:25:02,403
نعم-
من؟-

541
00:25:02,404 --> 00:25:03,771
إيلاي غولد

542
00:25:03,772 --> 00:25:05,974
زوجي الحاكم بيتر فلوريك

543
00:25:05,975 --> 00:25:07,407
ومحاميّ كاري آغوس

544
00:25:07,408 --> 00:25:09,372
هل ناقشتها مع ويل غاردنر كذلك؟

545
00:25:09,373 --> 00:25:10,844
كلا-
صحيح؟-

546
00:25:10,845 --> 00:25:14,648
لأنه قد تمت ملاحظتكِ وأنتِ تقابلين ويل غاردنر أمس

547
00:25:14,649 --> 00:25:16,717
يوم الثلاثاء الخامس عشر، في المحكمة الجنائية

548
00:25:16,718 --> 00:25:17,951
تمت "ملاحظتي"؟

549
00:25:17,952 --> 00:25:20,705
أجل-
عندما كنتم تتبعونني-

550
00:25:20,706 --> 00:25:22,055
تمت "ملاحظتي"؟

551
00:25:23,424 --> 00:25:25,525
نعم

552
00:25:25,526 --> 00:25:28,729
ومنذ متى وأنا تتم "ملاحظتي"؟

553
00:25:30,131 --> 00:25:31,598
منذ 35 ساعة

554
00:25:31,599 --> 00:25:33,901
وهل سأستمر تحت "الملاحظة"؟

555
00:25:33,902 --> 00:25:35,435
لا أعلم-
سوف أحضّر-

556
00:25:35,436 --> 00:25:36,903
أمر بالحماية بعد هذا الاجتماع مباشرة

557
00:25:36,904 --> 00:25:38,037
جيد

558
00:25:38,038 --> 00:25:41,574
إذًا أنتِ التقيتِ بويل غاردنر أمس

559
00:25:41,575 --> 00:25:43,675
ولكن لم تناقشي شهادتكِ معه؟

560
00:25:43,676 --> 00:25:44,942
لم تناقش "مقابلتها" معه-
هذا صحيح-

561
00:25:44,943 --> 00:25:47,180
لم أناقشها-
ماذا تناقشتما؟-

562
00:25:47,181 --> 00:25:48,181
محاكمته الحالية 

563
00:25:48,182 --> 00:25:52,318
أخبرته أن والديّ موكله

564
00:25:52,319 --> 00:25:53,953
طلباني لتقديم الاستشارة

565
00:25:53,954 --> 00:25:58,191
عندما يتعقبني رجالك ولكنهم بعيدين عن مرمى السمع

566
00:25:58,192 --> 00:26:00,927
دعهم فقط يعطونني إشارة وسأرفع صوتي بالكلام

567
00:26:02,529 --> 00:26:05,060
هل عرض عليكِ ويل غاردنر هذا الفيديو؟

568
00:26:08,067 --> 00:26:10,435
لا-
لم يعرضه؟-

569
00:26:10,436 --> 00:26:12,204
لا

570
00:26:12,205 --> 00:26:13,805
أعتذر عن تشككي

571
00:26:13,806 --> 00:26:16,775
...ولكن يبدو لي أنك تشاركين السيد غاردنر

572
00:26:16,776 --> 00:26:18,143
كل شيء تقريبًا

573
00:26:20,412 --> 00:26:23,882
...اعتذارك عن تشكك

574
00:26:23,883 --> 00:26:25,917
مقبول

575
00:26:31,357 --> 00:26:34,059
ألديك أسئلة أخرى يا سيد دوباك أم أن هذا كل شيء؟

576
00:26:34,060 --> 00:26:36,861
أريد فقط أن أعطي السيدة فلوريك 
الفرصة لإعادة التفكير في إجابتها

577
00:26:36,862 --> 00:26:39,163
لا، أنا راضية بها

578
00:26:42,433 --> 00:26:45,035
أنتِ والسيد غاردنر عشيقان

579
00:26:45,036 --> 00:26:46,603
أليس هذا صحيحًا؟-
عفوًا-

580
00:26:46,604 --> 00:26:48,105
ما علاقة هذا بالأمر؟

581
00:26:48,106 --> 00:26:49,774
العلاقة بين محاميين

582
00:26:49,775 --> 00:26:51,242
في فريق الحاكم فلوريك القانوني

583
00:26:51,243 --> 00:26:52,676
...لها ارتباط مباشر بـ-
لا-

584
00:26:52,677 --> 00:26:54,078
لا، لا ارتباط بين الأمرين

585
00:26:54,079 --> 00:26:55,946
وسوف أوقف هذه المقابلة فورًا

586
00:26:55,947 --> 00:26:58,382
لا بأس يا كاري

587
00:26:58,383 --> 00:27:00,217
...سيد دوباك

588
00:27:00,218 --> 00:27:02,653
لدي خبرة خمس سنوات في هذه الأمور

589
00:27:02,654 --> 00:27:06,923
تحقيقات وإتهامات
وأسئلة شخصية وتلميحات

590
00:27:06,924 --> 00:27:09,359
...وكل مرة

591
00:27:09,360 --> 00:27:11,961
...في كل مرة

592
00:27:11,962 --> 00:27:15,799
أعرف أن المحقق يواجه الصعوبات 
...عندما يجعل المسألة شخصية

593
00:27:15,800 --> 00:27:17,534
كما تفعل أنت الآن

594
00:27:17,535 --> 00:27:20,804
أتيقن عندها أنه لا يملك الحقائق

595
00:27:22,973 --> 00:27:25,809
أنت تخسر يا سيد دوباك

596
00:27:29,213 --> 00:27:31,281
أية أسئلة أخرى؟

597
00:27:31,282 --> 00:27:33,483
نعم، جيفري غرانت، الشاب الذي يُحاكم

598
00:27:33,484 --> 00:27:34,451
كان هنا

599
00:27:34,452 --> 00:27:36,719
وأنت عالجته؟-
نعم، أنا عالجته. لماذا؟-

600
00:27:36,720 --> 00:27:37,820
التوى مفصله؟

601
00:27:37,821 --> 00:27:39,555
نعم، وكان في ألم شديد

602
00:27:39,556 --> 00:27:40,656
ذراعه اليمنى

603
00:27:40,657 --> 00:27:42,124
أتظنين أنه كان بإمكانه أن يرفع هذه؟

604
00:27:42,125 --> 00:27:43,592
تزن حوالى 18 رطلاً

605
00:27:43,593 --> 00:27:46,161
قد يكون بإمكانه رفعها بشيء من الصعوبة

606
00:27:46,162 --> 00:27:47,896
لكن سيكون ذلك مؤلمًا جدًا

607
00:27:48,297 --> 00:27:49,665
أيتعلق الأمر بجريمة القتل؟

608
00:27:49,666 --> 00:27:51,266
أجل

609
00:27:51,267 --> 00:27:52,967
لقد عالجتها هي أيضًا في تلك الليلة

610
00:27:52,968 --> 00:27:55,870
عفوًا.. أنت.. أنت عالجتِ داني ليتلجون؟

611
00:27:55,871 --> 00:27:56,904
أجل

612
00:27:56,905 --> 00:27:58,873
أنت عالجتِ جيفري وداني كلاهما؟

613
00:27:58,874 --> 00:28:00,107
نعم

614
00:28:00,108 --> 00:28:01,710
عفوًا

615
00:28:05,013 --> 00:28:08,149
سيدي، قد يؤلمك هذا

616
00:28:08,150 --> 00:28:09,651

617
00:28:09,652 --> 00:28:11,085
أنا آسفة. فلننقله لقسم الاشعة

618
00:28:11,086 --> 00:28:13,120
في الطابق الثالث، وسنحدد

619
00:28:13,121 --> 00:28:14,723
إن كان يحتاج جراحة أم لا

620
00:28:14,724 --> 00:28:15,689
دكتورة

621
00:28:15,690 --> 00:28:16,890
عفوًا يا دكتورة

622
00:28:16,891 --> 00:28:18,959
عندما أُحضر جيفري إلى هنا

623
00:28:18,960 --> 00:28:20,894
هل فحصته هنا؟-
آسفة، أنا مشغولة-

624
00:28:20,895 --> 00:28:22,128
سؤال واحد فقط

625
00:28:22,129 --> 00:28:23,530
هل فحصتِ جيفري في غرفة الطوارئ؟

626
00:28:23,531 --> 00:28:24,565
نعم

627
00:28:24,566 --> 00:28:25,632
...وداني ليتلجون

628
00:28:25,633 --> 00:28:26,967
عندما أدخلت إلى المستشفى، أين كانت؟

629
00:28:26,968 --> 00:28:28,569
في غرفة العمليات في الأسفل

630
00:28:28,570 --> 00:28:31,037
نعم، ولكن هل كانت على أحد الأسرّة هنا قط؟

631
00:28:32,206 --> 00:28:34,608
نحن نغيّر ملاءات هذه الأسرّة بعد كل مريض

632
00:28:34,609 --> 00:28:36,976
أفهم هذا، لكن أيوجد أية طريقة يا دكتورة

633
00:28:36,977 --> 00:28:39,327
تكون ملاءات جيفري من تلك الليلة

634
00:28:39,328 --> 00:28:40,847
قد لمست جسد داني؟-
لا-

635
00:28:40,848 --> 00:28:42,282
عن إذنكِ

636
00:28:46,254 --> 00:28:48,521
اسمعي... اسألي الاسعافيين

637
00:28:48,522 --> 00:28:51,091
سيارة الإسعاف التي أحضرت جيفري غرانت لالتواءه

638
00:28:51,092 --> 00:28:53,826
هي نفسها التي أحضرت ليتلجون في تلك الليلة

639
00:28:53,827 --> 00:28:55,262
شكرًا

640
00:28:55,263 --> 00:28:58,097
إذًا فالمرة الأولى التي اكتشفتِ فيها أن هناك 30.000 صوتًا

641
00:28:58,098 --> 00:28:59,932
لصالح زوجكِ في صندوق الاقتراع ذاك

642
00:28:59,933 --> 00:29:01,801
كانت في المحكمة، في ليلة ما قبل يوم الانتخابات؟

643
00:29:01,802 --> 00:29:03,168
لا

644
00:29:04,237 --> 00:29:05,872
إذًا متى اكتشفتِ ذلك لأول مرة؟

645
00:29:05,873 --> 00:29:07,072
أنا لم أكتشف ذلك مطلقًا

646
00:29:07,073 --> 00:29:09,642
لم يكن هناك 30.000 صوتًا لصالح زوجي

647
00:29:09,643 --> 00:29:10,843
فهمت

648
00:29:10,844 --> 00:29:14,580
..إذًا متى اكتشفتِ لأول مرة 

649
00:29:14,581 --> 00:29:17,614
وجود 28.158 صوتًا لصالح زوجكِ؟

650
00:29:17,615 --> 00:29:18,818
عندما عرضتَ علي ذلك الفيديو

651
00:29:18,819 --> 00:29:21,353
ومتى رأيتِ هذا الفيديو لأول مرة؟

652
00:29:26,793 --> 00:29:28,294
ما هذا الفيديو؟

653
00:29:28,295 --> 00:29:29,962
فيدو من كاميرة مراقبة أخرى

654
00:29:29,963 --> 00:29:32,597
هذا من الدائرة الـ23. التصويت المبكر

655
00:29:32,598 --> 00:29:35,500
لم يسبق أن رأيت هذا الفيديو قبل هذه اللحظة

656
00:29:35,501 --> 00:29:37,269
وهذا الفيديو؟

657
00:29:40,473 --> 00:29:43,742
للتوضيح فإن هذه هي المرة الأولى

658
00:29:43,743 --> 00:29:45,110
التي ترى فيها السيدة فلوريك هذه الفيديوهات

659
00:29:45,111 --> 00:29:47,858
وليس لنا علم بما تمثله

660
00:29:47,859 --> 00:29:50,148
إنها تمثل سرقة تحايل السيد فلوريك في الانتخابات

661
00:29:50,149 --> 00:29:53,584
لا يقتصر الأمر على 30.000 صوتًا
بل إنها مؤامرة

662
00:29:53,585 --> 00:29:55,719
مؤامرة قام بها رجال آخرون يا سيدي

663
00:29:55,720 --> 00:29:58,322
لم يكن لبيتر علم بهذه التصرفات-
...أليشا-

664
00:29:58,323 --> 00:29:59,723
هذا هو السؤال، أليس كذلك؟

665
00:29:59,724 --> 00:30:02,493
ما الذي كان الحاكم يعرفه ومتى عرفه؟

666
00:30:02,494 --> 00:30:05,229
هذا ما يجعل شهادة ويل غاردنر مثيرة جدًا للاهتمام

667
00:30:05,230 --> 00:30:08,266
لقد أخذ هذا الفيديو للحاكم، ولم يفعل الحاكم أي شيء

668
00:30:08,267 --> 00:30:10,734
شكرًا جزيلاً. أليشا مشغولة الآن

669
00:30:10,735 --> 00:30:11,936
في حفل غداء الصحافيين

670
00:30:11,937 --> 00:30:14,238
يمكنكِ أن تدفني رأسك في الرمال يا سيدة فلوريك

671
00:30:14,239 --> 00:30:17,775
ولكن بعد شهادة ويل غاردنر 
سوف تتساقط حبات الدومينو

672
00:30:17,776 --> 00:30:19,609
أليشا، من هنا

673
00:30:27,924 --> 00:30:30,792
تحدثتُ مع الاسعافيين
لم يغيروا الملاءات

674
00:30:30,793 --> 00:30:32,260
انتقل الحمض النووي من خلال النقّالة 

675
00:30:32,261 --> 00:30:34,695
هل سيشهد الإسعافيون؟-
نعم. أحتاج فقط إلى بضع ساعات-

676
00:30:34,696 --> 00:30:35,863
جيد. سأماطل-
طيب-

677
00:30:35,864 --> 00:30:37,265
كاليندا-
نعم؟-

678
00:30:37,266 --> 00:30:39,300
لهذا لا يمكنكِ المغادرة

679
00:30:42,471 --> 00:30:44,688
أخبار سارة يا جيفري. أخبار عظيمة

680
00:30:44,689 --> 00:30:46,441
يا إلهي! متى حدث هذا؟

681
00:30:46,442 --> 00:30:48,343
!فلينهض الجميع

682
00:30:48,344 --> 00:30:50,445
ألديك أسئلة أخرى يا حضرة المحامي؟

683
00:30:50,446 --> 00:30:51,946
لا يا سيدي القاضي. أنا أسلّم الشاهد للدفاع

684
00:30:51,947 --> 00:30:53,715
لا أسئلة يا سيدي القاضي لدي
لكنني أطلب كلمة جانبية

685
00:30:53,716 --> 00:30:55,417
تقدما-
ماذا أفعل؟-

686
00:30:55,418 --> 00:30:58,019
دعني اتحدث مع القاضي
الحبس الإنفرادي أفضل من هذا

687
00:31:01,657 --> 00:31:03,966
ما الموضوع يا حضرة المحامي؟

688
00:31:03,967 --> 00:31:05,259
سيدي القاضي، وصلنا دليل جديد

689
00:31:05,260 --> 00:31:07,194
يتطلب استراحة قصيرة حتى الغد

690
00:31:07,195 --> 00:31:09,129
دليل جديد؟ صحيح؟

691
00:31:09,130 --> 00:31:10,464
يا إلهي

692
00:31:10,465 --> 00:31:11,666
حركات مسرحية يا سيدي القاضي

693
00:31:11,667 --> 00:31:13,734
ما الدليل الجديد؟

694
00:31:13,735 --> 00:31:16,236
نحن نعتقد أن الحمض النووي قد 
انتقل من خلال نقّالة الإسعافيين

695
00:31:16,237 --> 00:31:19,141
بالله عليك! هل أنت جاد؟-
هناك سابقة مماثلة- 

696
00:31:19,142 --> 00:31:20,340
رجل في أوكلانده قد أُدين

697
00:31:20,341 --> 00:31:22,176
بتهمة القتل العمد وقضى سنتين

698
00:31:22,177 --> 00:31:24,478
في السجن قبل نقض الحكم-
سابقة؟-

699
00:32:13,326 --> 00:32:17,062

700
00:32:17,063 --> 00:32:19,331

701
00:32:23,469 --> 00:32:27,139
سيدي القاضي، في أسوأ إحتمال فإن هذه مجرد
قيادة تحت تأثير المسكر. هذا كل ما هنالك

702
00:32:27,140 --> 00:32:29,941
إن موكلي رجل أعمال محترم

703
00:32:29,942 --> 00:32:31,643
...وقد أبدى 

704
00:32:45,824 --> 00:32:47,925
طلقات نارية في محكمة مقاطعة كوك

705
00:32:47,926 --> 00:32:49,861
ابقوا مكانكم

706
00:33:04,142 --> 00:33:05,709
ما هذا؟

707
00:33:05,710 --> 00:33:07,444
ما الذي يجري؟

708
00:33:07,445 --> 00:33:09,058
لا أعلم-
محكمة ويل-

709
00:33:09,059 --> 00:33:10,747
أعلم. ابقي هنا

710
00:33:15,219 --> 00:33:16,452
!انخفضوا

711
00:33:21,525 --> 00:33:24,027
أوامر بإغلاق المنافذ
كم واحد؟

712
00:33:24,028 --> 00:33:26,529
لا اعلم. لم أرَ سوى واحد، قد يكون هناك آخرون

713
00:33:26,530 --> 00:33:28,065
هل خرج المحامون؟

714
00:33:28,066 --> 00:33:29,499
أين هم؟-
أظن أن واحدًا اختبأ-

715
00:33:29,500 --> 00:33:31,768
خلف منصة القاضي، لكن قد يكون هناك اثنان آخران

716
00:33:31,769 --> 00:33:33,269
!ويل-
!تبًا يا كاليندا، تراجعي-

717
00:33:33,270 --> 00:33:34,470
رئيسي هنا

718
00:33:34,471 --> 00:33:36,706
!لا تطلقوا النار-
!هيه. ارفع يديك-

719
00:33:36,707 --> 00:33:39,802
انخفض على الأرض-
لا تطلقوا النار-

720
00:33:39,803 --> 00:33:41,578
لدي شخص هنا. أحتاج مساعدة

721
00:33:41,579 --> 00:33:43,613
هنا-
سنأتي إليك. تماسك-

722
00:33:43,614 --> 00:33:44,814
لا، لا. نحن لا نعلم أين هم

723
00:33:44,815 --> 00:33:46,449
قالت أنها رأيته يختبئ خلف المنصة

724
00:33:46,450 --> 00:33:47,950
فرقة التدخل السريع قادمة
سوف ننتظر هنا

725
00:33:47,951 --> 00:33:49,785
كم طلقة أطلق؟-
لا نعلم كم طلقة-

726
00:33:49,786 --> 00:33:51,787
قد يكون أي شخص-
...لم أره بعد-

727
00:33:51,788 --> 00:33:54,132

728
00:33:54,133 --> 00:33:55,458
إنه ينزف. لا يمكننا الانتظار

729
00:33:55,459 --> 00:33:58,770
عمليات، أغلقوا المخرج

730
00:33:58,771 --> 00:34:00,330
!كاليندا! تبًا! ارجعي

731
00:34:00,331 --> 00:34:02,234
كاليندا، انخفضي. قد يكون هناك أكثر من واحد

732
00:34:30,860 --> 00:34:32,127
إنه يحتاج المساعدة

733
00:34:32,128 --> 00:34:33,762
!ويل

734
00:34:36,464 --> 00:34:37,899
!إسعاف

735
00:34:42,638 --> 00:34:45,406
...لو سمحتِ

736
00:34:45,407 --> 00:34:48,776
أين هو؟

737
00:34:48,777 --> 00:34:51,511
أدخلوه هناك قبل دقائق

738
00:34:51,512 --> 00:34:53,346
أهو بخير؟-
لا أعلم-

739
00:34:53,347 --> 00:34:55,615
أنا آسف

740
00:34:56,417 --> 00:34:58,118
آسف

741
00:35:02,090 --> 00:35:03,857
...لو سمحتِ

742
00:35:03,858 --> 00:35:05,925
هل رأيتِ ويل غاردنر؟

743
00:35:05,926 --> 00:35:07,727
إنه أحد المصابين في المحكمة

744
00:35:07,728 --> 00:35:10,758
آسفة، لكنهم ليسوا مرضاي

745
00:35:10,759 --> 00:35:12,299
أتعلمين أين هو؟

746
00:35:12,300 --> 00:35:15,335
لا، سوف أسأل من أجلكما
انتظرا هنا

747
00:35:18,572 --> 00:35:21,073

748
00:35:21,074 --> 00:35:23,943

749
00:35:24,779 --> 00:35:26,245
أسرته. أخواته

750
00:35:26,246 --> 00:35:27,680
يجب أن أتصل بهم

751
00:35:27,681 --> 00:35:31,117
أنا سأتصل-
لا، أنا سأتصل-

752
00:35:33,420 --> 00:35:34,921
أليشا؟

753
00:35:40,327 --> 00:35:42,195

754
00:35:42,196 --> 00:35:43,362

755
00:35:43,363 --> 00:35:44,496
لديه أشرطة أخرى؟

756
00:35:44,497 --> 00:35:46,932
نعم، ثلاثة أشرطة من كاميرات مراقبة

757
00:35:46,933 --> 00:35:50,769
مع جيم موودي؟-
لا! أشخاص لا أعرفهم-

758
00:35:50,770 --> 00:35:54,840
إنه يسعى خلفك يا إيلاي

759
00:35:54,841 --> 00:35:56,608
طالما أن من قام بها هم من الأتباع فنحن بخير 

760
00:35:57,910 --> 00:35:59,778
هاورد، مايكل، هل قابلتما أليشا فلوريك؟

761
00:35:59,779 --> 00:36:01,380
تشرفت بلقاءكما

762
00:36:11,057 --> 00:36:16,194
...لقد... رأيته قبل ساعات. وقد كان

763
00:36:16,195 --> 00:36:20,298
كان سعيدًا. كانت القضية تسير على ما يرام

764
00:36:27,406 --> 00:36:29,174
لدي اثنان حتى الآن

765
00:36:29,175 --> 00:36:33,444
ضحايا المحكمة
نعم، كلاهما هنا

766
00:36:58,403 --> 00:36:59,936
لا

767
00:37:02,339 --> 00:37:04,941
لا

768
00:37:29,194 --> 00:37:31,996
إنه لا يبدو كما هو

769
00:37:33,165 --> 00:37:36,232
يجب أن أكلّم أليشا

770
00:37:43,541 --> 00:37:45,575
!هذا حشيش جيد

771
00:37:45,576 --> 00:37:48,879
أريد المزيد. من أين أحصل على المزيد؟

772
00:37:48,880 --> 00:37:51,081
من هنا. من حفل الصحافيين

773
00:37:51,082 --> 00:37:53,249
لا يا رجل، لا يمكنك الحصول عليه من هنا في إيلينوي

774
00:37:53,250 --> 00:37:54,985
يجب ان نذهب إلى كولورادو

775
00:37:54,986 --> 00:37:58,788
لكن مفاصلي تؤلمني. أحتاج الماريجوانا الطبية الآن

776
00:37:58,789 --> 00:38:02,591
كنتُ أريد أن أقول شيئًا لكنني لا أتذكر ما هو

777
00:38:02,592 --> 00:38:04,359
أنا لا أعلم لما يتشاجر الجميع

778
00:38:04,360 --> 00:38:06,136
يجب أن تهدأوا

779
00:38:06,137 --> 00:38:08,798
إنه الشيء الوحيد الذي يريح الألم

780
00:38:08,799 --> 00:38:10,432
يجب أن تكلم الحاكم

781
00:38:10,433 --> 00:38:12,868
كلموه! قولوا له أن يسن قانونًا

782
00:38:12,869 --> 00:38:16,238
أو زوجته

783
00:38:16,239 --> 00:38:17,506
أليشا فلوريك

784
00:38:17,507 --> 00:38:18,908
إن تتقبل المزاح

785
00:38:18,909 --> 00:38:21,110
تخيلوا لو أن الحاكم تناول الحشيش

786
00:38:21,111 --> 00:38:22,577
واضطر إلى الحديث مع زوجته

787
00:38:22,578 --> 00:38:26,147

788
00:38:26,148 --> 00:38:27,182
كاليندا؟

789
00:38:27,183 --> 00:38:29,250
رد علي

790
00:38:30,986 --> 00:38:33,188
...إيلاي

791
00:38:33,189 --> 00:38:35,690
يجب أن أتحدث مع أليشا

792
00:38:35,691 --> 00:38:37,826
إنها على المنصة. لا يمكنها الحديث الآن. ما الأمر؟

793
00:38:37,827 --> 00:38:39,802
يجب أن أتحدث إليها يا إيلاي

794
00:38:39,803 --> 00:38:42,897
كاليندا إنها في حفل الصحافيين

795
00:38:42,898 --> 00:38:45,099
إيلاي... ويل مات

796
00:38:48,569 --> 00:38:50,170
كان هناك إطلاق نار في المحكمة

797
00:38:50,171 --> 00:38:51,949
وقد أصيب بطلقة

798
00:38:51,950 --> 00:38:54,454
يجب أن أتكلم مع أليشا

799
00:38:55,944 --> 00:38:59,213
نعم. لحظة واحدة

800
00:38:59,214 --> 00:39:02,082

801
00:39:02,083 --> 00:39:04,218

802
00:39:04,219 --> 00:39:05,685

803
00:39:05,686 --> 00:39:08,455

804
00:39:08,456 --> 00:39:10,857

805
00:39:14,428 --> 00:39:15,895
هناك إتصال لكِ

806
00:39:15,896 --> 00:39:16,963
الآن؟

807
00:39:16,964 --> 00:39:19,266
نعم

808
00:39:19,267 --> 00:39:21,668
يجب أن تردي

809
00:39:22,536 --> 00:39:24,237
إيلاي. ما الأمر؟

810
00:39:24,238 --> 00:39:26,038

811
00:39:43,323 --> 00:39:45,090
آلو

812
00:39:53,103 --> 00:39:56,630
ما ستشاهدونه في بقية حلقات الموسم الخامس

813
00:40:22,227 --> 00:40:24,061
أنت من ذهب إلى القاضي

814
00:40:24,062 --> 00:40:26,764
وأصريت على أن الشهادة يجب أن تتم اليوم

815
00:40:26,765 --> 00:40:28,733
!فلنتصل بالقاضي إذًا

816
00:40:28,734 --> 00:40:31,401
لكن لا أظن أنه سيكون كريمًا

817
00:40:31,402 --> 00:40:32,769
ماذا تريد؟

818
00:40:32,770 --> 00:40:34,204
أريد أن أنفّس عن عدوانيتي

819
00:40:34,205 --> 00:40:37,574
وغضبي بتدمير موكلك

820
00:40:37,575 --> 00:40:39,676
والآن اجلس

821
00:40:42,246 --> 00:40:44,414
قلت لك اجلس

822
00:40:44,415 --> 00:40:46,483
لا أعلم ماذا تظنين أنك فاعلة

823
00:40:46,484 --> 00:40:48,785
سأتخذ قرارًا تنفيذيًا

824
00:40:48,786 --> 00:40:50,620
أن الشريك الأعلى هنا

825
00:40:50,621 --> 00:40:53,357
أنتِ لستِ ويل غاردنر يا دايان

826
00:40:53,358 --> 00:40:55,492
ولن تضري سوى نفسكِ إن حاولتِ أن تكوني مثله

827
00:40:56,794 --> 00:40:58,428
إذًا اربط حزام الأمان

828
00:40:58,429 --> 00:41:01,630
لأن الطريق أمامنا كله أذى

829
00:41:02,632 --> 00:41:03,799
لحظة واحدة

830
00:41:03,800 --> 00:41:07,102
عفوًا. أضعت قلمي

831
00:41:07,103 --> 00:41:09,037
كدت أمسكه

832
00:41:09,038 --> 00:41:11,006
كدت

833
00:41:11,007 --> 00:41:13,242
لا. لا أستطيع آسف

834
00:41:13,243 --> 00:41:16,044
إن كنتِ تظنين أن حياتكِ كانت ستكون 
أفضل مع ويل فأنت تخدعين نفسكِ

835
00:41:16,045 --> 00:41:19,682
!كفى يا بيتر-
لا، لن أدعكِ تدمرين هذا الزواج-

836
00:41:19,683 --> 00:41:21,617
لأن لديك أفكارًا مثالية عن رجل

837
00:41:21,618 --> 00:41:23,452
!لستِ واثقة أصلاً أنه كان يهتم بوجودكِ

838
00:41:23,453 --> 00:41:24,469
أنت سافل

839
00:41:24,470 --> 00:41:27,192
وأنت حقيرة أنانية. لكن أتعلمين؟

840
00:41:28,191 --> 00:41:30,058
ليس لنا سوى بعضنا

841
00:41:30,059 --> 00:41:32,928
يجب أن تتعلمي أن تثقي بي بسرعة

842
00:41:32,929 --> 00:41:34,963
أنا ويل الجديد

843
00:41:38,834 --> 00:41:40,836
أنت لست ويل الجديد

844
00:41:41,037 --> 00:41:43,037
<font color="#3399CC">ترجمة: نوف الميموني</font>

