﻿1
00:00:00,390 --> 00:00:02,760
سابقًا في عملاء شيلد

2
00:00:02,760 --> 00:00:04,140
لقد طلبت من العميل ناثانسون

3
00:00:04,140 --> 00:00:06,350
أن يصطحب "أيدا" إلى مختبرك -
 يا الهي --

4
00:00:06,350 --> 00:00:08,440
ما الـ

5
00:00:09,630 --> 00:00:11,520
هذا كان خطأ داركهولد بوضوح

6
00:00:11,520 --> 00:00:12,850
أنتِ لن تحصلين على هذا الكتاب

7
00:00:12,870 --> 00:00:16,810
أجل سأحصل عليه

8
00:00:16,820 --> 00:00:20,060
الموديل السابق الخاص بك حصل على الداركهولد في يدها

9
00:00:20,060 --> 00:00:21,830
كل الأجوبة يحملها

10
00:00:21,830 --> 00:00:23,290
عليكِ البقاء هنا الآن

11
00:00:23,300 --> 00:00:25,460
حتى تقوم بديلتكِ بالقيام بواجبها

12
00:00:25,460 --> 00:00:27,370
قلت إن المدير الجديد لابد أن يكون شخص قوي

13
00:00:27,370 --> 00:00:28,470
والرأي العام يثق فيه

14
00:00:28,470 --> 00:00:29,570
وجاءوا بك

15
00:00:29,570 --> 00:00:32,000
انظري كلانا لسنا بشر
 لماذا لا نقوم بأغلب الأمر ؟

16
00:00:32,000 --> 00:00:33,400
الرأي العام كان يتحول ضدك

17
00:00:33,410 --> 00:00:35,120
الآن يتطلع لكِ

18
00:00:35,120 --> 00:00:38,200
يبدو أنهم يتطلعون إليك أنت الآخر
 بطل فيينا

19
00:00:38,200 --> 00:00:40,770
ليس بالأمر الكبير
 هُم أعطوني مصداقية أكبر

20
00:00:42,400 --> 00:00:50,000
{\pos(190,250)}{\H00FFFFFF&\3c&H00FFFFFF&\blur7}{\fnAdobe Arabic}{\fs22}<font color="BLACK">تعديل التوقيت
kaser

21
00:00:50,400 --> 00:00:53,320
لا، البطل الحقيقي ليس يسعى للمجد

22
00:00:53,320 --> 00:00:56,360
البعض يسعى للعدالة في وجه الخطر

23
00:00:56,360 --> 00:00:59,260
حتى لو كان معنى هذا أن يعيش في الظل

24
00:00:59,260 --> 00:01:04,060
"لكني فخور بالإعلان أن "ديزي جونسون

25
00:01:04,060 --> 00:01:07,370
أحد عملاء شيلد المخلصين

26
00:01:07,370 --> 00:01:11,200
تستطيع أن تتقدم لدائرة الضوء

27
00:01:11,210 --> 00:01:15,270
وتحصل على الترقية التي تستحقها

28
00:01:24,470 --> 00:01:27,050
خلال فترة عملها السري

29
00:01:27,050 --> 00:01:30,060
خاطرت بحياتها لحماية كل المواطنين يوميًا

30
00:01:30,060 --> 00:01:33,630
حتى شركات الأمن استهدفت جسر ايدسون

31
00:01:33,630 --> 00:01:36,860
العميلة جونسون منعته من الانهيار

32
00:01:36,860 --> 00:01:39,430
حتى يتم إخلاء الجميع

33
00:01:39,430 --> 00:01:41,530
الآن هي تخلت عن عملها السري

34
00:01:41,540 --> 00:01:45,870
لكن اليوم أخيرًا سنقول

35
00:01:45,870 --> 00:01:47,410
شكرًا لكِ

36
00:01:51,080 --> 00:01:53,780
الآن أود أن أدعو

37
00:01:53,780 --> 00:01:56,080
ميشيل كالدويل" العميلة السرية "

38
00:01:56,080 --> 00:01:58,420
لتحكي لنا بكلماتها القصة

39
00:02:02,020 --> 00:02:04,380
شكرًا لك أيها المدير مايس

40
00:02:04,410 --> 00:02:07,930
من الصعب تذكر التفاصيل الخاصة بتلك الليلة

41
00:02:07,930 --> 00:02:13,670
لكن ثلاثة أشياء تظل واضحة
 الحريق والسقوط

42
00:02:13,670 --> 00:02:16,800
والعميلة جونسون تنقذ حياتي

43
00:02:16,830 --> 00:02:18,530
أنا كنت عائدة إلى المنزل عبر جسر ايدسون

44
00:02:18,530 --> 00:02:21,320
على ما يبدو المديرة ميس
 تستمتع بهذا أكثر من ديزي

45
00:02:21,320 --> 00:02:24,650
تعرف مَن المتحمس أكثر من كليهما ؟

46
00:02:24,650 --> 00:02:28,060
الجنرال "تالبوت" دفع لنا ذات مرة الكفالة

47
00:02:28,060 --> 00:02:30,060
ثم تعامل وكأننا مدينين له بكل شيء

48
00:02:30,060 --> 00:02:32,490
أجل، هو فعل ما ينبغي عليه فعله

49
00:02:32,500 --> 00:02:35,000
رغم ذلك لم يخفض شيئًا من كبرياءه

50
00:02:35,000 --> 00:02:36,900
بوروس" لا يساعد أيضًا "

51
00:02:36,900 --> 00:02:39,330
"لو اقترب أكثر من مؤخرة "تالبوت

52
00:02:39,340 --> 00:02:40,760
سيحتاج سنوركل

53
00:02:40,790 --> 00:02:43,050
وها هم مرة أخرى

54
00:02:43,070 --> 00:02:45,010
بتلك الحقيبة الأكثر ريبة في العالم

55
00:02:45,010 --> 00:02:46,050
برأيك ماذا يوجد بها ؟

56
00:02:46,050 --> 00:02:49,550
قد تكون أي شيء
شيفرات نووية، غسيل أموال

57
00:02:49,570 --> 00:02:50,840
كعك فتاة الكشافة

58
00:02:56,500 --> 00:02:57,850
ما الأمر ؟

59
00:02:57,850 --> 00:02:59,920
يفترض أن لدينا عميل على ذلك السطح

60
00:02:59,940 --> 00:03:03,850
ابني مازال لديه أم
 شكرًا لكِ أيتها العميلة جونسون

61
00:03:03,860 --> 00:03:06,220
شكرًا لك جزيلًا

62
00:03:13,000 --> 00:03:14,860
أجل حسنًا

63
00:03:18,370 --> 00:03:19,940
قناص
 انبطحوا

64
00:03:26,730 --> 00:03:29,060
انبطحوا

65
00:03:34,090 --> 00:03:36,390
أنا رأيت القناص

66
00:03:36,390 --> 00:03:39,560
سيدي انتظر
 أنت مستهدف

67
00:03:46,780 --> 00:03:50,430
كولسون " سنبدأ تطبيق خطة الطواريء
 " جحر الثعلب "

68
00:03:50,440 --> 00:03:52,050
أخرج المدير من هنا يا برونتو

69
00:03:52,070 --> 00:03:53,200
سأفعل ذلك

70
00:03:55,620 --> 00:03:57,610
سيدي علينا أن ننقلك إلى منزل آمن

71
00:03:57,610 --> 00:03:58,910
لدينا طائرة كوين جاهزة

72
00:03:58,910 --> 00:04:02,150
أرشدونا إليها
 بوروز" معي "

73
00:04:15,840 --> 00:04:20,820
" عملاء شيلد " <font color="#d81d1d"></font>

74
00:04:25,270 --> 00:04:27,070
ما الذي يفعله هذا ؟

75
00:04:27,070 --> 00:04:29,910
العميلة "فيتز" تطلب منا
 القيام ببعض الاختبارات

76
00:04:29,910 --> 00:04:31,810
الاختبار الوحيد الذي لابد من إجراءه

77
00:04:31,820 --> 00:04:33,010
هو كيف يمكن تدمير ذلك

78
00:04:33,010 --> 00:04:34,640
ذلك الشيء قتل ناثانسون

79
00:04:34,650 --> 00:04:35,850
كان قادر على قتلنا جميعًا

80
00:04:35,850 --> 00:04:37,010
أنا سأتحدث مع العميل فتز

81
00:04:37,020 --> 00:04:38,920
احرصي على الا ينسى ذلك

82
00:04:38,920 --> 00:04:40,350
وفي هذه الأثناء

83
00:04:40,350 --> 00:04:42,420
لا تقتربي منه

84
00:04:42,420 --> 00:04:44,870
ماذا الآن؟

85
00:04:50,380 --> 00:04:52,130
كيف اقترب القناص لهذه المسافة ؟

86
00:04:52,130 --> 00:04:53,200
ماذا يحدث ؟

87
00:04:53,200 --> 00:04:55,330
كانت هناك محاولة إغتيال للمدير مايس

88
00:04:55,330 --> 00:04:56,400
ماذا ؟
 هل

89
00:04:56,400 --> 00:04:58,770
هو بخير "كولسون " وماك
 يتبعان البروتوكول

90
00:04:58,770 --> 00:05:00,140
اصحبوه فقط إلى منزل آمن

91
00:05:00,140 --> 00:05:02,680
ما الذي نعرفه بخصوص ذلك الرجل الذي أمسك به ديزي ؟
 مَن كان يعمل معه ؟

92
00:05:02,680 --> 00:05:03,880
هل يمكنكِ التوقف عن طرح الأسئلة ؟

93
00:05:03,880 --> 00:05:05,210
اذهبي هناك واسأليه بنفسكِ

94
00:05:05,220 --> 00:05:06,650
أنا أريدكِ في غرفة الاستجواب

95
00:05:06,650 --> 00:05:07,850
"أنا لا أثق بالسيدة "ريتشر سكيل

96
00:05:07,850 --> 00:05:09,000
لكي تتولى الأمر بنفسها

97
00:05:09,020 --> 00:05:11,650
أنا أتلقى الأوامر من المدير ليس منك

98
00:05:11,650 --> 00:05:12,580
ماي" محقة "

99
00:05:12,580 --> 00:05:14,350
ربما ينبغي علينا أن نفحص
 المديرة مايس

100
00:05:14,350 --> 00:05:15,740
حسنًا إن لم يصل هنا في التوقيت المناسب

101
00:05:15,760 --> 00:05:16,690
أنا سأتولى زمام الأمر

102
00:05:16,690 --> 00:05:18,030
وإليكِ كيف سيهبط

103
00:05:18,030 --> 00:05:21,060
أنتِ ستأتين بـ "لي هارفي" مهما قال

104
00:05:21,060 --> 00:05:23,630
أنتِ ستتأكدين إذا ما كان "بوروز" مازال على متن الطائرة كوينجيت

105
00:05:23,630 --> 00:05:25,530
معذرة ؟ -
 وأنت بهذا الشعر -

106
00:05:25,530 --> 00:05:26,660
أحضر لي قهوة

107
00:05:26,670 --> 00:05:30,020
ولا تنسى الفانيليا الفرنسية هذه المرة

108
00:05:31,090 --> 00:05:34,240
العميلة "ماي" مع استثناء أمي في ذلك

109
00:05:34,240 --> 00:05:36,640
أنتِ أكثر امرأة عزباء مخيفة

110
00:05:36,640 --> 00:05:38,070
قابلتها في حياتي

111
00:05:38,080 --> 00:05:39,740
نحن بحاجة لإجابات

112
00:05:39,750 --> 00:05:41,310
يمكنكِ إحضارها

113
00:05:41,310 --> 00:05:43,830
جيد

114
00:05:45,270 --> 00:05:48,050
لقد صممت لهذا الغرض بالتحديد

115
00:05:48,050 --> 00:05:50,020
أيدا" قدرها إنقاذ الناس "

116
00:05:50,020 --> 00:05:51,920
تمنع محاولات الإغتيال

117
00:05:51,920 --> 00:05:54,590
لكن بدلًا من أن يكون لدينا جنازة للعميل ناثانسون

118
00:05:54,590 --> 00:05:56,390
أجل

119
00:05:56,400 --> 00:05:59,060
خسارة مؤلمة نتوافق كلنا على ذلك

120
00:05:59,060 --> 00:06:01,100
لكن انظر يمكنني معرفة مكمن الخطأ

121
00:06:01,100 --> 00:06:03,500
دعني أفحصها
 وسأحدد المشكلة

122
00:06:03,500 --> 00:06:05,570
"ريدكليف" -
 يمكننا إعادة البرنامج بطريقة ما -

123
00:06:05,570 --> 00:06:07,380
أنا لا أعتقد أنها أفضل فكرة الآن

124
00:06:09,110 --> 00:06:12,440
هناك غضب في الأوساط العليا

125
00:06:12,440 --> 00:06:13,940
بعد الحادث

126
00:06:15,950 --> 00:06:19,020
أعتقد أنه ينبغي عليك أن توضح الأمر للقاعدة الرئيسية لعدة أيام

127
00:06:19,020 --> 00:06:20,220
مَن الذي قادم من هناك ؟

128
00:06:20,220 --> 00:06:22,020
المدير؟
 العميل "كولسون"؟

129
00:06:22,020 --> 00:06:23,950
أجل وأجل

130
00:06:23,960 --> 00:06:25,560
مع الآخرين جميعًا

131
00:06:25,560 --> 00:06:28,020
لكن سينتهي الأمر

132
00:06:28,030 --> 00:06:28,960
وفي هذه الأثناء

133
00:06:28,960 --> 00:06:30,930
سأظل أشاهد مباريات كرة القدم

134
00:06:30,930 --> 00:06:33,060
حسنًا لو تعتقد أن هذا الأفضل

135
00:06:34,800 --> 00:06:36,100
حسنًا

136
00:06:38,800 --> 00:06:41,210
هذا ليس جيد

137
00:06:41,210 --> 00:06:43,410
ليس جيد اطلاقا

138
00:06:43,410 --> 00:06:45,660
" أيدا"

139
00:06:47,730 --> 00:06:50,230
أعطلي لي اثنان لا أربعة أسبرين

140
00:06:51,300 --> 00:06:52,550
لو أنت مصاب بصداع

141
00:06:52,550 --> 00:06:54,120
يمكنني أن أعطيك إبر مسكنة

142
00:06:54,120 --> 00:06:56,050
لا الأقراص جيدة

143
00:06:56,050 --> 00:06:58,770
لدينا مشكلة مع العميلة ماي

144
00:07:00,240 --> 00:07:02,390
هي في مكان أفضل الآن

145
00:07:02,390 --> 00:07:05,160
لا .. ماي ال ام دي

146
00:07:05,160 --> 00:07:08,160
تقريبًا أنا غير مرحب بي بمراكز شيلد الرئيسية

147
00:07:08,170 --> 00:07:09,970
بالتالي هي بمفردها بالكامل

148
00:07:09,970 --> 00:07:12,770
هذه التقنية الغير متنبأ بها تلعب هناك

149
00:07:12,770 --> 00:07:14,570
لابد أن أراقبها

150
00:07:14,570 --> 00:07:17,840
أصغر خطأ حسابي يمكن أن يكشف عن طبيعتها الحقيقية

151
00:07:17,840 --> 00:07:20,310
أنا واثقة بك يا دكتور

152
00:07:20,310 --> 00:07:21,450
بالطبع أنت كذلك

153
00:07:21,450 --> 00:07:27,440
لكنها لو أصبحت مثيرة للشك
 كل ذلك التعب

154
00:07:29,040 --> 00:07:30,350
يوري زايكين

155
00:07:30,360 --> 00:07:32,190
الأمن القومي الروسي

156
00:07:32,190 --> 00:07:33,620
جاسوس سابق في المخابرات الروسية

157
00:07:33,630 --> 00:07:34,890
عميل سابق لهيدرا

158
00:07:34,890 --> 00:07:37,590
شيلد ظنت أنك مت
 في معركة الثلاجة

159
00:07:37,600 --> 00:07:41,330
حسنًا سيء للغاية أنك لم تمت

160
00:07:43,200 --> 00:07:45,270
قتلت عميل شيلد

161
00:07:45,270 --> 00:07:47,800
حاولت قتل المدير برصاصات متفجرة

162
00:07:47,810 --> 00:07:50,270
هُم لا يبيعون هذه في متجر وولمارت بعد

163
00:07:52,210 --> 00:07:54,180
مَن هو المزود لديك ؟

164
00:07:56,180 --> 00:07:59,370
أنت لن تصمت فقط هكذا، صحيح ؟

165
00:08:03,720 --> 00:08:05,140
أنا لدي زاوية هنا ؟

166
00:08:06,490 --> 00:08:07,710
حينما لا يتكلمون

167
00:08:07,740 --> 00:08:10,060
عادة ما يعني أن لديهم شخص ما يحميهم

168
00:08:10,060 --> 00:08:11,060
فهو مجرد خادم

169
00:08:11,060 --> 00:08:13,300
ربما لماذا لم يكن هناك خطة انسحاب

170
00:08:13,300 --> 00:08:15,470
يرسلون الرجل الأحمق
 الذين يتحملون خسارته

171
00:08:15,470 --> 00:08:17,000
لا عجب في أنه فشل

172
00:08:17,000 --> 00:08:20,070
لم نفشل

173
00:08:20,070 --> 00:08:24,070
الجملة الأولى لم تحصل على نسبة نجاح تصل لثلاثة عشر بالمئة

174
00:08:27,080 --> 00:08:29,910
هذا غير منطقي

175
00:08:29,920 --> 00:08:31,350
كان لدينا عملاء في المكان بالكامل

176
00:08:31,350 --> 00:08:32,750
لا داعي لذكر غير البشرين

177
00:08:32,750 --> 00:08:33,890
مَن الذي أرسل قناص إلى هناك ؟

178
00:08:33,910 --> 00:08:35,200
ويعتقد أنه قادر على الهروب؟

179
00:08:35,230 --> 00:08:36,660
أراهن على أنها شركات الأمن

180
00:08:36,690 --> 00:08:39,490
رغم أن السيناتور نادير ربما
 وجهتهم إلى إتجاهي

181
00:08:39,490 --> 00:08:40,930
هي في لجنة المخابرات

182
00:08:40,930 --> 00:08:42,260
بالتالي لقد اطلعت على جدول أعمالي

183
00:08:42,270 --> 00:08:44,060
نادير لديها حافز
 لكنها ليست ذكية للغاية

184
00:08:44,060 --> 00:08:44,930
لكي تورط نفسها

185
00:08:44,930 --> 00:08:47,030
باغتيال بطل أمريكي

186
00:08:47,030 --> 00:08:49,830
وماك محق
 خطتهم كانت حمقاء

187
00:08:49,830 --> 00:08:51,870
اللينين الفضي
 المدير بدا

188
00:08:51,870 --> 00:08:53,240
وكأنه بطل بالكامل
 وهو يلقي بمنصة الحديث

189
00:08:53,240 --> 00:08:55,510
أراهن أن كل شبكة تغطي ذلك

190
00:08:55,510 --> 00:08:58,080
لا يوجد لينين فضي لعائلة العميل الميت

191
00:08:58,080 --> 00:08:59,580
العميل "ماكانزي" لديه وجهة نظر

192
00:08:59,580 --> 00:09:02,850
مكافري، هل يمكننا الاتصال بالقاعدة الرئيسية ؟

193
00:09:02,850 --> 00:09:04,510
أعمل على ذلك سيدي

194
00:09:05,520 --> 00:09:07,220
هناك بعض المقاطعات

195
00:09:07,220 --> 00:09:09,120
أنا لدي نفس المشكلة

196
00:09:09,120 --> 00:09:10,920
لو تمكنت من الحصول على بعض من الاشارة

197
00:09:10,950 --> 00:09:12,130
لأرى ما الذي نتجه له

198
00:09:15,130 --> 00:09:16,730
لا

199
00:09:16,730 --> 00:09:18,410
لقد فقدنا المحرك المتنقل

200
00:09:19,920 --> 00:09:21,300
فليتمسك الجميع

201
00:09:21,320 --> 00:09:28,320
تـرجمـة موقـع سيـمـا كــلوب

202
00:09:36,840 --> 00:09:38,170
هل الجميع بخير؟

203
00:09:38,180 --> 00:09:40,680
مازلت اتنفس

204
00:09:40,680 --> 00:09:42,500
أنا بخير

205
00:09:43,940 --> 00:09:47,010
مكافيري هل أنت بخير؟

206
00:09:48,740 --> 00:09:50,550
مكافيرتي ؟

207
00:09:55,160 --> 00:09:57,090
لقد مات

208
00:10:03,390 --> 00:10:07,440
محاولة الاغتيال، وهذا الاصطدام

209
00:10:07,440 --> 00:10:09,310
ليست مصادفة -
 لا -

210
00:10:09,310 --> 00:10:11,880
أي مَن تعقبنا تلاعب في البروتوكولات

211
00:10:11,880 --> 00:10:13,550
هو يعرف أننا سنطير من أجل الأمان

212
00:10:13,550 --> 00:10:16,550
القناص كان الحركة الأولى فقط لهم

213
00:10:16,550 --> 00:10:19,350
تعطيل كوينجيت هي الخطة ب

214
00:10:21,160 --> 00:10:22,560
لا يوجد اتصالات

215
00:10:22,560 --> 00:10:24,020
الاصطدام بالتأكيد قطع الطاقة

216
00:10:24,030 --> 00:10:25,490
هل يمكننا محاولة اصلاحه

217
00:10:25,490 --> 00:10:27,860
القاعدة الرئيسية مازالت قادرة على تتبع الاشارة

218
00:10:27,860 --> 00:10:30,530
البحث والإنقاذ بالتأكيد قادم في طريقه

219
00:10:30,530 --> 00:10:33,180
ربما ليس بهذه السهولة

220
00:10:35,020 --> 00:10:36,090
لا توجد إشارة

221
00:10:36,120 --> 00:10:37,440
اللعنة

222
00:10:37,440 --> 00:10:38,700
ألا يمكن تشغيل اي ام بي آخر

223
00:10:38,710 --> 00:10:40,340
تقنيتنا تعمل

224
00:10:40,340 --> 00:10:42,640
فقط لا يوجد إتصال

225
00:10:42,640 --> 00:10:44,940
لو كانت هذه خطتهم ب

226
00:10:44,940 --> 00:10:47,210
يمكننا أن نفترض فقط الخطة ج
 وراء ذلك

227
00:10:47,210 --> 00:10:48,410
أجل

228
00:10:48,410 --> 00:10:51,520
أنا لا أشعر بالراحة
 حتى اكتشاف ما حدث

229
00:10:51,520 --> 00:10:52,720
مازلنا نجلس كالبط هنا

230
00:10:52,720 --> 00:10:54,120
لابد أن نصعد فوق الأرض

231
00:10:54,120 --> 00:10:55,890
ونجرّب الإشارة باستخدام الهاتف المتصل بالقمر الاصطناعي

232
00:10:55,890 --> 00:10:58,220
"أولًا علينا العثور على "بوروس

233
00:10:58,220 --> 00:11:00,320
بوروس"؟"

234
00:11:00,350 --> 00:11:03,300
...سيدي فرصة نجاته في الواقع

235
00:11:03,330 --> 00:11:05,000
شيلد لا تترك رجل وراءها

236
00:11:07,800 --> 00:11:09,670
أنت تعتقد أن هذه أفضل حركة لنا ؟

237
00:11:09,670 --> 00:11:12,340
تعرف ما يقال
 لو أن الطائرة اصطدمت في الغابة

238
00:11:12,340 --> 00:11:14,370
ولا يوجد أحد هناك يسمعك

239
00:11:14,370 --> 00:11:16,830
ابقى قريبًا بالرجل الأقوى

240
00:11:46,590 --> 00:11:49,740
ظننت أن هذا السيناريو كان يفترض أن يهدئها

241
00:11:49,740 --> 00:11:52,610
من غير الواضح لماذا نشاطها العصبي

242
00:11:52,610 --> 00:11:53,450
مثير جنسيًا لها

243
00:11:53,450 --> 00:11:55,780
البيئة هادئة للغاية

244
00:11:55,780 --> 00:11:57,880
نحنُ نجمع بيانات مفيدة للغاية

245
00:11:57,890 --> 00:11:59,260
حسنًا طالما لا نسبب لتلك المرأة المسكينة

246
00:11:59,260 --> 00:12:00,920
أي أذى لا يحتمل

247
00:12:00,920 --> 00:12:02,440
فهناك ما يكفي لتحمله

248
00:12:02,470 --> 00:12:04,300
آخر شيء نحتاجه هي حادثة أخرى

249
00:12:04,630 --> 00:12:06,760
أنت تشير إلى الأفعال التي قمت بها

250
00:12:06,760 --> 00:12:07,890
لحماية سرك ؟

251
00:12:07,900 --> 00:12:09,930
حسنًا الحماية أقدّرها

252
00:12:09,930 --> 00:12:11,930
جريمة القتل كان تمادي كبير

253
00:12:11,930 --> 00:12:14,300
أولوياتي هي أمانك قبل أي شيء آخر

254
00:12:14,300 --> 00:12:15,800
كنت ستكشف

255
00:12:15,800 --> 00:12:17,640
كنت سأكشف حينما يعثرون على الجثة

256
00:12:17,640 --> 00:12:19,810
لو قمت بتدمير أي أحد آخر
 من أجل حمايتك

257
00:12:19,810 --> 00:12:21,440
سأتخلص من الجثة بصورة أكثر سرية

258
00:12:21,470 --> 00:12:23,630
لا .. لا تدمري أي أحد

259
00:12:23,950 --> 00:12:26,380
لابد أن أقوم بضبط معاييركِ

260
00:12:26,380 --> 00:12:29,330
لشيء ما أقل من القتل

261
00:12:30,400 --> 00:12:32,550
إعتذاري

262
00:12:32,550 --> 00:12:33,820
أنا أتبع توجيهاتك فقط

263
00:12:33,820 --> 00:12:36,090
أجل حسنًا بعض الأحيان تتبعيها بدرجة أقل

264
00:12:36,090 --> 00:12:38,160
العميل سيمونز سيعرفكِ مباشرة

265
00:12:38,160 --> 00:12:40,560
طُعم العميلة ماي
 سيكون أكثر إقناعا

266
00:12:40,560 --> 00:12:42,100
هي أكثر حداثة مني

267
00:12:42,100 --> 00:12:44,430
أجل وتعرفين ماذا أنت
 هي لا تعرف

268
00:12:44,430 --> 00:12:47,230
تشغيل برمجيتها
 في العقل اللاواعي

269
00:12:47,240 --> 00:12:49,240
وأنت تعتقد أن هذا سيجعلها لا تلاحظ ؟

270
00:12:49,240 --> 00:12:50,840
لو أن العميلة "ماي" لا تعرف مهمتها

271
00:12:50,840 --> 00:12:51,740
لاستعادة داركهولد

272
00:12:51,750 --> 00:12:53,840
إذًا لن تتمكن من الكشف عن نفسها

273
00:12:53,840 --> 00:12:56,240
برمجتها ستوفر عواطف بشرية

274
00:12:56,240 --> 00:12:59,450
ستتسلق الرتب بصورة مستمرة، وتحصل على قدرة للوصول

275
00:12:59,450 --> 00:13:01,750
وتقترب من العميل كولسون

276
00:13:01,750 --> 00:13:04,420
الرجل الذي يعرف أين هذا الكتاب

277
00:13:04,420 --> 00:13:06,620
ربما يكون أسرع بالنسبة لي لأبحث عن القاعدة بنفسي

278
00:13:06,620 --> 00:13:08,860
لا، أنا حاولت الطريقة الأسرع

279
00:13:08,860 --> 00:13:11,690
الآن سنلعب وقت أطول
 مباراة أكثر دقة

280
00:13:11,690 --> 00:13:13,690
أملًا في عنف أقل

281
00:13:13,700 --> 00:13:16,810
لكنها ليست العميلة " ماي" التي تميل للعنف

282
00:13:22,300 --> 00:13:24,040
كيف فقدتِ تتبع كوينجيت ؟

283
00:13:24,040 --> 00:13:25,610
سيمونز أخبريني أنهم على قيد الحياة

284
00:13:25,610 --> 00:13:26,610
لا أعرف

285
00:13:26,610 --> 00:13:28,880
لقد فقدنا الاتصال بهم منذ سبعة دقائق

286
00:13:28,880 --> 00:13:30,040
زيكن قال إنه ليس بمفرده

287
00:13:30,050 --> 00:13:31,180
بالتأكيد هناك مرحلة ثانية

288
00:13:31,180 --> 00:13:33,450
بالتالي ربما نحتاج المزيد
 فريق الانقاذ القياسي

289
00:13:33,450 --> 00:13:35,050
جنرال، هل قمنا بالاتصال ؟

290
00:13:35,050 --> 00:13:36,790
لقد اختفوا من على الخريطة

291
00:13:36,810 --> 00:13:38,990
لا إشارة ولا نداء استغاثة ولا أي شيء

292
00:13:38,990 --> 00:13:40,950
ربما يكون عُطل بالمركبة

293
00:13:40,960 --> 00:13:43,020
متى كنا محظوظين هكذا ؟

294
00:13:43,020 --> 00:13:45,660
لو نرغب في استعادة فريقنا حقًا
 علينا التعامل بسرعة

295
00:13:45,660 --> 00:13:47,690
أنا ودايزي يمكننا تولي مهمة الانقاذ

296
00:13:47,700 --> 00:13:50,460
كان يريد "كولسون" أن أقود
 فريق زيفير وان

297
00:13:50,470 --> 00:13:53,070
سيمونز أنا بحاجة لتوسيع التصريح لفعل ذلك

298
00:13:53,070 --> 00:13:54,170
سأتولى ذلك

299
00:13:54,170 --> 00:13:56,470
أنا سأجعلكِ

300
00:13:56,470 --> 00:14:01,010
دايجلو الأكثر حمرة
 أو مهما كانت  الترقية

301
00:14:01,010 --> 00:14:02,980
لو عثرنا عليهم
 لن يكونوا بمفردهم

302
00:14:02,980 --> 00:14:03,810
زيكين " كان لديه شركاء "

303
00:14:03,810 --> 00:14:05,750
أنا العميلة الأعلى رتبة هنا

304
00:14:05,750 --> 00:14:07,910
والبروتوكولات الموضوعة تضمن لي
 الدخول الأكبر

305
00:14:07,920 --> 00:14:09,480
لو أن المدير مفقود في الميدان

306
00:14:09,480 --> 00:14:11,350
أعرف ذلك لقد كتبت البروتوكلات اللعينة

307
00:14:11,350 --> 00:14:13,090
علاوة على ذلك أنا لدي مهمة لكِ

308
00:14:13,090 --> 00:14:15,190
لكني قادرة على الاطلاع على ملفات
 ماسي لو هناك أي أطراف خيوط

309
00:14:15,190 --> 00:14:17,060
لو واجهنا أي أعداء
 ربما

310
00:14:17,060 --> 00:14:17,820
أنا سأتولى ذلك

311
00:14:17,830 --> 00:14:19,590
أنا سأعتصر سجيننا

312
00:14:19,590 --> 00:14:22,660
مثل الليمونة في ليلة شرب الخمر

313
00:14:24,880 --> 00:14:26,850
الآن ابحثوا لي عن طريقة علمية

314
00:14:26,870 --> 00:14:28,410
لإعادة الاتصال مع رجالنا في الميدان

315
00:14:28,410 --> 00:14:29,300
لكننا

316
00:14:32,040 --> 00:14:33,670
لديكم جميعًا مهام للقيام بها

317
00:14:35,080 --> 00:14:36,570
بعد إذنكم

318
00:14:36,600 --> 00:14:39,560
لابد أن أقوم بتحديث المعلومات
 لقائد العالم الحُر

319
00:14:45,140 --> 00:14:47,590
سيدي الرئيس

320
00:14:47,590 --> 00:14:49,190
لا نعرف مَن نجا

321
00:14:49,190 --> 00:14:52,530
لكن أنا لدي أفضل عملاء يبحثون عن كوينجيت

322
00:14:52,530 --> 00:14:54,130
العميل "بوروز" لديه اللفافة

323
00:14:54,130 --> 00:14:56,360
لكننا لا نعرف إذا ما كان على المتن أم لا

324
00:14:56,900 --> 00:14:57,880
حسنًا يا سيدي

325
00:14:57,910 --> 00:15:01,190
لنأمل لمصلحتنا جميعًا
 أن تكون المديرة مايس نجت

326
00:15:02,890 --> 00:15:04,970
بوروز " بالتأكيد هبط "

327
00:15:04,970 --> 00:15:06,920
شمال غرب هذا المكان

328
00:15:08,160 --> 00:15:10,610
أيها المدير ربما نرغب في
 اعادة النظر لخياراتنا هنا

329
00:15:10,610 --> 00:15:12,310
نظرًا لاتجاه الرياح
 حينما انفتح الباب

330
00:15:12,310 --> 00:15:14,210
فرص نجاة بوروس

331
00:15:14,220 --> 00:15:15,790
أعرف أننا نبحث عن جثة في الوقت الحالي فقط

332
00:15:15,790 --> 00:15:17,510
لكن مازال هذا الشيء الصواب لنفعله

333
00:15:17,530 --> 00:15:19,980
أو نحتاج لتلك الحقيبة حقًا

334
00:15:21,110 --> 00:15:23,490
كل ما نحتاجه هو معرفة أن هذا سري

335
00:15:23,490 --> 00:15:24,760
تعرف اللائحة

336
00:15:24,760 --> 00:15:26,130
أعرف ذلك جيدًا لكننا مازلنا لا نعرف

337
00:15:26,130 --> 00:15:27,430
مهلًا انتظر انتظر

338
00:15:28,430 --> 00:15:31,020
هل تسمع هذه المحركات ؟

339
00:15:46,100 --> 00:15:49,150
هذه الشاحنة بالتأكيد تشوش على اتصالاتنا

340
00:15:49,150 --> 00:15:50,190
أنا سبق ورأيت هذا من قبل

341
00:15:50,190 --> 00:15:52,950
حينما هاجمنا مقر هايدرا في الأرجنتين

342
00:15:52,950 --> 00:15:53,950
لا يمكن أن تكون الهايدرا

343
00:15:53,960 --> 00:15:55,460
ظننت أنك و"تالبوت" قتلتم هؤلاء الرجال

344
00:15:55,460 --> 00:15:56,660
لقد فككنا شبكة الاتصال الخاصة بهم

345
00:15:56,660 --> 00:15:59,160
لكن هذا كان أشبه بإرسال الفئران
 لتناول السفينة الغارقة

346
00:15:59,160 --> 00:16:01,090
من الحبار على الفئران إلى كلب مهجن

347
00:16:01,100 --> 00:16:03,200
أفضل مادة للشركات الأمنية

348
00:16:03,200 --> 00:16:04,700
الأولوية الأولى هي تدمير تلك الشاحنة

349
00:16:04,700 --> 00:16:06,130
حتى نستطيع طلب الدعم

350
00:16:06,130 --> 00:16:08,200
لا، هذا خطيرٌ للغاية

351
00:16:08,200 --> 00:16:09,000
ماذا؟

352
00:16:09,000 --> 00:16:11,890
سنلتزم بالخطة
 اعثروا على الحقيبة

353
00:16:13,330 --> 00:16:16,430
سوا أحببت أو لا فهو المسؤول

354
00:16:19,400 --> 00:16:21,610
أبلغيني بالتحديثات أيتها العميلة كروفورد

355
00:16:21,620 --> 00:16:22,820
كولسون ؟

356
00:16:22,820 --> 00:16:23,820
لا نعرف

357
00:16:23,820 --> 00:16:25,120
دايزي وماي يبحثون

358
00:16:25,120 --> 00:16:26,720
بينما أنا أعيد الاتصال

359
00:16:26,720 --> 00:16:28,890
والجنرال " تالبوت " هنا يساعد؟

360
00:16:28,890 --> 00:16:30,220
بطريقته الخاصة

361
00:16:30,230 --> 00:16:31,980
يطلق النار مثل الصنفرة هذا الرجل

362
00:16:33,250 --> 00:16:35,130
أنت جمعت أغراضك من
 منزل ريدكليف؟

363
00:16:35,140 --> 00:16:36,800
أجل فعلت

364
00:16:36,800 --> 00:16:38,170
وآمل أن يلتزم بنصيحتي

365
00:16:38,170 --> 00:16:40,800
ويختفي عن الأنظار لفترة -
 هذا لمصلحته -

366
00:16:40,800 --> 00:16:41,730
أجل بالتأكيد

367
00:16:41,740 --> 00:16:44,200
رغم أن البرنامج كان رائعا

368
00:16:44,210 --> 00:16:46,170
حسنًا رائعًا أو لا

369
00:16:46,170 --> 00:16:48,040
فقد كان خطأ

370
00:16:48,040 --> 00:16:51,180
معك حق معك حق لكن

371
00:16:51,180 --> 00:16:53,310
أعني لأكون واضح

372
00:16:53,310 --> 00:16:55,580
الخطأ لم يكن في البرنامج

373
00:16:55,580 --> 00:16:57,960
لقد كان يغيب البرنامج عنكِ -
 فيتز دعنا لا -

374
00:16:57,990 --> 00:16:59,670
أعرف لكنكِ كنتِ العقل الذي كنا نحتاجه في ذلك

375
00:16:59,690 --> 00:17:02,160
لذلك ربما يمكننا إعادة تشغيل الرأس فقط

376
00:17:02,160 --> 00:17:03,230
في بيئة نسيطر عليها

377
00:17:03,230 --> 00:17:05,160
وبعدها يمكننا تشخيص المشكلة سويًا

378
00:17:05,160 --> 00:17:06,230
أرجوك

379
00:17:06,230 --> 00:17:07,730
دعك منها

380
00:17:11,270 --> 00:17:14,270
هل يمكننا أن نترك الأمر وشأنه فقط ؟

381
00:17:14,270 --> 00:17:16,100
أصدقاءنا مفقودين

382
00:17:16,100 --> 00:17:18,100
ربما ماتوا

383
00:17:18,110 --> 00:17:19,240
أجل كالعادة

384
00:17:19,240 --> 00:17:24,540
أنا أريد فقط أن أتفهم
 ما الذي أردته فقط

385
00:17:24,550 --> 00:17:26,750
لمنع هذا الشيء أعرف

386
00:17:26,750 --> 00:17:28,210
أنت تحاول حماية

387
00:17:28,220 --> 00:17:30,830
حمايتكِ

388
00:17:33,310 --> 00:17:35,090
سنعثر عليهم

389
00:17:35,090 --> 00:17:38,260
دايزي " عادت إلى الفريق "

390
00:17:38,260 --> 00:17:39,460
وأنا

391
00:17:39,460 --> 00:17:43,100
ماي" عنيدة للغاية لتستسلم "

392
00:17:43,120 --> 00:17:50,120
تـرجمـة موقـع سيـمـا كــلوب

393
00:18:27,370 --> 00:18:30,040
أيدا" لا "

394
00:18:33,900 --> 00:18:36,190
أنا كنت أعرف أن ذلك غير حقيقي

395
00:18:36,190 --> 00:18:38,690
أيدا" لا تقتليها "

396
00:18:43,300 --> 00:18:46,170
السرنجة يا أيدا

397
00:18:46,170 --> 00:18:48,540
لابد أن نحقنها بها لنسكنها

398
00:18:52,540 --> 00:18:53,880
أيها الوغد

399
00:19:06,510 --> 00:19:09,020
ما كان هذا ؟

400
00:19:09,030 --> 00:19:11,750
كان يفترض أن تكون في نظام محاكاة الراحة

401
00:19:11,770 --> 00:19:14,540
كانت في المنتجع الصباحي
 تحصل على تدليك بالحجر الساخن

402
00:19:14,570 --> 00:19:17,170
كيف صنعتِ تلك الأحجار؟

403
00:19:17,170 --> 00:19:19,740
أنا فعلت ما طلبته تمامًا

404
00:19:24,560 --> 00:19:26,980
حسنًا على الأقل لم تكسرين رقبتها

405
00:19:26,980 --> 00:19:28,530
لذلك هذا تحسّن

406
00:19:29,310 --> 00:19:31,460
أحضري بعض القيود

407
00:19:31,480 --> 00:19:33,620
بالتأكيد أسأنا الحكم

408
00:19:33,640 --> 00:19:36,700
لكي نجعل العميلة "ماي" مرتاحة

409
00:19:47,250 --> 00:19:51,720
إذًا مسموح لكِ للمس "لولا"؟

410
00:19:54,460 --> 00:19:55,440
أردت أن أبلغكِ

411
00:19:55,440 --> 00:19:57,370
نحنُ على مسافة دقائق من موقع التحطم

412
00:20:11,270 --> 00:20:14,560
هل قدتيها من قبل؟

413
00:20:18,880 --> 00:20:22,260
أنا لدي تلك الصورة في رأسي

414
00:20:22,290 --> 00:20:24,390
في مهمة مبكرة لنا

415
00:20:24,410 --> 00:20:26,480
ربما في مدريد ؟

416
00:20:26,800 --> 00:20:28,800
كولسون كان لديه شارب

417
00:20:28,810 --> 00:20:30,740
وأعطاني المفاتيح

418
00:20:30,740 --> 00:20:35,330
وقال لي ألا أسمح لأي أحد يعرف

419
00:20:36,800 --> 00:20:39,080
نحنُ سنعثر عليهم
 تعرفين ذلك

420
00:20:39,080 --> 00:20:40,320
أعرف

421
00:20:40,320 --> 00:20:44,450
لا يمكنني أن أتخلص من هذا الشعور

422
00:20:44,460 --> 00:20:46,610
شيء ما موجود

423
00:20:48,680 --> 00:20:52,090
كيف؟

424
00:20:52,100 --> 00:20:55,130
مهمة بينكِ وبين ..؟

425
00:20:55,130 --> 00:20:58,130
هل فقدت شيء ما بينما كنت أتحدث ؟

426
00:20:58,140 --> 00:20:59,600
مثل ماذا ؟

427
00:20:59,600 --> 00:21:01,600
أنتِ تعرفين مثل ماذا

428
00:21:01,610 --> 00:21:03,010
العميلة ماي

429
00:21:03,010 --> 00:21:05,280
لقد وصلنا لموقع التحطم لكننا قمنا بمسح

430
00:21:05,310 --> 00:21:07,170
100ميل مربع ولا توجد كوينجيت

431
00:21:07,200 --> 00:21:09,550
شخص ما بالتأكيد اختطف اشارة المركبة

432
00:21:09,550 --> 00:21:11,380
إذًا أين هُم بحق الجحيم ؟

433
00:21:15,420 --> 00:21:17,660
حسنًا هذه ذبابة في مرهم

434
00:21:17,660 --> 00:21:19,920
هذه الفرقة بالتأكيد تبحث عن آثار التحطم

435
00:21:19,930 --> 00:21:21,560
مَن يري كم عدد الآخرين هناك ؟

436
00:21:24,320 --> 00:21:26,440
ما هي المشاكل التي نخاف منها
 بحصولهم على هذا الشيء؟

437
00:21:26,440 --> 00:21:28,000
هذا مغلق بصورة بايومترية

438
00:21:28,000 --> 00:21:29,430
أنا الوحيد القادر على فتحها

439
00:21:29,440 --> 00:21:31,500
إلا إذا استخدموا المتفجرات

440
00:21:33,040 --> 00:21:35,370
مازلت لا تحب إخبارنا ما بداخلها ؟

441
00:21:37,730 --> 00:21:39,260
إذًا أعتقد أننا سنفعل هذا

442
00:21:39,280 --> 00:21:41,720
أنا و "ماك" سنلتف
 وايسي سيتولى الثلاثة

443
00:21:41,750 --> 00:21:43,910
المدير أنت ستأخذ الاثنان الحاملان للحقيبة

444
00:21:43,920 --> 00:21:45,590
هل نحنُ متأكدون أننا لسنا بالداخل ؟ -
 لو كان هناك -

445
00:21:45,590 --> 00:21:48,220
دائمًا طلقة ضدهم
 بقواك الخارقة

446
00:21:48,220 --> 00:21:49,790
أجل

447
00:21:53,230 --> 00:21:55,390
أنا سأجعل الأمر ينجح

448
00:21:55,390 --> 00:21:57,510
علينا التحرك الآن

449
00:21:58,950 --> 00:22:02,370
أنت بحاجة لاستراتيجية جديدة يا ابني

450
00:22:02,370 --> 00:22:04,700
معاملة الصمت هذه لن تجدي نفعا معك

451
00:22:04,700 --> 00:22:07,660
سأسألك مرة أخرى

452
00:22:09,230 --> 00:22:13,210
كيف عرفت أن المدير كان سيركب على الكوينجيت؟

453
00:22:13,210 --> 00:22:15,250
الاحتمالية

454
00:22:15,250 --> 00:22:17,980
نحنُ فكرنا في كل سيناريو

455
00:22:17,980 --> 00:22:21,590
كل النهايات تؤدي إلى مقتل هدفنا

456
00:22:24,090 --> 00:22:26,490
هذه حيلة سيئة

457
00:22:26,490 --> 00:22:29,790
ما جعلتك على قيد الحياة حينما قضيت على هايدرا ؟

458
00:22:30,170 --> 00:22:31,510
هذا صحيح

459
00:22:31,530 --> 00:22:33,760
أنا شخصيًا كنت سعيدًا

460
00:22:33,770 --> 00:22:36,500
بالقضاء عليك

461
00:22:36,500 --> 00:22:39,500
وصدقني حينما أخبرك

462
00:22:39,510 --> 00:22:42,340
"يمكنني أن أجعل "سيبريا " تبدو مثل "لوا

463
00:22:42,340 --> 00:22:45,560
إن لم تبدأ في إمدادي ببعض الأجوبة

464
00:22:47,000 --> 00:22:51,320
زجاج المطرقة مهشّم
 لكنه أكثر صلابة من الصلب

465
00:22:51,320 --> 00:22:53,820
أنت الزجاج

466
00:22:53,820 --> 00:22:56,610
حسنًا بوشكين

467
00:22:59,530 --> 00:23:01,960
أنا سأذهب لإحضار المطرقة

468
00:23:06,600 --> 00:23:08,930
أنا أفتقد الحرب الباردة

469
00:23:08,940 --> 00:23:10,070
الرجل يقوم بعمله

470
00:23:10,100 --> 00:23:12,160
دون أن تُربط يده من خلاف

471
00:23:12,190 --> 00:23:15,610
ماذا، أنتم لم تستخدموا أبدًا كل أداة في الصندوق

472
00:23:15,610 --> 00:23:16,710
البطاطا المهروسة

473
00:23:16,710 --> 00:23:18,310
ربط التبن ؟
 توصيل إزميل؟

474
00:23:18,310 --> 00:23:20,540
هل تتكلم الإنجليزية ؟

475
00:23:20,550 --> 00:23:21,950
لا عليك

476
00:23:21,950 --> 00:23:25,780
هل وجدنا موقع مايس؟

477
00:23:27,190 --> 00:23:29,550
تعقب الكوينجيت
 أصبح مستحيل

478
00:23:29,560 --> 00:23:32,660
المخربون أطلقوا إشارات ناقلة كاذبة

479
00:23:32,660 --> 00:23:34,790
أثناء اختراقهم بالمحاكاة الإشارة الحقيقية

480
00:23:34,790 --> 00:23:36,400
نحنُ غير قادرين على الاتصال بالمدير

481
00:23:36,400 --> 00:23:37,360
أو الكوينجيت

482
00:23:37,360 --> 00:23:39,800
بينما معدة التشويش لازالت ناشطة

483
00:23:39,800 --> 00:23:41,070
هذا أكثر من

484
00:23:41,070 --> 00:23:43,500
مجموعة من الفرق السابقة الغاضبة

485
00:23:43,500 --> 00:23:45,700
شخص ما يدعمهم

486
00:23:45,710 --> 00:23:46,970
وشخص ما يمتلك دافع

487
00:23:46,970 --> 00:23:48,570
يمكن أن تكون شركات أمنية
 السيناتور نادير

488
00:23:48,570 --> 00:23:50,310
مرة أخرى لماذا أقوم بتحليل

489
00:23:50,310 --> 00:23:51,380
ملف مايس

490
00:23:51,380 --> 00:23:53,580
دعي مَن ولماذا لي
 وواصلي العمل فقط

491
00:23:53,580 --> 00:23:56,150
كل دقيقة نضيعها في المناصب
 أصدقاءنا يواجهون خطر محدق

492
00:23:56,150 --> 00:23:58,180
قلت لكِ
 أنا أتولى هذه

493
00:23:58,180 --> 00:23:59,820
ربما تقصد ذلك جيدًا أيها الجنرال

494
00:23:59,820 --> 00:24:02,150
لكنك تقلل قدرتي لـ

495
00:24:02,150 --> 00:24:03,720
تنبيه: الدخول مضمون للملف الجديد
 مشروع باتريوت
 مايس، تالبوت، بوروس، سيمونز مستخدم جديد أوتن

496
00:24:03,720 --> 00:24:05,490
ما هذا ؟

497
00:24:05,490 --> 00:24:07,590
هذا القطاع الخاص بمايس

498
00:24:07,590 --> 00:24:09,560
المشروع باتريوت

499
00:24:09,560 --> 00:24:11,400
الناس الوحيدون الذين لديهم قدرة للوصول

500
00:24:11,400 --> 00:24:13,060
المدير مايس، والجنرال تالبوت

501
00:24:13,070 --> 00:24:15,100
العميل بوروس، والآن أنا

502
00:24:15,100 --> 00:24:17,400
أنت ذكرت "بوروس" مسبقًا

503
00:24:17,400 --> 00:24:19,370
هل حالفك الحظ بسبب هذا المشروع ؟

504
00:24:19,370 --> 00:24:20,330
غير ذي صلة

505
00:24:20,350 --> 00:24:21,940
بوروس" دائمًا يتبع المدير "

506
00:24:21,950 --> 00:24:23,570
ومعه تلك الحقيبة

507
00:24:23,580 --> 00:24:24,450
هذا ليس خفي

508
00:24:24,450 --> 00:24:26,610
ما الذي لا تقوله لنا أيها الجنرال؟

509
00:24:28,180 --> 00:24:29,380
أنتما الاثنان لا تريدان

510
00:24:29,380 --> 00:24:31,520
أن تعرفا ذلك الآن معي

511
00:24:31,520 --> 00:24:32,850
تعرف أنه كان لدي قدرة للوصول

512
00:24:32,850 --> 00:24:34,750
لقد كتبت البروتوكلات، صحيح ؟

513
00:24:34,750 --> 00:24:37,250
ويتم إبعادي عن قصد

514
00:24:37,260 --> 00:24:39,560
تريد أن تخبرنا لماذا ؟

515
00:24:39,560 --> 00:24:42,960
أو ينبغي عليّ قراءة الملف بنفسي؟

516
00:24:42,960 --> 00:24:44,410
بصوت مرتفع

517
00:24:45,880 --> 00:24:48,800
أخلوا الغرفة

518
00:24:48,800 --> 00:24:51,590
الجميع يخرج

519
00:24:58,390 --> 00:25:01,610
هناك سبب وجيه للغاية
 يجعل المدير مايس لا

520
00:25:01,610 --> 00:25:03,880
يكون بعيدًا للغاية عن تلك الحقيبة

521
00:25:22,300 --> 00:25:23,800
لقد سقط رجل

522
00:25:26,670 --> 00:25:28,970
رمية رائعة

523
00:25:46,310 --> 00:25:48,260
هاي

524
00:25:56,360 --> 00:25:59,280
ما الذي يفعله بحق الجحيم ؟

525
00:25:59,300 --> 00:26:00,540
أنا لا أعرف

526
00:26:30,920 --> 00:26:32,490
لا لا لا لا

527
00:26:33,720 --> 00:26:35,090
اه

528
00:26:40,900 --> 00:26:42,680
ماذا حدث ؟

529
00:26:42,680 --> 00:26:44,640
لقد كان رجل واحد فقط
 كان يمكنك سحقه

530
00:26:49,770 --> 00:26:51,160
لا، لم تستطع

531
00:26:51,160 --> 00:26:53,760
هو لا يمتلك قوى غير انسانية

532
00:26:55,690 --> 00:26:58,610
هو لا يمتلك قوى إطلاقا

533
00:27:07,810 --> 00:27:09,430
شكرًا

534
00:27:11,020 --> 00:27:13,190
هذا ما أعطوه لك لتكون خارق القوى ؟

535
00:27:13,190 --> 00:27:15,190
ما هذا ؟

536
00:27:15,190 --> 00:27:18,360
خليط من الأدوية

537
00:27:18,360 --> 00:27:20,190
منشطات على منشطات ؟

538
00:27:20,190 --> 00:27:21,260
أجل

539
00:27:21,260 --> 00:27:23,860
ربما كان عليك أن تكون متخصص

540
00:27:23,870 --> 00:27:28,530
أعرف أنه تم إنشاءه بصورة فريدة من حمضي النووي

541
00:27:28,540 --> 00:27:31,370
لقد أخبروني أنه سيجعلني قوي
 وبالفعل تم

542
00:27:31,370 --> 00:27:34,010
لم اسأل مَن العالم وراءه

543
00:27:34,010 --> 00:27:35,590
ومَن هم بالتحديد ؟

544
00:27:38,300 --> 00:27:39,980
"تالبوت "

545
00:27:39,450 --> 00:27:42,040
انظر نحنُ لا نعطيه سرطان

546
00:27:42,060 --> 00:27:43,290
هو بطل خارق الآن

547
00:27:43,290 --> 00:27:45,280
لكنك كذبت علينا جميعًا

548
00:27:45,290 --> 00:27:47,820
%هذا خيار مازلت أتمسك به بنسبة 100

549
00:27:47,820 --> 00:27:49,450
ما كان ينبغي أن تعرفوه

550
00:27:49,460 --> 00:27:51,090
لماذا قمت بتزييف قدراته ؟

551
00:27:51,090 --> 00:27:52,720
حسنًا القرار تم إتخاذه

552
00:27:52,730 --> 00:27:55,160
بأن يكون المدير الجديد
 مدعّم

553
00:27:55,160 --> 00:27:57,660
لا مرشح كان مناسب لهذه المواصفات

554
00:27:57,660 --> 00:27:59,160
لذلك صنعنا واحد

555
00:27:59,170 --> 00:28:00,970
أنت أعدت إنشاء برنامج إيرسكين

556
00:28:00,970 --> 00:28:01,830
لا يوجد برنامج

557
00:28:01,840 --> 00:28:03,950
هذا كان مرشح مناسب فقط

558
00:28:03,970 --> 00:28:06,140
واتضح أنه البطل والقائد الذي كنا بحاجة له

559
00:28:06,140 --> 00:28:07,880
إذًا فعلت ذلك ؟
 استهدفت علاج جيني ؟

560
00:28:07,910 --> 00:28:09,210
زراعة نشاط حيوي

561
00:28:09,210 --> 00:28:11,340
في الواقع لقد استخدمنا نموذج معدّل

562
00:28:11,340 --> 00:28:14,020
من تلك التركيبة التي صادرتموها
 من والد العميل جونسون

563
00:28:14,040 --> 00:28:15,220
هذا مخيف -
 هل أنت مجنون ؟ -

564
00:28:15,220 --> 00:28:16,220
...أعتقد أن التركيبة لها أضرار جانبية

565
00:28:16,220 --> 00:28:17,190
عنيفة -
 أنت لم تقاتل أبدًا "كال" المعدل -

566
00:28:17,210 --> 00:28:18,830
ونظام الأجنحة -
 الرجل كاد يقتلنا -

567
00:28:18,860 --> 00:28:21,020
نحنُ لسنا حمقى
 لقد استبعدنا الأضرار الجانبية

568
00:28:21,020 --> 00:28:23,190
أغلبها على أية حال

569
00:28:23,190 --> 00:28:25,760
حسنًا أنتم الحمقى هنا على الأغلب

570
00:28:25,760 --> 00:28:26,790
على الأغلب

571
00:28:26,790 --> 00:28:27,930
نحنُ أعطيناه له فقط

572
00:28:27,930 --> 00:28:30,260
حينما كان بحاجة لإظهار عرض لعضو الكونغرس

573
00:28:30,260 --> 00:28:32,630
لنقول يرفع سيارة شيء كهذا

574
00:28:32,630 --> 00:28:35,370
لقد كانت لديه الجرحة الأخيرة
 حينما تلقى زيكين رصاصة عنه

575
00:28:35,370 --> 00:28:36,930
نحنُ لا نعرف إذا ما لديه جرعة تالية

576
00:28:36,940 --> 00:28:39,600
ولهذا السبب كانت الحقيبة
 موجودة مع بوروس

577
00:28:39,610 --> 00:28:41,140
بدونها

578
00:28:41,140 --> 00:28:44,940
قوة مايس تشبه
 حقيبة مملوءة بالأوراق في عاصفة مطيرة

579
00:28:44,940 --> 00:28:47,450
هذا يفسر لماذا كنت
 مهتم للغاية للوصول لبوروس

580
00:28:47,450 --> 00:28:49,950
يا إلهي ما كان ينبغي عليّ استدراجه في ذلك

581
00:28:49,950 --> 00:28:51,020
وأنتما الاثنان

582
00:28:51,020 --> 00:28:52,490
أكره وجودكما هنا بدون حماية

583
00:28:52,490 --> 00:28:55,190
ماذا، تعتقد أننا بحاجة لك لحمايتنا ؟

584
00:28:55,190 --> 00:28:57,390
....لا أنا

585
00:28:59,160 --> 00:29:01,630
لا

586
00:29:03,360 --> 00:29:06,830
أنا الوحيد الذي كذبت لأنها كانت أوامري

587
00:29:06,830 --> 00:29:09,630
حينما تنادي بلدكم لابد أن تردون

588
00:29:09,640 --> 00:29:11,150
أجل حسنًا أنت لن ترد على أي شيء

589
00:29:11,170 --> 00:29:13,280
لو أننا لم نخرج تلك الرصاصة التي أصابتك

590
00:29:14,590 --> 00:29:18,480
ربما الاسعافات الأولية موجودة في الطائرة

591
00:29:30,870 --> 00:29:33,560
ليس توقيت جيد للجولة الثانية

592
00:29:47,460 --> 00:29:49,510
إذًا حتى لو أنهم نجوا من الاصطدام

593
00:29:49,510 --> 00:29:51,580
ربما يقفون في الغابة

594
00:29:51,580 --> 00:29:53,410
ويهربون من مجموعة من أشقياء هايدرا السابقين

595
00:29:53,410 --> 00:29:57,420
الذين لا يعرفون أن الأصل المدعّم عبارة عن شارلتان

596
00:29:57,420 --> 00:29:59,420
لا حاجة إلى المسلسلات الصغيرة يا بوبينز

597
00:29:59,420 --> 00:30:00,950
لكن أجل هذه هي

598
00:30:00,980 --> 00:30:05,020
فيتز، هل هناك أي وسيلة
 لإصلاح إشارة الناقل ؟

599
00:30:05,020 --> 00:30:06,060
تم إعتراضها

600
00:30:06,060 --> 00:30:07,600
لو كان لدي يوم كامل
 ربما استطيع العثور على حل

601
00:30:07,600 --> 00:30:09,590
لكن في ساعة واحدة ليس جيدًا

602
00:30:09,600 --> 00:30:10,860
إذًا لابد أن نقتحم زايكين

603
00:30:10,860 --> 00:30:12,300
لا يوجد وقت لأي شيء آخر

604
00:30:12,300 --> 00:30:13,800
ماذا تظنون بما أحاوله ؟

605
00:30:13,810 --> 00:30:15,070
الروسكي لا يتكلم

606
00:30:15,070 --> 00:30:16,670
أجل، صحيح لابد أن نأتي من زاوية أخرى

607
00:30:16,700 --> 00:30:18,620
علينا المحاولة للعثور على أسلوب لتحفيزه

608
00:30:21,930 --> 00:30:24,210
أعرف تلك النظرة

609
00:30:25,410 --> 00:30:26,580
أنا لا أعرف

610
00:30:26,580 --> 00:30:28,450
ما الذي تفكرين فيه؟

611
00:30:36,760 --> 00:30:39,890
أنا شاهدت الأفلام الأمريكية

612
00:30:39,890 --> 00:30:42,590
الشرطي الطيب
 والشرطي السيء، لا ؟

613
00:30:42,600 --> 00:30:44,930
قلت لك أني سآتي بالمطرقة -

614
00:30:44,930 --> 00:30:46,130
لم تكن هايدرا فقط

615
00:30:46,130 --> 00:30:48,470
التي كانت تعمل مع شيلد

616
00:30:48,470 --> 00:30:50,670
لقد كانت هناك طريقة أخرى أيضًا

617
00:30:50,670 --> 00:30:52,670
أنا تعلمت كثيرًا وأنا أعمل في السر

618
00:30:52,670 --> 00:30:53,310
لا يمكنني نكران

619
00:30:53,330 --> 00:30:57,200
أن هايدرا لديها أساليب استجواب أكثر إقناعا للغاية

620
00:30:57,220 --> 00:30:59,480
أنت تحب الاحصاءات

621
00:30:59,480 --> 00:31:01,280
هذه لك

622
00:31:01,280 --> 00:31:03,680
هناك فرصة 100% أن أدخل إلى رأسك

623
00:31:03,680 --> 00:31:05,850
السؤال هو إلى أي مدى ستعيش بعد ذلك

624
00:31:05,850 --> 00:31:08,520
أنتم ضعفاء للغاية

625
00:31:08,520 --> 00:31:11,920
أنتم أحضرتم تلك المرأة لإخافتي؟

626
00:31:11,930 --> 00:31:14,260
آخر عميل لهايدرا أسرناه

627
00:31:14,260 --> 00:31:16,930
لم يتعامل مع العميلة سيمونز بجدية أيضًا

628
00:31:16,930 --> 00:31:20,770
ما الذي تقوله بأنك مغرم للغاية بهايدرا ؟

629
00:31:30,530 --> 00:31:32,610
زاكين " اعترف بأنه تم "
 للشركات الأمنية

630
00:31:32,610 --> 00:31:34,320
خطتهم كانت إسقاط كوينجيت

631
00:31:34,320 --> 00:31:35,350
في غرب فيرجينيا

632
00:31:35,350 --> 00:31:37,520
ما كنا نبحث حتى في الولاية الصحيحة

633
00:31:37,520 --> 00:31:38,550
الاتصالات مازالت مشوش عليها

634
00:31:38,560 --> 00:31:40,160
لكن على الأقل ضيقنا مجال البحث

635
00:31:40,160 --> 00:31:41,660
حسنًا آمل أن يستطيع "مايس" والرجال الصمود

636
00:31:41,660 --> 00:31:42,650
حتى نصل إليهم

637
00:31:42,660 --> 00:31:43,450
أجل

638
00:31:43,460 --> 00:31:47,020
أنا لست متأكد من ذلك

639
00:31:49,060 --> 00:31:51,040
لن يطول الأمر

640
00:31:51,060 --> 00:31:54,100
قبل أن يكتشفوا أننا قتلنا الآخرين

641
00:31:54,120 --> 00:31:55,340
ما الموقف ؟

642
00:31:55,370 --> 00:31:57,500
لدينا أخبار جيدة وأخرى سيئة

643
00:31:57,500 --> 00:31:58,280
الأخبار الجيدة هي

644
00:31:58,310 --> 00:32:00,120
شاحنة التشويش
 توقفت

645
00:32:00,140 --> 00:32:01,710
لذلك نستطيع أن نعطلها

646
00:32:01,710 --> 00:32:02,770
لكن الأخبار السيئة

647
00:32:02,780 --> 00:32:04,000
هناك فرقة مسلحة تسليحًا ثقيلًا تحميها

648
00:32:04,030 --> 00:32:06,250
وهي مسألة دقائق حتى يقتحمون هذا الباب

649
00:32:06,250 --> 00:32:09,250
هل ينبغي عليكم تركي في الغابة
 حينما كان لديكم فرصة

650
00:32:09,250 --> 00:32:10,350
هذا لن يجدي نفعا

651
00:32:11,420 --> 00:32:13,080
ما هي الخطة يا سيدي ؟

652
00:32:24,340 --> 00:32:26,360
حان الوقت لارتداء البدلة يا أيها المدير

653
00:32:26,370 --> 00:32:29,000
أنت سمعت الجزء الذي
 لا أمتلك فيه القوى، صحيح ؟

654
00:32:29,000 --> 00:32:30,170
أجل

655
00:32:30,170 --> 00:32:31,940
لكنهم لا يعرفون ذلك

656
00:32:39,600 --> 00:32:41,950
تعرف أنك كنت تكذب، صحيح ؟

657
00:32:41,960 --> 00:32:44,220
يمكنني التكهن بمن وظفكم

658
00:32:44,230 --> 00:32:46,630
ربما رجال أقوية البنيان بأقنعة كلاب

659
00:32:46,630 --> 00:32:49,160
لكنهم يعملون لصالح السيناتور نادير

660
00:32:49,160 --> 00:32:52,460
وما تريده حقًا ما بداخل هذه الحقيبة

661
00:32:52,470 --> 00:32:54,830
هذا علاج .. لغير البشريين

662
00:32:54,840 --> 00:32:55,970
أوقفوا النيران

663
00:32:55,970 --> 00:32:59,450
ليس من المفترض أن تخبركم كم تساوي هذه

664
00:32:59,470 --> 00:33:01,670
ربما أكثر بكثير مما تدفعه لكم

665
00:33:01,680 --> 00:33:04,710
لو تريدون عرض فلتحصلوا عليه

666
00:33:08,700 --> 00:33:13,200
يبدو أن لدينا خيارين هنا

667
00:33:14,270 --> 00:33:17,860
إما أن أسحق تلك الحقيبة لتكون بحجم كرة البيسبول

668
00:33:17,860 --> 00:33:20,530
ولا يحصل أحد على ما يريد أو

669
00:33:20,530 --> 00:33:23,260
أو يمكننا قتلك ونأخذها

670
00:33:23,260 --> 00:33:24,560
حاول لو تريد

671
00:33:24,570 --> 00:33:27,600
أنا مستعد أن أقاوم أصبع بأصبع طوال اليوم

672
00:33:29,040 --> 00:33:31,270
لكني الوحيد الذي يستطيع فتح تلك الحقيبة

673
00:33:56,950 --> 00:34:01,400
أفضل إنهاء هذا بدون أي سفك دماء

674
00:34:01,400 --> 00:34:03,200
ما يعني أقصدك

675
00:34:03,200 --> 00:34:06,610
إذًا لماذا لا تنزلون أسلحتكم و

676
00:34:06,610 --> 00:34:08,210
وسنتحدث فقط

677
00:34:23,060 --> 00:34:24,920
أنا لا أعتقد أنهم يريدون الحديث

678
00:34:24,930 --> 00:34:26,260
أنت قمت بإلهاءهم فترة طويلة كافية

679
00:34:26,260 --> 00:34:28,130
ماك " قام بعمل بسيط بالعربة "

680
00:34:28,130 --> 00:34:29,290
إذًا ماذا سنفعل الآن ؟

681
00:34:29,300 --> 00:34:31,410
ننجو بحياتنا

682
00:34:54,170 --> 00:34:56,820
هذا ليس فأس لكني سآخذه

683
00:35:04,020 --> 00:35:05,200
نفذت ذخيرتي

684
00:35:05,200 --> 00:35:07,600
أجل، أنا ذخيرتي صغيرة أيضًا

685
00:35:07,600 --> 00:35:09,670
ساعدني في قلب تلك الطاولة

686
00:35:13,220 --> 00:35:15,310
هُم على وشك إقتحام هذا الباب

687
00:35:15,310 --> 00:35:16,580
كيف حال استهدافك ؟

688
00:35:16,580 --> 00:35:19,210
تالبوت " دربني على بعض الأمور"
 حينما توليت هذه الوظيفة

689
00:35:19,210 --> 00:35:20,780
لكني لم أعتقد أني بحاجة له

690
00:35:20,780 --> 00:35:22,210
بهذه القوة الخارقة

691
00:35:22,220 --> 00:35:23,650
لا يوجد وقت أفضل من التمرين

692
00:35:23,650 --> 00:35:26,050
حينما تعتمد حياتك عليه

693
00:35:27,690 --> 00:35:29,450
هل هذا ..؟

694
00:35:39,680 --> 00:35:41,570
أين "ماك"؟

695
00:35:47,360 --> 00:35:49,270
أنا سأجعلك تتألم

696
00:35:52,000 --> 00:35:53,810
في الوقت المناسب

697
00:36:16,250 --> 00:36:17,740
هل أنتِ بخير؟

698
00:36:17,740 --> 00:36:21,240
أجل، بخير

699
00:36:21,240 --> 00:36:23,850
حسنًا لنخرج من هنا بحق الجحيم

700
00:36:25,660 --> 00:36:28,850
العميلة "ماي" مقاومة

701
00:36:28,850 --> 00:36:31,150
هي لا تتوقف أبدًا عن القتال
 حتى الآن أظهرت المزيد من التوتر

702
00:36:31,150 --> 00:36:33,720
قبل أن تستيقظ أكثر من القتال

703
00:36:33,720 --> 00:36:35,750
هذا غريب

704
00:36:38,190 --> 00:36:40,760
لا

705
00:36:40,760 --> 00:36:42,810
هذا يعطي إحساس مثالي

706
00:36:44,250 --> 00:36:46,200
التدفق ليس داخل القرص الصلب

707
00:36:47,530 --> 00:36:49,230
إنه داخل "ماي" نفسها

708
00:36:49,240 --> 00:36:52,070
المحاكاة كانت مرفوضة
 لأن العميلة ماي

709
00:36:52,070 --> 00:36:54,610
تقاوم في الصراع والفوضى
 وليس في الهدوء

710
00:36:54,610 --> 00:36:55,610
هي محاربة

711
00:36:55,610 --> 00:36:58,110
أنت تقول القتال ضدي جعلها مستقرة ؟

712
00:36:58,110 --> 00:36:58,980
بالتحديد

713
00:36:58,980 --> 00:37:00,750
لو أردنا منها قبول المحاكاة

714
00:37:00,750 --> 00:37:02,080
لابد أن نوفر لها منافس للقتال

715
00:37:02,090 --> 00:37:04,780
عدو لقهره
 تنين لقتله

716
00:37:04,780 --> 00:37:06,030
هل أصمم التنين ؟

717
00:37:06,060 --> 00:37:07,220
لا

718
00:37:07,390 --> 00:37:11,590
أنا لدي شيء آخر في ذهني

719
00:37:14,910 --> 00:37:15,930
لا تقلقي

720
00:37:15,930 --> 00:37:18,100
أنا سأقوم باصلاح ما تعطل لديكِ

721
00:37:18,100 --> 00:37:20,570
شكرًا لك يا فيتز

722
00:37:20,570 --> 00:37:21,700
شكرًا لك

723
00:37:21,700 --> 00:37:22,770
فيتز ؟

724
00:37:30,330 --> 00:37:33,310
ها أنت ذا ؟
 هل أنت جائع ؟

725
00:37:33,310 --> 00:37:35,310
أجل
 أتضور جوعا

726
00:37:35,760 --> 00:37:37,160
كنت

727
00:37:37,190 --> 00:37:41,150
أغلق الباب على رأس "أيدا" لمصلحتها

728
00:37:41,150 --> 00:37:43,390
دعنا لا ننظر لهذا الشيء المثير للشفقة مرة أخرى

729
00:37:43,390 --> 00:37:45,120
أجل، حسنًا أنتِ لا تعرفين أبدًا

730
00:37:45,120 --> 00:37:47,890
ربما ترغبين في الذهاب إلى الأب الروحي
 مع شخص ما آخر

731
00:37:49,160 --> 00:37:51,260
هل من الغريب أني وجدت ذلك جذابا ؟

732
00:37:51,260 --> 00:37:52,280
أجل

733
00:37:53,980 --> 00:37:56,330
أنتِ تعاملتِ مع تالبوت وكأنكِ محترفة

734
00:37:56,340 --> 00:37:57,570
أوه من فضلك

735
00:37:57,570 --> 00:38:00,040
كولسون دائمًا جعل الأمر يبدو سهل للغاية

736
00:38:00,240 --> 00:38:02,410
حقًا جلين ؟ -
 لابد أن تشكرني -

737
00:38:02,410 --> 00:38:03,810
نحنُ في منتصف سباق التسليح

738
00:38:03,820 --> 00:38:05,280
الحرب العالمية الثالثة سيتم إتخاذ قرارها

739
00:38:05,280 --> 00:38:07,450
بواسطة مَن يمتلك الأصول المدعمة

740
00:38:07,450 --> 00:38:09,650
أنت بحاجة للغير بشريين أن يثقوا بشيلد

741
00:38:09,650 --> 00:38:11,760
وخطتك هي إما أن تكسب ثقتهم
 أو تكذب عليهم ؟

742
00:38:11,760 --> 00:38:12,720
لو قمت باستشارتي

743
00:38:12,720 --> 00:38:14,650
لكنت نصحتك ضد ذلك

744
00:38:14,660 --> 00:38:16,150
ولهذا السبب بالتحديد لم أفعل

745
00:38:16,160 --> 00:38:17,990
واصل البحث لنرى إذا ما كان سينجح معك أم لا

746
00:38:18,000 --> 00:38:19,460
أنت كنت بحاجة لمواجهة ملصقك

747
00:38:19,460 --> 00:38:20,660
جيد

748
00:38:20,660 --> 00:38:22,290
فتاتك "دايزي" أصبحت متوحة

749
00:38:22,300 --> 00:38:23,930
الرئيس أعطاني مهمة

750
00:38:23,930 --> 00:38:26,010
العثور على كابتن أمريكا التالي

751
00:38:26,040 --> 00:38:28,070
ليست وظيفة سهلة
 لكني فعلتها

752
00:38:28,100 --> 00:38:31,670
أنا حققت الباتريوت
 بطل أمريكي قوي

753
00:38:31,670 --> 00:38:34,270
ذلك الرجل كان قادر على فعل أي شيء بعد فيينا

754
00:38:34,270 --> 00:38:35,470
جنرال ؟

755
00:38:35,480 --> 00:38:38,910
هل يمكننا إخلاء الغرفة من فضلك ؟

756
00:38:38,910 --> 00:38:41,610
ماذا ؟

757
00:38:41,620 --> 00:38:43,480
تنحاز له ؟

758
00:38:43,480 --> 00:38:46,120
بعد كل شيء فعلناه لك ؟

759
00:38:46,120 --> 00:38:47,790
من فضلك

760
00:38:50,360 --> 00:38:52,170
أنت تعتقد أن الجاسوس الماهر

761
00:38:52,200 --> 00:38:56,280
سيتفهم حاجة كتمان هذا السر

762
00:39:03,820 --> 00:39:07,270
بعد التفكير
 كل شيء كان

763
00:39:07,270 --> 00:39:08,640
فوضوي

764
00:39:08,640 --> 00:39:12,640
الناس كانت تصرخ

765
00:39:12,650 --> 00:39:15,550
وجدت دخان في عيني

766
00:39:18,540 --> 00:39:22,790
أردت أن أحصل على الأمان

767
00:39:22,790 --> 00:39:24,520
و

768
00:39:24,520 --> 00:39:27,630
تعرقلت

769
00:39:28,400 --> 00:39:31,560
لم أكن أعرف حتى أنها كانت هناك

770
00:39:31,570 --> 00:39:34,170
شخصٌ ما التقط الصورة

771
00:39:34,170 --> 00:39:36,030
إذًا أنت وافقت على الأمر

772
00:39:36,040 --> 00:39:38,470
حاولت المقاومة

773
00:39:38,470 --> 00:39:40,420
الجميع ظن أني محدث

774
00:39:41,860 --> 00:39:44,010
لكنهم كانوا يعاملوني

775
00:39:44,010 --> 00:39:46,540
مثل الرجل الذي طالما أردته

776
00:39:46,550 --> 00:39:48,250
بعد مرور عدة شهور

777
00:39:48,250 --> 00:39:49,750
تالبوت " جاء لي بعرض"

778
00:39:49,750 --> 00:39:51,680
ظننت أني قادر على مواجهة

779
00:39:51,690 --> 00:39:53,320
ووضع حد للمساس باللانسانيين

780
00:39:53,320 --> 00:39:54,850
وأردت المساعدة

781
00:39:54,860 --> 00:39:56,390
ظننت أني قادر على ذلك

782
00:39:56,390 --> 00:39:57,710
أنا مؤمن

783
00:39:57,730 --> 00:40:01,330
بأن الغير انسانيين يستحقون نفس الحقوق

784
00:40:01,330 --> 00:40:04,510
مثل أي شخص في هذه البلد

785
00:40:06,580 --> 00:40:10,540
أنا سأدعو لمؤتمر صحفي

786
00:40:10,540 --> 00:40:12,500
وأستقيل

787
00:40:12,510 --> 00:40:16,710
وأعيدك كمدير

788
00:40:22,110 --> 00:40:23,680
أنت لن تذهب إلى أي مكان

789
00:40:26,050 --> 00:40:27,550
معذرة ؟

790
00:40:27,550 --> 00:40:29,350
شيلد مازالت بحاجة لوجه

791
00:40:29,360 --> 00:40:31,560
بالتأكيد أنت كذبت لكنك كنت ماهر في ذلك

792
00:40:31,560 --> 00:40:33,960
حتى مع توجيه فوهة السلاح إليك
 لم يكن شيئًا

793
00:40:33,960 --> 00:40:36,730
إذًا ماذا تريد مني فعله ؟

794
00:40:36,730 --> 00:40:38,230
نفس الشيء الذي كنت تفعله

795
00:40:38,230 --> 00:40:41,030
الدفاع عن شيلد أمام الرأي العام
 وتتظاهر بأنك بطل

796
00:40:41,030 --> 00:40:43,770
احتفظ باللقب
 وتعامل مع السياسة

797
00:40:43,770 --> 00:40:45,140
أنا لم أحب هذا الجزء على أية حال

798
00:40:45,140 --> 00:40:47,610
لكن حينما يتعلق الأمر بالعمليات

799
00:40:47,610 --> 00:40:49,770
لا تخطأ

800
00:40:49,780 --> 00:40:52,710
من الآن فصاعدًا أنا سأتولى العمليات الميدانية

801
00:40:54,560 --> 00:40:56,030
سنعود خلال لحظة

802
00:41:21,060 --> 00:41:22,480
هاي

803
00:41:22,580 --> 00:41:24,380
هاي، أنتِ بحاجة لمساعدة بهذا ؟

804
00:41:24,380 --> 00:41:27,820
لا لا هذا مجرد خدش

805
00:41:27,820 --> 00:41:30,650
كولسون جمع الجميع في مكتب المدير

806
00:41:30,650 --> 00:41:32,870
أنا سآراكِ هناك

807
00:41:34,210 --> 00:41:36,190
هل أنتِ متأكدة أنكِ بخير؟

808
00:41:36,190 --> 00:41:38,430
ليس أفضل من هذا

