﻿1
00:00:00,414 --> 00:00:02,254
.. "سابقاً في "الأمريكيون

2
00:00:02,430 --> 00:00:04,367
(هذا الرائد (كوزنتسوف

3
00:00:04,392 --> 00:00:06,281
وقد أعطيته الإذن بتفتيش غرفتي

4
00:00:07,000 --> 00:00:12,570
...إلا إذا كانوا يملكون دليل بارتكابك لخيانة عظمى

5
00:00:12,595 --> 00:00:14,304
غير ذلك أنت بخير

6
00:00:15,969 --> 00:00:18,055
..(الأمر هو يا (إكاترينا بتروفنا

7
00:00:18,781 --> 00:00:21,867
"أننا نعلم بأن لديكِ ترتيبات مع أشخاص في "القاعدة

8
00:00:21,892 --> 00:00:23,602
نحتاج الى اسم

9
00:00:23,627 --> 00:00:25,735
لن تُتْرك آثار تقود إليكِ

10
00:00:25,773 --> 00:00:27,573
(الرجل الذي التقطتِ صورته مع (إفغينيا

11
00:00:27,576 --> 00:00:30,244
هو ظابط استخبارات سرية

12
00:00:30,245 --> 00:00:32,937
"المركز" على الأرجح يريد رجوعها معه الى "موسكو"

13
00:00:32,962 --> 00:00:35,053
حتى يتمكنوا من استغلال العلاقة الغرامية ضده

14
00:00:35,054 --> 00:00:37,798
هناك هؤلاء الأولاد في المدرسة, وقحين جداً

15
00:00:37,823 --> 00:00:39,290
إن انخرطتُ معهم

16
00:00:39,315 --> 00:00:41,868
(باستطاعتهم جعل الأمور سيئة حقاً بالنسبة لـ(باشا

17
00:00:41,893 --> 00:00:44,959
سيئة كفاية لدرجة أن أمه ستودُّ
"أخذه الى الوطن بـ"موسكو

18
00:00:44,960 --> 00:00:47,990
,عندما تمشي في الظلام
فأنت لا ترى الطريق

19
00:00:47,996 --> 00:00:51,732
ولكن لديك غريزة
لكيفية المضي قدماً

20
00:00:51,733 --> 00:00:54,802
نحن جميعنا آلات

21
00:00:54,803 --> 00:00:56,603
أريد الرحيل من هنا

22
00:00:56,605 --> 00:00:58,571
علينا أن نرحل فقط

23
00:01:00,772 --> 00:01:02,407
أعني ذلك

24
00:01:07,581 --> 00:01:09,481
إذاً من الذي سيذهب إلى المخزن مع (ماري)؟

25
00:01:09,484 --> 00:01:10,674
أنا ذاهبه -
أنا ذاهب -

26
00:01:10,699 --> 00:01:12,349
أنا ذاهب أيضاً -
هل لديكم من يوصلكم الى البيت يا شباب؟ -

27
00:01:12,354 --> 00:01:13,354
نعم -
نعم -

28
00:01:13,355 --> 00:01:14,785
نعم -
حسناً -

29
00:01:14,789 --> 00:01:16,119
شكراً مرة أخرى -
وداعاً -

30
00:01:16,124 --> 00:01:18,094
لقد أبليتوا جيداً اليوم يا شباب
ألقاكم يوم الخميس

31
00:01:18,095 --> 00:01:19,960
وداعاً -
الى اللقاء -

32
00:01:19,961 --> 00:01:21,734
شكراً

33
00:01:25,033 --> 00:01:28,726
كيف يجري أمر قائمة الجامعات معكِ؟

34
00:01:28,751 --> 00:01:32,500
اوه.. أعلم بأنِّي لا بد أن أفكر حول ذلك ولكن

35
00:01:32,507 --> 00:01:34,078
لديك الكثير مما يجول في خاطرك

36
00:01:34,103 --> 00:01:36,046
"نعم, لقد كنت أفكر في جامعة "جورج واشنطن

37
00:01:36,047 --> 00:01:37,511
ولكن.. لا أعلم

38
00:01:37,512 --> 00:01:40,322
أنا متأكد بأنه سيكون لديكِ الكثير من الخيارات

39
00:01:40,323 --> 00:01:43,469
اسمعي, أحتاج الى أن أخبرك بشيء ما

40
00:01:43,494 --> 00:01:45,378
لقد عُرِضَ عليَّ العمل

41
00:01:45,387 --> 00:01:47,827
"مع المجلس العالمي للكنائس في "بيونيس آيريس

42
00:01:47,852 --> 00:01:51,211
لتولِّي مهمة دينية

43
00:01:52,060 --> 00:01:53,547
بيونيس آيريس"؟"

44
00:01:53,572 --> 00:01:55,635
لقد جاء العرض من العدم

45
00:01:55,636 --> 00:01:58,666
وسنقوم بقبوله

46
00:01:59,733 --> 00:02:01,471
واو

47
00:02:02,871 --> 00:02:05,229
واو -
أعرف ذلك -

48
00:02:06,006 --> 00:02:07,940
(سنفتقدك يا (بيج

49
00:02:11,345 --> 00:02:15,229
أنت و (آليس).. لقد كنتم

50
00:02:16,073 --> 00:02:17,712
تعاملونني بشكل جيد حقاً

51
00:02:17,719 --> 00:02:20,549
لقياكم غير كل شيء بالنسبة لي

52
00:02:20,555 --> 00:02:23,090
حسناً, سنبقى على تواصل

53
00:02:23,091 --> 00:02:26,291
نعم, نعم, بالطبع

54
00:02:28,696 --> 00:02:30,799
من سيكون القِسِّيس؟

55
00:02:30,824 --> 00:02:32,935
لقد أخبرت الإدارة للتو بالأمس

56
00:02:32,936 --> 00:02:34,364
ستكون هناك لجنة توظيف

57
00:02:34,369 --> 00:02:36,565
لدي شهرين قبل أن أرحل

58
00:02:38,112 --> 00:02:41,172
نحب حياتنا هنا والجماعة

59
00:02:41,176 --> 00:02:44,945
(لكننا بدأنا للتو بالتحدث عن (كلير لويز

60
00:02:44,946 --> 00:02:47,581
أن تكبر وترى المزيد من العالم

61
00:02:47,582 --> 00:02:49,869
"وأن تتحدث "الاسبانية

62
00:02:50,366 --> 00:02:54,033
"لقد كنت هناك بعد الجامعة في "الإكوادور

63
00:02:55,056 --> 00:02:57,625
سيكون من الجيد لها أن تكون ثنائية اللغة

64
00:02:57,626 --> 00:02:58,979
أعلم

65
00:03:00,028 --> 00:03:01,858
(أتمنى فقط أن تكبر (كلير لويز

66
00:03:01,863 --> 00:03:03,877
لتحمل قلباً كبيراً كقلبك

67
00:03:11,416 --> 00:03:13,016
مرحباً؟

68
00:03:13,041 --> 00:03:14,901
أهلاً

69
00:03:28,360 --> 00:03:32,579
إذاً.. القس (تيم) راحل

70
00:03:34,464 --> 00:03:36,991
"لقد قبل بوظيفة في "الأرجنتين

71
00:03:36,998 --> 00:03:39,558
في المجلس العالمي للكنائس

72
00:03:39,567 --> 00:03:41,335
ذلك عظيم

73
00:03:42,191 --> 00:03:43,804
نعم

74
00:03:43,805 --> 00:03:46,988
انه أمر جيد عندما تنجح الأمور للجميع

75
00:03:48,175 --> 00:03:53,180
أعتقد بأن الموضوع حول (كلير لويز) أكثر منهم

76
00:03:53,181 --> 00:03:55,925
يريدونها أن ترى مزيداً من العالم

77
00:03:56,550 --> 00:04:00,478
"ذلك لطيف, التفكير بشأنها لتتحدث "الاسبانية

78
00:04:00,503 --> 00:04:05,183
نعم, ذلك... ما قاله

79
00:04:07,094 --> 00:04:12,253
كيف بالضبط قدمتوا له هذا العمل؟

80
00:04:13,434 --> 00:04:17,304
الاتحاد السوفييتي" عمل جاهداً لأجل السلام"

81
00:04:17,305 --> 00:04:18,705
لديهم الكثير من الأصدقاء

82
00:04:18,707 --> 00:04:21,107
في كثير من المنظمات حول العالم

83
00:04:21,109 --> 00:04:23,009
منظمات دينية؟

84
00:04:23,011 --> 00:04:25,341
حسناً, بعضهم يقاتل لأجل العدالة

85
00:04:25,347 --> 00:04:28,187
والذي يعتبر جيداً كفاية بالنسبة لنا

86
00:04:55,209 --> 00:04:56,637
(بيج)

87
00:05:14,695 --> 00:05:17,271
عليكِ ارتداؤه حتى يرحل

88
00:05:40,528 --> 00:06:05,993
@hmzawy94 : ترجمة

89
00:06:09,883 --> 00:06:13,773
(لقد عملتَ بقرب مع (تاتيانا إفغينيا فيازمتسفا

90
00:06:14,375 --> 00:06:15,656
نعم

91
00:06:18,485 --> 00:06:21,063
لقد حظيتُ بعلاقة حميمية معها أيضاً

92
00:06:24,492 --> 00:06:26,570
أخبرنا عن ذلك

93
00:06:27,321 --> 00:06:29,008
ماذا تريدون معرفته؟

94
00:06:30,336 --> 00:06:31,930
كيف التقيتما؟

95
00:06:34,883 --> 00:06:42,048
المسؤول في السفارة الروسية طلب من
"تاتيانا إفغينيا) أن تعمل معي على عملية "لاين إكس)

96
00:06:42,126 --> 00:06:43,914
"التنصت على المحادثات داخل "مكتب التحقيقات الفيدرالي...

97
00:06:43,939 --> 00:06:45,773
"عملية زيفري"

98
00:06:45,798 --> 00:06:46,969
صحيح

99
00:06:48,123 --> 00:06:56,062
لقد عملنا بقرب سوياً لساعات طويلة
وفعلنا بعض الأشياء الأخرى سوياً أيضاً

100
00:06:56,422 --> 00:06:59,578
..الانسحاب
(يقصد بذلك انسحاب الجيش السوفييتي وتسريح جنوده)

101
00:07:00,125 --> 00:07:03,406
..ومن ثمَّ, بعد أن مات أخي وتم استدعاء أخيها

102
00:07:05,250 --> 00:07:06,844
تقرَّبنا من بعض أكثر..

103
00:07:09,039 --> 00:07:11,883
هل كنت مُلِمْ بشأن مسؤولياتها الأخرى؟

104
00:07:12,508 --> 00:07:15,313
فقط أعلم بشأن ما كنَّا نعمل عليه سوياً

105
00:07:16,832 --> 00:07:21,008
لا بُدَّ أنكم تحدثتم حول أشياء أخرى خلال.. لقاءاتكم

106
00:07:21,555 --> 00:07:25,125
..تحدثنا حول طفولتنا
لقد أحببنا بعضنا البعض

107
00:07:27,157 --> 00:07:30,383
أنا أتحدث عن العمليات

108
00:07:30,571 --> 00:07:38,270
لم نتناقش ابداً حول العمليات
لقد كنَّا حذرين بشأن ذلك

109
00:07:41,516 --> 00:07:47,488
,اعرف عملية كبيرة سارت على نحوٍ سيئ
السفارة السوفييتية حينها لم يكُن مرغوب بها

110
00:07:47,884 --> 00:07:51,867
هل كانت تخص (تاتيانا)؟ لا اعلم

111
00:07:52,431 --> 00:07:56,626
نعم كانت تخصُّها

112
00:07:57,805 --> 00:08:03,546
هل تعلم بأن "مكتب التحقيقات الفيدرالي" أخذ
(واحد من ظباطنا في "مديرية س", (فيتالي سوروكين

113
00:08:03,875 --> 00:08:05,156
لا

114
00:08:06,344 --> 00:08:12,138
(غير قانوني, ربما عرفته باسم (ويليام كراندل

115
00:08:14,556 --> 00:08:17,031
لا, ماذا فعل؟

116
00:08:17,469 --> 00:08:19,633
عمل علمي

117
00:08:20,375 --> 00:08:23,250
في منطقتي, لم يتم إخباري بشأنه ابداً

118
00:08:24,071 --> 00:08:29,500
نحن نعتقد بأن صديقك (ستان بيمان) كان
(من بين العملاء اللذين اعتقلوا (سوروكين

119
00:08:32,071 --> 00:08:34,875
لا اعلم

120
00:08:36,133 --> 00:08:38,594
وهو لم يكُن صديقي

121
00:08:39,118 --> 00:08:40,860
حسناً

122
00:08:43,235 --> 00:08:47,922
ولكن هل هي فعلاً صدفة أن يكون
بيمان) مشارك في تعطيل مهمة)

123
00:08:47,985 --> 00:08:51,016
مُدارَه بواسطة ظابطة كنت تنام معها؟

124
00:08:51,547 --> 00:08:53,008
لا اعلم

125
00:08:54,594 --> 00:08:57,227
لا اعرف بما فيه الكفاية لأفهم الأمر

126
00:09:01,828 --> 00:09:07,401
لقد كان لديه بعض المعلومات
ولكن مِن أين؟ مِن مَن؟

127
00:09:12,055 --> 00:09:13,672
إذاً

128
00:09:14,868 --> 00:09:16,594
(نينا كريلوفا)

129
00:09:17,125 --> 00:09:18,985
(تاتيانا فيازمتسفا)

130
00:09:19,010 --> 00:09:20,289
(ستان بيمان)

131
00:09:20,314 --> 00:09:21,774
أنت

132
00:09:24,086 --> 00:09:26,133
هل ترى مشكلتنا؟

133
00:09:27,695 --> 00:09:33,260
إن كان قد حصل "مكتب التحقيقات الفيدرالي" على معلومات
داخلية حول هذه القضية الغير قانونية أو ما كان يعمل عليه

134
00:09:33,611 --> 00:09:35,578
فلم تصدر منِّي

135
00:09:36,625 --> 00:09:40,359
"و (بيمان) يعمل لدى مكافحة التجسس في "واشنطن

136
00:09:42,734 --> 00:09:51,070
إن حصل "مكتب التحقيقات الفيدرالي" على مهمة
كبيرة هناك, سأكون مندهش إن لم يكُن مشارك

137
00:10:05,618 --> 00:10:07,118
مرحباً

138
00:10:08,043 --> 00:10:10,127
(هذا (غينادي

139
00:10:10,884 --> 00:10:12,228
أعلم أنه سيكون أفضل

140
00:10:12,253 --> 00:10:15,331
لو أخبرتكم بأنه سيأتي قبل أن يأتي

141
00:10:15,332 --> 00:10:17,832
أنا متأسفة

142
00:10:17,835 --> 00:10:19,602
ولكن لا بأس

143
00:10:19,603 --> 00:10:21,938
فأنا أثق به

144
00:10:21,939 --> 00:10:23,669
حسناً

145
00:10:24,369 --> 00:10:26,239
سنتزوَّج

146
00:10:27,839 --> 00:10:30,359
!أنتِ ستتزوجين -
نعم -

147
00:10:30,384 --> 00:10:31,821
تهانينا

148
00:10:31,846 --> 00:10:33,173
..نعم, أنا

149
00:10:33,198 --> 00:10:35,413
غينادي بيستروف), تشرفت بمقابلتكما)

150
00:10:35,414 --> 00:10:36,984
ستان -
دينيس -

151
00:10:37,009 --> 00:10:38,016
تشرفت بمقابلتكما

152
00:10:38,017 --> 00:10:40,217
لقد أخبرته بكل شيء حولكما

153
00:10:40,242 --> 00:10:41,837
لقد كنت أريد جداً

154
00:10:41,862 --> 00:10:44,785
أن أقابلكما

155
00:10:46,070 --> 00:10:49,277
أنتما صديقاي الأمريكيان الوحيدان

156
00:10:49,302 --> 00:10:52,230
وأردتُ أن أشارك

157
00:10:52,255 --> 00:10:54,856
هذا الأمر السار معكما

158
00:10:54,881 --> 00:10:56,852
..حسناً, ذلك

159
00:10:56,877 --> 00:10:58,505
لطيف جداً

160
00:10:59,484 --> 00:11:00,984
أراكما مندهشان

161
00:11:00,986 --> 00:11:03,029
لأن هذه العلاقة تحدث بشكل سريع جداً

162
00:11:03,054 --> 00:11:04,639
الناس يقعون في الحب

163
00:11:04,664 --> 00:11:05,994
نعم

164
00:11:06,019 --> 00:11:09,344
عندما بدأنا نتعرَّف على بعضنا

165
00:11:09,662 --> 00:11:12,092
لقد كان صعباً علينا أن ننتظر

166
00:11:12,098 --> 00:11:15,279
حسناً, نحن سعداء جداً لأجلكما

167
00:11:15,334 --> 00:11:16,756
شكراً

168
00:11:17,412 --> 00:11:20,904
دقيقة واحدة, لدي شيء لأجلكما

169
00:11:26,010 --> 00:11:28,880
صورة للمنتخب عام 1976

170
00:11:28,881 --> 00:11:30,515
الجميع وقَّع عليها

171
00:11:30,516 --> 00:11:31,946
هذا أنا

172
00:11:31,951 --> 00:11:35,253
إذاً, احتفظا بها, إنها لكما

173
00:11:35,254 --> 00:11:38,084
شكراً -
ذلك عظيم, شكراً لك -

174
00:11:40,750 --> 00:11:42,594
..ربما

175
00:11:42,595 --> 00:11:45,525
انه ليس من السهل عليكما أن آتي

176
00:11:46,477 --> 00:11:48,299
..نحن فقط

177
00:11:48,300 --> 00:11:50,370
لم نكُن نتوقع الخطوبة

178
00:11:50,371 --> 00:11:53,037
نعم, حتى أنا, لم أعتد على هذا بعد

179
00:11:53,038 --> 00:11:56,708
ولكن.. انه.. انه حقاً جيد

180
00:11:57,876 --> 00:12:00,945
انه يريد التحدث معكما

181
00:12:02,252 --> 00:12:04,791
حسناً -
فقط لأقول -

182
00:12:04,799 --> 00:12:08,095
بأنني أفهم ما يجري

183
00:12:08,120 --> 00:12:11,354
وأنا لست سياسي

184
00:12:11,379 --> 00:12:13,081
..و

185
00:12:13,792 --> 00:12:16,792
بلادكم, وبلادي

186
00:12:16,796 --> 00:12:18,486
مهمة بالنسبة لي كما تعلمون

187
00:12:18,511 --> 00:12:22,834
كلا الجانبين يحاولان أن يتفهمان ويتعايشان مع بعضهما

188
00:12:22,835 --> 00:12:25,904
بلا حرب, فأنا أكره الحروب

189
00:12:25,905 --> 00:12:27,805
حسناً

190
00:12:27,807 --> 00:12:31,750
إذاً, (إيليا) سيكون ابني الآن

191
00:12:31,775 --> 00:12:34,345
و (صوفيا) ستكون زوجتي

192
00:12:34,370 --> 00:12:38,659
وأهم رغباتي بأن يكونوا سعداء وآمنين

193
00:12:38,684 --> 00:12:41,314
ولا تواجِهُهم أي مشاكل

194
00:12:42,712 --> 00:12:46,901
وأنتم ساعدتم أشخاص أحبهم جداً

195
00:12:46,926 --> 00:12:50,695
ونحن على نفس الجانب, يعني ذلك الكثير

196
00:12:50,696 --> 00:12:53,264
لقد أردتُ فقط منكم أن تعلموا

197
00:12:53,265 --> 00:12:55,865
بأن لا شيء هناك يدعوكم للقلق من جهتي

198
00:12:55,868 --> 00:12:59,468
لقد أتيت اليوم لأنّي أريدكم ان تعرفوا ذلك

199
00:13:01,655 --> 00:13:03,937
حسناً عظيم

200
00:13:05,674 --> 00:13:07,214
هذا كل شيء؟

201
00:13:08,313 --> 00:13:10,309
!فقط سؤال واحد

202
00:13:10,334 --> 00:13:13,312
صوفيا) تقول بأنكم تدفعوا لها

203
00:13:13,319 --> 00:13:16,685
500دولار شهرياً

204
00:13:17,823 --> 00:13:19,762
ذلك صحيح

205
00:13:19,767 --> 00:13:21,818
انها خجولة أن تطلب منكم

206
00:13:21,843 --> 00:13:24,673
ولكن.. إنه لأمر خطير ما تقوم به

207
00:13:24,697 --> 00:13:28,566
ربما عليها أن تحصل على أكثر من ذلك

208
00:13:28,567 --> 00:13:31,537
700دولار على الأقل

209
00:13:34,020 --> 00:13:35,301
فكرا في الأمر

210
00:13:35,326 --> 00:13:37,204
لو كان يجعل كل شيء أفضل

211
00:13:37,209 --> 00:13:39,895
بإمكاني أن أكون ذا عون كبير بالنسبة لكما

212
00:13:41,294 --> 00:13:43,142
فأنا رسول

213
00:13:43,148 --> 00:13:47,786
ربما يمكننا العمل معاً

214
00:13:49,088 --> 00:13:52,557
أنا متأسف لكوني رجل عملي جداً

215
00:13:52,558 --> 00:13:56,053
أريد فقط أشياء جيدة

216
00:13:56,085 --> 00:13:57,786
لأجل أسرتي الجديدة

217
00:14:03,902 --> 00:14:07,194
"القس (تيم) قبِل بالوظيفة التي في "الأرجنتين

218
00:14:08,540 --> 00:14:09,780
متى سيرحل؟

219
00:14:09,781 --> 00:14:11,354
بعد شهرين

220
00:14:12,011 --> 00:14:14,236
بيج) سعيدة بشأن ذلك)

221
00:14:15,080 --> 00:14:16,604
جيد

222
00:14:24,064 --> 00:14:27,785
لقد كنَّا نتحدث حول ما إذا كان قد حان الوقت

223
00:14:27,810 --> 00:14:30,157
بالنسبة لنا لننهي جولتنا هنا

224
00:14:42,473 --> 00:14:44,417
أتفهم ذلك

225
00:14:48,880 --> 00:14:52,320
لقد وجدتُ بأنه عندما يبدأ الظباط في
التفكير بجدية حول الرحيل

226
00:14:52,321 --> 00:14:54,294
فأنه عادة قد حان الوقت لذلك

227
00:14:57,208 --> 00:14:58,927
"عندما تكونوا مستعدين, سأجعل "المركز

228
00:14:58,928 --> 00:15:01,411
يبدأ في تحضير الأمور

229
00:15:03,561 --> 00:15:05,730
شكراً لكِ

230
00:15:05,731 --> 00:15:08,800
يأخذ الأمر من سنتين الى ثلاثة للتأقلم تماماً

231
00:15:08,801 --> 00:15:10,401
أطول بالنسبة للأطفال بطبيعة الحال

232
00:15:10,402 --> 00:15:15,702
ولكن الناس عادةً لا يندمون على العودة للوطن

233
00:15:22,875 --> 00:15:24,855
ماذا عن الأطفال؟

234
00:15:24,880 --> 00:15:27,820
لديهم حياة مثيرة

235
00:15:30,021 --> 00:15:31,661
لا أعلم بِمَ تفكرون

236
00:15:31,662 --> 00:15:35,579
ولكن لن أخبر (هنري) حتى أصِل هناك

237
00:16:01,599 --> 00:16:02,982
نعم

238
00:16:08,638 --> 00:16:15,662
لقد حصلت على اتصال للتو من النائب
(العام يريدون إفادتي بشأن (رايكوفا

239
00:16:17,575 --> 00:16:19,794
لم أعلم بأنها ستُعتَقل

240
00:16:19,819 --> 00:16:21,661
نعم

241
00:16:24,692 --> 00:16:26,325
ماذا؟

242
00:16:27,583 --> 00:16:33,889
لقد أعطيناها الانطباع بأنها
ستكون بخير لو تعاونت معنا

243
00:16:35,380 --> 00:16:37,833
انه حقاً قرار النائب العام

244
00:16:40,653 --> 00:16:46,401
انها ليست لاعبة كبيرة هنا, لقد كانت
تحاول فقط جعل قسمها يعمل

245
00:16:47,247 --> 00:16:49,575
أنا متأكد بأن حكمها سيعكس ذلك

246
00:16:53,091 --> 00:16:56,457
لقد خرقت القانون

247
00:16:57,177 --> 00:17:01,356
إن كنَّا سننظف هذه الفوضى
فعلينا أن ننظف الأمر برمَّتِه

248
00:17:05,169 --> 00:17:08,020
(عمل جيد مع (ليديا فومينا

249
00:17:09,231 --> 00:17:13,543
فهي ستواجه اتهامات خطيرة

250
00:17:13,934 --> 00:17:16,106
إنها تظن بأنها ستُفلِت من العقوبة

251
00:17:16,169 --> 00:17:18,528
تستطيع أن تظن بأيَّما تريد

252
00:17:18,553 --> 00:17:22,918
سنقبض على رئيسها على الأرجح أيضاً
حتى ولو بدون تعاونها

253
00:17:22,943 --> 00:17:26,254
ونحن نعمل بالفعل على الإطاحة
بأشخاص آخرين على قائمتها

254
00:17:27,059 --> 00:17:29,239
وماذا عن (ديميتري شارانوف)؟

255
00:17:30,786 --> 00:17:33,216
من 13 الى 15 سنة تقريباً

256
00:17:36,598 --> 00:17:42,124
اناتولي فيكتوروفيتش), أنا آسف ولكن)
(أنا استجوبت (إيكاترينا رايكوفا

257
00:17:42,450 --> 00:17:47,177
وأنا أخبرك بأنها فقط عالقة في شيءٍ ما

258
00:17:47,202 --> 00:17:49,302
إنها ليست شخص جعل من أي شيء أن يحدث

259
00:17:49,327 --> 00:17:54,371
إنها في الواقع تحاول المساعدة في إطعام الناس

260
00:17:58,043 --> 00:17:59,817
ما هذا؟

261
00:18:02,067 --> 00:18:03,410
إنها لأجل التجفيف

262
00:18:03,416 --> 00:18:05,846
لأجل أن لا تلتصق ملابسكِ ببعضها البعض

263
00:18:06,567 --> 00:18:08,851
الملابس لا تلتصق ببعضها البعض

264
00:18:10,589 --> 00:18:12,481
حسناً, قليلاً

265
00:18:16,129 --> 00:18:18,043
(باشينكا)

266
00:18:18,068 --> 00:18:19,754
مالذي حدث؟ -
لا شيء -

267
00:18:19,779 --> 00:18:21,122
ماذا تعني بلا شيء؟

268
00:18:21,147 --> 00:18:22,645
لا شيء! لقد وقعت على الرصيف

269
00:18:22,670 --> 00:18:24,082
لدي واجب مدرسي -
!(باشينكا) -

270
00:18:24,107 --> 00:18:25,809
!(من فعل هذا بك؟ (باشينكا

271
00:18:43,788 --> 00:18:45,325
هل ترين؟

272
00:18:46,392 --> 00:18:47,926
شخص ما ضربه

273
00:18:50,575 --> 00:18:52,153
أوه دي

274
00:18:52,965 --> 00:18:55,195
الأمور سيئة للغاية في المدرسة

275
00:18:55,201 --> 00:18:57,936
إنه لا يخبرني ولكني أعرف ذلك

276
00:18:57,937 --> 00:18:59,934
بالأمس, لقد بكى

277
00:18:59,959 --> 00:19:01,806
هل تحدَّثتي الى المدرسين؟

278
00:19:01,831 --> 00:19:04,801
نعم, ولكنهم يقولون بأنه
يحتاج الى أن يتحدث إليهم

279
00:19:04,826 --> 00:19:07,012
ولكنه لا يتحدث إليهم

280
00:19:08,559 --> 00:19:10,950
أليكسي) يقول بأن الأمر سيتحسَّن)

281
00:19:11,278 --> 00:19:14,147
لا, إنه لا يتحسن

282
00:19:14,172 --> 00:19:16,075
بل يزداد سوءاً

283
00:19:17,919 --> 00:19:20,652
تعلمين بأن تربية الأولاد أمر صعب

284
00:19:20,677 --> 00:19:23,537
خاصة عندما تكون في مكان جديد

285
00:19:23,562 --> 00:19:25,347
وهم يحتاجون الى آبائهم

286
00:19:25,349 --> 00:19:27,749
ولكن الآباء لا يعلمون ما هو الصحيح دائماً

287
00:19:27,751 --> 00:19:29,081
يعتقدون بانهم يعلمون

288
00:19:29,086 --> 00:19:32,816
ولكن بعض الأحيان علينا
أن نخبرهم بما يحتاجه أولادنا

289
00:19:32,823 --> 00:19:35,992
أخبره بذلك, أتوسل إليه

290
00:19:35,993 --> 00:19:38,393
(أقول له بأن هذا المكان ليس جيداً لـ(باشا

291
00:19:38,395 --> 00:19:40,263
هذه الحياة غير جيدة

292
00:19:40,264 --> 00:19:42,497
ولكن (أليكسي) لا يسمع

293
00:19:43,432 --> 00:19:46,448
عندما يتصرف (براد) مثل ذلك.. لا أبكي

294
00:19:46,473 --> 00:19:48,203
لا أتوسل

295
00:19:48,205 --> 00:19:49,905
أُخبرُه كيف سيصبح الوضع

296
00:19:49,907 --> 00:19:51,737
وهو يعلم بأنه إذا لم ينصت

297
00:19:51,742 --> 00:19:53,942
ستكون هناك مشكلة
لأنه تعرفين لماذا؟

298
00:19:53,944 --> 00:19:57,630
99% بنسبة
يحصل على مبتغاه

299
00:19:58,380 --> 00:20:01,950
..أليكسي) يحاول الانصات ولكن)

300
00:20:02,352 --> 00:20:05,137
عليه أن يكون هو الصحيح بشأن القدوم الى هنا

301
00:20:06,390 --> 00:20:09,536
لذا هو لا يصدق أي شيء آخر

302
00:20:10,231 --> 00:20:12,942
يقول بأن على (باشينكا) أن يتعلم

303
00:20:14,177 --> 00:20:16,302
لا شيء باستطاعتي فعله

304
00:20:23,579 --> 00:20:26,779
..سأذهب لأرى (باشا) ان احتاج

305
00:20:39,871 --> 00:20:41,693
مرحباً؟

306
00:20:41,718 --> 00:20:43,648
أنا هنا

307
00:20:49,795 --> 00:20:51,594
هذه الدولة

308
00:20:53,903 --> 00:20:55,735
أعلم

309
00:20:58,095 --> 00:21:00,225
بعض الأولاد ضربوا (باشا) اليوم

310
00:21:00,250 --> 00:21:04,575
سمعت بذلك, هل رأيته؟
بعينه السوداء الكبيرة؟

311
00:21:06,115 --> 00:21:10,294
عندما ينتهي كل هذا
عليَّ أن أعلِّم ذلك الولد كيفية القتال

312
00:21:11,954 --> 00:21:14,294
إن قدِمَ ولدي الى المنزل
بذلك الشكل, سأفعل شيئاً

313
00:21:14,295 --> 00:21:17,059
..(ولكن (إفغينيا

314
00:21:20,129 --> 00:21:22,359
أليكسي) لن يجعله يعود الى الوطن)

315
00:21:22,366 --> 00:21:25,126
و (إفغينيا) لا تستطيع تغيير رأيه

316
00:21:25,135 --> 00:21:28,600
ولا يبدو بأنها ستعود بدون زوجها

317
00:21:30,840 --> 00:21:32,040
حسناً

318
00:21:32,042 --> 00:21:34,285
علينا أن نعيد التفكير في ذلك

319
00:21:43,686 --> 00:21:45,259
هل لديكِ أطفال؟

320
00:21:50,960 --> 00:21:52,557
نعم

321
00:21:52,582 --> 00:21:54,509
كيف هو الشعور بذلك؟

322
00:21:56,699 --> 00:21:58,729
انه جيد

323
00:21:58,735 --> 00:22:00,345
..أقصد

324
00:22:01,171 --> 00:22:04,525
..إنه صعب مع هذه الوظيفة, ولكن

325
00:22:05,814 --> 00:22:07,603
انه جيد

326
00:22:14,991 --> 00:22:17,166
(سنحل أمر (باشا

327
00:22:17,191 --> 00:22:19,185
باستطاعتنا إيصالهم هناك

328
00:22:27,410 --> 00:22:28,729
لقد كان الأمر بصراحة أشبه بـ

329
00:22:28,732 --> 00:22:31,056
"الصف اللذي أخذناه في "كوانتيكو

330
00:22:31,081 --> 00:22:32,588
نصف الهراء اللذي قاله

331
00:22:32,613 --> 00:22:34,385
ألا تعتقد بأنهم طوروا من
اسلوبهم خلال الـ20 سنة هذه

332
00:22:34,410 --> 00:22:35,932
منذ أن كانت هذه النصوص مكتوبة؟

333
00:22:35,957 --> 00:22:38,157
ربما نعم, وربما لا

334
00:22:38,159 --> 00:22:39,693
وماذا عنها؟

335
00:22:39,694 --> 00:22:40,894
إن كانت جزءاً من هذا

336
00:22:40,919 --> 00:22:43,707
فإنها أفضل عميلة واسعة الحيلة
رأيتها من أي وقت مضى

337
00:22:43,732 --> 00:22:47,699
صدقاً, نحن قلقين عليها

338
00:22:47,724 --> 00:22:51,316
إن كانت قد أفسدت الأمر بالفعل وهم يستخدمونها

339
00:22:51,371 --> 00:22:54,203
يا الهي -
على مهلك, التقط انفاسك -

340
00:22:55,217 --> 00:22:58,625
نحن لا نعلم أي شيء
تماماً مثل أي عملية أخرى

341
00:22:58,650 --> 00:23:00,427
قد فعلتوها من قبل

342
00:23:00,452 --> 00:23:03,366
كانت الخطة دائماً هي الذهاب
"بعيداً عن "السفارة السوفييتية

343
00:23:03,391 --> 00:23:05,154
ونرى إن كنَّا سنحصل على شيء

344
00:23:05,155 --> 00:23:07,539
قد تنجح, وقد لا تنجح

345
00:23:07,564 --> 00:23:09,334
سنكتشف ذلك

346
00:23:41,717 --> 00:23:44,585
كيف كان الوضع في المعسكر؟

347
00:24:07,226 --> 00:24:09,054
..طبيب هناك

348
00:24:10,569 --> 00:24:12,210
أُعجِبَ بي

349
00:24:17,148 --> 00:24:19,436
لقد نمت معه كلما أراد ذلك مني

350
00:24:22,866 --> 00:24:35,078
ومن ثم حصلت على طعام, وأحذية, وبطانية سميكة

351
00:24:37,960 --> 00:24:40,460
"عندما ذهبتَ للعمل لدى "الاستخبارات السوفييتية

352
00:24:43,280 --> 00:24:45,639
أباك كان فخوراً بك

353
00:24:47,429 --> 00:24:49,882
لم أستطِع نسيان ذلك

354
00:25:00,977 --> 00:25:02,362
بوصلة

355
00:25:02,370 --> 00:25:04,340
لا نريدك أن تضيع مرة أخرى

356
00:25:04,341 --> 00:25:05,710
شكراً

357
00:25:06,835 --> 00:25:08,389
إنها عظيمة

358
00:25:09,739 --> 00:25:12,669
لقد عنيت الكثير لعائلتنا

359
00:25:16,724 --> 00:25:18,805
لقد كانت رحلة هادئة

360
00:25:19,494 --> 00:25:21,562
..قبل أن تذهب

361
00:25:21,563 --> 00:25:23,731
أنا لم أرحل بعد

362
00:25:23,732 --> 00:25:25,766
أعلم

363
00:25:26,668 --> 00:25:30,303
ولكننا نريد أن نحصل على نصيحتك في مسألة عائلية

364
00:25:30,328 --> 00:25:32,735
هل تعتقد بأنَّنا

365
00:25:32,760 --> 00:25:36,195
(نستطيع أن نأخذ (بيج) و(هنري

366
00:25:36,912 --> 00:25:40,219
والعودة الى الديار

367
00:25:42,091 --> 00:25:43,421
..إلى

368
00:25:48,651 --> 00:25:50,344
لكي يعيشوا

369
00:25:52,144 --> 00:25:55,180
هل هذا شيء تريدون القيام به؟

370
00:25:57,064 --> 00:25:58,464
نحن نفكر في ذلك

371
00:25:58,467 --> 00:26:00,634
لا نعلم إذا

372
00:26:01,195 --> 00:26:03,515
إذا كانوا ابداً سيتأقلمون حقاً على العيش هناك

373
00:26:03,540 --> 00:26:07,367
ولكن مع الوضع هنا, وكل شيء

374
00:26:07,392 --> 00:26:08,575
ومعظم ذلك, تعلم عنه

375
00:26:08,577 --> 00:26:11,487
وحقاً كل شيء يجري معه

376
00:26:11,488 --> 00:26:15,980
إنه ليس أفضل بكثير أيضاً

377
00:26:18,219 --> 00:26:20,302
هل يعلم (هنري) بأيٍّ من هذا؟

378
00:26:28,824 --> 00:26:31,387
أعتقد بأنه ستكون لديكما مشكلة على أيِّ حال

379
00:26:33,434 --> 00:26:37,634
إنه لَمِنَ الصعب أن تتخيل كل المشاكل
التي سيواجهها طفلين أمريكيين

380
00:26:37,639 --> 00:26:39,763
للتكيف على العيش هناك

381
00:26:39,788 --> 00:26:42,669
ولكن هناك الكثير من الأمور
الغير جيدة حول الحياة هنا

382
00:26:45,479 --> 00:26:49,109
لا تستطيع التنبؤ بما ستكون عليه حياة المرء

383
00:26:49,117 --> 00:26:53,683
ولا تستطيع ان تنكر التحديات التي سوف تصنعهم

384
00:26:57,591 --> 00:26:59,970
هل تعلم (بيج) بأنكم تفكرون في ذلك؟

385
00:26:59,995 --> 00:27:01,885
ليس بعد -
لا -

386
00:27:02,431 --> 00:27:04,964
سنتحدث إليها قريباً

387
00:27:05,779 --> 00:27:08,651
..نحن فقط

388
00:27:11,339 --> 00:27:14,499
المغري هو أن نأجِّل اتخاذ القرارات الصعبة

389
00:27:14,509 --> 00:27:18,721
ولكن بعد ذلك ستصبح نوعاً من القرار

390
00:27:20,514 --> 00:27:22,054
بيج) و (هنري) مراهقان)

391
00:27:22,055 --> 00:27:25,619
في هذا العمر, التحول

392
00:27:25,620 --> 00:27:29,338
سيكون صعباً جداً عليهم

393
00:27:30,625 --> 00:27:32,059
ولكن في غضون سنوات قليلة

394
00:27:32,060 --> 00:27:34,650
لن يصبح قراركم لتتَّخذوه بعد الآن

395
00:27:40,501 --> 00:27:43,471
أتمنى أن أخبركم بما يجب أن تفعلوه

396
00:27:43,472 --> 00:27:45,560
ولكن لا أعلم

397
00:27:57,616 --> 00:27:59,784
!مفاجأة

398
00:28:01,050 --> 00:28:02,561
ما هذا؟

399
00:28:02,586 --> 00:28:05,396
حسناً, لقد حضَّرت لكم العشاء

400
00:28:05,983 --> 00:28:07,467
أنتَ؟ حضَّرتَ العشاء؟

401
00:28:07,492 --> 00:28:09,584
حسناً, (كريس) ساعدتني -
أهلاً -

402
00:28:09,608 --> 00:28:10,614
أهلاً -
أهلاً -

403
00:28:10,639 --> 00:28:13,270
إذاً, لدينا اللحم, وسلطة الباستا

404
00:28:13,295 --> 00:28:15,635
والبطاطا المهروسة, ومرقة اللحم, وأسباراغوس

405
00:28:15,636 --> 00:28:18,202
أنت تكره الأسباراغوس -
نعم, ولكنكِ تحبيه -

406
00:28:20,803 --> 00:28:23,264
اوه, عذراً لم تسنح لنا فرصة للتنظيف

407
00:28:23,289 --> 00:28:25,756
أنا سأقوم بتنظيف كل شيء

408
00:28:25,806 --> 00:28:26,906
مالذي دفعك لفعل هذا؟

409
00:28:26,907 --> 00:28:29,247
"حسناً, موافقتكما على ذهابي الى "ساينت إدواردز

410
00:28:29,248 --> 00:28:31,872
إن تم قبولي -
سيتم قبولك -

411
00:28:32,818 --> 00:28:36,106
اسمعا أعرف بأن كل هذا
كان أشبه بمفاجأة بالنسبة لكما

412
00:28:36,131 --> 00:28:40,478
ولكنكما كنتما لطيفين حول ذلك

413
00:28:40,503 --> 00:28:42,137
شكراً لكما

414
00:28:42,162 --> 00:28:45,176
إنها مدرسة عظيمة -
هنري) سيحبها) -

415
00:28:45,201 --> 00:28:46,763
هل الوليمة جاهزة بعد؟

416
00:28:46,788 --> 00:28:48,823
إنها تبدو شهية

417
00:28:48,824 --> 00:28:51,295
إذاً, دعونا نأكل -
اوه, لا أستطيع البقاء -

418
00:28:51,320 --> 00:28:52,893
والدي في طريقه لاصطحابي

419
00:28:52,894 --> 00:28:54,576
سنتناول العشاء في بيت جدتي الليلة

420
00:28:54,601 --> 00:28:56,171
اوه

421
00:29:01,502 --> 00:29:03,320
لم يكن لدي أي علاقة بهذا

422
00:29:03,345 --> 00:29:06,242
عرضت المساعدة, ولكن لم يجعلني أقترب منه

423
00:29:07,258 --> 00:29:09,375
إنه أمر عظيم أن تسمحوا له بالذهاب

424
00:29:11,262 --> 00:29:12,495
ماذا؟

425
00:29:14,132 --> 00:29:16,823
لا شيء, كل شيء على ما يرام

426
00:29:16,848 --> 00:29:19,247
(ليلة سعيدة أيها الـ(جينينغز
آمل أن تستمتعوا بها

427
00:29:19,272 --> 00:29:21,280
بالتأكيد سنفعل

428
00:29:21,305 --> 00:29:24,275
أراك غداً -
حسناً, سأتصل بكِ لاحقاً -

429
00:29:44,142 --> 00:29:45,721
(ميشا)

430
00:29:46,049 --> 00:29:47,494
(ميشا)

431
00:29:47,978 --> 00:29:50,556
شخص هنا لرؤيتك, هيا

432
00:30:08,338 --> 00:30:09,962
خذ الوقت الذي تحتاجه

433
00:30:26,052 --> 00:30:27,872
(أنا أخ (ميشا

434
00:30:32,622 --> 00:30:34,324
(أخي (ميشا

435
00:30:34,349 --> 00:30:35,895
لقد قيل لي بأنك ابنه

436
00:30:46,305 --> 00:30:49,860
أهلاً, (هنري) حصل على
(توصيلة الى المدرسة مع (كريس

437
00:30:49,861 --> 00:30:51,398
هل هي خليلته؟

438
00:30:51,423 --> 00:30:53,063
إنها بالتأكيد شيء ما

439
00:30:55,199 --> 00:30:57,139
لقد نمت ليلة أمس

440
00:30:57,140 --> 00:31:00,414
لأول مرة.. بعمق

441
00:31:00,439 --> 00:31:02,782
ذلك عظيم -
نعم -

442
00:31:04,475 --> 00:31:07,188
(أنا سعيدة بشأن القس (تيم

443
00:31:07,745 --> 00:31:09,145
بأنِّي لن اضطر للتسكع معه

444
00:31:09,147 --> 00:31:12,047
..في الكنيسة طوال الوقت و

445
00:31:12,050 --> 00:31:14,616
ذلك يبدو لئيم ولكن
..استمر بـ

446
00:31:14,641 --> 00:31:18,288
تخيله يرحل, وإنه أفضل

447
00:31:18,290 --> 00:31:19,990
نعم

448
00:31:23,553 --> 00:31:26,564
إنه لأمر رائع أن يكون بإمكانكم فعل ذلك

449
00:31:28,432 --> 00:31:32,332
أحياناً تريد أن تكون قادر على فعل أشياء

450
00:31:33,304 --> 00:31:37,134
لن نفعل شيئاً بهذا الرفق بالتأكيد

451
00:31:45,349 --> 00:31:47,574
من أين جاءت أسماؤنا؟

452
00:31:48,953 --> 00:31:50,691
(جينينغز)

453
00:31:50,716 --> 00:31:54,101
حسناً, قبل أن نأتي الى هنا

454
00:31:54,126 --> 00:31:56,356
قومنا اختاروها لنا

455
00:32:01,964 --> 00:32:05,302
ما يحدث في هذه الحالات أنك تحتاج الى اسم جديد

456
00:32:05,303 --> 00:32:07,163
ليتناسب مع المكان الذي ستذهب اليه

457
00:32:07,172 --> 00:32:11,736
لذلك هم يبحثون عن اسم شخص مات

458
00:32:11,761 --> 00:32:14,745
لا يستخدمونه بعد الآن

459
00:32:15,614 --> 00:32:19,753
إذاً.. ذلك من أين يأتي الاسم

460
00:32:23,020 --> 00:32:27,992
فيليب وإليزابيث جينينغز) أشخاص موتى؟)

461
00:32:27,993 --> 00:32:31,323
(حسناً, (فيليب جينينغز

462
00:32:31,329 --> 00:32:34,948
و (إليزابيث كورمان) التي تزوجته

463
00:32:36,534 --> 00:32:38,164
هل تعرفون عنهم أي شيء؟

464
00:32:38,170 --> 00:32:39,659
من كانوا؟

465
00:32:41,659 --> 00:32:45,878
أين ولدوا؟ مِن أين هم؟ نفسنا

466
00:32:47,912 --> 00:32:50,842
إذاً.. هل تشعرون بأن

467
00:32:50,849 --> 00:32:54,847
هذه الأسماء هي أسماؤكم الحقيقية الآن؟

468
00:32:56,457 --> 00:32:58,065
نعم

469
00:32:58,824 --> 00:33:00,354
نعم

470
00:33:01,948 --> 00:33:04,923
ولكني أفتقد لاسمي القديم أيضاً

471
00:33:15,296 --> 00:33:19,288
لقد تحدثت الى النائب العام, ووافق
(على اطلاق سراح (إكاترينا رايكوفا

472
00:33:20,640 --> 00:33:22,866
شكراً لك سيدي

473
00:33:23,030 --> 00:33:27,726
لقد أقرَّ بأن العقوبة بالسجن
كان عقاب كبير لمخالفة طفيفة

474
00:33:34,765 --> 00:33:40,831
بناءاً على كل الأدلة والعمل الممتاز
(اللذي قمتما به أنتَ و(رسلان

475
00:33:41,461 --> 00:33:45,264
(لقد قررنا أن نعتقل رئيس (فومينا

476
00:33:45,819 --> 00:33:48,444
ولكن تم إخباري بالتوقف

477
00:33:50,046 --> 00:33:52,334
بواسطة من؟

478
00:33:57,444 --> 00:34:02,311
الجنرال (نيكونوف), من سمع
ذلك من شخص ما في اللجنة المركزية

479
00:34:03,929 --> 00:34:06,093
ماذا يعني ذلك؟

480
00:34:07,570 --> 00:34:09,178
من يعلم

481
00:34:53,862 --> 00:34:55,564
يوم طويل؟

482
00:34:59,385 --> 00:35:03,650
لقد رحلتُ مبكراً, كنتُ أحاول أن
(أطور سكة حديد (البايكال أمور

483
00:35:04,901 --> 00:35:11,047
واليوم اكتشفت بأن علينا الانتظار لسنتين
على الأقل حتى نجلب الحديد للقضبان

484
00:35:11,252 --> 00:35:13,198
ذلك فقط حتى تبدأ

485
00:35:14,018 --> 00:35:15,846
انه لمن الصعب أن تكون رئيساً

486
00:35:15,885 --> 00:35:17,549
إنه كذلك

487
00:35:24,518 --> 00:35:30,941
أعتقد بأنِّي سأصوِّب في المنتصف
أين باستطاعتك أن تنجز الأشياء

488
00:35:34,385 --> 00:35:39,728
لقد أخرجتُ شخصاً ما من السجن
شخص كنَّا نحقق معه

489
00:35:40,213 --> 00:35:41,526
شخص بريء؟

490
00:35:42,659 --> 00:35:45,838
لم تكُن تستحق ما كنَّا سنفعله لها

491
00:35:46,698 --> 00:35:48,830
لقد كانت فقط تحاول إنجاح الأمور

492
00:35:48,855 --> 00:35:51,307
تلك هي الخدعة هنا, بعض الأحيان

493
00:35:54,987 --> 00:36:02,723
ان الأمر فاشل مع ذلك يا أبي, بسبب
أشخاص أعلى, لا أقصدك أنت ولكن البعض

494
00:36:02,854 --> 00:36:05,127
فقط قذرين...

495
00:36:05,768 --> 00:36:11,524
سيأخذون خبز الشعب اللذي من
المفترض أن يأكلوه ويصنعون منه ثروة

496
00:36:13,245 --> 00:36:16,166
هل هذا ما كنت تعمل عليه؟

497
00:36:18,034 --> 00:36:23,911
هنيئاً لك, لا أقصد أن أجعلك
تتحدث, أعلم كيف يجري الأمر

498
00:36:31,018 --> 00:36:41,846
..أندروبوف) يريد أن يصلح الأمر ولكن الآن)

499
00:36:45,603 --> 00:36:51,438
(هو بدأ كل هذا عندما كان يقاتل مع (قريشين
لقد وضع يده في كل شيء

500
00:36:51,442 --> 00:36:54,800
,من لجنة حزب موسكو
غريشين) كان في مكان جيد)

501
00:36:54,825 --> 00:36:58,105
لخلافة (بريزهنف) اذا لم يقم (آندروبوف) بفعل شيء ما

502
00:36:58,130 --> 00:37:01,980
أنت تقول بأن (أندروبوف) لم يهتم بالفساد

503
00:37:02,005 --> 00:37:10,499
بالطبع لقد كان, جميعنا نهتم
بالفساد, إنه يأكل دولتنا حيَّة

504
00:37:11,316 --> 00:37:14,487
ولكن الجميع يتغذى في الحوض
وبسبب ذلك سوف تخسر

505
00:37:14,512 --> 00:37:16,394
أنا آسف لقول ذلك

506
00:37:18,636 --> 00:37:20,363
لا أنت غير متأسف

507
00:37:20,652 --> 00:37:25,472
لستُ متأسف, (أوليغ), لم يكذب ولن يكذب

508
00:37:25,521 --> 00:37:29,278
لقد ربَّيتك أنت وأخاك حتى تصبحا صالحان, مواطنان صادقان

509
00:37:30,028 --> 00:37:37,151
ولكن هؤلاء الناس, اللذين يتحكمون
بهذه الأشياء, لا يريدون التغيير

510
00:37:37,334 --> 00:37:41,685
سيردُّون بالقتال, وسينتصرون

511
00:37:45,138 --> 00:37:49,705
هل بسبب ذلك فتشوا غرفتك؟
بسبب هذا التحقيق؟

512
00:37:50,092 --> 00:37:57,004
لا أستطيع التحدث حول ذلك يا أبي

513
00:38:03,341 --> 00:38:12,019
لم أستطِع مساعدة أمك
لم يكُن لدي أي قوة, لا أحد لديه

514
00:38:12,302 --> 00:38:18,108
والآن, أستطيع أن أسحق أشخاصاً إن اضطررت
وسأسحقهم لأجلك

515
00:38:18,677 --> 00:38:27,284
لِأُبقيك بأمان, ليس فقط لأنك ولدي, ولكن لأنك صالح

516
00:38:28,341 --> 00:38:36,919
لن أقوم بجرِّك معي للحضيض, إن الأمر خطير جداً

517
00:38:38,201 --> 00:38:40,645
انه ليس خطيراً بالنسبة لي

518
00:38:40,670 --> 00:38:45,636
,أبي, إنه ليس حول ذلك
إنه ليس بسبب ما أعمل عليه

519
00:38:51,146 --> 00:38:53,130
إنه بسبب أمر آخر

520
00:38:59,841 --> 00:39:02,052
عليك أن تبقى بعيداً عنه

521
00:39:03,169 --> 00:39:07,533
لا أهتم بماهيته, أنا والدك, وسأساعدك

522
00:39:07,974 --> 00:39:09,872
لا

523
00:39:13,325 --> 00:39:18,043
اترك الأمر رجاءاً

524
00:40:48,099 --> 00:40:49,412
المزيد من السمك؟

525
00:40:49,888 --> 00:40:52,771
نعم, شكراً لكِ, إنه جيد جداً

526
00:41:05,592 --> 00:41:07,202
كم عمرك؟

527
00:41:07,227 --> 00:41:08,725
ثمانية سنوات

528
00:41:08,750 --> 00:41:10,311
ذلك عمر جيد

529
00:41:10,336 --> 00:41:12,170
كم عمرك أنت؟

530
00:41:12,874 --> 00:41:15,904
لا أعلم, لقد نسيت الحساب

531
00:41:19,379 --> 00:41:21,472
ماذا تريد أن تصبح عندما تكبر؟

532
00:41:21,683 --> 00:41:23,363
لقد اعتدت على أن أريد بأن أصبح رائد فضائي

533
00:41:23,388 --> 00:41:25,316
ولكن الآن لا أعلم

534
00:41:25,558 --> 00:41:28,785
أعتقد أنه من الجيد أن تتخلى
عن كونك رائد فضائي

535
00:41:29,394 --> 00:41:31,628
إن الجو بارد جداً في الفضاء

536
00:41:40,144 --> 00:41:43,034
..(ليس من المفترض أن نسألك حول عمي (ميشا

537
00:41:51,933 --> 00:41:53,832
هو يعيش في الخارج

538
00:41:54,902 --> 00:41:57,183
إنه بطل من نوعٍ ما

539
00:41:58,527 --> 00:42:00,949
أنا أيضاً ليس من المفترض أن أسأل عنه

540
00:42:07,863 --> 00:42:09,644
لقد كان أذكى مني

541
00:42:10,199 --> 00:42:12,488
أذكى من الجميع في المدرسة

542
00:42:14,519 --> 00:42:16,504
..إن كنت مثله

543
00:42:17,441 --> 00:42:19,433
فذلك جيد جداً

544
00:42:36,558 --> 00:42:38,276
إلى من سيتحدثان؟

545
00:42:38,301 --> 00:42:41,058
"في البداية, حتى يتحدثان "الروسية

546
00:42:41,083 --> 00:42:43,667
سيتعلمان بسرعة, إنهما ذكيان

547
00:42:46,519 --> 00:42:49,519
أعتقد بأن (بيج) ستُبلي بشكل جيد حقاً هناك

548
00:42:49,921 --> 00:42:52,429
بعد أن اعتادت على الأمور

549
00:42:52,726 --> 00:42:55,336
أعني, أعتقد بأنها ستحبها

550
00:42:56,954 --> 00:42:58,570
نعم

551
00:43:00,885 --> 00:43:02,414
ربما

552
00:43:06,413 --> 00:43:08,427
"هل سيتجوَّلان حول "موسكو

553
00:43:08,434 --> 00:43:11,922
كـ(بيج وهنري جينينغز)؟

554
00:43:17,376 --> 00:43:19,985
حسناً, عليهما أن يأخذا اسمك

555
00:43:26,676 --> 00:43:28,746
ماذا عنكِ؟

556
00:44:24,284 --> 00:44:26,054
أعتقد بأن الأمر انتهى

557
00:44:31,242 --> 00:44:34,356
أخبرتُ (باشا) بأن والداه لا يأخذانه على محمل الجد

558
00:44:34,381 --> 00:44:37,307
لأنهم لا يصدقان بأنه حقاً يائس

559
00:44:38,440 --> 00:44:41,510
إذاً, الليلة سيشق معصميه

560
00:44:43,603 --> 00:44:45,252
ماذا؟

561
00:44:45,793 --> 00:44:48,023
سيفعلها في الساعة السابعة

562
00:44:48,025 --> 00:44:49,696
والداه يعودان للبيت في الساعة السابعة

563
00:44:49,721 --> 00:44:51,353
السابعة وخمسة عشر دقيقة كحد أقصى

564
00:44:51,362 --> 00:44:54,438
لقد علمته كيف يقطع أوردته ويتجنب الشريان

565
00:44:54,463 --> 00:44:56,068
سيستغرق وقتاً طويلاً في النزيف

566
00:44:56,069 --> 00:44:58,067
يجب على والداه أن يجِداه في سَعَةٍ من الوقت

567
00:44:58,069 --> 00:45:00,039
كيف تعلم بأنه لن يضرب شرياناً بالخطأ؟

568
00:45:00,040 --> 00:45:02,706
لقد علمته بالضبط كيف يفعلها

569
00:45:02,707 --> 00:45:04,207
لقد تأكدت من أنه فهم

570
00:45:04,208 --> 00:45:05,938
..ولكن.. توان

571
00:45:05,943 --> 00:45:09,020
لقد قلتِ لي أننا بحاجة للخروج بخطة جديدة

572
00:45:09,045 --> 00:45:12,090
لقد واتَتني فجأة عندما كنتُ معه

573
00:45:12,115 --> 00:45:14,026
ستنجح الخطة

574
00:45:15,174 --> 00:45:17,819
عملت معه على الملاحظة بأنه مغادر

575
00:45:17,822 --> 00:45:20,452
إنها تَنُصُّ على أن كل هذا
بسبب أنه يكره حياته هنا

576
00:45:20,458 --> 00:45:23,258
"وأنهما أجبراه على أن يعيش "امريكا

577
00:45:23,260 --> 00:45:26,429
إن وجدوه, سيجدون الملاحظة

578
00:45:26,430 --> 00:45:28,660
وسيعيدونه

579
00:45:28,685 --> 00:45:30,445
وعلى كلٍّ

580
00:45:30,470 --> 00:45:33,169
(حتى لو مات (إفغينيا) ستترك (أليكسي

581
00:45:33,170 --> 00:45:35,739
وستعود الى الاتحاد السوفييتي

582
00:45:35,740 --> 00:45:39,571
إن عاش, ستأخذه معها وسيعودان الى الديار كما يريد

583
00:46:06,081 --> 00:46:09,159
هل تعتقد بأن  الأمر سينجح؟ -
ربما -

584
00:46:10,533 --> 00:46:13,089
باشا) قد ينتهي به ميتاً أيضاً)

585
00:46:18,309 --> 00:46:19,845
حسناً

586
00:46:21,619 --> 00:46:24,429
اتصل بـ(باشا) وأخبره أن يتوقف

587
00:46:24,454 --> 00:46:25,570
ماذا؟

588
00:46:25,595 --> 00:46:27,329
إن أجاب والديه تأكد من انهما يبحثان عنه

589
00:46:27,330 --> 00:46:28,854
فقط في حالة فعل ذلك بالخطأ

590
00:46:28,879 --> 00:46:31,728
..عن ماذا تتحدثان؟ هذا

591
00:46:31,753 --> 00:46:34,071
هذا الخطة ستنجح

592
00:46:34,297 --> 00:46:36,197
أعرف هذه العائلة

593
00:46:36,200 --> 00:46:38,867
ليس لدينا الوقت الكافي, قم بإجراء المكالمة

594
00:46:38,892 --> 00:46:40,535
ستفسدون العملية برمَّتِها

595
00:46:40,538 --> 00:46:42,968
نستطيع فعلها بدون هذه الخطة

596
00:46:42,974 --> 00:46:46,618
لم أكُن أدرك بأن (باشا) كان هو الأولوية هنا

597
00:46:46,643 --> 00:46:48,203
اتصل

598
00:46:49,212 --> 00:46:51,272
لقد قلتِ بأنِّي بحاجة للقيام بشيء ما

599
00:46:51,297 --> 00:46:52,474
وقد فعلتها

600
00:47:25,923 --> 00:47:27,693
براد)؟)

601
00:47:29,561 --> 00:47:31,061
حبيبي

602
00:47:32,570 --> 00:47:34,240
أرجوك

603
00:47:47,270 --> 00:47:48,975
السيارة هناك بمجرد أن تلتف

604
00:47:49,000 --> 00:47:50,872
عُد الى المنزل

605
00:47:51,374 --> 00:47:54,215
اصغي إليه, أرجوك

606
00:48:22,546 --> 00:48:32,680
: أتمنى ان نالت ترجمتي على رضاكم
@hmzawy94

