1
00:01:37,471 --> 00:01:38,930
* الحلقة الثامنة *
* "ضواحي "دمسكاس *

2
00:01:45,851 --> 00:01:48,354
.أنظر المُرشد

3
00:01:48,437 --> 00:01:53,150
تسكن قلوب مظلمة
.حيث تجتمع الفروع

4
00:01:53,941 --> 00:01:55,519
. . .خنجر مدهون

5
00:01:56,821 --> 00:01:58,781
!ينغرز بعمق

6
00:02:51,083 --> 00:02:53,794
.إقبل مصيرك

7
00:03:20,279 --> 00:03:21,989
.(سكدر)

8
00:03:57,316 --> 00:03:59,652
.يبدو وكأنك بحاجة للمساعدة

9
00:04:07,785 --> 00:04:09,870
أنت (هنري سكدر)، صحيح؟

10
00:04:09,954 --> 00:04:12,456
(إسمي (سترود
.(فارلين سترود)

11
00:04:12,540 --> 00:04:15,830
.سببت لي مطاردة مرحة

12
00:04:15,910 --> 00:04:19,670
.لدي صديق يحترق شوقاً لرؤيتك

13
00:04:25,380 --> 00:04:27,680
!(سكدر)

14
00:04:27,763 --> 00:04:29,223
سكدر)؟)

15
00:04:30,349 --> 00:04:32,435
.حدث شيء سيء

16
00:04:32,518 --> 00:04:34,395
.أمر فظيع جداً

17
00:04:34,478 --> 00:04:35,919
وما علاقة (سكدر) بهذا؟

18
00:04:36,092 --> 00:04:37,393
هل رأيته؟

19
00:04:37,906 --> 00:04:40,985
.لا، بالتأكيد سمعتك تصرخ بإسمه

20
00:04:42,556 --> 00:04:43,902
!يجب أن أوقّفه

21
00:04:44,655 --> 00:04:46,407
!(هوكنز)

22
00:05:44,472 --> 00:05:46,019
.لدي فكرة

23
00:06:17,312 --> 00:06:19,162
.حسناً

24
00:06:20,151 --> 00:06:22,286
!أمر عجيب أيها السادة
!أمر عجيب

25
00:06:22,343 --> 00:06:25,273
(يبدو أن الآنسة (لولو
!فقدت السيطرة هذه اللّيلة

26
00:06:25,315 --> 00:06:27,984
لن أتفاجئ يا رجال

27
00:06:28,067 --> 00:06:33,281
لو أنها إقتنعت بالقيام
.برقصتها البلغارية المشهورة

28
00:06:33,323 --> 00:06:36,868
أين (ليبي)؟ -
.لم أراها إلى الآن -

29
00:06:36,951 --> 00:06:40,496
ماذا يا آنسة (لولو)؟
!لا، ليس عرض الضوء الأحمر

30
00:06:40,580 --> 00:06:42,415
!ليس عرض الضوء الأحمر

31
00:06:42,457 --> 00:06:45,918
. . عرض مُنع في سبع
!لا، بل ثمان ولايات

32
00:06:45,960 --> 00:06:48,379
وذلك فقط على هذا
"الجانب من "ميسيسيبي

33
00:06:49,547 --> 00:06:51,654
.هذه أربعةعروض متتابعة

34
00:06:51,697 --> 00:06:53,259
!أنا أحتضر من التعب

35
00:06:53,343 --> 00:06:56,179
.يا سادة، نعم، بالطبع
.نعم، بالطبع

36
00:06:56,220 --> 00:06:59,536
الآن أود أن تتجهوا إلى الخيمة المجاورة

37
00:06:59,537 --> 00:07:03,703
(حيث ستكشف الآنسة (لولو
!أكثر  أسرارها الخاصة

38
00:07:21,145 --> 00:07:22,730
.لا

39
00:07:22,813 --> 00:07:24,523
.لا

40
00:07:28,819 --> 00:07:31,072
ماذا حدث؟

41
00:07:31,113 --> 00:07:33,115
ألا تتذكّر؟

42
00:07:34,533 --> 00:07:36,660
كنّا نستمع إلى الإذاعة

43
00:07:36,744 --> 00:07:39,288
.ولابد أني غبت عن الوعي

44
00:07:41,248 --> 00:07:42,750
وبعد ذلك؟

45
00:07:44,210 --> 00:07:46,087
.لا شيء

46
00:07:47,213 --> 00:07:50,966
يبدو وكأنك عانيت من أحد نوباتك

47
00:07:51,050 --> 00:07:53,219
نوبات؟

48
00:07:53,302 --> 00:07:54,854
.(لم يكن شيء يا (أليكسي

49
00:07:54,987 --> 00:07:57,515
،أنت بحاجة للراحة
.ذلك كلّ ما هناك

50
00:07:57,598 --> 00:07:59,350
.إخلد للنوم الآن

51
00:08:07,692 --> 00:08:09,777
.(شكراً لك يا (إلينور

52
00:08:11,320 --> 00:08:13,114
آنسة (آيريس)؟

53
00:08:14,782 --> 00:08:16,229
هل رأيتِ؟

54
00:08:17,410 --> 00:08:19,286
هل رأيت ماذا؟

55
00:08:19,370 --> 00:08:21,247
،الشيطان بداخله

56
00:08:21,288 --> 00:08:22,902
.رأيت الشيطان

57
00:08:22,987 --> 00:08:24,489
.(عار عليك يا (إلينور

58
00:08:24,505 --> 00:08:28,004
.تعرفين أن الأخ (جستن) رجل دين

59
00:08:38,472 --> 00:08:40,474
أين مالي؟

60
00:08:43,519 --> 00:08:44,720
. . .(يا إلهي. مرحباً يا (باد

61
00:08:44,721 --> 00:08:45,621
.مرحباً

62
00:08:48,482 --> 00:08:50,401
.كنت أتمنّى أنّ تأتي

63
00:08:50,484 --> 00:08:51,694
حقاً؟

64
00:08:53,612 --> 00:08:56,490
"أنظر، أعرف أن "دماسكاس
ليست بالضبط ضمن الطريق

65
00:08:56,574 --> 00:08:57,388
أيّ طريق؟

66
00:08:57,389 --> 00:08:59,785
أنتم تتحرّكون مثل قرود سكرانة

67
00:08:59,827 --> 00:09:02,204
ظننت أنّنا إتفقنا على
. . أنك ستخبرني

68
00:09:02,288 --> 00:09:04,814
أعرف أنّه يفترض أن أترك
،لك أثر في آخر بلدة كنّا فيها

69
00:09:05,061 --> 00:09:05,837
. .لكن الأمر

70
00:09:05,886 --> 00:09:07,492
.أنك كنت تتمنّى أن تتفاداني -
. . لا، لا -

71
00:09:07,702 --> 00:09:10,371
إدفع المال، يا إبن العاهرة
.إدفع المال

72
00:09:10,933 --> 00:09:13,665
.وإلا سأخذه بالقوة منك

73
00:09:13,926 --> 00:09:15,222
أهناك مشكلة؟

74
00:09:15,888 --> 00:09:18,026
!(أوه تباً يا (ريتا -
.إسكت -

75
00:09:20,576 --> 00:09:22,963
.تريد أن تضربه، إفعلها

76
00:09:23,303 --> 00:09:26,937
لكن إذا أردت مالك، فمن الأفضل
.أن تأتي هنا وتتحدث معي

77
00:09:30,274 --> 00:09:32,276
.الأمر لك

78
00:09:36,064 --> 00:09:38,815
.كانت تمزح بشأن ضربي

79
00:09:53,589 --> 00:09:55,424
.لقد هرب

80
00:10:00,888 --> 00:10:03,182
سكدر) الملعون)

81
00:10:06,102 --> 00:10:08,020
.لقد فعلها أخيراً

82
00:10:08,104 --> 00:10:10,147
.لم يفعل شيئاً

83
00:10:12,983 --> 00:10:14,985
.أنا من قتله

84
00:10:15,069 --> 00:10:17,154
.(ليس (سكدر

85
00:10:18,068 --> 00:10:19,092
لماذا؟

86
00:10:19,956 --> 00:10:22,566
قلتها بنفسك، أتذكّر؟

87
00:10:22,785 --> 00:10:26,956
بالنسبة له نحن جميعاً مثل
.قطع في لعبة كبيرة واحدة

88
00:10:27,039 --> 00:10:28,691
.لقد كان قطعة أيضاً

89
00:10:29,159 --> 00:10:30,725
.كان لا بدّ أن يموت

90
00:10:31,540 --> 00:10:34,231
.وكان عليه أن يعلم أنني من سيقتله

91
00:10:34,334 --> 00:10:36,892
ماذا تقول؟ -
،أقول، طوال تلك السنوات -

92
00:10:36,898 --> 00:10:38,714
.(لم يحاول العثور على (سكدر

93
00:10:39,062 --> 00:10:41,110
.كان يحاول مراقبته فقط

94
00:10:41,353 --> 00:10:43,514
.كما كان يريد أن يراقبني

95
00:10:44,499 --> 00:10:46,043
.لودز) و(روثي)،كان ذلك إختبار)

96
00:10:46,070 --> 00:10:48,679
ذلك كان مجرد تجربة
.ليتأكد أني أستطيع

97
00:10:48,763 --> 00:10:50,183
عندما تأكد أني أستطيع

98
00:10:50,497 --> 00:10:53,099
كلّ ما كان عليه هو
.أن يضع القطع في مكانها

99
00:10:53,629 --> 00:10:57,392
،هو و(سكدر) وأنا
.جميعنا هنا في هذه المقطورة

100
00:10:59,414 --> 00:11:02,499
عِلم أنّي لن أقتله
.إلا لكي أنقذ أبي

101
00:11:10,082 --> 00:11:13,085
. . .المسألة البسيطة

102
00:11:13,127 --> 00:11:14,837
يمكن أن ترمي حجراً

103
00:11:14,920 --> 00:11:16,380
. .يمكن أن تكسر ساقيه

104
00:11:16,589 --> 00:11:19,216
يمكن أن تسحقه بسيارتك

105
00:11:19,258 --> 00:11:21,859
.لكنّك لن تنال شيء منه

106
00:11:23,387 --> 00:11:26,849
فماذا تقترحين؟ -
.هناك فترة ركود -

107
00:11:26,891 --> 00:11:30,978
أنا واثقة أن هذه ليست المرة الأولى
.التي لا يقدر أحدهم على تسديد ديونه

108
00:11:34,231 --> 00:11:37,026
.ربّما يمكن أن نتوصل لحلّ ما

109
00:11:38,720 --> 00:11:39,995
.ربّما

110
00:11:49,145 --> 00:11:51,889
ما رأيك بنسبة 10 % من رسم الدخول؟

111
00:11:53,127 --> 00:11:56,837
.فقط حتى يتحسن حالنا

112
00:11:56,921 --> 00:11:59,256
وما الفائدة التي ستعرضينها لتسديد دينكم؟

113
00:12:00,257 --> 00:12:01,533
،(أوه يا (باد

114
00:12:01,542 --> 00:12:06,222
لا داعي لأن تأخذ فائدة منا

115
00:12:13,437 --> 00:12:16,107
.هاك شيء أفضل من الفائدة

116
00:12:16,947 --> 00:12:18,321
.ربّما لك

117
00:12:18,788 --> 00:12:21,309
أما بالنسبة لي، الفائدة التي تبحثين عنها

118
00:12:21,632 --> 00:12:24,827
تلقت إصابة في حقل
."شعير خارج "أفنيون

119
00:12:26,844 --> 00:12:28,197
!مئة دولار

120
00:12:29,921 --> 00:12:32,512
،تكون لدي في نهاية كلّ إسبوع

121
00:12:32,675 --> 00:12:35,671
كلّ إسبوع، حتى تسددون الدين
.إضافة إلى الفائدة

122
00:12:36,364 --> 00:12:39,438
،وإن تأخرتم عن التسديد
وسنرى كيف أجعل الحجارة تنزف

123
00:12:42,086 --> 00:12:43,593
.أراهن أنّي أستطيع

124
00:12:53,803 --> 00:12:56,579
أتقول أنه أعد كل شيء؟

125
00:12:57,295 --> 00:12:59,282
". . .بيدّ الأمير"

126
00:13:02,283 --> 00:13:04,334
."يموت النبي"

127
00:13:05,705 --> 00:13:08,436
،وبموته"
".سيبعث الأمير

128
00:13:09,263 --> 00:13:11,661
.الأمير، هذا أنا

129
00:13:12,044 --> 00:13:13,901
.الإدارة كان هو النبي

130
00:13:14,130 --> 00:13:15,655
.جميع ذلك في هذا الكتاب

131
00:13:16,532 --> 00:13:18,489
.إحتاج مني أن أقتله

132
00:13:19,245 --> 00:13:20,524
لماذا؟

133
00:13:21,399 --> 00:13:22,745
،عندما قتلته

134
00:13:23,271 --> 00:13:26,042
،كلّ شيء كان يمثله
،كلّ شيء كان يعرفه

135
00:13:26,298 --> 00:13:27,598
،كلّ شيء آمن به

136
00:13:28,147 --> 00:13:29,801
.أعطاه لي

137
00:13:29,933 --> 00:13:30,701
.كان عليه أن يفعل ذلك

138
00:13:30,901 --> 00:13:33,939
علِم أن هذه هي الفرصة
.الوحيدة لي لأواجه المُرشد

139
00:13:34,170 --> 00:13:36,428
.المُرشد -
.(أليكسي بيلكوف) -

140
00:13:37,370 --> 00:13:38,680
.إبنه

141
00:13:39,120 --> 00:13:42,100
!ذلك كلام فارغ
.ليس سوى أكاذيب

142
00:13:42,320 --> 00:13:44,270
.ليست أكاذيب! كنت تعرفه

143
00:13:46,063 --> 00:13:48,143
.تعرف كيف يدير الأمور

144
00:13:50,976 --> 00:13:53,346
!بالتأكيد كنت أعرف

145
00:13:53,647 --> 00:13:56,711
،وأنت قتلته
!أنت يا إبن العاهرة الغبي

146
00:14:08,594 --> 00:14:10,042
.(صوفي)

147
00:14:10,311 --> 00:14:11,964
.إفتحي، هذا أنا

148
00:14:15,664 --> 00:14:16,727
.(صوفي)

149
00:14:17,687 --> 00:14:19,714
ماذا تريد؟

150
00:14:19,776 --> 00:14:21,388
أين (صوفي)؟ -
.لا أعرف -

151
00:14:21,659 --> 00:14:25,611
.(هربت حين توقّفنا لأجل الإخوة (دايلي

152
00:14:26,237 --> 00:14:28,212
.هذا غير ممكن

153
00:14:28,486 --> 00:14:29,729
.حسناً، بل هو ممكن

154
00:14:30,652 --> 00:14:32,534
هل تعرفين أين ذهبت؟

155
00:14:32,785 --> 00:14:34,670
هل أخبرت أي أحد؟

156
00:14:35,147 --> 00:14:37,015
أتركت رسالة؟ -
.ولا حتى خبر -

157
00:14:37,501 --> 00:14:39,634
.فقط هكذا، إختفت

158
00:14:40,156 --> 00:14:42,025
.لا، لم تكن لتفعل ذلك

159
00:14:42,371 --> 00:14:43,785
. . ليس بعد أن

160
00:14:43,959 --> 00:14:46,529
بعد ماذا أيها المُحب؟

161
00:14:47,299 --> 00:14:50,940
.لا تقل أنك أخيراً فعلتها معها

162
00:15:39,561 --> 00:15:40,571
.(منزل (كرو

163
00:15:40,572 --> 00:15:42,647
.(أود التحدث مع الأخ (جستن

164
00:15:42,731 --> 00:15:45,609
.إنه متوعّك الآن -
وإلى متى سيقى متوعكاً؟ -

165
00:15:45,650 --> 00:15:47,361
. .لا أعرف إلى متى -
.أوه، بربك -

166
00:15:47,444 --> 00:15:50,164
.أنا آسفة -
هل هذا (ماكنوتن) ثانية؟ -

167
00:15:50,447 --> 00:15:52,741
.(إنه ذلك الرجل . . (سترود

168
00:16:05,420 --> 00:16:07,077
أين أنت؟

169
00:16:07,078 --> 00:16:08,423
."نبراسكا"

170
00:16:08,507 --> 00:16:10,895
.إستطعت العثور على صديقنا

171
00:16:10,990 --> 00:16:11,710
سكدر)؟)

172
00:16:11,808 --> 00:16:15,138
.إنه معي الآن

173
00:16:15,222 --> 00:16:18,141
متى ستكون هنا؟ -
.يومان، ثلاثة أيام كحد أقصى -

174
00:16:18,690 --> 00:16:20,185
هل أنت بخير؟

175
00:16:20,268 --> 00:16:21,853
.أوه نعم، أنا بخير

176
00:16:21,937 --> 00:16:23,939
.بصحة جيدة

177
00:17:28,192 --> 00:17:29,451
هل أستطيع مساعدتك؟

178
00:17:29,640 --> 00:17:32,426
.شكراً لك يا صديقي
.لكن أظني سأساعد نفسي

179
00:17:33,077 --> 00:17:35,264
.سلّم صندوق النقد

180
00:17:35,840 --> 00:17:38,635
!أعطني المال

181
00:17:42,204 --> 00:17:44,104
.أحسنت

182
00:17:47,540 --> 00:17:48,166
.أحسنت

183
00:17:54,845 --> 00:17:56,353
!الحمد للرب

184
00:18:02,685 --> 00:18:03,915
!إستيقظ

185
00:18:05,143 --> 00:18:07,888
.يبدو أن أمامنا طريق طويل

186
00:18:57,217 --> 00:18:58,885
.الغرب

187
00:19:00,679 --> 00:19:02,222
.الغرب

188
00:19:34,546 --> 00:19:36,089
.إستيقظتي

189
00:19:38,884 --> 00:19:40,385
.جلبت لك بعض العصير

190
00:19:40,469 --> 00:19:42,262
.شكراً

191
00:19:49,102 --> 00:19:51,438
نعم! أليس هذا رائعاً؟

192
00:19:52,898 --> 00:19:56,068
. ..حسناً،  من الأفضل
.أن أذهب للعمل

193
00:19:56,151 --> 00:20:00,614
.لا أريد أن ينتظر الرجال -
.نعم، وأنا أيضاً. أعني، تعرف -

194
00:20:00,697 --> 00:20:02,616
.نعم

195
00:20:20,509 --> 00:20:22,969
ما الذي تفعلينه هنا؟

196
00:20:28,475 --> 00:20:29,476
هل أنتِ مجنونة؟

197
00:20:29,477 --> 00:20:32,312
تعاشرين ذلك الأعرج أمام الجميع؟

198
00:20:32,354 --> 00:20:34,398
. .كنت فقط -
!سأخبرك ما كنتِ -

199
00:20:34,481 --> 00:20:37,067
،كنتِ ستفطرين قلب أبّيك
!ذلك ما كنتِ

200
00:20:37,150 --> 00:20:39,069
!يا إلهي، ماذا ربيّت

201
00:20:39,152 --> 00:20:42,072
لا تضع القبعة العالية على معي،
!السيدة الصغيرة

202
00:20:42,114 --> 00:20:44,491
!لستِ فعلاً كبيرة على أن أضربك

203
00:20:44,574 --> 00:20:47,828
!أوه حقاً؟ ربّما أني فعلاً تزوّجت

204
00:20:55,285 --> 00:20:56,704
تزوجته هو؟

205
00:20:57,087 --> 00:20:58,880
.نعم، هو

206
00:21:05,876 --> 00:21:08,500
ألن تباركي لي؟

207
00:21:17,382 --> 00:21:19,635
ألم تسمع عن طرق الباب أبداً؟

208
00:21:19,718 --> 00:21:21,720
!لقد وجدت حلاً

209
00:21:21,803 --> 00:21:23,347
حلاً لماذا؟

210
00:21:23,388 --> 00:21:25,015
يجب أن نتوجّه غرباً

211
00:21:25,057 --> 00:21:27,601
.شعرت بذلك هناك -
حقاً؟ -

212
00:21:27,684 --> 00:21:30,020
!نعم
.ولا يمكن أن نضيع الوقت

213
00:21:30,062 --> 00:21:31,647
.لقد سبقنا

214
00:21:31,688 --> 00:21:33,941
،لكن إذا إنطلقنا الآن
!فيمكن أن نلحق به

215
00:21:33,982 --> 00:21:36,944
من تعني بقولك "به"؟ -
!الرجل الأصلع -

216
00:21:36,985 --> 00:21:39,780
!(الذي أحرق ملاه الإخوة (دايلي

217
00:21:39,821 --> 00:21:43,242
.له علاقة بالمُرشد
!أعرف هذا

218
00:21:43,283 --> 00:21:45,786
،يمكن أن يقودنا مباشرة إليه
!لكنّ يجب أن نتحرك الآن

219
00:21:45,869 --> 00:21:49,248
،إن كنت قوي جداً
.فأذهب وأعده

220
00:21:52,084 --> 00:21:54,795
ماذا فعلت معه؟

221
00:21:55,921 --> 00:21:57,339
من؟

222
00:22:03,553 --> 00:22:05,514
!الإدارة

223
00:22:05,597 --> 00:22:07,599
.أوه، يا إلهي

224
00:22:07,683 --> 00:22:10,985
!ليس لدينا وقت لهذا الآن
ألم تسمع ما قلته؟

225
00:22:10,986 --> 00:22:12,104
من يكون هو؟

226
00:22:14,815 --> 00:22:16,483
. .لقد

227
00:22:18,569 --> 00:22:21,363
.صعد

228
00:22:22,076 --> 00:22:24,006
صعد؟ -
.نعم -

229
00:22:24,159 --> 00:22:26,785
ما المفترض أن يعنيه ذلك؟

230
00:22:26,868 --> 00:22:27,980
. . لقد صعد إلى

231
00:22:27,981 --> 00:22:29,788
.لا أعرف، إلى السماء

232
00:22:32,791 --> 00:22:35,752
.أريد أن تخرج من هنا

233
00:22:36,920 --> 00:22:40,549
.أحتاج إلى مساعدتك -
!تباً، لقد قتلته -

234
00:22:41,633 --> 00:22:44,636
إنظر إلى ما قتلت
!أيها الريفي الجاهل

235
00:22:44,720 --> 00:22:46,134
!أيها الريفي الملعون

236
00:22:46,930 --> 00:22:48,849
ألم ترى ماذا كان؟

237
00:22:48,932 --> 00:22:51,351
أعرف بالضبط ما كان
!لأني أنا مثله

238
00:22:56,440 --> 00:22:59,276
حسناً، كان هناك شيء واحد
. .يتصف به ولا تتصف أنت

239
00:23:00,736 --> 00:23:03,030
.كان صديقي

240
00:23:06,283 --> 00:23:09,202
."سأخبرك بشيء أيها "الأمير

241
00:23:09,286 --> 00:23:13,040
. . .سأمدك بكل العون الذي تحتاجه

242
00:23:13,081 --> 00:23:17,210
.حالما تعيده

243
00:23:39,751 --> 00:23:43,212
.أنا ممتن أيها الأخ (جستن)، حقاً

244
00:23:44,881 --> 00:23:48,468
لكنّي أشكّ في أن يقبل
.إسمي مع لجنة الترشيح

245
00:23:48,551 --> 00:23:51,137
،"نحتاج لرجال مثلك في "واشنطن
.(يا سّيد (تيمبيلتن

246
00:23:51,220 --> 00:23:54,849
.إن قسّ "تاي" إشتراكي ومنحل

247
00:23:54,932 --> 00:23:55,892
.ملحد

248
00:23:55,975 --> 00:23:58,353
.هو أيضاً صاحب منصب

249
00:23:58,394 --> 00:24:00,271
.الرجل لا يمس

250
00:24:00,355 --> 00:24:03,191
حسناً، (فال)، أظن أنك تقلل من قدرك قليلاً

251
00:24:03,274 --> 00:24:06,194
.(أوه، يا (نيد
تم إتخاذ القرار لهذه المنطقة

252
00:24:06,277 --> 00:24:09,447
منذ أن أعادوا رسم الحدود
.في الإحصاء الأخير

253
00:24:09,489 --> 00:24:11,449
سّيد (تيمبيلتن)، هل لديك أيّ فكرة

254
00:24:11,532 --> 00:24:13,951
عن عدد الذين يستمعون
لأخّي كلّ إسبوع؟

255
00:24:15,613 --> 00:24:18,831
.آلاف -
.مئات الآلاف -

256
00:24:18,915 --> 00:24:22,335
نخطّط لطقوس مميزة مساء الأحد القادم

257
00:24:22,418 --> 00:24:25,842
.خطبة لأجل "أمريكا" جديدة

258
00:24:25,877 --> 00:24:28,383
أود كثيراً أن تكون المتحدث الرئيسي

259
00:24:28,466 --> 00:24:32,845
نحتاج لأكثر من خطاب واحد
.لأجل الفوز بالإنتخابات

260
00:24:32,887 --> 00:24:34,076
.يحتاج للتنظيم

261
00:24:34,526 --> 00:24:35,747
.يحتاج للمال

262
00:24:35,782 --> 00:24:36,849
.المال ليس مشكلة

263
00:24:36,891 --> 00:24:39,686
. .يحتاج لطاقة بشرية
.رجال ينتقلون من باب لآخر

264
00:24:39,769 --> 00:24:41,437
.نعم، بالطبع إنه كذلك

265
00:24:43,480 --> 00:24:46,025
.أيها السادة، أرجوكم

266
00:24:52,288 --> 00:24:54,968
،الإحصاء الذي ذكرته قبل لحظة

267
00:24:55,178 --> 00:24:56,452
كان لعام 1930، أليس كذلك؟

268
00:24:56,494 --> 00:24:57,954
.نعم، صحيح

269
00:24:57,996 --> 00:25:02,208
هل قاموا تسجيل عدد الناخبين في المنطقة؟

270
00:25:02,250 --> 00:25:03,918
.نعم يا سيدي، لقد فعلوا ذلك

271
00:25:03,960 --> 00:25:07,338
وهل تذكر هذا العدد يا سّيد (تيمبيلتن)؟

272
00:25:07,884 --> 00:25:08,804
نيد)؟)

273
00:25:09,240 --> 00:25:11,870
.5,319

274
00:25:12,040 --> 00:25:12,819
.تقريباً

275
00:25:14,804 --> 00:25:18,349
الآن يعيش هنا ما يفوق
.هذا العدد بثلاثة أضعاف

276
00:25:18,391 --> 00:25:20,977
.أكثر من 17,000 روح

277
00:25:21,019 --> 00:25:22,729
،نمدهم بالطعام

278
00:25:22,812 --> 00:25:25,815
،ملجأ، بطانيات
،العاب لأطفالهم

279
00:25:25,898 --> 00:25:27,650
.علاج للمرضى والمسنين

280
00:25:28,958 --> 00:25:29,819
،أتسائل الآن

281
00:25:29,861 --> 00:25:32,947
من يفترض أنّ يصوّتوا لصالحه
في نوفمبر القادم؟

282
00:25:34,850 --> 00:25:36,830
.أي شخص تريد

283
00:25:38,990 --> 00:25:40,140
.ذلك صحيح

284
00:25:47,384 --> 00:25:48,234
!لا

285
00:25:51,394 --> 00:25:52,633
!هذه لي

286
00:25:52,717 --> 00:25:54,344
.هذا سخيف

287
00:25:54,385 --> 00:25:57,138
أنت صغيرة جداً لأن تتزوّجي
.بـ(جونز)، أو أي أحد آخر

288
00:25:57,221 --> 00:25:59,474
!أبّي -
.إنها على حق يا حبيبتي -

289
00:26:00,748 --> 00:26:02,318
.حسناً، لقد فات الآوان

290
00:26:03,478 --> 00:26:05,218
.لقد تزوجنا بالفعل

291
00:26:05,749 --> 00:26:07,518
.سوف نلغي هذا الزواج

292
00:26:07,728 --> 00:26:09,618
.لسنا كاثوليكيين يا أمّي

293
00:26:09,648 --> 00:26:11,027
!إن عمره ضعف عمرك

294
00:26:11,110 --> 00:26:13,988
.لابد أن هذا يعارض القانون -
.لا أعرف يا حبيبتي -

295
00:26:14,072 --> 00:26:15,698
!فيليكس)، إفعل شيئاً)

296
00:26:15,782 --> 00:26:17,367
.ليس بيدي حيلة

297
00:26:18,570 --> 00:26:20,610
!أنت عديم الفائدة

298
00:26:25,174 --> 00:26:27,342
.أنا واثقة من أنه خدعك يا حبيبتي

299
00:26:27,384 --> 00:26:29,344
.إنه يجيد الخداع

300
00:26:29,386 --> 00:26:31,305
إن له أعذب لسان شرّير

301
00:26:31,346 --> 00:26:33,515
ويعرف كيف يجعل
.المرأة تشعر بالارتياح

302
00:26:33,599 --> 00:26:34,683
.أنت تغارين وحسب يا أمّي

303
00:26:35,767 --> 00:26:37,519
أغار؟

304
00:26:37,603 --> 00:26:39,521
.أنتِ إبنتي

305
00:26:40,208 --> 00:26:42,218
.لأنه أرادني أنا وليس أنتِ

306
00:26:45,611 --> 00:26:48,322
ألهذا فعلتِ ذلك يا فتاة؟

307
00:26:48,405 --> 00:26:50,616
!ربّما أحبّه

308
00:26:50,699 --> 00:26:51,840
.وهو يحبّني

309
00:26:51,980 --> 00:26:54,620
لماذا إذن لا نتزوّج؟

310
00:26:54,661 --> 00:26:57,581
.هذا لا يكفي -
.حسناً، إنه يكفي لي -

311
00:27:04,998 --> 00:27:06,457
.مع السلامة يا أبّي

312
00:27:07,834 --> 00:27:09,419
.أوه نعم، تقريباً نسيت

313
00:27:09,460 --> 00:27:12,088
.عليكما أن تجدا أحد آخر لعرض التعري

314
00:27:12,171 --> 00:27:14,507
.لا يريد (جونزي) أن أرقص بعد الآن

315
00:27:15,633 --> 00:27:17,301
.أوه، تباً

316
00:27:19,387 --> 00:27:21,514
".ليس بيدي حيلة"

317
00:27:34,160 --> 00:27:36,310
.جولتان. ثمّ أنزلهم

318
00:28:03,140 --> 00:28:04,930
ماذا تفعل؟

319
00:28:06,780 --> 00:28:09,100
أعني لماذا لست تعمل بالداخل؟

320
00:28:12,658 --> 00:28:13,688
!(روثي)

321
00:28:19,768 --> 00:28:20,798
.اللعنة

322
00:28:22,949 --> 00:28:24,576
!(جاسبر)

323
00:28:24,618 --> 00:28:26,620
!تعال هنا

324
00:28:29,498 --> 00:28:32,209
"أريد أن تدعو الناس لعرض "راسلنج

325
00:28:32,250 --> 00:28:35,379
أوقف هذا العرض
.وخذ (رولو) للخيمة الكبيرة

326
00:28:37,005 --> 00:28:40,008
.لن يكون سعيداً -
حقاً؟ -

327
00:28:40,050 --> 00:28:43,220
.أخبره أنه أمر مباشر من الإدارة

328
00:28:59,320 --> 00:29:00,279
روثي)؟)

329
00:29:00,321 --> 00:29:02,531
ماذا يجري؟

330
00:29:12,833 --> 00:29:14,418
.لا أستطيع

331
00:29:14,502 --> 00:29:17,213
لا تستطيعين ماذا؟

332
00:29:25,304 --> 00:29:27,848
ما المسألة؟ -
.لا أستطيع الخروج هناك -

333
00:29:28,849 --> 00:29:30,851
لم لا؟

334
00:29:31,852 --> 00:29:33,687
هل أنتِ مريضة؟

335
00:29:35,564 --> 00:29:38,984
أتذكّر تلك الليلة عندما أخبرتك
أني على موعد مع (سكيتر لويس)؟

336
00:29:39,068 --> 00:29:41,987
نعم؟ -
!حسناً، لقد واعدته -

337
00:29:42,071 --> 00:29:44,949
.رأيته

338
00:29:45,032 --> 00:29:48,327
. . (روثي)، إن (سكيتر لويس) -
!ميت، أعرف -

339
00:29:49,745 --> 00:29:51,372
.لكن صدقني لقد رأيته

340
00:29:52,373 --> 00:29:54,375
.وكثيراً من الآخرين منذ ذلك الحين

341
00:29:57,253 --> 00:29:59,463
.أموات

342
00:29:59,547 --> 00:30:02,341
أتقولين أنكِ مبصرة؟

343
00:30:03,676 --> 00:30:06,053
.منذ أن لدغتني الأفعى

344
00:30:09,056 --> 00:30:10,933
.يمكن أن نستفيد من هذا

345
00:30:11,016 --> 00:30:12,434
!(أوه، لأجل الرب يا (سامسن

346
00:30:12,518 --> 00:30:16,814
!لست مهتمّة بالإستفادة من هذا
!أريد أن يتوقّف هذا فقط

347
00:30:16,897 --> 00:30:19,775
.ظننت أني أتحسن

348
00:30:19,817 --> 00:30:21,910
.لم أرى شيء منذ فترة

349
00:30:23,445 --> 00:30:25,614
. . .وليلة أمس

350
00:30:25,698 --> 00:30:29,326
ماذا حدث؟ -
.(رأيت (سكدر -

351
00:30:29,410 --> 00:30:31,287
هاك سكدر)؟)

352
00:30:31,370 --> 00:30:34,582
.يترنح في الطريق مثل رجل ثمل

353
00:30:34,665 --> 00:30:40,087
ورجل آخر، أمسك به ودفعه إلى السيارة

354
00:30:40,171 --> 00:30:41,598
!سيارة

355
00:30:42,631 --> 00:30:44,550
!لديهم سيارات

356
00:30:44,592 --> 00:30:46,719
.روثي)، (هاك سكدر) لم يمت)

357
00:30:46,802 --> 00:30:49,430
.كان هنا ليلة الأمس

358
00:30:49,513 --> 00:30:52,516
.كان هو  من رأيتيه

359
00:30:52,558 --> 00:30:54,768
كان هو؟

360
00:30:57,902 --> 00:30:58,942
.الحمد لله

361
00:30:59,815 --> 00:31:04,987
روثي)، أريد أن تخبريني
،بشأن الرجل الذي شاهدته

362
00:31:05,029 --> 00:31:07,490
،الذي دفع بـ(هاك) في السيارة

363
00:31:07,573 --> 00:31:10,451
.بكل التفاصيل

364
00:31:15,781 --> 00:31:17,449
.هيا

365
00:31:20,035 --> 00:31:22,413
!(مرحباً يا (جونز

366
00:31:22,454 --> 00:31:24,039
.مرحباً

367
00:31:25,833 --> 00:31:28,752
.فكّرت أن آتي وأهنئك

368
00:31:28,836 --> 00:31:30,129
.شكراً

369
00:31:37,812 --> 00:31:40,362
.أوه، يبدو أن لديك زبائن

370
00:31:45,352 --> 00:31:48,022
.تولى الأمر -
.(حسناً يا (جونزي -

371
00:31:52,192 --> 00:31:55,529
يبدو وأنك فرد من العائلة الآن

372
00:31:57,740 --> 00:31:59,658
.نعم، أفترض ذلك

373
00:31:59,742 --> 00:32:03,620
تعرف، أفهم سبب عدم
.(إعجابك بعمل (ليبي

374
00:32:03,662 --> 00:32:06,040
.نعم. آسف

375
00:32:06,081 --> 00:32:08,751
.لا داعي للآسف
.هذا متوقّع

376
00:32:08,792 --> 00:32:10,919
،لا، هذا يحتاج

377
00:32:11,003 --> 00:32:13,380
صدقني هذا يحتاج
.لنوع واثق من الرجال

378
00:32:13,464 --> 00:32:17,009
لديه ثبات. تعرف؟

379
00:32:18,041 --> 00:32:21,610
ليس سهل أن تخرج
زوجتك في كلّ ليلة

380
00:32:21,645 --> 00:32:24,016
.وتتوقّع منها أن تعود

381
00:32:25,684 --> 00:32:27,811
.نعم،  طبعاً -
. . تعرف كنت أفكر -

382
00:32:27,853 --> 00:32:31,315
مع (ريتا سو)، كنت أفكر
أنه سيكون من الجيد

383
00:32:31,357 --> 00:32:35,361
(إذا كان نحن الأربعة، أنت وأنا و(ليبي

384
00:32:35,444 --> 00:32:37,905
. . .و -
.(ريتا سو) -

385
00:32:37,946 --> 00:32:40,115
نعم، نعم، و(ريتا سو) . . على أية حال

386
00:32:40,157 --> 00:32:44,119
،علينا أن نجتمع سوية
.ونتناول عشاء عائلي

387
00:32:44,203 --> 00:32:48,374
ما رأيك؟ حوالي الثامنة
بعد عرض التعري؟

388
00:32:52,044 --> 00:32:54,588
.طبعاً

389
00:32:54,671 --> 00:32:57,383
!سيكون ذلك عظيم
!سيكون ذلك رائع

390
00:32:57,466 --> 00:33:00,052
.جيد. حسناً إذن

391
00:33:00,135 --> 00:33:01,282
،أوه. أتعرف

392
00:33:01,283 --> 00:33:04,223
يا (جونز)، أيمكن أن تسدي لي خدمة؟

393
00:33:04,306 --> 00:33:07,434
."لا تدعو (ريتا سو) بـ"أمّي

394
00:33:07,518 --> 00:33:08,602
.على الأقل ليس الآن

395
00:33:10,187 --> 00:33:12,106
.لم أنوي ذلك

396
00:33:23,592 --> 00:33:25,553
ملعقة أم إثنتان؟

397
00:33:26,971 --> 00:33:29,515
.لا داعي لأن تتكبدي كل هذا العناء

398
00:33:31,434 --> 00:33:33,102
.إثنتان

399
00:33:35,187 --> 00:33:37,231
.بدأت أشعر بالتحسّن

400
00:33:37,315 --> 00:33:38,941
.ذلك جيد

401
00:33:38,983 --> 00:33:41,628
. . .هل واجهتي المزيد

402
00:33:41,629 --> 00:33:42,629
من النوبات؟

403
00:33:44,352 --> 00:33:46,657
.لا أظن

404
00:33:46,741 --> 00:33:49,785
.يمكن أن تأتيك نوبة ولا تتذكرينها

405
00:33:49,869 --> 00:33:52,538
أعني، عندما تكونين لوحدك

406
00:33:52,622 --> 00:33:56,667
ولا يوجد أحد حولك
ليلاحظ أيّ شيء غريب

407
00:33:56,751 --> 00:33:59,128
،حسناً، هذا لا يبعث على الراحة
أليس كذلك؟

408
00:33:59,211 --> 00:34:00,713
.أوه، أعرف. أعرف

409
00:34:00,755 --> 00:34:02,423
.إنه بالتأكيد مفزع

410
00:34:02,506 --> 00:34:05,384
،يمكن أن تنهضين وتتجوّلين في الطريق

411
00:34:05,468 --> 00:34:08,262
.وتدهسك حافلة أو أي شيء آخر

412
00:34:08,346 --> 00:34:11,932
،ربّما أنكِ بحاجة لأن يبقى معك أحد

413
00:34:12,016 --> 00:34:14,352
.نهاراً وليلاً

414
00:34:14,435 --> 00:34:16,187
.يجب أن أذهب

415
00:34:17,355 --> 00:34:19,273
. . (روثي)

416
00:34:19,315 --> 00:34:20,983
. .روثي) أنا)

417
00:35:07,697 --> 00:35:09,573
.طريق "لينكولن" السريع

418
00:35:20,543 --> 00:35:23,162
!يا إلهي! أيها المجنون

419
00:35:34,181 --> 00:35:36,225
.عجباً

420
00:35:48,771 --> 00:35:51,733
وبعد ذلك ماذا حدث؟ -
.لا شيء -

421
00:35:51,816 --> 00:35:53,651
.كان هناك الألم فقط

422
00:35:53,693 --> 00:35:55,820
هل لي أن أرى؟

423
00:35:57,196 --> 00:35:59,615
.جسدي محروق ومجروح

424
00:36:11,044 --> 00:36:13,254
.يا إلهي

425
00:36:15,882 --> 00:36:18,259
ماذا يعني؟

426
00:36:20,762 --> 00:36:24,432
.تلقى عدوك هديته

427
00:36:24,515 --> 00:36:26,566
.لا -
.نعم -

428
00:36:29,103 --> 00:36:30,813
لكن ما يثير إهتمامي أكثر

429
00:36:30,855 --> 00:36:33,808
.هو هذا الشيء الذي ذكرته عن السكين

430
00:36:35,401 --> 00:36:37,862
"!خنجر مدهون، ينغرزق بعمق"

431
00:36:41,741 --> 00:36:45,995
مدهون؟ -
.منقوع بدمّ شخص متجسد -

432
00:36:48,081 --> 00:36:50,083
،إذا كان بحوزته

433
00:36:50,124 --> 00:36:52,627
،سويّة مع هديته

434
00:36:52,710 --> 00:36:55,463
،لن يملك القوّة فقط

435
00:36:55,546 --> 00:36:58,716
.لكن الإمكانيات لتحطيمك

436
00:37:00,218 --> 00:37:02,428
هل حددت مكان (سكدر)؟

437
00:37:04,324 --> 00:37:05,723
.نعم. إنه في الطريق

438
00:37:05,807 --> 00:37:08,726
.عندما يصل، إتصل بي

439
00:37:09,878 --> 00:37:13,815
.هناك أمر لم ينتهي بيننا بعد

440
00:37:13,856 --> 00:37:15,733
.ربما

441
00:37:15,817 --> 00:37:17,652
أرجوك؟

442
00:37:18,987 --> 00:37:20,989
.ربما

443
00:37:33,960 --> 00:37:37,255
تباً يا (ليب) لم أتمكن من تجاهله

444
00:37:37,338 --> 00:37:39,757
لم لا؟ -
.لقد أتى إليّ -

445
00:37:39,841 --> 00:37:41,634
.كان سيبدو الأمر سيّئاً

446
00:37:41,718 --> 00:37:44,178
ليس سيء مثل ذهابك بدوني

447
00:37:44,220 --> 00:37:45,930
.بربك يا (ليب). إنه مجرد عشاء

448
00:37:46,014 --> 00:37:47,306
.ليس مجرد عشاء

449
00:37:47,348 --> 00:37:49,183
.يحاولون القيام بشيء

450
00:37:49,267 --> 00:37:51,177
لماذا أنتِ مرتابة جداً؟

451
00:37:51,244 --> 00:37:52,564
.هيا

452
00:37:53,184 --> 00:37:54,264
.سيكون الأمر بخير

453
00:38:09,287 --> 00:38:11,372
. . .إذن

454
00:38:11,414 --> 00:38:14,834
هل فكرتما بالإستقرار؟

455
00:38:14,917 --> 00:38:17,086
ربّما شراء بيت صغير؟

456
00:38:18,504 --> 00:38:20,715
.لم نتحدّث عن هذا

457
00:38:23,259 --> 00:38:25,219
الأطفال؟

458
00:38:25,261 --> 00:38:28,556
.لم نتحدّث عن هذا أيضاً

459
00:38:28,639 --> 00:38:29,882
. . عجباً

460
00:38:29,883 --> 00:38:34,562
إذن لم تتحدثا مطلقاً، أليس كذلك؟

461
00:38:34,645 --> 00:38:37,940
.بالتأكّيد إنه أمر مخجل

462
00:38:37,982 --> 00:38:41,235
سيكون من الجيد أن
.تحصلا على بداية جيدة

463
00:38:41,319 --> 00:38:44,113
.بعض المال الإضافي، مدخرات -
.إنس الأمر يا أبّي -

464
00:38:44,155 --> 00:38:46,449
. .حسناً، لا.  أنا أقول

465
00:38:52,580 --> 00:38:55,958
هل ستخبرنا بالخطأ
في الزواج من راقصة؟

466
00:38:56,959 --> 00:39:00,046
.ليست المشكلة بالرقص

467
00:39:00,088 --> 00:39:03,675
.أوه لا. طبعاً إن ممارسة الجنس هو المشكلة

468
00:39:03,716 --> 00:39:05,718
.(ريتا) -
!لا تنطق بإسمي -

469
00:39:05,802 --> 00:39:07,595
،هذه مشكلة عائلية

470
00:39:07,679 --> 00:39:09,722
ومجرد خاتم رخيص
!لا يجعله من العائلة

471
00:39:09,806 --> 00:39:11,224
.لن أستمع لهذا

472
00:39:11,307 --> 00:39:12,975
!إجلس

473
00:39:16,187 --> 00:39:18,815
،لدينا مشكلة هنا
.يا راعي البقر

474
00:39:18,856 --> 00:39:24,612
ستومبي) وضع نفسه)
.في دين يبلغ 833 دولار

475
00:39:28,157 --> 00:39:31,619
.تلك ليست مشكلتي -
.بل هي كذلك-

476
00:39:31,661 --> 00:39:34,956
ماذا ستقول لعروسك
،الصغيرة الخجولة

477
00:39:35,039 --> 00:39:39,210
عندما يمزق "الغوريلا" أبّاها مثل ديك رومي؟

478
00:39:39,252 --> 00:39:41,796
.هذا ليس عدلاً
.هو من ورط نفسه في ذلك

479
00:39:41,879 --> 00:39:44,048
.لا أرى لماذا على (ليبي) أن تكفله

480
00:39:44,132 --> 00:39:46,759
،لأننا عائلة، والعائلة ينجحون سوية

481
00:39:46,843 --> 00:39:49,950
.ويفشلون سوية
لكنّك لا تعرف أيّ شئ عن ذلك

482
00:39:52,473 --> 00:39:54,851
لن ادع طاقمي يشاهدون زوجتي

483
00:39:54,892 --> 00:39:58,021
،ترقص عارية لكل 5 سنتات
!وذلك قراري

484
00:39:58,062 --> 00:40:00,231
.تعالي -
!لا يمكنك إجباري على شيء -

485
00:40:00,314 --> 00:40:02,150
!أنتِ على حقّ

486
00:40:02,191 --> 00:40:04,402
!وأنتِ كذلك

487
00:40:06,112 --> 00:40:09,574
.أنتم تزعجونني، جميعكم

488
00:40:10,908 --> 00:40:12,952
تتحدّثون عنّي وكأني نكرة

489
00:40:13,036 --> 00:40:14,787
كأني حيوان

490
00:40:14,871 --> 00:40:17,790
.تشترونه وتبيعونه

491
00:40:17,874 --> 00:40:20,668
!أنا لست كذلك

492
00:40:20,752 --> 00:40:23,755
. . لم نقل أنّك -
!أسكت -

493
00:40:23,796 --> 00:40:25,882
.سأرقص عارية

494
00:40:25,923 --> 00:40:28,843
. .(ليبي) -
.حتى ندفع الدين -

495
00:40:28,885 --> 00:40:31,304
.وبعد ذلك سأتقاعد بشكل دائم

496
00:40:32,513 --> 00:40:35,058
ولا مزيد من أعمال أو الحيل

497
00:40:35,141 --> 00:40:36,684
!إنتهيت من ذلك

498
00:40:36,964 --> 00:40:39,687
.هكذا سيجري الأمر الآن

499
00:40:40,506 --> 00:40:42,648
وإذا لم يعجب ذلك أي منكم

500
00:40:42,732 --> 00:40:47,695
يمكنكم ممارس الجنس مع رجل القمر

501
00:40:57,631 --> 00:40:59,011
.لدي فطيرة

502
00:41:03,670 --> 00:41:04,970
هوكنز)؟)

503
00:41:50,550 --> 00:41:52,343
.مرحباً يا قصير

504
00:41:52,385 --> 00:41:54,721
لا أجيب على هذا الإسم

505
00:41:54,762 --> 00:41:58,516
حقاً؟
بماذا تريد أن أدعوك؟

506
00:41:58,599 --> 00:42:00,393
.الرئيس" جيد"

507
00:42:01,561 --> 00:42:03,563
.سيدي" أفضل"

508
00:42:05,398 --> 00:42:08,109
. .حسناً، سيدي

509
00:42:11,487 --> 00:42:13,906
،لو كنت مكانك

510
00:42:13,948 --> 00:42:16,466
.لبقيت بعيداً عن زوجتي

511
00:42:20,204 --> 00:42:22,123
،لو كنت مكانك

512
00:42:22,206 --> 00:42:25,418
لأخبرت زوجتك أن تبقى بعيدة عني

513
00:42:26,586 --> 00:42:28,713
.إرحل الآن

514
00:42:49,608 --> 00:42:52,660
!إخل الطريق
كيفين)، أغلق هذا! ماذا حدث؟)

515
00:42:52,910 --> 00:42:54,930
إستدرت وسقطت أحد هذه العربات

516
00:43:04,938 --> 00:43:07,228
.إبتعد عن طريقي
.دعني أمر أرجوك

517
00:43:10,258 --> 00:43:11,498
!إخل الطريق

518
00:43:12,118 --> 00:43:13,548
!الآن أنتما الإثنان، لا تتحركا

519
00:43:13,798 --> 00:43:15,428
!لا تتحركا -
!ذلك هو -

520
00:43:15,698 --> 00:43:18,299
!ذلك الذي رأيته يشرب

521
00:43:19,808 --> 00:43:21,988
!حسناً، إبعد أولئك الرجال من هنا

522
00:43:26,062 --> 00:43:27,198
!إجلب ذلك السلّم هنا

523
00:43:30,018 --> 00:43:32,488
.لا تتحرك
.سنعتني بك

524
00:43:33,673 --> 00:43:35,953
.كل شيء سيكون على مايرام
.ستكون بخير

525
00:43:36,808 --> 00:43:39,498
أعثر على أقرب هاتف
!وإتصل بالمستشفى

526
00:44:11,480 --> 00:44:14,608
.أرجوك يا الله، خذني ودع إبني

527
00:44:15,609 --> 00:44:18,696
.أرجوك يا الله، خذني ودع إبني

528
00:44:18,779 --> 00:44:21,824
.أرجوك يا الله، خذني ودع إبني

529
00:44:24,535 --> 00:44:27,455
.أرجوك يا الله، خذني ودع إبني

530
00:44:28,998 --> 00:44:32,168
.أرجوك يا الله، خذني ودع إبني

531
00:44:33,419 --> 00:44:35,963
.أرجوك يا الله، خذني ودع إبني

532
00:44:54,649 --> 00:44:56,984
.نعم

533
00:45:32,061 --> 00:45:34,313
.أمّي

534
00:45:34,397 --> 00:45:36,482
.أمّي

535
00:45:37,674 --> 00:45:38,544
!لا

536
00:45:38,634 --> 00:45:40,894
!المساعدة هنا

537
00:45:45,950 --> 00:45:47,952
.أنت مع أبّيك. حسناً

538
00:46:00,423 --> 00:46:03,050
هيا يا رجال

539
00:46:03,934 --> 00:46:07,218
جونز)، كفالك وقوفاً)

540
00:46:07,278 --> 00:46:08,818
!لدينا طريق لنسلكه

541
00:46:13,019 --> 00:46:15,312
!(دوتش)! (سلِم)

542
00:46:15,354 --> 00:46:17,690
.لنبدأ بتفكيك هذه العاهرة

543
00:46:29,562 --> 00:46:30,672
ماذا؟

544
00:48:28,678 --> 00:48:31,138
.أعتذر عما حدث لصديقك

545
00:48:39,678 --> 00:48:41,858
.كان هذا أفضل ما يمكن أن أفعله

546
00:48:45,087 --> 00:48:47,006
.سأساعدك

547
00:48:47,678 --> 00:48:51,088
لكنّ سأعقد معك إتفاق مختلف هذه المرة

548
00:48:52,368 --> 00:48:54,008
.لا مزيد من الأسرار

549
00:48:54,468 --> 00:48:55,888
.لا مزيد من الأكاذيب

550
00:48:57,769 --> 00:48:59,028
.أنا لا أكذب

551
00:49:10,738 --> 00:49:13,278
.روثي) رأت (سكدر) وهو يهرب من هنا)

552
00:49:14,098 --> 00:49:16,578
.أمسكه ذلك الرجل الأصلع

553
00:49:16,888 --> 00:49:17,738
.تباً

554
00:49:18,708 --> 00:49:19,488
ماذا؟

555
00:49:19,896 --> 00:49:22,286
سيعيده إلى الواعظ

556
00:49:24,496 --> 00:49:25,346
!اللعنة

557
00:49:25,787 --> 00:49:27,816
لديه سيارة ويسبقنا بيوم كامل

558
00:49:28,016 --> 00:49:29,937
.لا يمكن أن نلحق به

559
00:49:31,106 --> 00:49:33,756
،حتى أننا لم نبدأ بعد
.إننا ضائعون بالفعل

560
00:49:34,026 --> 00:49:36,156
. .حسناً، لدينا الوقود والسيارات

561
00:49:36,406 --> 00:49:39,586
أراهنك بأربع قطع
.أننا لم نضيع بعد

562
00:49:44,496 --> 00:49:46,056
.خمسين سنت

563
00:49:48,046 --> 00:49:49,786
.مال حديدي

564
00:49:52,947 --> 00:49:56,033
!أطفيء هذه المصابيح

565
00:49:56,117 --> 00:49:59,495
سنقود تحت ضوء القمر
.حتى نعبر حدود الولاية

566
00:49:59,578 --> 00:50:01,831
.أطفيء المصابيح

567
00:50:01,914 --> 00:50:03,582
.أطفيء مصابيحك

568
00:50:03,624 --> 00:50:05,626
!لا تتمهل -
.حسناً -

569
00:50:11,465 --> 00:50:13,342
هل الجميع مستعدّ؟

570
00:50:13,384 --> 00:50:16,595
إذا لم يستعدوا، فيمكنهم أن
.يتخلّفوا وينتظروا الحشود الغاضبة

571
00:50:18,472 --> 00:50:20,599
إلى أين؟

572
00:50:20,683 --> 00:50:22,351
.إلى الغرب

573
00:50:22,393 --> 00:50:25,187
،طريق "إبراهام لينكولن" السريع

574
00:50:25,271 --> 00:50:28,357
بأقصى سرعة يمكن لك أن تأخذنا بها

575
00:50:30,276 --> 00:50:32,486
.لقد راهنت على ذلك

576
00:52:36,231 --> 00:52:40,660
:ترجمة
nawafy
<font color="#ffff00">تعديل التوقيت </font>
<font color="#0080c0">OzOz</font>

