﻿1
00:00:11,592 --> 00:00:15,195
لقد دفعتُ لكم كي تساعدوني في إتمام هذا التبني

2
00:00:15,343 --> 00:00:17,776
...أنا

3
00:00:17,778 --> 00:00:20,413
أتودين أن نتوقف لدقيقة؟-
لا، أنا بخير-

4
00:00:20,415 --> 00:00:23,616
...قلت لكم أن الأمر معقد

5
00:00:24,163 --> 00:00:26,384
لأن أصل الطفل من قبيلة تشباوا الهندية

6
00:00:26,386 --> 00:00:29,321
وأن التبني قد يخضع لقانون القبيلة، لكنكم لم تهتموا

7
00:00:30,169 --> 00:00:32,633
لهذا فنحن نقاضيكم للتعويض بمبلغ 6 ملايين

8
00:00:32,658 --> 00:00:34,648
هل من أسئلة إضافية؟-
سيدة غوبنك-

9
00:00:34,703 --> 00:00:37,741
من وكّلتِ بالتحديد لمساعدتكِ في التبني؟

10
00:00:37,743 --> 00:00:39,829
أي شركة؟-
لوكهارت وغاردنر-

11
00:00:39,854 --> 00:00:41,962
أليست شركة لوكهارت وغاردنر
And, in fact, wasn't it Lockhart/Gardner

12
00:00:41,987 --> 00:00:44,432
...هي من خذلتكِ؟ وليس-
أعترض، لقد اتفقنا مسبقًا على-

13
00:00:44,479 --> 00:00:46,479
أن السيدة فلوريك كانت المحامية الأساسية في قضية التبني

14
00:00:46,481 --> 00:00:47,756
لا، لم نتفق على هذا 

15
00:00:47,756 --> 00:00:49,414
كان دايفيد لي هو المحامي الأساسي-
!بالله عليك يا أليشا-

16
00:00:49,469 --> 00:00:51,650
...أنتِ تعرفين جيدًا

17
00:00:51,652 --> 00:00:54,086

18
00:00:54,088 --> 00:00:56,422
عفوًا

19
00:00:56,424 --> 00:00:58,524
سيداتي وسادتس، لا يمكننا سماع الجميع

20
00:00:58,549 --> 00:01:00,592
لا يحتمل نظام الاتصال المرئي

21
00:01:00,594 --> 00:01:02,027
كل هذا الحديث المتداخل

22
00:01:02,029 --> 00:01:03,483
يجب أن نواصل

23
00:01:03,483 --> 00:01:05,196
أية أسئلة من جانب لوكهارت وغاردنر؟

24
00:01:05,196 --> 00:01:08,394
إنهم لا يسعون وراءنا
إنهم يريدون أموال لوكهارت وغاردنر

25
00:01:08,394 --> 00:01:10,490
أعلم، نحتاج أن نجعل دايفيد لي يتحدث

26
00:01:10,490 --> 00:01:12,422
سيدة غوبنك، من في شركتنا كنتِ تتعاملين معه

27
00:01:12,422 --> 00:01:13,467
بشكل يومي في شؤون هذا التبني؟

28
00:01:13,562 --> 00:01:14,827
من؟ أليشا

29
00:01:14,829 --> 00:01:17,197
أليشا فلوريك؟ عندما كانت تعمل لدى شركتنا؟

30
00:01:17,199 --> 00:01:18,965
أجل-
أكان ذلك تحت إشراف-

31
00:01:18,967 --> 00:01:21,018
دايفيد لي؟-
سيد شميدت، سيُسمح لك بطرح-

32
00:01:21,043 --> 00:01:22,668
الأسئلة فيما بعد

33
00:01:22,670 --> 00:01:24,040
شكرًا يا سيد لي

34
00:01:24,065 --> 00:01:25,838
ومن أخبركِ أن عملية التبني

35
00:01:25,840 --> 00:01:27,574
لم تنجح؟-
أليشا-

36
00:01:27,576 --> 00:01:31,010
إذًا فإن أليشا كانت تتولي المتابعة اليومية للقضية

37
00:01:31,012 --> 00:01:34,125
ولكن لسببٍ ما فأنتِ تطالبين شركتي لوكهارت وغاردنر

38
00:01:34,150 --> 00:01:36,398
وفلوريك وآغوس معًا بتعويض 6 ملايين؟

39
00:01:36,423 --> 00:01:37,694
أهناك سؤال ما يا دايان؟

40
00:01:37,719 --> 00:01:39,011
أعتقد أنني طرحت السؤال

41
00:01:39,013 --> 00:01:41,175
إن كنتِ تسألين ما إذا كنا نقاضي الشركتين معًا

42
00:01:41,200 --> 00:01:43,340
فالإجابة هي نعم

43
00:01:43,340 --> 00:01:45,174
وللأسف سنضطر إلى التوقف هنا

44
00:01:45,176 --> 00:01:47,076
وأقترح أن نتابع بعد 3 ساعات

45
00:01:47,078 --> 00:01:49,134
بعد أن أصل إلى شيكاغو-
وحينها سيمكنني-

46
00:01:49,134 --> 00:01:51,116
استجواب السيدة فلوريك-
أتطلع إلى ذلك-

47
00:01:51,141 --> 00:01:54,383
سوف نتابع الاتصال المرئي عند الساعة الواحدة

48
00:01:54,385 --> 00:01:56,485

49
00:01:57,787 --> 00:01:59,121
التصويت؟

50
00:01:59,123 --> 00:02:01,323
هذا ما أعتقده

51
00:02:01,325 --> 00:02:04,059
هل أنت مستعدة للاستجواب؟-
سأكون على ما يرام-

52
00:02:04,061 --> 00:02:05,994
يجب أن نحضر لذلك

53
00:02:05,996 --> 00:02:07,929
لم يعجبني حماس كاننغ لاستجوابكِ

54
00:02:07,931 --> 00:02:09,664
يجب أن أحضر طعام حفلة الليلة

55
00:02:09,666 --> 00:02:10,966
سأعود بعد ساعة

56
00:02:10,968 --> 00:02:12,100
تخرج ابنكِ؟

57
00:02:12,102 --> 00:02:13,568
أجل

58
00:02:13,570 --> 00:02:15,503
سنقيم حفل عشاء

59
00:02:15,505 --> 00:02:16,905
كيف تتعاملين مع الأمر؟

60
00:02:16,907 --> 00:02:18,172
أتعامل مع ماذا؟

61
00:02:18,174 --> 00:02:19,507
"حالة "العش الفارغ
<font color="#3399CC">(عندما يكبر الأولاد وتبقى الأم لوحدها)</font>

62
00:02:19,509 --> 00:02:20,874
...أمي

63
00:02:20,876 --> 00:02:22,577
كاذت تنهار عندما رحلتُ

64
00:02:22,579 --> 00:02:24,278
شكرًا يا كاري

65
00:02:26,649 --> 00:02:27,748
إيلاي، ما الأمر؟

66
00:02:27,750 --> 00:02:30,048
مصيبة. سأكون هناك بعد دقيقتين

67
00:02:30,048 --> 00:02:32,115
انتظر.. ستكون أين بعد دقيقتين؟

68
00:02:32,117 --> 00:02:33,562
مكتبكِ. أنا قادم إليكِ

69
00:02:33,583 --> 00:02:35,482
لا يا إيلاي، أنا مغادرة

70
00:02:35,484 --> 00:02:37,117
لا يمكنكِ المغادرة
فين في الطريق إليكِ

71
00:02:37,119 --> 00:02:38,919
لدي ساعة، وأحتاج أن أحضر أغراضًا

72
00:02:38,921 --> 00:02:41,359
سوف ينسحب فين من السباق-
ماذا؟-

73
00:02:41,384 --> 00:02:43,421
ألقى كاسترو قنبلة. يجب أن تتحدثي معه

74
00:02:43,446 --> 00:02:44,656
إنه لا يحبني

75
00:02:44,681 --> 00:02:46,370
لا أستطيع اقناعه إن لم يرغب في الترشح

76
00:02:46,370 --> 00:02:48,370
لا، إنه يريد الترشح
يجب أن نقنعه ألا يرشح نفسه

77
00:02:48,372 --> 00:02:49,486
إيلاي؟

78
00:02:49,486 --> 00:02:51,951
هذه القنبلة ستؤذي فين.. وسوف تؤذي بيتر

79
00:02:51,976 --> 00:02:54,175
سأصل عندكِ بعد 5 دقائق

80
00:02:55,745 --> 00:02:57,212

81
00:02:57,214 --> 00:02:58,614
من فعل هذا؟

82
00:03:03,653 --> 00:03:06,121
مرحبًا يا أمي. أين أنتِ؟

83
00:03:06,123 --> 00:03:09,184
متجر بلومنجديل. أي نوع من 
النظارات الشمسية تعجب زاك؟

84
00:03:09,184 --> 00:03:11,330
أمي، أريد أن أطلب منكِ خدمة

85
00:03:11,330 --> 00:03:14,165
أيمكنكِ إحضار اللازانيا والكعكة من المحل لعشاء الليلة؟

86
00:03:14,167 --> 00:03:15,900
لماذا سيرحل زاك غدًا؟-
أمي-

87
00:03:15,902 --> 00:03:17,201
هل سمعتِ سؤالي؟

88
00:03:17,203 --> 00:03:19,503
نعم. لماذا سيرحل زاك غدًا؟

89
00:03:19,505 --> 00:03:21,839
لأنه وجد وظيفة في الصيف في جامعة جورجتاون

90
00:03:21,841 --> 00:03:24,996
إنه خدمة تقديم الطعام في جادّة بلو آفينيو-

91
00:03:25,021 --> 00:03:26,343
ظننتُ أنكِ ستغادرين

92
00:03:26,345 --> 00:03:27,844
لماذا لا يرتاح في الصيف؟

93
00:03:27,846 --> 00:03:29,579
يسافر إلى الهند مثلاً-
أمي-

94
00:03:29,581 --> 00:03:31,281
إن لم تكوني تريدين إحضار الطعام، هلاً 

95
00:03:31,283 --> 00:03:33,024
قلتِ ذلك كي أحاول إيجاد شخص آخر؟

96
00:03:33,049 --> 00:03:35,258
أستطيع إحضار الطعام

97
00:03:35,297 --> 00:03:36,486
لماذا لا أعده أنا؟

98
00:03:36,488 --> 00:03:38,322
ماذا؟ لا-
بلى-

99
00:03:38,324 --> 00:03:40,557
أستطيع أن أحضّر لازانيا أفضل من أي مطعم

100
00:03:40,559 --> 00:03:43,492
أحتاج أن تكون الأمور بسيطة الليلة

101
00:03:43,494 --> 00:03:44,660
لأنني سأكون هنا طوال اليوم

102
00:03:44,662 --> 00:03:46,830
لماذا لا يكون الأمور بسيطًا إذا أنا أعددت الطعام؟

103
00:03:46,832 --> 00:03:47,997
هيا! دعيني أحضر الطعام

104
00:03:47,999 --> 00:03:49,833
سأنهي المكالمة الآن-
أمي أرجوكِ-

105
00:03:49,835 --> 00:03:51,301
ماذا بكِ؟ أهذا من آثار العش الفارغ؟

106
00:03:51,303 --> 00:03:52,235
ألهذا أنت عصبية؟

107
00:03:52,237 --> 00:03:53,769
أنا لست عصبية-
جيد-

108
00:03:53,771 --> 00:03:55,509
سأعد الطعام. أراكِ الليلة

109
00:03:55,534 --> 00:03:57,925

110
00:04:00,477 --> 00:04:02,177
هاورد لايمن

111
00:04:03,292 --> 00:04:05,080
لا-
بلى-

112
00:04:05,082 --> 00:04:08,417
لم يقرر بعد؟-
هو الوحيد الذي لم يقرر-

113
00:04:13,324 --> 00:04:15,096
هذا هو حظي هذه السنة

114
00:04:15,121 --> 00:04:17,387
اسمعي، اعرضي عليه شيئًا ما

115
00:04:18,028 --> 00:04:20,095
من السهل إقناعه

116
00:04:20,097 --> 00:04:22,464
أصبحنا كمحل مقايضة هنا

117
00:04:23,377 --> 00:04:25,100
ولو كنت مكانك لاستعجلتُ

118
00:04:25,102 --> 00:04:27,836
دايان ليست كويل، وأنت تعرف ذلك

119
00:04:27,838 --> 00:04:29,604
هذا صحيح

120
00:04:29,606 --> 00:04:32,140
كانت دايان تحتاج إلى ويل لإدارة هذه الشركة

121
00:04:32,142 --> 00:04:34,709
كانا كالينغ واليانغ

122
00:04:34,711 --> 00:04:36,478
كنصفي الدماغ الأيمن والأيسر

123
00:04:36,480 --> 00:04:38,787
نحتاج إلى شريك إداري قوي

124
00:04:39,916 --> 00:04:41,148
ما رأيكما فيّ؟

125
00:04:41,150 --> 00:04:42,384
هاورد، أنت لا تريد ذلك

126
00:04:42,386 --> 00:04:45,052
إن... إن متاعب المنصب كثيرة

127
00:04:45,054 --> 00:04:46,571
إضافةً إلى أن قيمتك أكبر كشريك رئيسي

128
00:04:46,596 --> 00:04:48,690
...دع كاننغ يواجه المدفع، وأنت

129
00:04:48,692 --> 00:04:50,524
أنت الظل من وراء الكواليس

130
00:04:50,526 --> 00:04:51,725
مثل محرّك الدمى

131
00:04:51,727 --> 00:04:52,994
أجل

132
00:04:52,996 --> 00:04:54,996
نريد منك أن تصوّت لكاننغ

133
00:04:54,998 --> 00:04:57,231
في اجتماع الشركاء غدًا

134
00:04:57,233 --> 00:04:59,521
سوف أقترح تغيير الإدارة

135
00:04:59,546 --> 00:05:02,236
وأنت تدعمني، فنكسب الأصوات

136
00:05:02,238 --> 00:05:03,804
وماذا سأكسب؟

137
00:05:03,806 --> 00:05:05,873
كنت تريد مكتبًا قريبًا من دورة المياه

138
00:05:05,875 --> 00:05:08,074
يمكننا إعطاءك هذا

139
00:05:08,076 --> 00:05:10,844
يمكنك الحصول على أكبر مكتب موجود-
وأنت تأخذ قيلولتك في المكتب-

140
00:05:10,846 --> 00:05:12,245
...أما هذا المكتب

141
00:05:12,247 --> 00:05:13,447
ماذا تفعل؟

142
00:05:13,449 --> 00:05:14,648
ماذا أفعل؟

143
00:05:14,650 --> 00:05:16,171
نعم. ما هذا؟

144
00:05:16,196 --> 00:05:17,751
هذه شركة لوكهارت وغاردنر

145
00:05:17,753 --> 00:05:18,952
إنهما يحاولان رشوة هاورد لايمن

146
00:05:18,954 --> 00:05:21,862
ليصوت لصالح إقضاء دايان من منصبها الإداري

147
00:05:22,122 --> 00:05:23,454
لا يمكنك مشاهدة ذلك

148
00:05:23,828 --> 00:05:26,798
ماذا؟ بلى يمكنني-
لا، لا يمكنك. أغلق الجهاز-

149
00:05:26,798 --> 00:05:29,199
لا يا كلارك. لقد نسوا الكاميره مفتوحة

150
00:05:29,201 --> 00:05:30,499
ظنوا أنهم أغلقوها

151
00:05:30,501 --> 00:05:32,068
بينما هم في الحقيقة لم يغلقوا سوى الشاشة

152
00:05:32,070 --> 00:05:33,536
أنا أشاهدهم بلا تدخل

153
00:05:33,538 --> 00:05:35,238
لا

154
00:05:35,831 --> 00:05:37,807
إذًا يمكنك التدخل

155
00:05:37,809 --> 00:05:39,408
كاميرتكم مفتوحة يا سيد كاننغ

156
00:05:39,410 --> 00:05:42,144
لا يستطيعون سماعك. الصوت مكتوم

157
00:05:43,515 --> 00:05:45,481
توقف. هذه سخافة-
اترك هذا-

158
00:05:45,483 --> 00:05:46,782
!لا، أنت اتركه-
أنت تتصرف بصبيانية-

159
00:05:46,784 --> 00:05:48,551
أنا من تتصرف بصبيانية؟-
نعم-

160
00:05:48,553 --> 00:05:50,185
...سوف تكسره-
هيه! يا شباب-

161
00:05:50,187 --> 00:05:51,687
لدي اجتماع هنا

162
00:05:51,689 --> 00:05:54,724
في المرة القادمة اشتري أبوابًا لغرف اجتماعكم

163
00:05:54,726 --> 00:05:56,358
من أين حصلت على هذا؟

164
00:05:56,360 --> 00:05:58,227
أعرف شخصًا في مكتب كاسترو

165
00:05:58,229 --> 00:05:59,494
لن يستعملها الآن

166
00:05:59,496 --> 00:06:00,963
سوف ينتظر إلى أن يدعمك بيتر

167
00:06:00,965 --> 00:06:02,697
أو أن ننفق أموالاً على الإعلانات

168
00:06:02,699 --> 00:06:03,999
إذا ننشر الخبر بأنفسنا

169
00:06:04,001 --> 00:06:05,367
لا

170
00:06:05,369 --> 00:06:07,202
إذًا كيف نرد الضربة؟

171
00:06:07,204 --> 00:06:10,057
بألا نردها. هذه جنحة إجرامية

172
00:06:10,057 --> 00:06:12,556
هذا أمر قابل للجدل-
أليشا، لا مكان للجدل في الأمر-

173
00:06:12,919 --> 00:06:16,193
أنت رشوت مدعٍ عام لإسقاط 
تهم تعاطي المخدرات عن أختك

174
00:06:16,195 --> 00:06:17,360
...أنا لم أرشُ المدعي

175
00:06:17,362 --> 00:06:19,395
لقد اتفقت معه على تخفيض الحكم في قضية أخرى

176
00:06:19,397 --> 00:06:20,831
هذه رشوة-
أنت لا تعرف ما الذي تفعله-

177
00:06:20,833 --> 00:06:22,199
...أنت لا تدرك التبعات-

178
00:06:22,201 --> 00:06:23,399
سوف تكسر هذا الشيء

179
00:06:23,401 --> 00:06:25,850
إنه ثمين-
بالله عليكم يا شباب! كاري-

180
00:06:25,875 --> 00:06:27,169

181
00:06:27,194 --> 00:06:28,199
ما الذي يجري يا إيلاي؟

182
00:06:28,390 --> 00:06:30,139
لا شيء يجري

183
00:06:30,141 --> 00:06:32,709
سوف يسحب بيتر تأييده

184
00:06:32,711 --> 00:06:35,144

185
00:06:35,146 --> 00:06:36,512
على الأقل، هذه المشكلة لها جانب عاطفي

186
00:06:36,514 --> 00:06:38,348
ليس في الرشوة عاطفة-
كانت ستموت -

187
00:06:38,350 --> 00:06:39,749
لو دخلت السجن

188
00:06:39,751 --> 00:06:42,285
كانت تحتاج وقتًا لتقف على قدميها، وكان والديّ

189
00:06:42,287 --> 00:06:44,621
قد استنفذا كل الحيل لانقادها-
سينتقل بيتر إلى اختيار مرشح آخر-

190
00:06:44,623 --> 00:06:47,522
وننصحك بالانسحاب لتفادي الإحراج

191
00:06:47,524 --> 00:06:48,788
إيلاي

192
00:06:49,052 --> 00:06:50,827
أيتعلق الأمر بالصورة؟

193
00:06:51,109 --> 00:06:52,876
صورة فين وهو يغادر شقتي؟

194
00:06:52,878 --> 00:06:54,778
أليشا، فين يعجبكِ، مبروك عليك

195
00:06:54,780 --> 00:06:57,881
يبدو أنه انسان لطيف، لكن فكري بعقليتك السياسية

196
00:06:57,883 --> 00:07:00,550
لا مجال للنجاة من هذا

197
00:07:00,552 --> 00:07:02,885
سوف تُنسى بطولات فين بعد 3 أشهر

198
00:07:02,887 --> 00:07:04,320
وكل ما سيبقى أمامنا هو

199
00:07:04,322 --> 00:07:06,022
أن بيتر يدعم راشيًا

200
00:07:06,024 --> 00:07:08,561
ها هو. بيتر

201
00:07:08,586 --> 00:07:10,608
لا، أنا جاكي

202
00:07:10,761 --> 00:07:12,661
مرحبًا يا أليشا

203
00:07:12,663 --> 00:07:14,530
لماذا ظننتِ أنني بيتر؟

204
00:07:14,532 --> 00:07:16,933
جاكي، أيمكنني الاتصال بك بعد قليل؟-
يا ربي! ماذا تريد؟-

205
00:07:16,935 --> 00:07:20,268
لا، لا عليك. أريد فقط أن أعرف ما الكعكة التي تريدينها؟

206
00:07:20,270 --> 00:07:21,503
ماذا؟

207
00:07:21,505 --> 00:07:24,873
أي نوع من الكعك تريدينني أن أخبز؟ مرينج

208
00:07:24,875 --> 00:07:26,287
أم كعكة شوكولاته...؟-
جاكي، ماذا...؟-

209
00:07:26,312 --> 00:07:29,213
لا أحتاج منكِ أن تخبزي كعكة-
هل أنت متأكدة؟ فيرونكا اتصلت-

210
00:07:29,213 --> 00:07:31,949
وقالت أنكِ تريدينني أن أخبز كعكة لزاك الليلة

211
00:07:31,949 --> 00:07:34,615
لا، طلبتُ منها أن تحضر الكعكة من المحل

212
00:07:34,617 --> 00:07:36,284
إنه ساخن جدًا

213
00:07:36,286 --> 00:07:38,853
ليس لدي مانع في خبزها-
أليشا-

214
00:07:38,855 --> 00:07:40,880
إلى.. إلى أين أنت ذاهب؟

215
00:07:40,880 --> 00:07:42,601
أنا موجودة هنا-
لا-

216
00:07:42,601 --> 00:07:43,712
جاكي، انتظري لحظة

217
00:07:43,737 --> 00:07:45,268
ماذا ستفعل؟-
لا أعلم. أنا غاضب جدًا-

218
00:07:45,293 --> 00:07:47,894
حسنٌ لكن لا تنسحب. فلنناقش الأمر-
عذرًا-

219
00:07:47,896 --> 00:07:49,660
أليشا، الأمر مستعجل-

220
00:07:49,685 --> 00:07:52,270
طيب. سوف نتحدث لاحقًا. اتفقنا؟

221
00:07:52,270 --> 00:07:54,270
أجل

222
00:07:54,272 --> 00:07:57,033
...جاكي، شكرًا على العرض، ولكني سوف

223
00:07:57,321 --> 00:07:58,746
جاكي؟

224
00:08:00,022 --> 00:08:01,955
يمكن أن تسوّغ الأمر كما تريد

225
00:08:01,980 --> 00:08:04,847
...ولكن سيظل-
أنا لا أسوّغ أي شيء-

226
00:08:04,872 --> 00:08:06,772
فمهما فعلنا، فإن القرار 
يعود للشركاء. وأنت لست شريكًا

227
00:08:06,797 --> 00:08:09,564
...هيه! هيه! لحظة. انظري

228
00:08:09,589 --> 00:08:11,276
دايان انسانة عظيمة، لكنها ما زالت تعاني

229
00:08:11,301 --> 00:08:13,498
...لا نريدها أن ترحل، نريد فقط

230
00:08:13,498 --> 00:08:15,811
أن نزيحها جانبًا-
ماذا؟ نسوا أن الكاميرة تعمل؟-

231
00:08:15,836 --> 00:08:17,110
أجل-
ولا يمكنهم رؤيتنا؟-

232
00:08:17,110 --> 00:08:19,462
لا، ونحن نحاول أن نقرر ماذا نفعل

233
00:08:19,464 --> 00:08:21,164
نحن نعرف ماذا نفعل. يجب أن نغلقها

234
00:08:21,189 --> 00:08:22,586
لا. إنه ليس خطؤنا

235
00:08:22,611 --> 00:08:25,900
بل خطؤهم. يجب أن نمثل موكلتنا بكل ما لدينا

236
00:08:25,925 --> 00:08:27,196
لكن ليس عن طريق الغش

237
00:08:27,221 --> 00:08:28,539
هذا ليس غشًا-
...وفقًا لنقابة المحامين-

238
00:08:28,564 --> 00:08:30,256
فإن هذا إفشاء عارض للمعلومات

239
00:08:30,281 --> 00:08:32,241
كأن يرسل إليك شخص ما مثلاً

240
00:08:32,243 --> 00:08:35,010
خطتهم الاستراتيجية في المحكمة-
بالضبط. يجب أن تعيدها إليه-

241
00:08:35,012 --> 00:08:38,331
لا، بل يجب أن تستغلها لفعل ما بوسعك لتمثيل موكلك

242
00:08:38,331 --> 00:08:41,171
يظن الناس أنهم يستطيعون إضافة عبارة 
فعل ما بوسعنا" لأي شيء فيكون الأمر مقبولاً"

243
00:08:41,392 --> 00:08:44,360
"إذا تسلم المحامي مستندات أُرسلت إليه خطأً

244
00:08:44,385 --> 00:08:46,684
"فيجب عليه ألا يطّلع على محتوياتها

245
00:08:46,709 --> 00:08:48,509
"وأن يخطر المحامي المرسل

246
00:08:48,534 --> 00:08:50,236
وهذا بمثابة المستند

247
00:08:50,261 --> 00:08:53,828
هذه أحكام عام 1992
أما اللوائح الجديدة فلا تنص على

248
00:08:53,830 --> 00:08:55,963
ألا يستعمل المحامي هذه المعلومات

249
00:08:55,965 --> 00:08:57,498
من أين تقرأ هذا؟

250
00:08:57,500 --> 00:08:59,635
اضغط على الرابط. اللوائح الجديدة تدع القرار للمحامي

251
00:08:59,660 --> 00:09:03,046
لا. نقابة المحامين تقول أن على المحامي استشارة موكله

252
00:09:04,540 --> 00:09:06,941
أنت من يقاضونها للمطالبة بالستة ملايين يا أليشا

253
00:09:06,943 --> 00:09:08,983
فهل نترك الاتصال أم نغلقه؟

254
00:09:09,008 --> 00:09:10,644
حسنٌ إذًا

255
00:09:10,646 --> 00:09:12,353
نحن نعتمد عليك-
شكرًا-

256
00:09:12,378 --> 00:09:14,488
إنهما لا يتحدثان عن استراتيجتهم في المحاكمة

257
00:09:14,513 --> 00:09:16,507
إنهم يتحدثون عن تنحية دايان من منصبها

258
00:09:16,532 --> 00:09:18,065
لا علاقة لنا بالأمر

259
00:09:18,067 --> 00:09:19,400
إذًا نغلقه؟-
أجل-

260
00:09:19,402 --> 00:09:21,202
هذا خطأ فادح

261
00:09:21,204 --> 00:09:22,803
لا يمكننا إغلاق جهتهم

262
00:09:22,805 --> 00:09:24,672
يمكننا فقط إخبارهم أن الاتصال مفتوح

263
00:09:24,674 --> 00:09:26,307
لحظة

264
00:09:26,309 --> 00:09:27,741
سيعتقدون أننا كنا نتنصت

265
00:09:27,743 --> 00:09:30,577
كنا فعلاً نتنصت-
أهذا أمر جيد أم سيء؟-

266
00:09:35,184 --> 00:09:37,918
سيد كاننغ؟ دايفيد لي؟

267
00:09:37,920 --> 00:09:39,820
لقد تركتم كاميرتكم مفتوحة

268
00:09:39,822 --> 00:09:41,254
أتظنه سيكون في صفنا؟

269
00:09:41,256 --> 00:09:43,566
من يعلم؟ لا يستطيع هاورد أن 
يتذكر ماذا أكل هذا الصباح

270
00:09:43,591 --> 00:09:44,825
لا بد أن الصوت مكتوم من طرفهم

271
00:09:44,827 --> 00:09:45,992
فلوريك وآغوس

272
00:09:45,994 --> 00:09:47,293
يجب أن نتصل بهم-

273
00:09:47,295 --> 00:09:48,961
ثم علينا التعامل مع فلوريك وآغوس

274
00:09:48,963 --> 00:09:50,263
هل تكلمت معها؟

275
00:09:50,265 --> 00:09:52,672
الزوجة؟ أجل، كلمتها بعد الاستجواب

276
00:09:52,697 --> 00:09:54,501
وهل صدقتك؟- 
أجل-

277
00:09:54,526 --> 00:09:56,402
لقد اتفقنا للتو ألا نفعل هذا

278
00:09:56,404 --> 00:09:58,538
صه يا كلارك-
وليس لديهم أي فكرة؟-

279
00:09:58,540 --> 00:10:01,101
لا. فلوريك وآغوس؟ أبدًا

280
00:10:01,126 --> 00:10:02,675
أعتقد أنها تشعر بأنهم خانوها

281
00:10:02,677 --> 00:10:04,309
لكن يجب أن تكون لطيفًا معها

282
00:10:04,311 --> 00:10:05,811
السيدة غوبن؟-
أعرف-

283
00:10:05,813 --> 00:10:08,347
إنها تستلطفني. وسنلقي باللوم على أليشا

284
00:10:08,349 --> 00:10:09,815
وسينتهي أمر فلوريك وآغوس

285
00:10:09,817 --> 00:10:12,773
ستنهار شركتهم خلال 48 ساعة

286
00:10:12,798 --> 00:10:15,765
لكن دايان سترغب في إنقاذ اليشا كما تعلم

287
00:10:15,790 --> 00:10:17,924
سوف نستحوذ على تشام هام وعلى بيزلي

288
00:10:17,949 --> 00:10:19,914
ثم سوف نقرر ما سنفعل بها

289
00:10:21,647 --> 00:10:22,780
هذا لا يغير أي شيء

290
00:10:22,782 --> 00:10:24,382
يجب أن نخبرهم أن الكاميرا مفتوحة

291
00:10:24,384 --> 00:10:28,286
لقد قالا للتو أنهم سيدمروننا خلال 48 ساعة

292
00:10:28,288 --> 00:10:30,388
كل شيء تغير

293
00:10:32,400 --> 00:10:37,022
<font color="#3399CC">ترجمة: سوبر نوفا</font>

294
00:10:46,557 --> 00:10:48,406

295
00:10:48,408 --> 00:10:50,354

296
00:10:50,417 --> 00:10:52,612

297
00:10:52,651 --> 00:10:54,145
شكرًا

298
00:10:54,147 --> 00:10:55,513
ماذا قالا بالضبط؟

299
00:10:55,515 --> 00:10:57,048
قالا أنهما تحدثا مع السيدة غوبنك

300
00:10:57,050 --> 00:10:58,649
لا، لقد قالا أنهما تحدثا مع الزوجة

301
00:10:58,651 --> 00:11:01,118
"أنا سمعت "زرجة-
زرجة"؟ ماذا تعني هذه الكلمة أصلاً؟"-

302
00:11:01,120 --> 00:11:03,234
لا أعرف-
لا. قال كاننغ-

303
00:11:03,259 --> 00:11:05,588
أنه تحدث مع الزوجة بعد الاستجواب

304
00:11:05,590 --> 00:11:08,061
وأن شركة فلوريك وآغوس سوف تنهار خلال 48 ساعة

305
00:11:08,086 --> 00:11:09,759
وأن السيد غوبنك تشعر بأننا خنّا ثقتها

306
00:11:09,784 --> 00:11:10,871
لماذا؟- 
لا أعلم-

307
00:11:10,896 --> 00:11:12,696
لكن يبدو وكأنهم قد كذبوا عليها

308
00:11:12,698 --> 00:11:14,597
أتذكرون؟ قال دايفيد لي
"هل صدّقتك؟"

309
00:11:14,599 --> 00:11:15,965
الأمر غير منطقي

310
00:11:15,967 --> 00:11:18,134
إنها تطالب الشركتين بتعويض 6 ملايين دولار

311
00:11:18,136 --> 00:11:19,369
أعني.. حتى لو وصلنا إلى تسوية

312
00:11:19,371 --> 00:11:21,695
فإن 3 ملايين لن تجعل الشركة تنهار

313
00:11:21,695 --> 00:11:22,939
قالا أنهما يريدان إلقاء اللوم علي

314
00:11:22,941 --> 00:11:24,340
لأجل ماذا؟-
لم نستطع سماع البقية-

315
00:11:24,365 --> 00:11:27,210
هل عقدت لوكهارت وغاردنر اتفاقًا 
مع السيدة غوبنك وسوف تلوم أليشا؟

316
00:11:27,212 --> 00:11:30,591
هذا أيضًا لن يدمرنا-
سيدمرنا إن لم تستطع أليشا ممارسة المحاماة-

317
00:11:32,549 --> 00:11:33,816
إن خسرنا أليشا

318
00:11:33,818 --> 00:11:36,986
سنخسر تشام هام وبيزلي وغيرهم

319
00:11:37,185 --> 00:11:39,822
إنهم يحاولون سحب رخصتها؟-
هل هناك أية أخطاء أخرى-

320
00:11:39,824 --> 00:11:40,990
في أوراق الاستجواب؟

321
00:11:40,992 --> 00:11:42,624
شيء يوجد سحب الرخصة؟

322
00:11:42,626 --> 00:11:44,559
لا أعتقد، لكن بما أن الأمر فيه دايفيد لي

323
00:11:44,584 --> 00:11:46,062
فكل شيء جائز

324
00:11:46,064 --> 00:11:48,030
حسنٌ، إذًا فسوف نراجع أوراق القضية والأدلة

325
00:11:48,032 --> 00:11:49,595
سوف نراجع كل شيء-
لحظة-

326
00:11:50,534 --> 00:11:52,568
حضّرا الغرفة لهم

327
00:11:52,570 --> 00:11:54,635
سيحضر 5 محامين وكاتبة من المحكمة

328
00:11:54,694 --> 00:11:56,928
أخرجا كل شيء

329
00:12:05,482 --> 00:12:07,515

330
00:12:07,517 --> 00:12:09,474
أهلاً يا غرايس. ما الأمر؟-
لا، أنا أمك-

331
00:12:09,499 --> 00:12:11,442
نحن نبحث عن الدقيق
أين تحتفظين بالدقيق؟

332
00:12:11,467 --> 00:12:14,022
!أنا في العمل يا أمي. أنا أعمل

333
00:12:14,024 --> 00:12:15,323
وجدته

334
00:12:15,325 --> 00:12:16,524
لا عليك. وجدناه.

335
00:12:17,919 --> 00:12:19,924
من معكِ هناك؟-
جاكي-

336
00:12:20,260 --> 00:12:21,860
جاكي هناك؟

337
00:12:21,885 --> 00:12:23,066
أجل. لماذا؟

338
00:12:23,091 --> 00:12:25,576
كاري، هذا ما فعلته وكالة الأمن القومي بالضبط

339
00:12:25,601 --> 00:12:27,571
لقد ثرنا غضبًا عندما تنصتوا علينا

340
00:12:27,596 --> 00:12:30,054
كلارك، أنا مسؤول عن 60 موظفًا

341
00:12:30,432 --> 00:12:32,098
وهذا القرار اتخذته

342
00:12:32,100 --> 00:12:34,036
لأنني لا أريد أن أرى هؤلاء الستين بلا وظائف

343
00:12:34,061 --> 00:12:35,881
بهذا المنطق يمكنك تسويغ أي قرار

344
00:12:35,906 --> 00:12:37,940
نعم... لكني لا أفعل ذلك

345
00:12:37,965 --> 00:12:41,403
والآن ساعدنا على مراجعة أدلة الاستجواب

346
00:12:41,524 --> 00:12:43,974
كيف تلقى الخبر؟

347
00:12:44,000 --> 00:12:45,770
بصعوبة

348
00:12:46,347 --> 00:12:48,214
لكن لا تقلق، سوف ينسحب
هذا هو الحل الوحيد أمامه

349
00:12:48,216 --> 00:12:52,517
بالمناسبة، هل كنت تضع 
عطرًا وأنت تجلس خلف مكتبي؟

350
00:12:52,519 --> 00:12:54,220
نعم. ألا يعجبك؟

351
00:12:54,222 --> 00:12:55,721
جاكي

352
00:12:55,723 --> 00:12:58,990
إنها تحب الجلوس على مكتبك في غيابك

353
00:12:58,992 --> 00:13:02,445

354
00:13:02,445 --> 00:13:05,272

355
00:13:05,272 --> 00:13:07,499
ومن سيكون البديل؟

356
00:13:07,501 --> 00:13:08,634
عن جاكي؟ لا أعلم

357
00:13:08,636 --> 00:13:11,236
يمكنني وضع قامة بالمرشحات-
مضحك جدًا-

358
00:13:11,238 --> 00:13:12,904
شخص تحرينا عنه بالفعل

359
00:13:12,906 --> 00:13:14,372
بدأنا نكتسب سمعة غير جيدة

360
00:13:15,177 --> 00:13:17,077
وماذا عن دايان؟

361
00:13:17,079 --> 00:13:18,343
دايان لوكهارت؟

362
00:13:18,368 --> 00:13:19,947
لقد تحرينا عنها بالفعل

363
00:13:19,949 --> 00:13:21,815
ألا ترى أنها ستكون نائبة عامة جيدة للولاية؟

364
00:13:21,817 --> 00:13:24,285
بل أعتقد أنها ستكون رائعة. لكن لستُ واثقًا من أنها ستقبل

365
00:13:24,310 --> 00:13:26,272
لقد تراجعنا من قبل في وعدنا لها، أتتذكر؟

366
00:13:26,297 --> 00:13:29,001
فلنحدد معها اجتماعًا. فلنقنعها

367
00:13:29,910 --> 00:13:31,676
ستضيف للمكتب قيمة كبيرة

368
00:13:31,960 --> 00:13:33,241

369
00:13:33,266 --> 00:13:36,229
هاورد، ماذا علي أن أفعل كي أحصل على صوتك؟

370
00:13:36,231 --> 00:13:38,250
ما عليك فعله؟

371
00:13:38,275 --> 00:13:40,505
لا أدري. ماذا يمكنك أن تفعلي؟

372
00:13:40,530 --> 00:13:42,374
كنت تريد مكتبًا مختلفًا منذ فترة

373
00:13:42,376 --> 00:13:44,231
لا. لا. لا أحتاج إلى هذا

374
00:13:46,106 --> 00:13:48,080
قد عرض كاننغ ذلك عليك؟

375
00:13:48,105 --> 00:13:49,220
لا

376
00:13:51,296 --> 00:13:53,595
ربما-
ماذا تريد يا هاورد؟-

377
00:13:54,548 --> 00:13:56,297
أتعرفون منذ متى وأنت محامٍ؟

378
00:13:56,322 --> 00:13:58,194
منذ 55 عامًا-
صحيح؟-

379
00:13:58,304 --> 00:14:01,063
أجل. وخلال هذه الأعوام الـ55

380
00:14:01,088 --> 00:14:04,323
لم يسبق لي أن استجوبت أحدًا على الإطلاق

381
00:14:04,325 --> 00:14:05,879
تريد أن تستجوب شاهدًا؟

382
00:14:05,904 --> 00:14:07,929
كنتُ المحامي المساعد في قضية بيزلي

383
00:14:07,954 --> 00:14:09,086
وقد أحببت الأمر

384
00:14:09,111 --> 00:14:10,662
عفوًا يا آنسة لوكهارت-
ليس الآن يا بوني-

385
00:14:10,687 --> 00:14:12,319
الحاكم على الخط الثاني

386
00:14:15,647 --> 00:14:17,903
طيب. سوف... سوف أرد

387
00:14:18,069 --> 00:14:19,802
هاورد، إن صوّت لصالحي

388
00:14:19,827 --> 00:14:21,861
سأدعك تستجوب شاهدًا في المحكمة

389
00:14:21,942 --> 00:14:24,131
سيعرض علي السيد كاننغ ودايفيد لي الشيء نفسه

390
00:14:24,156 --> 00:14:26,479
لا، لأن دايفيد لي لا يرى أنك أهلٌ لذلك

391
00:14:26,504 --> 00:14:27,736
أنا أؤمن بذلك. لحظة واحدة

392
00:14:28,348 --> 00:14:30,381
مرحبًا يا حضرة الحاكم فلوريك

393
00:14:30,383 --> 00:14:33,760
أهلاً يا دايان، شكرًا لردكِ 
على مكالمتي. هل يمكننا اللقاء معك

394
00:14:33,785 --> 00:14:36,862
اليوم؟ أنا وإيلاي؟-
أنت و..؟-

395
00:14:37,819 --> 00:14:40,553
طبعًا. بخصوص؟

396
00:14:40,578 --> 00:14:43,178
أعتقد أنه من الأفضل أن نشرح الأمر وجهًا لوجه

397
00:14:43,555 --> 00:14:45,856
ما رأيك في الساعة الخامسة؟ أيناسبكِ ذلك؟

398
00:14:45,881 --> 00:14:48,978
جيد. أتطلع للقاء

399
00:14:49,835 --> 00:14:51,312
أراك حينها

400
00:14:52,038 --> 00:14:55,006
المحكمة العليا؟-
لا أعلم. أعني.. سيكون ذلك غريبًا-

401
00:14:55,006 --> 00:14:57,473
إنهم لم يشغلوا المقعد بعد-
سيكون الأمر غالبًا غير مهم-

402
00:14:57,475 --> 00:14:59,175
عضوية لجنة أو شيء من هذا القبيل

403
00:14:59,177 --> 00:15:00,376
تعالي معي

404
00:15:00,378 --> 00:15:01,745
ماذا؟

405
00:15:01,747 --> 00:15:03,913
أريد أن يكون بصحبتي أحد هناك

406
00:15:03,915 --> 00:15:05,681
دايان، لا أعتقد أنني الخيار الأمثل

407
00:15:05,683 --> 00:15:09,051
بل أنت مناسبة. ما رأيك في أن تستجوب شاهدًا اليوم؟

408
00:15:09,053 --> 00:15:12,646
...أعتقد أن علينا-
إنها مجرد جلسة استجواب-

409
00:15:12,646 --> 00:15:14,431
إن نقصه شيء من الأسئلة فسنسأل نحن لاحقًا

410
00:15:14,456 --> 00:15:16,102
ما رأيك يا هاورد؟

411
00:15:16,127 --> 00:15:19,117
أوجدتم أي شيء؟ سوف اُستجوب بعد 30 دقيقة

412
00:15:19,142 --> 00:15:20,408
لا شيء حتى الآن

413
00:15:20,410 --> 00:15:22,110
ربما لم يضمّنوا الأمر في مستندات الأدلة

414
00:15:22,112 --> 00:15:24,336
إن كان دايفيد لي وراء الأمر، فهذا هو ما أعتقده

415
00:15:24,361 --> 00:15:26,552
أتظن أنه سيفاجئني بدليل جديد أثناء الاستجواب؟

416
00:15:26,577 --> 00:15:28,432
هذا أمر وارد-
ثمة أمر آخر-

417
00:15:34,508 --> 00:15:36,509
كنا نتحدث أنا وروبين

418
00:15:36,534 --> 00:15:38,793
ونحن نرى أن عليك الذهاب إلى هناك لإجراء الاستجواب

419
00:15:38,795 --> 00:15:40,828
في لوكهارت وغاردنر؟ لماذا؟

420
00:15:40,830 --> 00:15:43,563
كي لا يطفئوا كاميرة الاتصال المرئي، أم...؟

421
00:15:43,565 --> 00:15:46,402
ليس هذا فحسب. أخبريهم أنك تودين مناقشة الأدلة

422
00:15:46,427 --> 00:15:47,714
عن المستندات المفقودة

423
00:15:47,739 --> 00:15:49,072
لن يقولوا أي شيء

424
00:15:49,336 --> 00:15:51,201
ليس في حضوركِ

425
00:15:51,892 --> 00:15:53,506
أنتما تمزحان-
لا، بعد أن تغادري-

426
00:15:53,508 --> 00:15:55,876
سوف نرى ما سيقولونه عن المستندات المفقودة

427
00:15:55,878 --> 00:15:57,243
هذا ذكاء

428
00:15:57,245 --> 00:15:59,579
هذا خبث-
إنهم يحاولون توريطنا-

429
00:15:59,581 --> 00:16:01,320
يحاولون توريطكِ أنتِ

430
00:16:01,345 --> 00:16:03,817
هذا ليس خبثًا. إنه دفاع عن النفس

431
00:16:05,016 --> 00:16:08,232
شكرًا لحضوركِ إلى مكاننا يا سيدة 
فلوريك. لم يكن هذا ضروريًا

432
00:16:08,257 --> 00:16:11,310
لم أرد أن يكون هناك أي سوء 
فهم من خلال الاتصال المرئي

433
00:16:11,663 --> 00:16:14,330
سيد شميت، سيد كاننغ، دايان

434
00:16:15,097 --> 00:16:16,398
وأنا ليس لي وجود

435
00:16:16,985 --> 00:16:19,164
دايفيد. كيف حالك؟

436
00:16:19,469 --> 00:16:20,602
ولا أروع

437
00:16:20,627 --> 00:16:21,642
هلا بدأنا؟

438
00:16:21,667 --> 00:16:23,628
ليس لدي أي أسئلة لأليشا

439
00:16:23,630 --> 00:16:25,931
دايان؟-
نعم، في الحقيقة لدى هاورد-

440
00:16:25,933 --> 00:16:28,316
بعض الأسئلة-
لحظة. ماذا؟-

441
00:16:28,413 --> 00:16:30,013
سوف يستجوب هاورد أليشا

442
00:16:30,147 --> 00:16:32,847
لا، لن يفعل-
بل سيفعل-

443
00:16:32,872 --> 00:16:35,706
لدى ثقة كاملة بهاورد

444
00:16:35,845 --> 00:16:37,412
وأنت يا دايفيد؟

445
00:16:38,912 --> 00:16:40,064

446
00:16:40,089 --> 00:16:42,127
أتريدون أن نخرج للحظات؟-
لا. لا-

447
00:16:42,152 --> 00:16:43,788
نحن على ما يرام. هاورد؟

448
00:16:43,813 --> 00:16:46,340
...أنا-
اصمت. اصمت-

449
00:16:46,365 --> 00:16:48,432
لايمن؟! لماذا اختاروا هاورد لايمن؟

450
00:16:48,754 --> 00:16:51,563
إنه أحمق-
هل اسمك أليشا فلوريك؟-

451
00:16:52,325 --> 00:16:56,126
نعم-
وهل رشوتِ المجلس الهندي؟-

452
00:16:56,128 --> 00:16:57,894
تقصد المجلس القبلي؟

453
00:16:57,896 --> 00:16:59,396
المجلس القبلي

454
00:16:59,398 --> 00:17:01,436
والمجلس الهندي هما الشيء نفسه

455
00:17:01,456 --> 00:17:04,156
لا أعتقد أنهم يطلقون على أنفسهم هذا اللفظ

456
00:17:04,158 --> 00:17:08,527
هلا أجبتِ عن السؤال فحسب؟-
أنا لم أرشُ المجلس القبلي-

457
00:17:08,529 --> 00:17:11,830
وتتوقعين منا أن نصدق هذا؟-
أجل-

458
00:17:11,832 --> 00:17:13,565
أنت توليت كل عنصر من عناصر القضية

459
00:17:13,567 --> 00:17:16,889
نعم، لكن قام دايفيد لي من وراء ظهري

460
00:17:16,959 --> 00:17:18,904
بمحاولة رشوة المجلس القبلي

461
00:17:18,906 --> 00:17:20,464
ولهذا فقد فشلت عملية التبني

462
00:17:20,489 --> 00:17:22,563
ولكن ما هذا؟

463
00:17:24,525 --> 00:17:26,392
صورة من قائمة طعام من مطعم

464
00:17:28,114 --> 00:17:30,148
ما هذا؟

465
00:17:32,220 --> 00:17:34,267
إنه محضر-
هذا محضر جلسة-

466
00:17:34,292 --> 00:17:36,421
الاستجواب على وجه التحديد

467
00:17:36,423 --> 00:17:38,723
"إنه ليس مهين قولي "المجلس الهندي

468
00:17:38,725 --> 00:17:40,358
"إنهم لا يمانعون نعتهم "بالهنود

469
00:17:40,360 --> 00:17:41,893
!ما هذا؟

470
00:17:41,895 --> 00:17:44,051
هلا قرأتِ من هنا يا سيدة فلوريك؟

471
00:17:44,076 --> 00:17:46,358
"سؤال:"كيف تشغّل هذا؟

472
00:17:46,383 --> 00:17:48,360
"أهذا نوع جديد من الهواتف الذكية؟"
"إجابة:"أجل

473
00:17:48,360 --> 00:17:50,276
لحظة. لحظة. لحظة

474
00:17:50,338 --> 00:17:52,205
أنت تقصد هنا

475
00:17:52,230 --> 00:17:55,745
"سؤال:"في 6 مارس 2013 هل أرسلت

476
00:17:55,770 --> 00:17:57,449
إلى الرئيس جوشوا براودفوت
Chief Joshua Proudfoot of

477
00:17:57,474 --> 00:17:59,993
من قبيلة تشباوا 10.000 دولار نقدًا

478
00:18:00,063 --> 00:18:03,105
"لحث القبيلة على عدم رفض التبني؟

479
00:18:03,107 --> 00:18:04,568
"إجابة:"نعم، أرسلت-
إذًا فقد أرسلتِ؟-

480
00:18:04,568 --> 00:18:05,919
لا. لقد قرأت هذا فحسب

481
00:18:05,944 --> 00:18:08,173
هذا كان استجواب أحد محاميك المتعاونين

482
00:18:08,198 --> 00:18:10,491
لكن ماذا قال بعد ذلك؟

483
00:18:10,516 --> 00:18:11,815
تريدني أن أستمر بالقراءة؟

484
00:18:11,840 --> 00:18:13,741
أنا أطالبكِ بالاستمرار في القراءة

485
00:18:13,896 --> 00:18:16,062
:سؤال

486
00:18:16,087 --> 00:18:18,788
"وبأمر من أرسلت هذه الرشوة؟"

487
00:18:18,813 --> 00:18:20,722
"إجابة:"أليشا فلوريك

488
00:18:20,724 --> 00:18:22,815
ها هي أمامك بالخط العريض

489
00:18:22,840 --> 00:18:24,271
إنه يكذب-
أكذب حقًا؟-

490
00:18:24,296 --> 00:18:26,330
أم أنكِ أنتِ تكذبين؟-
هو كذب-

491
00:18:26,864 --> 00:18:29,423
لماذا يكذب المحامي المتعاون؟ ليس لديه أي سبب

492
00:18:29,448 --> 00:18:31,749
لأنه أراد أن يكون شريكًا هنا

493
00:18:32,569 --> 00:18:34,674
وأنتم جعلتموه شريكًا هنا بالفعل

494
00:18:34,699 --> 00:18:35,965
هذا ليس سببًا

495
00:18:35,990 --> 00:18:38,881
في الحقيقة، بلى. هذا سبب-
ربما هذه مجرد تمثيلية؟-

496
00:18:38,906 --> 00:18:42,306
ربما يحاولون خداعنا بأن يوحوا 
لنا بأن كل شيء على ما يرام؟

497
00:18:42,331 --> 00:18:44,231
إذًا أنا خدعتُ حقًا

498
00:18:44,256 --> 00:18:46,490
أحسنت صنعًا يا هاورد-
كان ممتعًا-

499
00:18:48,518 --> 00:18:50,542
أتسمحان بدقيقة؟ لدي سؤال

500
00:18:50,542 --> 00:18:51,913
أود أن أطرحه عليكما-
ماذا؟-

501
00:18:51,938 --> 00:18:53,071
ها قد بدأنا

502
00:18:53,096 --> 00:18:55,052
أود أن أسألكما في مكان هادئ 

503
00:18:55,077 --> 00:18:56,930
حسنٌ. يمكننا الذهاب إلى مكتبي

504
00:18:58,085 --> 00:18:59,636
اللعنة! أبقيهم هنا

505
00:19:01,651 --> 00:19:05,421
في الحقيقة؟ هل يمكننا الحديث هنا؟

506
00:19:05,446 --> 00:19:06,673
لماذا؟

507
00:19:09,726 --> 00:19:13,795
نعم.. لم أكن أريد أن أشغل مكتب ويل

508
00:19:13,820 --> 00:19:17,021
لكني رأيتُ أن من الأفضل ألا يراه العملاء فارغًا

509
00:19:17,046 --> 00:19:19,246
يمكننا الحديث هنا

510
00:19:24,080 --> 00:19:26,382
ما الأمر؟

511
00:19:26,511 --> 00:19:28,811
ما المستندات التي لم تدخلوها في الأدلة؟

512
00:19:28,813 --> 00:19:31,013
أي مستندات؟ لا يوجد مستندات
عما تتحدثين؟

513
00:19:31,038 --> 00:19:33,384
لقد نسخنا كل شيء عندما غادرنا لوكهارت وغاردنر

514
00:19:33,409 --> 00:19:35,494
فإن كان هناك أية مستندات إضافية، سنعرف ذلك

515
00:19:35,519 --> 00:19:36,677
هل تتهميننا بـ..؟

516
00:19:36,702 --> 00:19:39,391
أليشا. لم أفهم. ماذا تقصدين؟

517
00:19:39,523 --> 00:19:41,156
لا أريد أن يحتد الأمر بيننا

518
00:19:41,158 --> 00:19:44,562
سنتلقى أية أدلة تصلنا متأخرة بعين الريبة والشك

519
00:19:48,862 --> 00:19:50,063
هنا المهم

520
00:19:50,386 --> 00:19:52,842
ما سبب كلامها؟-
لا أدري-

521
00:19:52,867 --> 00:19:54,544
إنها تحذرنا. لماذا؟

522
00:19:54,569 --> 00:19:57,633
...لن يقولا أي شيء طالما دايان هناك إلا إذا

523
00:19:59,910 --> 00:20:01,876
ماذا؟

524
00:20:03,289 --> 00:20:05,426
ما الأمر؟-
أيمكنك تقريب الصورة؟-

525
00:20:06,031 --> 00:20:07,906
سينكشف أمرنا إن فعلت-
أيمكن تسجيل هذا؟-

526
00:20:07,931 --> 00:20:10,395
لا. إنه بث مباشر. لماذا؟

527
00:20:14,934 --> 00:20:16,100
ليس الأمر كما ظننا

528
00:20:16,102 --> 00:20:19,437
لا يقصدون الزوجة التي ظننا أنهم يقصدونها-
لا يقصدون السيدة غوبنيك؟-

529
00:20:21,636 --> 00:20:23,275
لا-
موعدك عند الساعة 3 هنا-

530
00:20:23,846 --> 00:20:25,798
جيد. في مكتبي

531
00:20:26,251 --> 00:20:27,918
من هذه؟-
دينا لامبارد-

532
00:20:27,943 --> 00:20:30,724
من هذه؟-
زوجة نيل غروس-

533
00:20:31,286 --> 00:20:33,686
تبًا-
بالضبط-

534
00:20:34,282 --> 00:20:37,335
إن كان لديهم زوجة مالك تشام هام فقد انقضى أمرنا

535
00:20:44,064 --> 00:20:45,297
الرائحة طيبة

536
00:20:45,299 --> 00:20:48,911
بذلت ما بوسعي من الموجود

537
00:20:48,911 --> 00:20:51,111
ليس أفضل ما صنعت-
لماذا تفعلين هذا دائمًا؟-

538
00:20:51,111 --> 00:20:53,779
تحيلين الثناء إلى ما يشبه الاتهام

539
00:20:53,781 --> 00:20:56,097
...أنا أشرح فحسب لِمَ

540
00:20:56,122 --> 00:20:57,455
أنتِ محقة

541
00:20:58,031 --> 00:21:00,352
لطالما اتهمتني ابنتكِ بالشيء نفسه

542
00:21:00,354 --> 00:21:02,254
ابنتي تشبهني كثيرًا

543
00:21:02,256 --> 00:21:04,156
مثلما أن بيتر يشبهكِ كثيرًا

544
00:21:04,158 --> 00:21:06,324
كلامك هذا فعلاً يشبه الاتهام

545
00:21:06,824 --> 00:21:08,563
معكِ حق

546
00:21:09,263 --> 00:21:12,179
الآن عرفت من أين ورثت أليشا حبها للشراب

547
00:21:12,398 --> 00:21:14,099
وأنا أرى من أين جاءت فظاظة بيتر

548
00:21:14,253 --> 00:21:16,268
لا عجب أنهما انفصلا

549
00:21:16,270 --> 00:21:18,903
ماذا؟-
لا عجب أنهما انفصلا-

550
00:21:18,905 --> 00:21:21,706
أو "لم ينفصلا" أو أنهما يمثلان دور الزوجين القويين

551
00:21:21,708 --> 00:21:23,908
ماذا تعنين بهذا؟-
أنهما يرتقيان بمهنتيهما-

552
00:21:23,910 --> 00:21:25,977
بينما هما يقيمان علاقات مع من يريدان

553
00:21:28,477 --> 00:21:30,677
إنهما لا يفعلان ذلك-
بلى، هذا ما يفعلانه-

554
00:21:30,702 --> 00:21:32,861
من أين سمعتِ بهذا؟-
من ابني-

555
00:21:32,886 --> 00:21:34,251
أليشا تسرّ إليه بأخبارها

556
00:21:35,604 --> 00:21:37,784
هذا فظيع-
لا بأس بذلك-

557
00:21:37,827 --> 00:21:39,549
علاقتهما الآن أفضل مما كانت 

558
00:21:39,574 --> 00:21:40,920
عندما كانا زوجين حقيقيين

559
00:21:41,717 --> 00:21:43,203
هل أنتِ على ما يرام؟

560
00:21:44,362 --> 00:21:47,231
لا يعجبني أنكِ رميتِ بهذا الخبر في وجهي

561
00:21:47,233 --> 00:21:49,166
أنا لم أرمِ شيئًا عليكِ

562
00:21:49,168 --> 00:21:50,701
مرحبًا يا أمي

563
00:21:50,703 --> 00:21:51,802
أهلاً يا حبيبتي

564
00:21:51,804 --> 00:21:53,404
أمكِ ليست هنا. كيف حالكِ؟

565
00:21:53,406 --> 00:21:54,504
نحن نعد العشاء

566
00:21:57,709 --> 00:22:00,911
إذًا فالأمر لا يتعلق بالسيدة غوبنك على الإطلاق؟

567
00:22:00,913 --> 00:22:02,913
بل بالسيدة غروس؟

568
00:22:03,737 --> 00:22:04,915
كانت المرأة تشبهها

569
00:22:04,917 --> 00:22:07,851
آخر مرة رأيتها كانت أثناء 
شجارهما على عقد ما قبل الزواج

570
00:22:07,853 --> 00:22:10,453
إن خسرنا تشام هام، فهذا سيدمر شركتنا، أليس كذلك؟

571
00:22:10,455 --> 00:22:13,022
إنه يشكل 75% من دخلنا المستمر

572
00:22:13,024 --> 00:22:14,624
أتملك سلطة تغيير

573
00:22:14,626 --> 00:22:16,626
قرار زوجها؟

574
00:22:16,628 --> 00:22:18,561
هل اتصلت بنيل غروس؟

575
00:22:18,563 --> 00:22:19,929
إنه مسافر إلى الصين

576
00:22:19,931 --> 00:22:22,682
قالوا" هل صدقتك؟". هذا ما قالوه

577
00:22:22,682 --> 00:22:23,966
في الاتصال المرئي؟-
أجل-

578
00:22:24,132 --> 00:22:26,102
إذًا فهم يكذبون عليها

579
00:22:26,104 --> 00:22:28,137
بشأننا-
إذًا فلنقابلها-

580
00:22:28,139 --> 00:22:29,805
ونسألها إن كانت راضية بخدماتنا-
لا-

581
00:22:29,807 --> 00:22:31,774
كاري، أنت قابلها. كانت تستلطفك

582
00:22:31,776 --> 00:22:33,676
اسحرها بسحرك

583
00:22:33,678 --> 00:22:36,211
أنا فعلاً ويل الجديد

584
00:22:36,213 --> 00:22:37,412
آسف

585
00:22:37,414 --> 00:22:39,348
آلو؟-
مرحبًا. إنه أنا-

586
00:22:39,757 --> 00:22:42,528
أعتذر عن ازعاجكِ في العمل-
لا، لا عليك يا بيتر-

587
00:22:42,553 --> 00:22:45,554
ماذا تريد؟-
سيبدو هذا سؤالاً غريبًا-

588
00:22:46,266 --> 00:22:48,571
أتعرفين أين تحتفظين بصينية الكسرولة؟

589
00:22:50,245 --> 00:22:52,220
ماذا؟-
أمي اتصلت-

590
00:22:52,220 --> 00:22:53,629
قالت أنها لا تستطيع الاتصال بكِ

591
00:22:53,631 --> 00:22:55,764
إنهما يعدان لازانيا في شقتكِ

592
00:22:55,766 --> 00:22:58,800
رحمتك يا إلهي!! اتصلت بك؟

593
00:22:58,802 --> 00:23:00,769
بدا وكأنهما تشربان خمرًا

594
00:23:00,771 --> 00:23:02,470
سوف أقتلهما

595
00:23:02,472 --> 00:23:04,472
...أنا في اجتماع، فلا أعلم

596
00:23:04,474 --> 00:23:06,872
بيتر، أخبرهما أن يتوقفا

597
00:23:06,897 --> 00:23:08,777
يجب أن نضع حدًا لهذا. أنا جادة

598
00:23:08,779 --> 00:23:10,344
سأذهب إلى هناك بنفسي ومعي فأس

599
00:23:10,346 --> 00:23:12,945
لكنني مشغولة بشيء هنا-
حسنٌ-

600
00:23:14,017 --> 00:23:15,984
...أنتِ لم 

601
00:23:16,952 --> 00:23:18,819
أنتِ لم تقولي شيئًا لأمي عنّا

602
00:23:18,821 --> 00:23:20,887
عن وضعنا الحال، أليس كذلك؟

603
00:23:20,889 --> 00:23:23,156
لجاكي؟ لا. لماذا؟

604
00:23:23,158 --> 00:23:27,160
ذكرت أنها تريد أن تتحدث معنا

605
00:23:27,533 --> 00:23:29,429
أليشا، نحتاجكِ هنا

606
00:23:29,914 --> 00:23:32,299
لن نتحدث مع جاكي

607
00:23:32,301 --> 00:23:33,433
أعرف

608
00:23:33,435 --> 00:23:36,836
على أي حال، ما رأيكِ بيوم الغد؟

609
00:23:36,838 --> 00:23:39,172
غدًا؟-
مسألة العش الفارغ؟-

610
00:23:39,987 --> 00:23:42,241
سأكون بخير. سأراك الليلة الساعة 8

611
00:23:44,103 --> 00:23:45,386
إيلاي

612
00:23:46,798 --> 00:23:48,085
هل أنت مشغول؟

613
00:23:48,830 --> 00:23:51,576
ظننتُ أننا لن نشاهد إلا ما له علاقة بنا؟

614
00:23:51,601 --> 00:23:53,203
هذا يتعلق بنا-
كانت أليشا متقبلة للموضوع-

615
00:23:53,228 --> 00:23:55,707
إلى وقت ما، لكن الآخرين كانوا مترددين

616
00:23:55,732 --> 00:23:57,633
ماذا يمكن أن نعرض عليهم؟
مناصب شركاء مضمونة؟

617
00:23:57,658 --> 00:23:59,710
يريدون أن ندمج الشركتين؟-
دايان تريد هذا-

618
00:23:59,710 --> 00:24:01,833
لا أعتقد أن خطة كاننغ لها أية علاقة بهذا

619
00:24:01,858 --> 00:24:05,264
يريد كاري أن نفصل أرباح 
تشام هام عن أرباحنا لمدة 3 أعوام

620
00:24:05,266 --> 00:24:07,065
لا يمكننا قبول هذا-
أعلم-

621
00:24:07,067 --> 00:24:10,568
أيمكنكِ الحديث معه يا كاليندا؟ 
ربما استطعتِ فعل شيء ما؟

622
00:24:10,570 --> 00:24:14,074
أعرف أننا طلبنا هذا منكِ كثيرًا لكن الأمر مهم

623
00:24:16,552 --> 00:24:17,856
طبعًا

624
00:24:18,812 --> 00:24:20,311
ما بيدها فعله؟

625
00:24:20,313 --> 00:24:21,713
لا أفهم

626
00:24:21,715 --> 00:24:23,448
كاليندا لها تأثيرها على كاري

627
00:24:23,450 --> 00:24:25,656
لقد استغللنا هذه النقطة من قبل

628
00:24:26,969 --> 00:24:30,054
إذًا فكاننغ سيصوت ضد الاندماج

629
00:24:30,056 --> 00:24:33,391
فلننتظر إذًا إلى ما بعد التصويت على المناصب الإدارية

630
00:24:33,393 --> 00:24:36,060
ثم أذهب إلى فلوريك وآغوس، وأضمن لهم

631
00:24:36,062 --> 00:24:39,397
عدد مساوٍ من المقاعد في اللجنة الإدارية

632
00:24:39,399 --> 00:24:43,333
وأن تكون أرباح تشام هام لهم لمدة 18 شهرًا

633
00:24:44,271 --> 00:24:47,805
آلو؟-
كاري، ماذا تفعل؟-

634
00:24:47,807 --> 00:24:49,006
أعمل

635
00:24:49,008 --> 00:24:51,375
أما زلنا على موعدنا عند السادسة مساءً؟

636
00:24:53,904 --> 00:24:55,712
السادسة

637
00:24:57,515 --> 00:24:59,115
أما زلتِ تريدين اللقاء؟

638
00:24:59,117 --> 00:25:02,386
أجل. ألا تريد ذلك؟

639
00:25:02,388 --> 00:25:03,953
بالتأكيد

640
00:25:03,955 --> 00:25:05,188
أنت تتصرف بغرابة

641
00:25:05,190 --> 00:25:07,824
اسمع، سأراك الليلة عند السادسة، اتفقنا؟

642
00:25:07,826 --> 00:25:08,898
نعم

643
00:25:14,267 --> 00:25:15,767
يجب أن نناقش الأمر

644
00:25:16,385 --> 00:25:18,084
أين؟

645
00:25:18,346 --> 00:25:21,088
أيمكن أن أقول أن هذا تصميم أحمق؟

646
00:25:21,143 --> 00:25:23,808
نحتاج مكانًا بجدران وأبواب

647
00:25:24,247 --> 00:25:25,866
مكان مثل لوكهارت وغاردنر؟

648
00:25:30,717 --> 00:25:32,666
أنا أرى أن ندمج الشركتين

649
00:25:33,580 --> 00:25:35,253
وأنا لا أوافقكِ

650
00:25:35,255 --> 00:25:38,489
إنهم يعرضون علينا مقاعد متساوية في اللجان الإدارية

651
00:25:38,819 --> 00:25:40,729
وهذه اللجان هي التي تصنع القرار

652
00:25:40,754 --> 00:25:42,993
يمكننا أن نكون أقوى شركة محاماة في شيكاغو-
أجل-

653
00:25:42,995 --> 00:25:44,699
واسمكِ سيكون على الباب

654
00:25:44,724 --> 00:25:46,280
أما اسمي فلا-
أنت لا تعرف ذلك-

655
00:25:46,305 --> 00:25:48,915
أليشا، لا تحاولين إقناعي

656
00:25:49,468 --> 00:25:52,302
أنت زوجة الحاكم. اسمك يساوي الكثير

657
00:25:52,680 --> 00:25:54,872
إذًا فسوف نصر أن يكون اسمك موجودًا أيضًا

658
00:25:54,874 --> 00:25:56,674
ولماذا نفعل هذا أصلاً؟

659
00:25:56,676 --> 00:25:58,842
لقد قلنا أننا نريد أن نبني شيئًا من الصفر

660
00:25:58,844 --> 00:26:00,510
شيء نفخر به

661
00:26:00,512 --> 00:26:02,245
لماذا نعود إليهم؟

662
00:26:02,247 --> 00:26:03,814
لأننا نعاني

663
00:26:03,816 --> 00:26:05,615
...لأننا

664
00:26:05,617 --> 00:26:07,917
أنا مرهقة

665
00:26:07,919 --> 00:26:10,487
ماذا؟-
!أنا مرهقة-

666
00:26:10,489 --> 00:26:14,023
لا أريد أن أعاني كي أبقى حية

667
00:26:14,025 --> 00:26:15,325
ليس هذا سبب إرهاقكِ

668
00:26:17,209 --> 00:26:20,564
عفوًا؟-
أنتِ لستِ مرهقة بسبب العمل-

669
00:26:22,403 --> 00:26:24,067
هل تقصد ويل؟

670
00:26:24,880 --> 00:26:26,169
هل ويل هو السبب؟

671
00:26:26,806 --> 00:26:30,773
إن كنت غاضبًا بسبب ما قالته 
كاليندا فأفرغ غضبك عليها هي

672
00:26:31,641 --> 00:26:33,576
لدي الأصوات يا كاري

673
00:26:33,578 --> 00:26:36,312
لدي الأصوات التي تجعلنا نندمج معهم

674
00:26:38,197 --> 00:26:41,283
إذًا هكذا سيكون الأمر؟ صراع حتى الموت؟

675
00:26:41,285 --> 00:26:43,686
لا. سيكون هناك تصويتًا

676
00:27:04,268 --> 00:27:06,370
أيمكنك فعل شيء من أجلي؟

677
00:27:06,372 --> 00:27:09,198
من أجلي أنا. لا تخبر أليشا

678
00:27:09,273 --> 00:27:10,417
ماذا؟

679
00:27:10,442 --> 00:27:14,200
جس نبض الشركاء. احسب عدد المصوتين 
لصالح الاندماج مع لوكهارت وغاردنر

680
00:27:14,225 --> 00:27:17,247
لا. لا يمكننا الاندماج معهم
سوف يفصلون نصف موظفينا

681
00:27:17,249 --> 00:27:18,797
أعلم

682
00:27:19,418 --> 00:27:21,527
أحتاج إلى عدد الموصوتين خلال ساعة-
لك ذلك-

683
00:27:21,552 --> 00:27:23,686
مرحبًا يا بوب

684
00:27:24,023 --> 00:27:26,566
ألديك لحظة للحديث عن موضوع الاندماج هذا؟

685
00:27:26,682 --> 00:27:29,490
دايان، شكرًا لحضوركِ في أقرب فرصة

686
00:27:29,515 --> 00:27:30,981
طبعًا. هذا شرف لي

687
00:27:31,006 --> 00:27:32,943
آمل ألا تمانع في وجود كاليندا

688
00:27:32,968 --> 00:27:35,134
لقد أصبحت عضوًا مهمًا في فريقنا

689
00:27:35,159 --> 00:27:37,361
مرحبًا يا كاليندا-
بيتر-

690
00:27:38,661 --> 00:27:40,672
إذًا يا حضرة الحاكم

691
00:27:41,098 --> 00:27:43,461
ما هو الأمر العاجل؟

692
00:27:43,486 --> 00:27:45,018
في الحقيقة، لم يعجبنا

693
00:27:45,043 --> 00:27:47,177
كيف انتهى الأمر بيننا في العام 
الماضي في موضوع مقعد القاضي الأعلى

694
00:27:47,202 --> 00:27:49,332
وأردنا أن نقدم لكِ هذا العرض شخصيًا

695
00:27:49,357 --> 00:27:52,911
أنا مسرورة بذلك-
دايان، ما رأيكِ في أن-

696
00:27:52,936 --> 00:27:54,901
ترشحي نفسكِ لمنصب النائب العام؟

697
00:27:58,522 --> 00:28:00,799
نعم، كنا نؤيد ترشيح

698
00:28:00,824 --> 00:28:03,691
فين بولمار، لكنه سوف ينسحب من السباق

699
00:28:03,716 --> 00:28:05,983
وقد تحرينا عنكِ من قبل-
لكن الأهم-

700
00:28:06,008 --> 00:28:09,601
أننا نؤمن أيضًا أنكِ ستكونين 
ممتازة في منصب النائب العام للولاية

701
00:28:09,626 --> 00:28:10,725
أجل

702
00:28:11,301 --> 00:28:13,501
لكن ليس في منصب قاضية في المجلس الأعلى؟

703
00:28:15,224 --> 00:28:17,592
للأسف في الحقيقة أن هذا المنصب

704
00:28:17,617 --> 00:28:20,844
قد عُرض بالفعل على هارلي جوزيف-
نعم، أعلم هذا-

705
00:28:22,028 --> 00:28:24,316
هذا شرف كبير يا دايان

706
00:28:24,933 --> 00:28:27,134
نحن نعرض عليك سطوة ووجاهة

707
00:28:27,159 --> 00:28:29,949
مكتب الحاكم مع هذا المنصب-
...أنا آمل حقًا أن-

708
00:28:30,519 --> 00:28:32,119
تفكري بالعرض

709
00:28:34,704 --> 00:28:36,723
متى تحتاجون إلى إجابة؟

710
00:28:36,748 --> 00:28:39,555
غدًا. أمامنا بعض الترتيبات المتأخرة

711
00:28:43,011 --> 00:28:44,978
جيد. شكرًا لك

712
00:28:45,003 --> 00:28:47,055
سوف أفكر بالعرض

713
00:28:48,537 --> 00:28:49,831
هل أنتِ على ما يرام؟

714
00:28:50,532 --> 00:28:53,633
أتعنين لأنهم عرضوا على منصب النائب العام للولاية

715
00:28:53,658 --> 00:28:55,291
وليس منصب القاضي الأعلي؟

716
00:28:55,316 --> 00:28:56,916
وأنني لم أكن خيارهم الأول؟

717
00:28:56,941 --> 00:28:59,241
وأنهم لم يعرضوا المنصب عليّ إلا 
لأنهم قد تحروا عني من قبل؟

718
00:28:59,266 --> 00:29:00,665
هل أنا على ما يرام؟

719
00:29:00,690 --> 00:29:02,690
أجل-
ولا أحسن-

720
00:29:02,851 --> 00:29:04,855
كاليندا، هلا تحريتِ، إن رشحتُ نفسي

721
00:29:04,880 --> 00:29:06,845
فما الذي سأواجهه؟

722
00:29:06,870 --> 00:29:09,377
هل سأضطر للانسحاب من الشركة؟

723
00:29:10,291 --> 00:29:11,855
سأتولى الأمر

724
00:29:11,880 --> 00:29:13,647
إذًا ستفكرين في العرض؟

725
00:29:14,162 --> 00:29:17,130
لا أدري. العالم مقلوب رأسًا على عقب الآن

726
00:29:17,132 --> 00:29:20,124
قد أستقيل وأنتقل للعيش في نيوزلانده

727
00:29:24,335 --> 00:29:25,966
كاري

728
00:29:27,074 --> 00:29:28,801
أنا هنا

729
00:29:33,669 --> 00:29:34,955
ماذا؟

730
00:29:41,889 --> 00:29:43,712
ترفق

731
00:29:46,810 --> 00:29:48,755
كاليندا، اخرسي

732
00:29:50,325 --> 00:29:51,655
عفوًا؟

733
00:29:51,680 --> 00:29:54,315
أنا لست واحدة من نساءكِ

734
00:29:54,438 --> 00:29:57,371
لن أترفق إن طلبتِ من الترفق

735
00:29:57,396 --> 00:29:58,929
ابتعد عني يا كاري

736
00:29:58,954 --> 00:30:00,921
لماذا؟ ألا يعجبكِ الأمر؟

737
00:30:01,243 --> 00:30:03,755
كاري، ابتعد عني، وإلا فأقسم أنني سأؤذيك

738
00:30:15,721 --> 00:30:16,955

739
00:30:17,456 --> 00:30:19,055
ما الذي يجري؟

740
00:30:28,976 --> 00:30:30,392
آلو؟

741
00:30:30,417 --> 00:30:32,778
مرحبًا، أنا كاري. الأعداد متقاربة

742
00:30:32,803 --> 00:30:36,104
لا أصدق هذا لكن أليشا أعلى منا بصوتين

743
00:30:36,709 --> 00:30:38,781
لو صوتنا على الاندماج اليوم فسوف نخسر

744
00:30:38,806 --> 00:30:40,892
طيب-
ماذا ستفعل؟-

745
00:30:41,256 --> 00:30:42,889
لا يمكننا الاندماج مع لوكهارت وغاردنر

746
00:30:43,649 --> 00:30:44,955
سأكلمك فيما بعد

747
00:30:50,106 --> 00:30:51,555
ما الأمر؟

748
00:31:04,948 --> 00:31:06,859
أهذا المكان سري بما فيه الكفاية؟

749
00:31:07,034 --> 00:31:08,297
سيد كاننغ

750
00:31:08,674 --> 00:31:09,855
سيد آغوس

751
00:31:10,162 --> 00:31:12,596
لم يسبق لنا التعامل مع بعض، أليس كذلك؟-
بلى-

752
00:31:13,278 --> 00:31:14,978
أنت لا تطيقني، أأنا محق؟

753
00:31:15,847 --> 00:31:16,855
أجل

754
00:31:18,315 --> 00:31:20,155
ماذا تريد أن تخبرني؟

755
00:31:23,777 --> 00:31:25,755
تريد دايان أن تندمج معنا

756
00:31:27,792 --> 00:31:30,392
سوف تنتظر إلى أن يصوّتوا بقاءها في منصبها الإداري

757
00:31:30,394 --> 00:31:32,928
ثم تتقدم إلينا بعرض دمج الشركتين

758
00:31:33,458 --> 00:31:35,119
كيف عرفت هذا؟

759
00:31:36,421 --> 00:31:39,056
أنت لا تريد الاندماج
وأنا لا أريد الاندماج

760
00:31:39,081 --> 00:31:41,648
فإن كان لديك أي نية للمقاومة فتصرف الأن

761
00:31:43,775 --> 00:31:45,595
سرني الحديث إليك

762
00:31:55,793 --> 00:31:58,464
يا إلهي! تبدو رجلاً

763
00:31:58,964 --> 00:31:59,991
هل يمكنني أن أخلعه الآن؟

764
00:31:59,991 --> 00:32:02,990
لا، يجب أن تظل مرتديه لمدة 24 ساعة. هذا هو القانون

765
00:32:04,035 --> 00:32:06,803
لقد حزمت أمتعتك. أنت فتى جيد

766
00:32:06,805 --> 00:32:09,706
نعم. سأرحل الليلة-
نعم، هذا ما قالته أليشا-

767
00:32:09,708 --> 00:32:11,073
أظنها حزينة-
لا-

768
00:32:11,075 --> 00:32:12,375
لقد فعلت الشيء نفسه بي

769
00:32:12,377 --> 00:32:13,576
رحلت بعد حفل التخرج مباشرةً

770
00:32:13,578 --> 00:32:14,644
لم ترغب في الدموع

771
00:32:14,646 --> 00:32:16,012
ولم ترغب في العناق

772
00:32:16,014 --> 00:32:17,579
رحلت في الليلة نفسها

773
00:32:17,581 --> 00:32:19,506
صحيح؟-
لم يكن هناك وقت حتى من أجل كعكة-

774
00:32:19,531 --> 00:32:21,375
كانت تريد الابتعاد عني بأسرع ما يمكن

775
00:32:21,400 --> 00:32:23,048
أكان لديها فرصة تدريب في الصيف؟-
لا-

776
00:32:23,154 --> 00:32:25,516
أرادت فقط أن تبدأ في البحث عن شقة

777
00:32:25,629 --> 00:32:26,888
بكيت كالأطفال

778
00:32:27,458 --> 00:32:28,790
أما الأولاد فأشد بأسًا

779
00:32:28,792 --> 00:32:30,259
وأكثر صلابةً

780
00:32:31,061 --> 00:32:33,129
أظن أنني أشم رائحة الكعكة تحترق

781
00:32:33,822 --> 00:32:35,888
أهذه رائحة الكعة وهي تحترق؟

782
00:32:41,337 --> 00:32:42,588
مرحبًا؟

783
00:32:44,074 --> 00:32:45,588
الباب مفتوح

784
00:32:46,010 --> 00:32:47,388
مرحبًا

785
00:32:47,878 --> 00:32:50,512
جاكي، كيف حالكِ؟

786
00:32:50,514 --> 00:32:52,019
سيد غولد

787
00:32:52,282 --> 00:32:53,688
يا لها من مفاجأة

788
00:32:54,351 --> 00:32:56,557
كاننغ ودايفيد لي يتآمران مرة أخرى

789
00:32:58,931 --> 00:33:01,721
هاورد في صفهم، ولم يقبل الانضمام إلينا. هذا الأحمق

790
00:33:01,746 --> 00:33:03,065
لدينا مشكلة أخرى

791
00:33:03,090 --> 00:33:04,903
سمعت للتو أن دايان عرضت

792
00:33:04,928 --> 00:33:06,228
الاندماج مع فلوريك وآغوس

793
00:33:06,253 --> 00:33:08,253
إذا احتفظت بمنصبها الإداري

794
00:33:08,665 --> 00:33:10,698
ستعطي فلوريك وآغوس كل المناصب العليا

795
00:33:10,700 --> 00:33:12,074
في اللجان الإدارية

796
00:33:12,099 --> 00:33:13,950
ماذا؟

797
00:33:14,370 --> 00:33:15,818
كيف عرفت ذلك؟

798
00:33:20,260 --> 00:33:21,579
ذلك الفتى من طرفهم

799
00:33:21,581 --> 00:33:23,315
ما اسمه؟

800
00:33:23,317 --> 00:33:24,836
الشريك بالاسم

801
00:33:24,964 --> 00:33:27,394
كاري.. هو من أخبرني-
ماذا؟

802
00:33:27,787 --> 00:33:29,353
أهذا حقيقي؟

803
00:33:29,355 --> 00:33:31,766
أحقًا ذهبت إلى كاننغ يا كاري؟ أحقًا هذا؟

804
00:33:33,527 --> 00:33:36,931
أجل-
لماذا...؟-

805
00:33:37,196 --> 00:33:39,290
لأن الاندماج خطأ

806
00:33:39,315 --> 00:33:41,214
!أتعرف أن هذه خيانة كبرى لنا؟

807
00:33:41,239 --> 00:33:43,793
أنا أعرف أننا إن انضممنا إلى 
لوكهارت وغاردنر فسينتهي أمرنا

808
00:33:43,818 --> 00:33:46,091
إذًا جادل من هذا المناطق.. ناقشنا

809
00:33:46,172 --> 00:33:48,963
لكن لا تذهب أبدًا إلى الطرف الآخر-
سوف أجادلكم في هذا-

810
00:33:48,988 --> 00:33:51,022
لكن يجب أن يعلموا ما تعتزم دايان أن تفعله

811
00:33:51,047 --> 00:33:53,647
دايان تخطط في السر-
لا. لا. لا-

812
00:33:53,672 --> 00:33:55,473
لا تحوّل تصرفك إلى شهامة

813
00:33:55,498 --> 00:33:58,266
أنا لا أدعي هذا-
أنت أردت أن تفسد محاولات دايان-

814
00:33:58,291 --> 00:34:01,452
سوف تفسد إن لم تجد الدعم الكافي في شركتها

815
00:34:01,477 --> 00:34:03,144
هذا محص هراء يا كاري

816
00:34:03,169 --> 00:34:04,881
!أنا آسف إن لم أرتقي إلى مُثلكِ العليا

817
00:34:04,906 --> 00:34:07,124
!أنت أردت أن تسحب البساط من تحت أقدامنا

818
00:34:07,149 --> 00:34:08,615
فلنناقش الأمر في الخارج-
!لا-

819
00:34:08,720 --> 00:34:10,019
لا أصدق ما فعلته

820
00:34:10,193 --> 00:34:11,393
تصرفك كان خطأً

821
00:34:11,418 --> 00:34:13,283
الخطأ هو الاستماع إليهم من الأساس

822
00:34:13,426 --> 00:34:14,926
لو كنت أنا من فعل هذا فستكون أنت ساخطًا

823
00:34:14,951 --> 00:34:17,441
وسيكون لك كل الحق في غضبك-
ما أكرهه هو أنكِ تجادلين من أجل-

824
00:34:17,466 --> 00:34:18,704
!الاندماج الذي لن ينفع أحدًا سواكِ

825
00:34:18,729 --> 00:34:20,500
إن كان هذا ما يهمك يا كاري، فناقشنا في هذا

826
00:34:20,555 --> 00:34:22,737
وماذا عن مساعدي المحامين الثلاثين؟
وماذا عن الموظفين الآخرين؟

827
00:34:22,762 --> 00:34:25,408
أتعرف؟ اذهب إلى الجحيم يا كاري
 
828
00:34:25,410 --> 00:34:26,675
!هذه إجابتك عن كل شيء لا تستطيعين حله

829
00:34:26,700 --> 00:34:29,251
إن كانت شراكتنا لا تعني لك شيئًا فيجب أن ننفصل الآن

830
00:34:29,276 --> 00:34:33,044
يجب أن تهدأي-
لا. بل يجب أن تدرك جدية الأمر-

831
00:34:34,581 --> 00:34:35,846
ماذا؟

832
00:34:36,214 --> 00:34:38,800
مرحبًا. هل الوقت غير مناسب؟

833
00:34:38,825 --> 00:34:41,314
لا. لا يوجد وقت مناسب هذه الأيام

834
00:34:42,388 --> 00:34:43,854
كيف حالك؟

835
00:34:43,856 --> 00:34:45,700
سوف أنسحب

836
00:34:47,003 --> 00:34:49,668
فين. هل أنت واثق من قرارك؟

837
00:34:49,852 --> 00:34:50,942
أجل

838
00:34:50,967 --> 00:34:53,602

839
00:34:55,371 --> 00:34:58,135
هذا هو الحل الأمثل. وقد تحدثت مع والديّ

840
00:34:58,137 --> 00:35:01,405
وقد كانا... متعاطفان جدًا

841
00:35:01,407 --> 00:35:05,142
...لكن لا أريد أن يعانيا أكثر من ذلك

842
00:35:05,144 --> 00:35:07,711
وسمعت أنهما قد عرضا المنصب على دايان لوكهارت

843
00:35:08,428 --> 00:35:09,713
ماذا؟

844
00:35:09,715 --> 00:35:12,070
لقد طلبوا من دايان لوكهارت أن تحل محلي

845
00:35:17,722 --> 00:35:20,724
ثم لم يبقَ سوى اثنان

846
00:35:23,507 --> 00:35:25,399
أنا مبهورة بك يا سيد كاننغ

847
00:35:25,424 --> 00:35:28,791
...هذا أسبوعك الرابع في شركتي

848
00:35:28,816 --> 00:35:31,083
الشركة التي بنيتها من الصفر

849
00:35:31,108 --> 00:35:33,036
...على مدى الأعوام التسعة الماضية

850
00:35:33,738 --> 00:35:36,878
وأنت تطرق الآن باب الشراكة الإدارية

851
00:35:36,917 --> 00:35:40,309
أنا أطرق، لكن أخشى أن لا يُفتح الباب

852
00:35:40,600 --> 00:35:42,927
لديك هاورد. ولديك الأصوات الغالبة

853
00:35:44,073 --> 00:35:46,549
أتريد بعض الويسكي؟-
لا بأس-

854
00:35:46,551 --> 00:35:49,619
تناولت عقاقيري للتو، سيكون الأمر ممتعًا

855
00:35:49,970 --> 00:35:51,250

856
00:35:52,361 --> 00:35:54,723
ما هي مؤامرتك الجديدة ضدي الآن؟

857
00:35:55,286 --> 00:35:58,185
ما المؤامرة؟-
أجل-

858
00:35:58,217 --> 00:36:01,585
أنت لا تحك أنفك إلا إذا كان في الأمر خطة

859
00:36:02,061 --> 00:36:04,185
أتعرفين ما هو الخيار الذري؟

860
00:36:06,603 --> 00:36:08,085
لا

861
00:36:10,185 --> 00:36:12,474
هذا إشعار بحل الشركة

862
00:36:14,195 --> 00:36:16,927
بصفتي شريك فلي الحق الأوحد في حلّ

863
00:36:16,952 --> 00:36:19,814
الشركة... مع وجود سبب وجيه

864
00:36:19,816 --> 00:36:22,210
وما هو هذا السبب الوجيه؟-
تم عقد صفقات شراء-

865
00:36:22,235 --> 00:36:23,929
دون الموافقة الكاملة من الشركاء-

866
00:36:23,954 --> 00:36:26,217
تم شراء مكاتب في الساحل الغربي والساحل الشرقي

867
00:36:26,242 --> 00:36:28,833
من قبل ويل.. شريك هو ميت الآن

868
00:36:29,125 --> 00:36:32,669
للأسف فإن المحاكم ستحمّل الشريك الإداري الحالي المسؤولية

869
00:36:33,436 --> 00:36:35,483
لماذا تفعل هذا؟-
ظننتُ أن السبب واضح-

870
00:36:35,508 --> 00:36:37,237
أريد أن أكون شريكًا إداريًا

871
00:36:37,666 --> 00:36:38,965
أنت تحتضر

872
00:36:42,210 --> 00:36:43,951
عملي هو حياتي

873
00:36:45,346 --> 00:36:47,846
إن لم أعمل فسأموت بشكل أسرع

874
00:36:48,177 --> 00:36:50,251
إذًا إن لم تحصل على منصب الإدارة

875
00:36:50,846 --> 00:36:54,129
سوف تحل هذه الشركة؟-
لا، أنت ستحلين هذه الشركة-

876
00:36:54,154 --> 00:36:55,916
أنا أريد أن تكون هذه الشركة قوية

877
00:36:55,918 --> 00:36:58,819
أريد أن يكون هناك... إجماع بيننا

878
00:36:59,466 --> 00:37:01,021
للمضي قُدمًا

879
00:37:04,992 --> 00:37:06,974
إلخ، إلخ، إلخ

880
00:37:20,251 --> 00:37:22,007
ماذا ستفعلين؟

881
00:37:25,051 --> 00:37:28,348
أتعنين هل أدع كاننغ يتولى المنصب الإداري

882
00:37:28,350 --> 00:37:31,651
أو أحاربه وأرى شركتي تنحل؟

883
00:37:33,400 --> 00:37:35,051
إنه محق بشأن ويل

884
00:37:35,790 --> 00:37:39,024
لقد قام بالإنفاق دون الحصول على كامل الأصوات

885
00:37:39,788 --> 00:37:42,294
هناك أيضًا الخيار الثالث

886
00:37:43,201 --> 00:37:45,231
يمكنك أن ترشحي نفسكِ للنيابة العامة

887
00:37:46,514 --> 00:37:48,351
...لا أعتقد أنني مستعدة

888
00:37:50,696 --> 00:37:52,897
للقتال يا كاليندا

889
00:37:54,494 --> 00:37:56,562
...لو أن ويل ما زال هنا، كنت

890
00:37:56,744 --> 00:37:58,014
أنا هنا

891
00:38:07,787 --> 00:38:09,754
هل قررتِ؟

892
00:38:10,891 --> 00:38:11,904
أجل

893
00:38:14,074 --> 00:38:15,760
جيد

894
00:38:20,838 --> 00:38:23,536
سآتي إلى المنزل حالما أستطيع، طرأ أمر ما

895
00:38:23,561 --> 00:38:24,794
ماذا؟

896
00:38:25,247 --> 00:38:27,360
شيء مهم. أنا آسفة

897
00:38:27,424 --> 00:38:29,184
أخبر زاك أنني سآتي بعد قليل

898
00:38:29,209 --> 00:38:30,530
أسرعي أرجوكِ

899
00:38:31,398 --> 00:38:34,408
إنها تستغلك

900
00:38:34,867 --> 00:38:37,106
ماذا تقصدين بذلك يا أمي؟

901
00:38:39,377 --> 00:38:42,446
أعني ان أليشا تريد سطوة منصبك

902
00:38:42,448 --> 00:38:45,332
...دون أن تعطيك شيئًا في المقابل، إنها

903
00:38:45,357 --> 00:38:47,130
أهلاً يا فيرونكا-
بيتر-

904
00:38:47,491 --> 00:38:49,662
فكرتُ أن أحضر اللازانيا

905
00:38:49,750 --> 00:38:52,219
ابنتكِ ستتأخر مرة ثانية. لو كنت مكانك لانتظرت

906
00:38:52,244 --> 00:38:55,025
هذا ما يحدث عندما تكون لكِ مهنة يا جاكي

907
00:38:55,027 --> 00:38:57,094
أو ربما أن هذه كلمة لا تفقهينها على الأرجح

908
00:38:59,535 --> 00:39:01,254
حقيرة-
يكفي. يكفي-

909
00:39:01,254 --> 00:39:02,799
أرجوكما

910
00:39:04,275 --> 00:39:06,604
أشكركما على إتاحة الفرصة للاجتماع 
في هذه الساعة المتأخرة من الليل

911
00:39:06,606 --> 00:39:10,010
لدي.. لدي عرض أريدكم أن تفكروا فيه

912
00:39:10,089 --> 00:39:11,341
دايان

913
00:39:11,343 --> 00:39:13,744
أي اندماج يستلزم احتكار أرباح تشام هام لنا لـ3 سنوات

914
00:39:13,746 --> 00:39:16,399
كاري، لن نقرر إلا إذا صوّتنا

915
00:39:16,461 --> 00:39:18,230
لا شيء نبت في هإلى أن نسمع العرض

916
00:39:18,255 --> 00:39:20,250
...وكل ما أقوله هو أن العرض يستلزم

917
00:39:20,252 --> 00:39:23,019
...ليس لديك الحق في قول -
أليشا، كاري، لم لا ندع-

918
00:39:23,021 --> 00:39:24,186
ضيفتنا تتحدث؟

919
00:39:24,188 --> 00:39:26,222
هذا كا ما أريده-
أليشا أرجوك-

920
00:39:26,224 --> 00:39:27,557
نحن هنا كي نسمع

921
00:39:31,162 --> 00:39:35,028
أعرف اننا تحدثنا كثيرًا عن الاندماج

922
00:39:35,834 --> 00:39:38,468
ولكن لدي أصوات معارضة في لوكهارت وغاردنر

923
00:39:39,008 --> 00:39:42,337
وكثيرون لا يرحبون في عودتكم إلينا

924
00:39:42,339 --> 00:39:44,073
عظيم-
كاري-

925
00:39:44,075 --> 00:39:45,941
لكن حتى لو اتفقنا على الاندماج

926
00:39:45,943 --> 00:39:50,579
الليلة، فأنا أخشى أن العرض سيُحلّ بسرعة فائقة

927
00:39:51,884 --> 00:39:53,517
أخشى أن فكرة الاندماج

928
00:39:53,519 --> 00:39:55,586
ستتعذر على شركة لوكهارت وغاردنر

929
00:39:55,588 --> 00:39:58,414
إذًا أنت هنا لتعرضي ألا نندمج؟

930
00:39:59,154 --> 00:40:01,121
لا أفهم

931
00:40:01,349 --> 00:40:02,393
لا

932
00:40:03,271 --> 00:40:06,313
أنا هنا كي أسألكم إن كنتم تقبلون بي

933
00:40:09,853 --> 00:40:11,353
!يا إلهي

934
00:40:12,315 --> 00:40:13,321
بانضمامي لكم

935
00:40:13,683 --> 00:40:17,351
وبصحبتي ما قيمته 38 مليون من أرباح العملاء

936
00:40:27,978 --> 00:40:29,665
هل أنت واثقة من قراركِ يا دايان؟

937
00:40:31,548 --> 00:40:33,265
حسنٌ، سأخبر بيتر

938
00:40:34,687 --> 00:40:36,412
شكرًا لتفكيركِ بالعرض

939
00:40:36,853 --> 00:40:37,865
وداعًا

940
00:40:41,061 --> 00:40:45,332
لماذا كل شيء... معقد؟

941
00:40:50,438 --> 00:40:53,005
رايموند فيتزموريس

942
00:40:55,043 --> 00:40:56,943
آنا فيتزباتريك

943
00:40:58,646 --> 00:41:00,880
زاكري فلوريك

944
00:41:07,086 --> 00:41:09,955

945
00:41:12,825 --> 00:41:15,661

946
00:41:19,573 --> 00:41:22,067
أنا آسف لتأخري-
لا عليكِ. لم تتأخري-

947
00:41:22,069 --> 00:41:24,069
رأيت اللحظة المهمة. الباقي لا يهم

948
00:41:24,071 --> 00:41:25,670
أنا فخورة بكِ جدًا يا زاك

949
00:41:25,672 --> 00:41:26,972
شكرًا يا أمي

950
00:41:28,208 --> 00:41:29,975
كل أمتعتك محزومة؟

951
00:41:29,977 --> 00:41:32,759
نعم. اتصل سام وقال أنه يريد الرحيل الليلة

952
00:41:33,539 --> 00:41:34,540
ماذا؟

953
00:41:34,565 --> 00:41:36,456
حتى نسبق الزحام المروري

954
00:41:36,481 --> 00:41:39,237
سوف نقود طوال الليل ونصل إلى هناك في الصباح

955
00:41:40,354 --> 00:41:41,920
ألا تمانعين؟

956
00:41:42,653 --> 00:41:43,956
لا

957
00:41:44,153 --> 00:41:45,953
أتمنى فقط لو أن لدينا مزيدًا من الوقت

958
00:41:46,342 --> 00:41:47,685
سأكون هنا في عيد الشكر

959
00:41:50,020 --> 00:41:52,474
أحبك-
أحبك-

960
00:41:53,136 --> 00:41:54,753
سأتصل بكِ عندما أصل إلى هناك-

961
00:42:40,411 --> 00:42:42,127
هذا يوم غريب

962
00:42:42,247 --> 00:42:43,813
أجل

963
00:42:44,026 --> 00:42:45,406
بل عام غريب

964
00:43:12,406 --> 00:43:13,793
أليشا؟

965
00:43:14,806 --> 00:43:16,114
نعم؟

966
00:43:18,364 --> 00:43:20,701
أتريدين أن ترشحي نفسكِ للنيابة العامة؟

967
00:43:22,135 --> 00:43:23,213
ماذا؟

968
00:43:23,550 --> 00:43:33,649
<font color="#3399CC">ترجمة: سوبر نوفا</font>
