1
00:01:37,612 --> 00:01:39,752
* الحلقة السابعة*
* دماسكاس *

2
00:01:49,980 --> 00:01:52,858
.الطول . .  31

3
00:01:52,942 --> 00:01:57,096
.إنها 32 ونصف
.لم تفعلها بالشكل الصحيح

4
00:01:57,097 --> 00:01:57,780
.31

5
00:02:16,573 --> 00:02:18,242
.بل 32 ونصف

6
00:02:46,377 --> 00:02:47,826
.هناك خطأ

7
00:02:48,146 --> 00:02:50,414
خلفية البذلة مفتوحة

8
00:02:50,542 --> 00:02:54,745
.هكذا نكسو الجثّة
.إنها بذلة جنائزية

9
00:03:47,056 --> 00:03:49,363
أحقاً لا تريد أن آتي لك بالمُطهر؟

10
00:03:49,606 --> 00:03:51,506
.سيستغرق هذا لحظة -
.لا بأس يا سيدتي -

11
00:03:51,790 --> 00:03:54,230
.سأتفقدها بعد أن ننزلها

12
00:03:55,180 --> 00:03:57,040
هل كلّ شيء على ما يرام يا (آيريس)؟

13
00:03:57,440 --> 00:03:58,520
أهو (نورمان)؟

14
00:03:58,560 --> 00:04:00,394
.خادمتنا الجديدة، تمر بحالة عصبية سيئة

15
00:04:00,477 --> 00:04:04,657
.إن قدومك لمفاجئة لطيفة
هل ستشاركنا الفطور؟

16
00:04:04,740 --> 00:04:06,275
هل أشتمّ رائحة اللحم المقدد؟

17
00:04:28,490 --> 00:04:32,500
* دماسكاس *

18
00:06:25,240 --> 00:06:26,781
أتحبّ لحم الخنزير؟

19
00:06:28,886 --> 00:06:32,689
،إن عضو الخنزير يشبه ذيله

20
00:06:33,913 --> 00:06:35,466
.مثل . . مفتاح القناني

21
00:06:40,860 --> 00:06:43,500
(.هـ. س)

22
00:06:48,904 --> 00:06:50,906
.(هنري سكدر)

23
00:07:00,803 --> 00:07:04,505
* "فندق "أستوريا *

24
00:07:34,241 --> 00:07:35,951
.(مرحباً يا (جونزي

25
00:07:37,920 --> 00:07:39,948
.خذ ما شئت منها

26
00:07:40,377 --> 00:07:43,227
،على أية حال
.بالكاد إمتلكت الفتاة أيّ شيء

27
00:07:59,066 --> 00:08:02,520
كلّ من تحدثت معه قال أن
.هذا أمر متوقع منذ زمن طويل

28
00:08:06,649 --> 00:08:09,110
.بقائها هنا بقدر تلك المدة كان معجزة

29
00:08:09,151 --> 00:08:11,028
.بعد أن فقدت أمّها

30
00:08:13,864 --> 00:08:16,450
.ظننت أنّكِ سوف تسعدين لأجلها

31
00:08:17,415 --> 00:08:18,394
.أنا كذلك

32
00:08:19,495 --> 00:08:22,248
،يُقدّر للبعض هذه الحياة
.والبعض ليسوا كذلك

33
00:08:22,863 --> 00:08:24,077
.إنظري لنفسك

34
00:08:24,522 --> 00:08:26,493
.أنتِ ولدتِ في مدينة الملاه

35
00:08:27,986 --> 00:08:29,061
.هيا

36
00:08:29,700 --> 00:08:31,612
.لنعمل على تلك الرقصة

37
00:08:54,822 --> 00:08:57,033
.أشعل لي سيجارة

38
00:09:37,758 --> 00:09:41,191
.قريباً سيعود الفتى

39
00:09:43,980 --> 00:09:46,117
وماذا بعدها؟

40
00:09:46,437 --> 00:09:48,160
.إتركني

41
00:09:50,356 --> 00:09:52,906
.(مع السّلامة يا (سامسن

42
00:10:02,348 --> 00:10:04,684
.تعرف أين تجدني

43
00:10:26,414 --> 00:10:30,167
أما زال تحت سيطرة ذلك الشيء؟

44
00:10:31,413 --> 00:10:33,831
هل سبق ورأيتيه؟
الإدارة؟

45
00:10:34,262 --> 00:10:36,900
أما زال يلعب ذلك الدور الخفي؟

46
00:10:36,996 --> 00:10:38,581
،دائماً من وراء الستارة

47
00:10:38,834 --> 00:10:40,835
.دائماً ما يدير السيرك

48
00:10:41,118 --> 00:10:43,565
. . ما يزعجني هو
،أنه حين نبقى في مكان كهذا

49
00:10:43,798 --> 00:10:46,168
.حيث تعرفين أنه لا أحد يملك أي مال

50
00:10:46,393 --> 00:10:50,174
.إنه الحال نفسه في ذلك الحين
.جميعنا نعرف بعضنا منذ زمن طويل

51
00:10:54,727 --> 00:10:56,636
كيف كان الأمر مع (سامسن)؟

52
00:10:57,123 --> 00:10:59,945
.دائماً ما كان حريص جداً على بذلاته

53
00:11:00,231 --> 00:11:02,674
،لم يدعني أبداً ألمسّه عندما ينام

54
00:11:02,917 --> 00:11:04,282
.كانت تلك قاعدة

55
00:11:04,573 --> 00:11:06,666
.لم يقبّلني أبداً أمام الناس

56
00:11:07,162 --> 00:11:09,488
.كنّا نمارس الجنس مثل الأرانب

57
00:11:10,290 --> 00:11:14,412
حينما أشعر أني سأنام
،و(بيرت) يتخبّط فوقي

58
00:11:14,807 --> 00:11:16,786
.أبدأ بالتفكير به أحياناً

59
00:11:18,817 --> 00:11:21,024
.ليس كلّ شيء فيه صغير

60
00:11:25,890 --> 00:11:28,351
.خمسة، ستّة، سبعة، ثمانية

61
00:11:30,353 --> 00:11:32,772
،للخلف وخطوة

62
00:11:32,813 --> 00:11:34,857
.دوران وللخلف

63
00:11:34,940 --> 00:11:36,053
!لا

64
00:11:36,354 --> 00:11:37,354
.لا

65
00:11:38,069 --> 00:11:40,321
!إفعل كلّ شيء أفعله، مثل المرآة

66
00:11:45,451 --> 00:11:48,704
.لن يتم ذلك إذا لم تفعلي ما أفعله
وهكذا لن تكون مرآة، أليس كذلك؟

67
00:11:48,788 --> 00:11:50,414
!إنه ليس مرآة. إنها مجرد هراء

68
00:11:50,498 --> 00:11:55,723
حسناً، يصعب أن أنظر إليك
.وأتخيّل أني أنظر لمرآة يا أمّي

69
00:11:56,272 --> 00:11:57,767
.حسناً، ستفعلين

70
00:12:00,216 --> 00:12:02,551
فيليكس)، ما الذي تفعله هناك؟)

71
00:12:15,307 --> 00:12:18,893
مارأيك بمزيد من مشروب
البهجة ذاك أيها الطبيب؟

72
00:12:19,697 --> 00:12:21,188
ماذا يحدث هنا؟

73
00:12:21,542 --> 00:12:24,173
من هذا المشعوذ؟ -
!إنه ليس مشعوذ -

74
00:12:24,740 --> 00:12:27,576
.هذا االطبيب الجوال المعروف

75
00:12:27,618 --> 00:12:28,799
."الدّكتور (ديليكتر)، من "أوسترايك

76
00:12:29,073 --> 00:12:33,326
إنه يصلح ذلك الضرس الذي كسره
.جونزي) بتلك اللكمة المحظوظة)

77
00:12:34,148 --> 00:12:36,723
."(صباح الخير سيدة (درايفوس"

78
00:12:37,290 --> 00:12:38,767
"يقول "صباح الخير

79
00:12:40,131 --> 00:12:42,341
.كسر (جونزي) ما هو أكثر من ضرس

80
00:12:42,383 --> 00:12:45,136
.نحن بالكاد نملك وعاء للتبوّل بسببك

81
00:12:45,219 --> 00:12:48,199
والآن تهدر المال على ضرسك؟

82
00:12:49,944 --> 00:12:51,623
.سوف نتدبر الأمر

83
00:13:02,982 --> 00:13:03,900
.لذيذ

84
00:13:04,826 --> 00:13:07,442
.نعم. الطعام جيد، الرفقة جيدة

85
00:13:08,300 --> 00:13:13,232
لكن لابدّ أن هناك سبب الآخر لزيارتك
.إضافة إلى إغراء لحم أختي المقدد

86
00:13:13,802 --> 00:13:15,665
.(إنه مجلس الإشراف يا (جستن

87
00:13:16,921 --> 00:13:22,319
الأعضاء منزعجين بسبب
.تفسيرك لعلم اللآهوت

88
00:13:22,579 --> 00:13:24,820
،الآن أنا من أكثر مناصريك

89
00:13:25,085 --> 00:13:28,701
لكن حتى أنا وجدت أن بعض
. . من خطاباتك الأخيرة أصبحت

90
00:13:29,582 --> 00:13:30,851
،مسببة للخلاف

91
00:13:30,956 --> 00:13:34,310
.مستفزة -
مستفزة؟ -

92
00:13:38,147 --> 00:13:39,997
.لم تكن تلك نيتي أبداً

93
00:13:40,573 --> 00:13:45,811
أخبرني فقط  بما عليّ أن أفعله
.لأجعلك أنت والمجلس مطمئنين

94
00:13:46,673 --> 00:13:47,735
،حسناً

95
00:13:48,122 --> 00:13:55,328
نودّ منك تقديم خُطبك الإذاعية لنا
.للموافقة عليها قبل البث

96
00:13:56,666 --> 00:13:59,919
.وهكذا يمكن أن نقدم لك الإقتراحات

97
00:13:59,960 --> 00:14:03,047
.حتى أنك قد تستفيد من تعاوننا

98
00:14:11,681 --> 00:14:14,517
.أظن أن هذه فكرة رائعة

99
00:14:16,060 --> 00:14:18,270
.مثل هذه الإهتمام سيكون شرفاً لي

100
00:14:21,262 --> 00:14:23,585
.(حسناً، أشكرك ثانية يا (آيريس

101
00:14:23,962 --> 00:14:25,322
.كان ذلك لذيذاً

102
00:14:25,839 --> 00:14:27,244
.نعم، شكراً لك. لذيذ

103
00:15:00,734 --> 00:15:03,695
!(إنه (نورمان
.لا تقلقا. سأعتني به

104
00:15:03,983 --> 00:15:06,986
كيف حال (نورمان)؟
هل هناك أيّ تحسن؟

105
00:15:07,069 --> 00:15:08,646
.لا للأسف

106
00:15:08,988 --> 00:15:11,198
،(لو صدقنا (دانتي

107
00:15:11,282 --> 00:15:13,284
،الدائرة التاسعة للجحيم

108
00:15:13,367 --> 00:15:16,938
التجمّد في الجليد للأبد
هو مكان محجوز لأولئك

109
00:15:16,940 --> 00:15:18,977
.الذين غدروا بمن أحسن إليهم

110
00:15:19,012 --> 00:15:21,083
،إن كان ذلك أسوأ ما تيقدمه الجحيم

111
00:15:21,167 --> 00:15:23,502
،فلابدّ أن هناك مكان مميز في الجنة

112
00:15:23,586 --> 00:15:25,713
،محجوزة لك ولأختك

113
00:15:25,755 --> 00:15:27,882
.لإعتنائكما بذلك الرجل

114
00:15:27,923 --> 00:15:31,218
.لقد أنقذ كل منا
.هذا أقلّ ما نفعله لأجله

115
00:15:33,240 --> 00:15:35,097
.لا أطيق رؤيته هكذا

116
00:15:35,181 --> 00:15:38,225
.أعرف -
أبلغه تحياتي؟ -

117
00:15:38,309 --> 00:15:40,603
.بالطبع

118
00:15:40,686 --> 00:15:43,147
هل يفهمك حين تتحدث معه؟

119
00:15:43,230 --> 00:15:45,107
.أدعوا الرب أنه يفعل

120
00:15:49,495 --> 00:15:52,444
.سأبعث لك بالخطبة الإذاعية اللّيلة

121
00:15:52,566 --> 00:15:53,245
.جيد

122
00:16:06,170 --> 00:16:07,880
ماذا حدث هنا؟

123
00:16:09,757 --> 00:16:12,468
،إن كانت تشنّجاتك ستسقطك من السرير

124
00:16:12,551 --> 00:16:15,104
.فربما سنضع حاجز حولك

125
00:16:15,971 --> 00:16:20,685
"هناك مثل في "روسيا
.علّمتنا أمّنا إياه

126
00:16:31,445 --> 00:16:34,198
"،من الأفضل أن تكون أسد مجروح"

127
00:16:34,281 --> 00:16:36,291
".على أن تكون برغوث بلا عيوب"

128
00:16:40,371 --> 00:16:42,999
.تعرض (جستن) لكثير من ضغط مؤخراً

129
00:16:43,082 --> 00:16:45,710
كثير من الأشياء ليهتم بها

130
00:16:45,751 --> 00:16:48,421
لدرجة أنه لا يستطيع حقاً
.الإهتمام بنا أكثر

131
00:16:48,462 --> 00:16:50,840
.خطواته أصبحت واسعة جداً

132
00:16:50,881 --> 00:16:53,217
،لا نستطيع مجاراته

133
00:16:53,259 --> 00:16:56,595
.سيأتي يوماً، وفجأة، سيختفي

134
00:16:56,679 --> 00:17:01,699
أنوى الآن فعل ما بوسعي
.حتى لا يتركني وراءه

135
00:17:02,601 --> 00:17:04,478
.أنا لست برغوث

136
00:17:15,068 --> 00:17:16,717
.وقت التغيير

137
00:17:44,769 --> 00:17:46,712
.(أبحث عن رجل إسمه (سكدر

138
00:17:46,854 --> 00:17:49,303
إسمه الأول قد يكون
.(هنري)، (هانك)، (هاك)

139
00:17:49,887 --> 00:17:50,851
ذلك اللقيط؟

140
00:17:51,161 --> 00:17:53,459
.إذا كنت صديق له فسوف تدفع مقدّماً

141
00:17:54,640 --> 00:17:56,360
هل يقيم هنا؟

142
00:17:56,660 --> 00:17:58,030
.منذ سنة تقريباً

143
00:17:58,340 --> 00:18:01,990
إنسلّ من هنا عشية عيد الميلاد
.ويدين لي بإيجار ثمانية أسابيع

144
00:18:03,371 --> 00:18:05,915
أتعرف إلى أين ذهب؟

145
00:18:05,956 --> 00:18:09,335
،لو كان  ذكي
.فسيكون على بُعد ألف ميل

146
00:18:09,418 --> 00:18:12,546
،كان غريب الأطوار
،ليس إلا غريب الأطوار

147
00:18:15,925 --> 00:18:17,762
أيمكن أن أرى غرفته؟

148
00:18:17,991 --> 00:18:20,213
.لقد أجرتها لمستأجرين يدفعون

149
00:18:20,474 --> 00:18:22,333
.لم يترك أيّ شئ خلفه

150
00:18:26,143 --> 00:18:29,480
.بقرب السلم إلى اليسار
.غرفة رقم إثنان

151
00:18:30,433 --> 00:18:32,005
.إنّ الباب مفتوح دائماً

152
00:19:51,270 --> 00:19:53,856
هل ستشتري أم ستتفرج؟

153
00:19:56,442 --> 00:19:59,653
أسبق وسمعتن عن رجل إسمه (سكدر)؟

154
00:19:59,737 --> 00:20:01,614
لا

155
00:20:03,741 --> 00:20:05,660
من أنتِ؟

156
00:20:06,518 --> 00:20:08,688
.أنا أمّك

157
00:20:09,070 --> 00:20:11,590
.(نعم، وأنا عمّتك (كلودين

158
00:20:27,640 --> 00:20:30,309
،إذا كنت ستتقيّأ
.فإذهب للخارج

159
00:20:42,273 --> 00:20:45,800
* خل *

160
00:21:03,604 --> 00:21:08,000
* حمض الكبريتيك *

161
00:21:58,289 --> 00:21:59,632
.أنا أعرفك

162
00:22:05,511 --> 00:22:08,468
!اللعنة

163
00:22:09,344 --> 00:22:11,040
.عليك دفع ثمن ذلك

164
00:22:16,435 --> 00:22:18,353
ماذا تفعل؟
!لا يمكنك الدخول هنا

165
00:22:20,081 --> 00:22:21,727
.هذه ليست مزرعة، أيها الحقير

166
00:22:21,935 --> 00:22:24,965
.هذا السلوك لا يسري هنا
!"هذه "دماسكاس

167
00:22:26,300 --> 00:22:29,011
.عامل الهاتف، إتصل بالشرطة

168
00:22:31,305 --> 00:22:34,318
هنري سكدر)؟)

169
00:22:36,298 --> 00:22:37,665
من؟

170
00:22:48,423 --> 00:22:49,909
.أنت هو

171
00:22:53,430 --> 00:22:56,495
.وستدفع ثمن ذلك أيضاً

172
00:23:02,994 --> 00:23:04,826
.تعرف سبب وجودي هنا

173
00:23:06,013 --> 00:23:07,673
.(سأعيدك إلى (بيلكوف

174
00:23:07,880 --> 00:23:09,688
!لا يمكنك الدخول هنا
.دع هذا الرجل وشأنه

175
00:23:09,913 --> 00:23:11,483
!لا تلمسه يا إبن العاهرة

176
00:23:13,848 --> 00:23:15,019
.أنت على خطأ

177
00:23:15,400 --> 00:23:18,059
.لا أعرف من أنت

178
00:23:18,706 --> 00:23:20,987
.و لا أعرف عمّن تبحث

179
00:23:21,172 --> 00:23:22,936
.تعرف من أنا

180
00:23:23,137 --> 00:23:24,681
!أنا إبنك

181
00:23:28,821 --> 00:23:30,435
أين ذهب؟ -
هل أنت من الشرطة؟ -

182
00:23:30,865 --> 00:23:32,304
.نعم، أنا من الشرطة

183
00:23:32,677 --> 00:23:34,037
.إنه هناك

184
00:23:34,513 --> 00:23:36,224
.لقد أقفل الباب

185
00:23:37,037 --> 00:23:38,869
!حسناً، سنرى ما سنفعل بشأن ذلك

186
00:23:53,679 --> 00:23:55,973
!لدي مفتاح! لا

187
00:23:58,934 --> 00:24:00,146
ماذا تفعل؟

188
00:24:00,987 --> 00:24:02,400
. . ما أنت

189
00:24:51,904 --> 00:24:53,989
.إنه هو

190
00:24:54,281 --> 00:24:56,867
.إنه هو إذن

191
00:25:04,512 --> 00:25:06,449
جستن)، هل أنت بخير؟)

192
00:25:10,989 --> 00:25:13,230
.يا له من يوم لخسارة الخادمة

193
00:25:30,443 --> 00:25:32,046
. . .قضيت سنوات

194
00:25:32,550 --> 00:25:34,774
،أتسائل أين كنت

195
00:25:35,361 --> 00:25:37,280
.وكيف تبدو

196
00:25:39,242 --> 00:25:40,638
،وها أنت

197
00:25:41,082 --> 00:25:44,052
.كهل جبان متهالك

198
00:25:45,694 --> 00:25:47,603
لماذا تركتنا؟

199
00:25:50,298 --> 00:25:51,648
.لم يكن لي خيار

200
00:25:54,451 --> 00:25:57,071
،بيلكوف) كان يقترب)

201
00:25:57,862 --> 00:26:00,707
كان (لودز) في البلدة
.يطرح الأسئلة

202
00:26:02,570 --> 00:26:04,541
،لذا أنت فقط . . هربت

203
00:26:04,684 --> 00:26:06,493
تتركنا هناك بلا أي شيء؟

204
00:26:07,086 --> 00:26:08,508
ما كان الروسي ليتردّد

205
00:26:08,782 --> 00:26:11,874
.بقتلك أنت وأمّك للوصول إليّ

206
00:26:12,651 --> 00:26:15,237
.كل هذا هراء
.إنه ليس كذلك

207
00:26:15,321 --> 00:26:19,116
ليس عليّ أن أبرّر نفسي
.لك أو لأي شخص آخر

208
00:26:19,200 --> 00:26:21,127
.فعلت ما يجب وحسب

209
00:26:21,550 --> 00:26:26,248
.تركتني هناك، لوحدي مع إمرأة مجنونة

210
00:26:31,232 --> 00:26:34,325
لم أشأ أبداً أن أكون
.جزء من هذا الجنون

211
00:26:36,992 --> 00:26:40,786
،كل ما أردته هو الهدوء وعائلة

212
00:26:41,511 --> 00:26:44,181
لكنّك لا يمكنك فقط
.أن تنهض وترحل

213
00:26:45,603 --> 00:26:48,659
.لا يمكنك الهروب من ذاتك

214
00:26:51,326 --> 00:26:53,210
.لكن بعد ذلك . . أنت تعرف هذا

215
00:26:56,672 --> 00:26:58,007
.نعم

216
00:27:01,075 --> 00:27:05,329
،تمنّيت ألا تكون جزء من هذا

217
00:27:05,413 --> 00:27:08,582
،وأنه يمكن أن أجعل كلّ هذا يتوقّف

218
00:27:08,624 --> 00:27:10,307
.لكنّي لا أستطيع

219
00:27:10,805 --> 00:27:11,915
.لا أحد يستطيع

220
00:27:17,227 --> 00:27:19,873
.بيلكوف) ينوي قتلي)

221
00:27:22,926 --> 00:27:26,180
.إنه رجل عجوز محطم شبه ميت

222
00:27:27,169 --> 00:27:30,050
،حتى آخر أنفاسه

223
00:27:30,799 --> 00:27:33,152
.فهو خطر جداً

224
00:27:36,498 --> 00:27:39,461
.لن يؤذيك، أعدك

225
00:27:41,157 --> 00:27:43,534
ماذا لو كنت على خطأ؟

226
00:27:44,490 --> 00:27:46,166
.لست على خطأ

227
00:27:48,020 --> 00:27:49,567
،إذا كنت على خطأ

228
00:27:50,539 --> 00:27:52,322
هل ستحميني؟

229
00:27:58,746 --> 00:28:00,890
.نعم، سأفعل

230
00:28:17,285 --> 00:28:18,938
.إدخل

231
00:28:19,459 --> 00:28:21,089
.أعددت شوربة لكِ

232
00:28:22,754 --> 00:28:24,213
.أوه، لم يكن عليك فعل هذا

233
00:28:35,586 --> 00:28:38,839
إذن. . هل تذكّرين أيّ شئ؟

234
00:28:38,881 --> 00:28:40,966
أيّ شئ على الإطلاق؟

235
00:28:43,094 --> 00:28:45,972
.لا بدّ وأني كنت أسير وأنا نائمة

236
00:28:46,566 --> 00:28:47,642
.نعم

237
00:28:50,119 --> 00:28:51,830
ماذا قلت لكِ؟

238
00:28:52,603 --> 00:28:55,012
.أوه . . فقط تـحدّثين عن الفتى

239
00:28:55,471 --> 00:28:58,585
،لكن، لم تقولي الكثير

240
00:28:59,570 --> 00:29:02,205
. . بل كان تعبيرك أو

241
00:29:03,923 --> 00:29:05,458
ماذا أسميه؟

242
00:29:06,225 --> 00:29:08,147
حين يحفظ أحدهم شيء؟

243
00:29:08,355 --> 00:29:09,544
إرتباط؟

244
00:29:10,303 --> 00:29:11,878
.إرتباط، كان إرتباطك

245
00:29:15,918 --> 00:29:18,671
.لا بدّ وأني من كان يحلم

246
00:29:26,595 --> 00:29:28,398
الآن هل أنت سعيد أخيراً؟

247
00:29:28,978 --> 00:29:30,368
بشأن ماذا؟

248
00:29:31,389 --> 00:29:35,062
.لن تقلق بشأن عمل (صوفي) معك بعد الآن

249
00:29:35,146 --> 00:29:37,148
أظن ذلك ما أردته، صحيح؟

250
00:29:38,357 --> 00:29:39,433
ماذا تعني؟

251
00:29:39,669 --> 00:29:42,778
.كانت لطيفة

252
00:29:42,820 --> 00:29:45,448
.كانت من العائلة

253
00:29:45,489 --> 00:29:47,153
.كانت من عائلتنا

254
00:29:47,395 --> 00:29:49,535
،أخبرني كيف أعيدها
.وسأفعل هذا

255
00:29:50,201 --> 00:29:52,632
.كان هذا كل عالمها

256
00:29:53,145 --> 00:29:56,259
ما الذي ستفعله هناك؟

257
00:29:56,624 --> 00:29:59,297
.فتاة مثلها ستكون فريسة سهله

258
00:29:59,535 --> 00:30:01,305
!يمكنها أن تعتني بنفسها

259
00:30:05,566 --> 00:30:07,956
.أردت ما في صالحها وحسب

260
00:30:08,738 --> 00:30:11,151
.نعم، طبعاً

261
00:30:41,629 --> 00:30:44,757
.جلين)، تولى الأمر) -
.(حسناً يا (جونزي -

262
00:31:58,164 --> 00:32:00,233
!هيا، إخلعيه

263
00:32:40,627 --> 00:32:42,492
!أيها السادة المحترمون

264
00:32:42,828 --> 00:32:44,228
أين ستذهبون الآن؟

265
00:32:44,592 --> 00:32:46,826
.سيأتي ما هو أفضل

266
00:32:49,242 --> 00:32:53,028
.أرجوكم
.كأنكم ترون الطبيعة تتجلّى

267
00:33:01,097 --> 00:33:03,785
.نعم أيها السادة

268
00:33:04,021 --> 00:33:06,770
.نعم. ها هي

269
00:34:15,385 --> 00:34:17,079
.مساء الخير، أيها الإخوة والأخوات

270
00:34:24,846 --> 00:34:27,218
"في حديقة "الجثمانية
* حديقة أعتقل فيها المسيح *

271
00:34:28,055 --> 00:34:30,729
تصارع الرب مع شكوكه

272
00:34:31,133 --> 00:34:32,548
.بشأن قدره

273
00:34:33,952 --> 00:34:35,698
،صادّقت عليها بعد ظهر اليوم

274
00:34:36,381 --> 00:34:38,826
.بعد أن طالبت (جستن) ببعض التغييرات

275
00:34:39,469 --> 00:34:41,355
،في المستقبل
سوف نستلم النصّ

276
00:34:41,599 --> 00:34:44,965
،قبل إسبوع من وقت البثّ
.لنتمكن جميعاً من إجراء التنقيحات

277
00:34:46,081 --> 00:34:47,963
.لكنّه لم يكن لوحده

278
00:34:49,200 --> 00:34:51,721
. . .وكذلك نحن، لم نكن أبداً لوحدنا

279
00:34:54,794 --> 00:34:56,005
.في الحديقة

280
00:35:17,196 --> 00:35:20,783
كان ذلك صوت تمزيق ورقة الخطبة

281
00:35:20,825 --> 00:35:23,619
.التي طلب مني رجال آخرون أن ألقيها

282
00:35:23,703 --> 00:35:30,668
أيها الإخوة والأخوات، أدرك الآن أنّكم
لم تأتوا هنا لسماع كلمات رجال آخرين

283
00:35:30,751 --> 00:35:33,671
أنتم هنا لأجلي

284
00:35:33,754 --> 00:35:36,871
.لكي لا أكون وحدي في الحديقة

285
00:35:39,385 --> 00:35:42,287
.هذا هو صوت الغضب

286
00:35:42,899 --> 00:35:45,628
غضب على رجال مخادعين

287
00:35:45,961 --> 00:35:49,673
والذي يفترض بكلّ عجرفة البابوية

288
00:35:49,939 --> 00:35:52,613
ليخبرونكم، ليأمروكم

289
00:35:52,865 --> 00:35:56,276
كيف يجب أن تقومون بالعبادة
!وكيف يجب أن تفكرون

290
00:36:00,577 --> 00:36:02,459
،لكن أشفقوا على هؤلاء الرجال

291
00:36:02,657 --> 00:36:05,218
لأنهم لم يكونوا دائماً
.ما هم عليه الآن

292
00:36:05,532 --> 00:36:07,985
أمام عصر المتظاهرين بالتقوى هذا

293
00:36:08,223 --> 00:36:13,951
ظهرت هذه البيادق القذرة السمينة
،لنظام تجاري كافر

294
00:36:14,399 --> 00:36:18,234
.كانوا جميعاً رجال مستقيمون ومقدّسون

295
00:36:18,792 --> 00:36:23,136
لكن ما الشيطان نفسه
إن لم يكن ملاك مرتد؟

296
00:36:26,047 --> 00:36:29,627
هذا صوت الإمتعاض

297
00:36:30,620 --> 00:36:32,983
،من رجال سيغدروا بك

298
00:36:33,253 --> 00:36:35,130
،رجال يخطّطون ضدّك

299
00:36:35,345 --> 00:36:39,393
،رجال يحاولون تحطيم ما نبني هنا

300
00:36:39,927 --> 00:36:42,642
يديرون ظهورهم كما فعل القادة الرومان

301
00:36:43,009 --> 00:36:45,001
شقّوا طريقهم بالقوة لحديقتنا

302
00:36:45,229 --> 00:36:49,240
.صمّ أمام أصوات رماحهم وسيوفهم

303
00:36:49,479 --> 00:36:52,153
!لكن لست وحدي في الحديقة

304
00:36:52,516 --> 00:36:55,119
،عندما كان للمسيح 12 رجل بجانبه

305
00:36:55,392 --> 00:36:58,126
!سيكون لدي 12 ألف

306
00:37:02,777 --> 00:37:03,921
!اللعنة

307
00:37:04,721 --> 00:37:07,079
. .وسيعرفون عندما يأتون

308
00:37:07,272 --> 00:37:08,825
!وسوف يأتون

309
00:37:09,055 --> 00:37:10,968
.سوف يأتون أيها الإخوة والأخوات

310
00:37:11,801 --> 00:37:13,192
.سوف يأتون

311
00:37:19,139 --> 00:37:20,583
. . .في هذه الحديقة

312
00:37:22,771 --> 00:37:27,425
لن تسمعوا كلمات رجال آخرين

313
00:37:29,375 --> 00:37:33,071
ستسمعون فقط لكلمات رجل واحد

314
00:37:34,645 --> 00:37:38,235
!رجل واحد يلهمكم للحياة

315
00:37:39,070 --> 00:37:43,370
!وذلك هو الصوت الذي سيخافونه

316
00:38:34,882 --> 00:38:36,116
.إنتظر -
ماذا؟ -

317
00:38:42,294 --> 00:38:44,437
.ضعه هناك -
ماذا؟ -

318
00:38:45,107 --> 00:38:46,814
.ضعه هناك

319
00:38:48,763 --> 00:38:49,552
. .هل

320
00:38:50,621 --> 00:38:52,531
هل ستحبّين ذلك؟

321
00:38:52,769 --> 00:38:54,957
.لم أجربه من قبل

322
00:38:55,154 --> 00:38:58,009
.لا أريدك أن تفعل ما يفعله الزبائن

323
00:38:59,215 --> 00:39:01,340
.أريد أن يكون مميزاً

324
00:39:14,688 --> 00:39:16,242
هل رأيت (سامسن)؟ -
.لا -

325
00:39:16,515 --> 00:39:18,456
طلب مني أن أخبره بوصول الفتى

326
00:39:18,658 --> 00:39:19,600
.قد يكون هناك

327
00:39:26,807 --> 00:39:28,067
. .يجب أن أذهب

328
00:39:28,782 --> 00:39:30,970
.لا، لا. ما زلت متوتراً

329
00:39:32,540 --> 00:39:36,164
لم تكن أبداً بهذا التوتّر
.عندما كنّا سوية

330
00:39:37,163 --> 00:39:39,784
ماذا عن (بيرت)؟ -
.إنه نائم -

331
00:39:40,251 --> 00:39:43,033
.لا شيء يوقظه

332
00:39:43,793 --> 00:39:45,531
لا شيء؟

333
00:40:02,076 --> 00:40:04,562
.لا يمكن أن تقف هنا. تعال

334
00:40:10,348 --> 00:40:13,045
.أسعدني أننا حظينا بتلك الساعات، يا بني

335
00:40:13,751 --> 00:40:16,929
. .أعرف أنّه لا شئ سيعوضك، لكن

336
00:40:18,289 --> 00:40:20,732
سنحظى بوقت أكثر

337
00:40:21,192 --> 00:40:23,248
. . .سيتحدث معك فقط

338
00:40:24,126 --> 00:40:25,176
.ذلك كلّ ما هناك

339
00:40:53,021 --> 00:40:55,321
.تعال إليّ

340
00:41:04,247 --> 00:41:05,400
.(بيلكوف)

341
00:41:06,257 --> 00:41:07,583
.(سكدر)

342
00:41:08,725 --> 00:41:10,791
.ها نحن

343
00:41:12,475 --> 00:41:14,978
.لست جزء من هذا
.لم أكن أبداً

344
00:41:15,485 --> 00:41:17,895
.لقد إبتعدت منذ زمن طويل

345
00:41:18,223 --> 00:41:20,473
.أريد قضاء حياتي بسلام

346
00:41:21,043 --> 00:41:23,141
لماذا لم تتوقّف أيضاً؟

347
00:41:23,451 --> 00:41:25,945
.تعلم ما نحتاج لمعرفته

348
00:41:27,016 --> 00:41:30,404
.(أعطنا إسم عدو (بن

349
00:41:31,547 --> 00:41:33,221
.لا -
!أعطه لي -

350
00:41:34,872 --> 00:41:35,971
ماذا يجري؟

351
00:41:36,353 --> 00:41:38,496
.(إفتح عقلك يا (سكدر -
!توقّف -

352
00:41:38,846 --> 00:41:41,502
.إفتح عقلك أو سأمزّقه إرباً إرباً

353
00:41:41,834 --> 00:41:43,559
!توقّف

354
00:41:44,176 --> 00:41:45,169
!(أليكسي)

355
00:41:53,206 --> 00:41:54,543
.(أليكسي)

356
00:41:54,826 --> 00:41:56,176
.(أليكسي بيلكوف)

357
00:41:56,715 --> 00:41:57,756
.إبنك

358
00:41:58,779 --> 00:42:00,276
.أنت تكذب

359
00:42:00,776 --> 00:42:02,428
.إبني ميت

360
00:42:02,874 --> 00:42:05,047
.مات في حادثة قطار

361
00:42:05,687 --> 00:42:07,485
.لا. إنه نظير الفتى

362
00:42:07,962 --> 00:42:09,744
،لديه رجل يبحث عنّي

363
00:42:10,864 --> 00:42:12,629
.وهو ليس ميت

364
00:42:20,221 --> 00:42:21,873
!لا -
!إتركه -

365
00:42:22,570 --> 00:42:24,308
!ساعدني -
!إتركه -

366
00:42:32,816 --> 00:42:34,171
!تباً، توقّف

367
00:42:38,001 --> 00:42:38,914
!توقّف

368
00:42:39,567 --> 00:42:41,199
!بني -
.ستقتله -

369
00:43:08,175 --> 00:43:09,873
ماذا تفعلين؟

370
00:43:12,555 --> 00:43:15,034
.لم يكن يريد منك أن تتدخّل

371
00:43:15,871 --> 00:43:18,100
.أراد حمايتك

372
00:43:19,147 --> 00:43:21,380
هو؟ من هو؟

373
00:43:23,931 --> 00:43:25,327
!الإدارة

374
00:43:26,433 --> 00:43:28,432
الإدارة، أليس كذلك؟

375
00:43:32,280 --> 00:43:34,250
ما الذي فعلتيه؟

376
00:44:23,837 --> 00:44:27,743
: ترجمة
nawafy
<font color="#ffff00">تعديل التوقيت </font>
<font color="#0080c0">OzOz</font>

